All language subtitles for TheSea
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
I remember when it began,
and where:
2
00:01:20,663 --> 00:01:22,873
Sydney, Australia...
3
00:01:23,041 --> 00:01:27,336
... the day Hitler rejected our ultimatum
to stay out of Poland.
4
00:01:27,962 --> 00:01:32,341
I remember the ancient German freighter,
brooding at her moorings...
5
00:01:32,509 --> 00:01:36,179
... coal bunkers and provision rooms
more than half empty...
6
00:01:36,388 --> 00:01:40,350
... with the unsafe waters of two oceans
between her and home.
7
00:01:41,935 --> 00:01:45,146
It wasn 't as though her rusty carcass
was worth much...
8
00:01:45,313 --> 00:01:47,481
... or her men unexpendable.
9
00:01:47,649 --> 00:01:50,735
She was an old lady
of the ocean backstreets...
10
00:01:50,902 --> 00:01:54,572
... who should have drowned herself
gracefully long before.
11
00:01:54,739 --> 00:01:58,075
So this is the story
of a German tramp steamer...
12
00:01:58,243 --> 00:02:03,539
... and a salute to a man for whom
the sea was a changeless way of life.
13
00:02:03,707 --> 00:02:05,917
The story of a ship and a man...
14
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
... who became so much
a part of one another...
15
00:02:08,753 --> 00:02:10,629
... that his heart was her power...
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,757
... his breath, her life...
17
00:02:12,924 --> 00:02:16,719
... his stubbornness,
the steel of her sides.
18
00:02:16,886 --> 00:02:20,014
I am Jeff Napier,
and I knew them both...
19
00:02:20,181 --> 00:02:23,350
... back in the days before the world
took notice of them.
20
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
Before there was a story.
21
00:02:25,687 --> 00:02:29,565
Her crew was of no credit
to any sea or land.
22
00:02:29,733 --> 00:02:32,485
Their captain realized that, of course.
23
00:02:32,652 --> 00:02:34,987
In later years, I sometimes
blamed myself...
24
00:02:35,155 --> 00:02:38,491
... for making a challenge
of his problems.
25
00:02:38,867 --> 00:02:42,704
But then, I knew that wasn 't
the force that drove him.
26
00:02:42,871 --> 00:02:45,707
I knew it was something much deeper.
27
00:02:45,874 --> 00:02:50,545
Not loyalty, which is what one may owe
to others, but integrity.
28
00:02:50,712 --> 00:02:53,005
A man 's supreme obligation to himself.
29
00:03:18,198 --> 00:03:23,036
That was a recording of Berlin 's reaction
to Herr Hitler's defiant rejection of...
30
00:03:23,203 --> 00:03:25,496
Turn off that wireless!
31
00:03:30,335 --> 00:03:34,464
On the well deck! Get back to work!
32
00:03:38,551 --> 00:03:40,594
- Jeff.
- Karl.
33
00:03:40,762 --> 00:03:43,222
- Good to see you again.
- Good to see you too.
34
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
Let's go up to my quarters.
35
00:03:46,476 --> 00:03:49,979
- Make yourself at home, Jeff.
- Thanks.
36
00:03:59,698 --> 00:04:04,786
From the heavy cruiser
von Moltke
to the tramp steamer
Ergenstrasse.
37
00:04:05,161 --> 00:04:08,038
How's your father?
I heard he was made vice admiral.
38
00:04:08,206 --> 00:04:09,916
Oh, he's as fit as a youngster.
39
00:04:10,083 --> 00:04:11,959
Bellowing for a sea command.
40
00:04:12,127 --> 00:04:15,463
I'm afraid he's slated for a desk
at the admiralty this war.
41
00:04:15,630 --> 00:04:19,425
- And there's going to be war, Karl.
- There is.
42
00:04:19,676 --> 00:04:23,971
And I'm slated for internment,
is that what you're trying to say?
43
00:04:24,139 --> 00:04:26,391
Well, that's one thing.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,352
I see you still carry
the old imperial flag.
45
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
I do.
46
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
Quite different from the one astern.
47
00:04:33,231 --> 00:04:36,567
You won't get an argument
out of me on that.
48
00:04:36,818 --> 00:04:39,737
Look, I'm Number One
of the
Rockhampton.
49
00:04:39,904 --> 00:04:43,282
We received orders this morning
to make ready to sail.
50
00:04:43,450 --> 00:04:46,411
- On a war footing?
- Yes.
51
00:04:46,578 --> 00:04:49,163
Within the week,
we'll be fighting Nazism.
52
00:04:49,330 --> 00:04:53,876
Now, you've been fighting it since its
inception, and there are plenty like you.
53
00:04:54,336 --> 00:04:59,049
Karl, before this thing breaks,
why don't you establish yourself as...
54
00:04:59,257 --> 00:05:01,217
A traitor?
55
00:05:01,509 --> 00:05:05,137
They took away my command.
Would you take away my homeland?
56
00:05:05,930 --> 00:05:07,556
Sorry.
57
00:05:07,891 --> 00:05:10,852
Well, don't think
I haven't considered it.
58
00:05:11,895 --> 00:05:15,523
But the
Rockhampton,
a crack vessel of the Royal Navy...
59
00:05:15,690 --> 00:05:18,901
...certainly isn't wasting
its executive officer...
60
00:05:19,069 --> 00:05:23,490
...to make a survey of the harmless old
Ergenstrasse, without cargo or coal...
61
00:05:24,032 --> 00:05:25,783
...unable to sail.
62
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
No. It's Elsa.
63
00:05:28,328 --> 00:05:30,496
- Elsa who?
- Elsa Keller.
64
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
I met her in Hamburg.
She's waiting in the car.
65
00:05:33,583 --> 00:05:36,586
- I'd like you to meet her, Karl.
- Gladly.
66
00:05:36,753 --> 00:05:40,381
Didn't I read sometime back
you were engaged to a girl in England?
67
00:05:41,049 --> 00:05:44,469
And I suppose there will be
the deuce to pay when I get back...
68
00:05:44,636 --> 00:05:46,054
...but it'll have to be.
69
00:05:46,221 --> 00:05:49,515
And this isn't just another girl
in Australia?
70
00:05:49,683 --> 00:05:51,017
I'm gonna marry her.
71
00:05:53,061 --> 00:05:54,979
Let's don't keep her waiting.
72
00:06:00,777 --> 00:06:03,237
I still keep something
for special occasions.
73
00:06:03,363 --> 00:06:05,865
Good. Don't bother
to come any further.
74
00:06:06,032 --> 00:06:07,533
Thank you.
75
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
You sent for me, sir?
76
00:06:10,286 --> 00:06:14,123
Go over to our consulate fast.
Clear us for Yokohama just as we are.
77
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
Yokohama?
We can't make Yokohama, sir.
78
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Go to our consulate.
Get into plain clothes.
79
00:06:19,421 --> 00:06:21,714
With news the way it is,
I want no brawls.
80
00:06:21,881 --> 00:06:23,799
Aye, aye, sir.
81
00:07:04,341 --> 00:07:07,177
That's all right, Brounck. That's fine.
82
00:07:07,510 --> 00:07:11,305
- Karl.
- Come in, come in.
83
00:07:11,473 --> 00:07:13,099
Putting a chill on this.
84
00:07:13,266 --> 00:07:15,768
Elsa, this is Captain Karl Ehrlich.
85
00:07:15,935 --> 00:07:18,395
Karl, Miss Keller.
86
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Miss Keller.
87
00:07:24,611 --> 00:07:26,195
Haven't we met before?
88
00:07:26,905 --> 00:07:31,200
I can't quite recall, but the navy
seems to be mixed up in it somehow.
89
00:07:31,368 --> 00:07:32,535
No.
90
00:07:32,744 --> 00:07:36,998
- He wouldn't have forgotten you.
- But I was in the navy.
91
00:07:38,249 --> 00:07:41,001
- Won't you sit down.
- Thank you.
92
00:07:42,462 --> 00:07:44,547
I recall now.
93
00:07:44,798 --> 00:07:47,884
I was on the Riviera
when I heard the captain was...
94
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
Relieved of his command.
95
00:07:50,512 --> 00:07:51,971
Yes.
96
00:07:52,138 --> 00:07:56,100
He spoke out quite boldly
against the new regime.
97
00:07:56,434 --> 00:07:59,478
Until now, I didn't know
what happened to you, captain.
98
00:07:59,646 --> 00:08:01,064
They didn't shoot me.
99
00:08:04,025 --> 00:08:07,028
You know, my friendship with Karl
is a family matter...
100
00:08:07,195 --> 00:08:08,988
...dating back a generation.
101
00:08:10,240 --> 00:08:14,244
- Champagne, or should I freshen this?
- No, that'll do fine, thanks.
102
00:08:15,370 --> 00:08:18,247
I have to report every four hours
to headquarters.
103
00:08:18,415 --> 00:08:20,959
- Is there a phone aboard?
- Not aboard the ship.
104
00:08:21,126 --> 00:08:23,837
- There's one on the next wharf.
- That'll do fine.
105
00:08:24,004 --> 00:08:26,589
Do you mind if Elsa waits here
till I get back?
106
00:08:26,756 --> 00:08:29,884
- Delighted.
- Well, don't be too delighted.
107
00:08:30,051 --> 00:08:33,679
- I'll show you to the gangway.
- That's all right, I know the way.
108
00:08:48,778 --> 00:08:50,362
It's as Jeff said.
109
00:08:50,530 --> 00:08:55,868
I've known him since he was a boy,
which he still is, in some ways.
110
00:08:56,953 --> 00:08:59,997
I don't know your entire history,
but I know enough.
111
00:09:00,790 --> 00:09:02,124
So one of two things:
112
00:09:02,292 --> 00:09:07,338
When he returns, either you tell him in
front of me or I tell him in front of you.
113
00:09:07,839 --> 00:09:11,217
- Tell him what?
- About the Monte Carlo affair.
114
00:09:11,718 --> 00:09:16,514
Jack Cavanaugh never knew
any attractive woman slightly.
115
00:09:16,723 --> 00:09:20,184
There was the famous, or infamous,
cruise with Billy Norton.
116
00:09:21,436 --> 00:09:26,899
Or the fact that Eric Carson shot himself
20 minutes before he was to marry you.
117
00:09:28,234 --> 00:09:29,568
Merely gossip, captain.
118
00:09:29,736 --> 00:09:33,322
Did you ever see a man
with his brains blown out?
119
00:09:34,532 --> 00:09:38,661
You don't come into this one way
or the other, except for plain meddling.
120
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
Keep out of it.
121
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
There's a third alternate.
122
00:09:42,374 --> 00:09:46,586
You can leave, never see Jeff again.
Just fade out with no explanation.
123
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
I'm not going to forget this.
124
00:09:51,800 --> 00:09:54,594
No matter how long it takes,
I shall pay you back.
125
00:09:54,761 --> 00:09:56,179
You have nothing now...
126
00:09:56,346 --> 00:09:59,098
...but when I'm finished,
you won't even have this!
127
00:09:59,265 --> 00:10:01,433
To what I promise you!
128
00:10:22,622 --> 00:10:25,458
- Mr. Bachman.
- Yes, sir?
129
00:10:26,167 --> 00:10:28,377
- What have you there?
- Explosives, sir.
130
00:10:28,545 --> 00:10:29,879
- Explosives?
- Yes, sir.
131
00:10:30,046 --> 00:10:31,964
Mr. Kirchner told me to plant them.
132
00:10:32,132 --> 00:10:35,135
I was just coming to report.
They thought up a new one.
133
00:10:35,301 --> 00:10:39,179
Crews of foreign ships are to be
medically examined before a clearance.
134
00:10:39,347 --> 00:10:43,351
Our consul passed orders for us to
scuttle the minute we get news of war.
135
00:10:43,518 --> 00:10:46,479
Take that stuff back
to the chief engineer.
136
00:10:46,646 --> 00:10:49,190
- And don't go by the gangway.
- Yes, sir.
137
00:10:49,357 --> 00:10:51,942
Get out of that shore gear,
get ready for sea.
138
00:10:52,110 --> 00:10:55,321
I believe you're aware of my status
in Naval Intelligence.
139
00:10:55,488 --> 00:10:59,658
I took the opportunity to ask the consul
to wireless home for further orders.
140
00:10:59,826 --> 00:11:02,119
Possibly to fly me home.
141
00:11:02,287 --> 00:11:06,249
Mr. Kirchner, we have not abandoned
this ship yet.
142
00:11:06,416 --> 00:11:07,917
- Stemme.
- Sir.
143
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
You will go to the consul at once.
144
00:11:10,086 --> 00:11:12,838
Pay him my respects
and inform him personally...
145
00:11:13,006 --> 00:11:15,925
...that the weather forecast
for tonight is heavy fog.
146
00:11:16,092 --> 00:11:20,763
Tell him I'll attempt to get out of Sydney
harbor tonight on my own responsibility...
147
00:11:20,930 --> 00:11:24,099
...and shall so log it for his protection.
- Aye, aye, sir.
148
00:11:24,267 --> 00:11:26,519
- Hurry it up.
- Yes, sir.
149
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
Your orders come through,
you'll be relieved of duty.
150
00:11:29,689 --> 00:11:32,858
- Otherwise, you sail.
- We haven't a chance of getting out.
151
00:11:33,026 --> 00:11:37,405
- You'll have to scuttle.
- You're mistaken, Mr. Kirchner.
152
00:11:38,323 --> 00:11:41,784
That British officer
is in your quarters, sir.
153
00:11:50,293 --> 00:11:53,129
Well. What happened?
154
00:11:53,838 --> 00:11:57,174
- A little accident.
- What sort of an accident?
155
00:11:57,342 --> 00:11:59,969
- Where's Elsa?
- She isn't here.
156
00:12:00,136 --> 00:12:05,266
- What do you mean, she isn't here?
- I'm sorry, Jeff, but I can't help you out.
157
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
She just left and didn't say
where she was going.
158
00:12:08,853 --> 00:12:13,148
- You mean to say she just walked off?
- You know women.
159
00:12:13,608 --> 00:12:16,277
What are you trying to tell me?
160
00:12:19,114 --> 00:12:22,283
I don't think she's gonna marry you.
161
00:12:23,076 --> 00:12:27,205
You didn't tell her anything to make her
change her mind, I suppose?
162
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
All right, I'll find out for myself.
163
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
But if she's not at the hotel,
I'll be right back...
164
00:12:36,506 --> 00:12:39,175
...because you'll be here
for the duration.
165
00:12:39,342 --> 00:12:41,677
Are you sure?
166
00:12:42,178 --> 00:12:44,638
Yes, I'm sure.
167
00:12:56,693 --> 00:12:58,444
Fog won't get much heavier now.
168
00:12:58,611 --> 00:13:01,196
Where do you propose to take
your first bearing?
169
00:13:01,364 --> 00:13:03,866
- Here, sir.
- We won't be able to see it.
170
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
Perhaps we can hear it.
171
00:13:06,619 --> 00:13:09,538
Five minutes to slack tide.
The men at their stations?
172
00:13:09,706 --> 00:13:12,667
Yes, sir. Standing by fore and aft.
Also in the waist.
173
00:13:27,974 --> 00:13:29,475
- Well?
- Charge has been set.
174
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
- Where do you want the detonator?
- Put it near the telegraph.
175
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
Cadet Stemme, are you still curious...
176
00:13:41,029 --> 00:13:44,032
...about what happens to us
in case we're caught?
177
00:13:44,199 --> 00:13:46,367
- You make it clear.
- Go to your station.
178
00:13:46,534 --> 00:13:48,327
Yes, sir.
179
00:13:54,751 --> 00:13:56,836
- Bridge.
- Bridge.
180
00:13:57,003 --> 00:13:58,379
All ready below.
181
00:13:58,672 --> 00:14:01,424
Engine room reports
all ready below, sir.
182
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
Wesser.
183
00:14:56,312 --> 00:14:58,355
- It's a car, sir.
- Police?
184
00:14:58,523 --> 00:15:00,691
Whoever it is, they're coming aboard.
185
00:15:00,859 --> 00:15:03,194
Get back out of sight.
186
00:15:37,354 --> 00:15:39,606
I must see the captain at once.
187
00:15:39,773 --> 00:15:42,817
- Urgent.
- All right, sir.
188
00:15:43,318 --> 00:15:46,821
Follow me. We'd better go up
on the other side.
189
00:15:48,865 --> 00:15:50,992
It's the consul general, sir.
190
00:15:51,409 --> 00:15:54,328
Our brilliant consulate service.
What does he...?
191
00:15:54,496 --> 00:15:57,081
Get back to your station.
192
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Captain Ehrlich, sir. Gentlemen.
193
00:16:06,424 --> 00:16:09,677
As you know, I cannot condone
this mad venture, but if...
194
00:16:09,844 --> 00:16:12,513
- What do you want, Mr. Consul?
- Consul general.
195
00:16:12,681 --> 00:16:14,224
Mr. Consul General.
196
00:16:14,391 --> 00:16:16,726
I have someone here
you must take with you.
197
00:16:16,893 --> 00:16:19,562
I ask for coal and provisions
and get a passenger?
198
00:16:19,729 --> 00:16:22,815
Sir, this is official.
199
00:16:23,650 --> 00:16:26,361
Intelligence agent.
Must be out of the country...
200
00:16:26,528 --> 00:16:28,821
...before the authorities make an arrest.
201
00:16:30,281 --> 00:16:35,744
Cadet Wesser, bring the consul's...
The consul general's passenger aboard.
202
00:16:35,912 --> 00:16:37,496
Yes, sir.
203
00:16:37,872 --> 00:16:40,875
And you, sir, unless you wish
to sail with us...
204
00:16:41,042 --> 00:16:42,710
...get yourself off this ship.
205
00:16:42,877 --> 00:16:45,713
With pleasure.
Heil Hitler.
206
00:16:57,267 --> 00:16:59,644
The gangway's aboard
and the springs are in.
207
00:16:59,811 --> 00:17:03,147
Make the signal
to let go the bowline.
208
00:17:12,282 --> 00:17:14,158
Let go aft.
209
00:17:20,331 --> 00:17:22,333
- Slow ahead.
- Slow ahead.
210
00:17:22,792 --> 00:17:24,126
Slow ahead.
211
00:17:24,336 --> 00:17:26,338
Slow ahead.
212
00:17:52,405 --> 00:17:54,281
- Engine room.
- Schmitt...
213
00:17:54,449 --> 00:17:59,287
...if we run aground or ram anything,
as is likely, let go with that charge.
214
00:18:10,924 --> 00:18:14,135
- Ten degrees left.
- Ten degrees left, sir.
215
00:18:14,344 --> 00:18:16,220
And hold her there.
216
00:18:20,600 --> 00:18:23,394
Auf Wiedersehen, Sydney.
217
00:18:47,085 --> 00:18:50,296
- Wesser, more coffee.
- Yes, sir.
218
00:18:51,423 --> 00:18:54,300
If you don't mind my saying so, sir...
219
00:18:54,676 --> 00:18:58,721
...well, you've been on your feet
over 11 hours now...
220
00:18:58,888 --> 00:19:02,725
Are you suggesting that I go
to my quarters, Mr. Wesser?
221
00:19:02,892 --> 00:19:05,644
Well, yes, sir.
222
00:19:06,646 --> 00:19:08,939
Maybe you're right.
223
00:19:13,987 --> 00:19:16,864
- Stemme.
- Sir?
224
00:19:17,198 --> 00:19:20,492
That passenger, I'll see him now.
Show him to my quarters.
225
00:19:20,660 --> 00:19:22,411
She's in your quarters, sir.
226
00:19:23,997 --> 00:19:26,040
She?
227
00:19:54,444 --> 00:19:56,070
I had a premonition.
228
00:19:57,489 --> 00:20:00,742
Believe me, I don't want this
any more than you do.
229
00:20:01,284 --> 00:20:04,453
You certainly haven't lessened
my problems any.
230
00:20:04,621 --> 00:20:07,457
I don't know,
you might find me very useful.
231
00:20:07,791 --> 00:20:10,543
The destroyer
Cressy is north of you.
232
00:20:10,752 --> 00:20:13,421
She left Brisbane late yesterday.
233
00:20:14,506 --> 00:20:18,301
And two days ago...
Do you mind giving me a light?
234
00:20:27,227 --> 00:20:30,021
- The destroyer
Eden
left Melbourne on patrol.
235
00:20:30,188 --> 00:20:33,858
The
Rockhampton has been on
maneuvers with the Australian squadron.
236
00:20:34,025 --> 00:20:37,528
Our friend Napier's
doubtless at sea again by this time.
237
00:20:37,696 --> 00:20:41,825
Our friend Napier has doubtlessly
been at sea for the last six months...
238
00:20:41,991 --> 00:20:44,243
...or you wouldn't have
this information.
239
00:20:44,411 --> 00:20:47,080
- Are you sure?
- Quite.
240
00:20:47,247 --> 00:20:49,958
I have to be, in my work.
241
00:20:50,333 --> 00:20:52,793
The
Eden and
Cressy are old ships.
242
00:20:52,961 --> 00:20:55,380
I wonder when they were
last overhauled.
243
00:20:55,547 --> 00:20:57,465
That I don't know.
244
00:20:58,133 --> 00:21:00,135
You see, I didn't go in for details.
245
00:21:01,261 --> 00:21:03,304
No, I suppose not.
246
00:21:03,471 --> 00:21:06,849
You were just in the business
of making men talk.
247
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
And they usually did.
248
00:21:11,688 --> 00:21:15,316
But why marriage?
Wouldn't Jeff talk without it?
249
00:21:15,483 --> 00:21:19,612
Or at this stage, did you want to add
a wedding ring to your trophies?
250
00:21:19,779 --> 00:21:23,908
I had orders to acquire
British nationality by marriage...
251
00:21:24,075 --> 00:21:26,827
...preferably into a naval family.
252
00:21:27,912 --> 00:21:31,040
But I shall see that my failure
to comply is reported...
253
00:21:31,207 --> 00:21:34,710
...completely, and with reasons.
254
00:21:35,003 --> 00:21:38,089
So long as you had
to hurt Jeff so badly...
255
00:21:38,256 --> 00:21:41,842
...I'm sorry it was
cold-blooded duty with you.
256
00:21:43,887 --> 00:21:47,265
- Did you bring any baggage aboard?
- Only one case.
257
00:21:47,474 --> 00:21:51,603
If you need any extra clothing,
we can outfit you from the slop chest.
258
00:21:52,771 --> 00:21:54,939
Where do I sleep?
259
00:22:02,947 --> 00:22:04,865
Right in here.
260
00:22:05,033 --> 00:22:07,952
You'll find fresh bed linen in that closet.
261
00:22:08,119 --> 00:22:10,329
- Here's the bath...
- I found it.
262
00:22:10,497 --> 00:22:13,500
...which connects with
my sleeping quarters.
263
00:22:13,917 --> 00:22:18,504
- There's a lock on both sides of the door.
- I found that too.
264
00:22:18,672 --> 00:22:21,883
So we now share a wonderful bond:
265
00:22:22,050 --> 00:22:23,926
Mutual self-preservation.
266
00:22:24,094 --> 00:22:26,846
I don't want prison,
and you don't want internment.
267
00:22:27,055 --> 00:22:30,224
You'd have been lucky
to get away with a prison sentence...
268
00:22:30,392 --> 00:22:35,146
...so I don't think you'll complain if you
find this ship slightly similar to a prison.
269
00:22:35,522 --> 00:22:37,398
Prison is only a state of mind.
270
00:22:38,358 --> 00:22:42,153
Well, I'm in a tired state of mind
right now.
271
00:22:50,370 --> 00:22:51,412
Bridge.
272
00:22:51,579 --> 00:22:55,583
Have all officers report to the bridge
at the change of watch, and call me.
273
00:22:55,792 --> 00:22:57,585
Aye, aye, sir.
274
00:23:00,714 --> 00:23:03,425
And now, if you don't mind...
275
00:23:31,327 --> 00:23:34,330
Your invitation to the wardroom
is accepted, gentlemen.
276
00:23:34,497 --> 00:23:37,958
And I have not come empty-handed.
I have two signals here.
277
00:23:38,126 --> 00:23:41,504
Number one, we have
declared war on Germany.
278
00:23:41,671 --> 00:23:43,130
Finally.
279
00:23:43,298 --> 00:23:46,175
Number two, a German freighter,
the
Ergenstrasse...
280
00:23:46,343 --> 00:23:48,511
...slipped out of Sydney last night.
281
00:23:48,678 --> 00:23:52,682
Ours is the not-too-glorious task
of making a sweep and intercepting her.
282
00:23:52,849 --> 00:23:56,185
Sit down, gentlemen.
There goes your leave, Napier.
283
00:23:56,353 --> 00:23:58,855
- What will you have to drink?
- Beer, thank you.
284
00:23:59,022 --> 00:24:02,817
It'd seem they'd find us something
more important to do.
285
00:24:03,985 --> 00:24:05,903
This is our position.
286
00:24:06,071 --> 00:24:10,575
One of the destroyers is somewhere
along this arc, about here.
287
00:24:10,742 --> 00:24:13,578
I expect it to pass inshore of us.
288
00:24:13,745 --> 00:24:15,621
The other one is about here.
289
00:24:15,789 --> 00:24:19,876
I'm reducing speed shortly
so it'll pass offshore.
290
00:24:20,085 --> 00:24:23,546
I hope. The
Rockhampton,
I think we can discount at present.
291
00:24:23,713 --> 00:24:26,382
- It'll be a tight squeeze, sir.
- And a chance.
292
00:24:26,549 --> 00:24:29,802
Double the lookouts and turn tail
at every shadow of smoke.
293
00:24:29,969 --> 00:24:32,554
- Keep ours at a minimum.
- But that destroyer...
294
00:24:32,722 --> 00:24:34,932
...she can cut us off, sir.
295
00:24:35,100 --> 00:24:37,435
That is no longer our course,
Mr. Bachman.
296
00:24:37,602 --> 00:24:42,106
We're not attempting
to make Yokohama. That is all.
297
00:24:44,442 --> 00:24:47,486
Sir, if we're turning south,
what will we burn for coal?
298
00:24:47,654 --> 00:24:49,822
What will we eat?
There are no ports.
299
00:24:49,989 --> 00:24:54,243
I'll appropriate food at the shipwreck
relief station on Auckland Island.
300
00:24:54,411 --> 00:24:57,622
- But fuel...
- One thing at a time, Mr. Kirchner.
301
00:24:57,789 --> 00:25:01,584
I think you're well indoctrinated
in the game of follow-the-leader.
302
00:25:01,751 --> 00:25:05,296
- Yes, but I was under the impression...
- Muster all hands.
303
00:25:08,675 --> 00:25:10,510
You're to keep all ports covered.
304
00:25:10,677 --> 00:25:13,471
Smoking lamp is out
except on specific order.
305
00:25:13,638 --> 00:25:15,848
And nothing to be thrown overboard.
306
00:25:16,057 --> 00:25:20,186
- Nothing, from now on.
- I believe I have made it quite obvious...
307
00:25:20,353 --> 00:25:24,899
...to everyone onboard this ship
what my political views are.
308
00:25:25,108 --> 00:25:28,694
But now, for better or for worse,
we are at war.
309
00:25:28,903 --> 00:25:32,406
This ship is halfway
around the world from its home.
310
00:25:32,949 --> 00:25:37,286
I intend to bring it under the safety
of the flag stead light.
311
00:25:39,247 --> 00:25:41,624
That is all.
312
00:25:46,671 --> 00:25:49,298
What about pay?
He's gonna work us navy-fashion.
313
00:25:49,466 --> 00:25:52,051
What's wrong with that?
I was in the old war.
314
00:25:52,218 --> 00:25:54,803
- He talks well.
- Dishwasher third class?
315
00:25:54,971 --> 00:25:58,516
Sergeant. I'll show you my medals.
316
00:25:59,225 --> 00:26:01,101
Hey...
317
00:26:21,748 --> 00:26:25,793
All right, down there.
Get on with the work.
318
00:26:28,755 --> 00:26:32,550
Down there. Come on, break it up.
319
00:26:46,189 --> 00:26:50,610
You might have asked me to the muster.
Is there a reason I should be in the dark?
320
00:26:50,777 --> 00:26:53,738
- There is.
- What?
321
00:26:54,114 --> 00:26:56,533
I'll tell you forward.
322
00:26:58,201 --> 00:27:01,913
Find something to keep you busy
on the well deck.
323
00:27:04,582 --> 00:27:07,459
You will keep off the main decks,
night and day...
324
00:27:07,627 --> 00:27:11,255
...and off the bridge
unless specifically ordered there.
325
00:27:11,423 --> 00:27:14,926
You can take your exercise
on the after part of the boat deck...
326
00:27:15,093 --> 00:27:19,514
...and keep out of the inboard passage
to the officers' quarters.
327
00:27:20,598 --> 00:27:23,267
Just where are we going?
328
00:27:23,435 --> 00:27:28,731
I would also suggest you wear something
a little more suitable for the ship.
329
00:27:28,898 --> 00:27:29,940
Why?
330
00:27:30,358 --> 00:27:35,404
The officers and men aboard this ship
haven't had shore leave since Singapore.
331
00:27:37,365 --> 00:27:41,077
Are you speaking entirely
for the officers and men, captain?
332
00:27:41,911 --> 00:27:43,829
Not entirely.
333
00:27:43,997 --> 00:27:45,581
We're all human.
334
00:27:45,749 --> 00:27:50,670
But, unfortunately, at sea there's
no chance to enjoy our humanity.
335
00:27:52,130 --> 00:27:55,800
Your meals will be served in your cabin.
I think that does it.
336
00:27:56,509 --> 00:27:59,053
If there's anything else you need,
let me know.
337
00:28:00,263 --> 00:28:01,973
Thanks.
338
00:28:09,356 --> 00:28:14,361
By estimate, the
Ergenstrasse
was carrying less than 600 tons of coal.
339
00:28:14,527 --> 00:28:19,532
He has to go north, reaching for Truk
or other of the Japanese mandates.
340
00:28:19,699 --> 00:28:23,703
With the
Cressy in his path and ourselves
and
Eden closing in, that's it.
341
00:28:23,870 --> 00:28:25,663
Yes, that should be it.
342
00:28:25,830 --> 00:28:29,041
Let's not be so pessimistic, Napier.
343
00:28:31,378 --> 00:28:32,754
- Bosun.
- Yes, sir?
344
00:28:32,921 --> 00:28:37,050
- Make sure the deadlights are closed.
- Right, sir.
345
00:28:43,223 --> 00:28:45,391
So we play fox and hounds, captain?
346
00:28:45,558 --> 00:28:47,518
Successfully so far, chief.
347
00:28:47,686 --> 00:28:50,605
But from now on
it's an engineer's operation.
348
00:28:50,772 --> 00:28:52,982
Let's take a look at the books.
349
00:28:53,149 --> 00:28:56,944
See how much coal we have,
how much we're gonna need.
350
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
It's bad.
351
00:28:58,655 --> 00:29:00,990
- You can burn wood, can't you?
- Sure, but...
352
00:29:01,157 --> 00:29:03,534
Well, I'm getting you wood.
353
00:29:03,702 --> 00:29:06,955
Figure out how many cords
you'll need for the 2600 miles...
354
00:29:07,122 --> 00:29:10,667
...between Pom Pom Galli
and Valparaiso.
355
00:29:10,875 --> 00:29:12,209
Pom Pom Galli?
356
00:29:12,377 --> 00:29:14,670
Now to Auckland,
then to Pom Pom Galli?
357
00:29:15,171 --> 00:29:18,424
On what coal we have and a prayer.
358
00:29:18,591 --> 00:29:19,925
- Mr. Kruger.
- Yes, sir.
359
00:29:20,093 --> 00:29:22,553
- Keep that headset glued to your ears.
- Aye.
360
00:29:22,721 --> 00:29:25,432
To Valparaiso, one-third
the way around the world.
361
00:29:25,598 --> 00:29:27,933
- That's right.
- You need saws and axes...
362
00:29:28,101 --> 00:29:29,602
...to cut your wood.
363
00:29:29,894 --> 00:29:32,438
- I'll make them for you.
- Good man.
364
00:29:32,605 --> 00:29:36,734
We'll need double-bitted axes
and two-man saws.
365
00:29:36,901 --> 00:29:40,070
But the next time home, I retire.
366
00:29:40,238 --> 00:29:41,781
No more.
367
00:29:41,948 --> 00:29:44,825
The years have run
their journey over me.
368
00:29:44,993 --> 00:29:49,622
From now on, it's my little farm
and my grandchildren.
369
00:29:49,789 --> 00:29:52,958
You know, it's funny
about grandchildren:
370
00:29:53,126 --> 00:29:55,670
They seem closer to you...
371
00:29:55,837 --> 00:29:57,755
You don't have any children.
372
00:29:57,922 --> 00:29:59,298
No, I have no family.
373
00:29:59,466 --> 00:30:03,845
But you get me to Valparaiso,
and I'll promise you yours.
374
00:30:04,971 --> 00:30:08,683
The dreams, eh, captain?
The old days?
375
00:30:09,434 --> 00:30:12,979
A man has weakness or strength,
Schmitt.
376
00:30:13,146 --> 00:30:17,525
Weakness, you can hide,
like red lead over a sprung rivet...
377
00:30:17,692 --> 00:30:19,694
...but it'll give under strain.
378
00:30:19,861 --> 00:30:23,531
Strength, you cannot defeat. Ever.
379
00:30:23,698 --> 00:30:26,242
Don't worry about me, captain.
380
00:30:26,409 --> 00:30:28,494
I'll shovel you to Valparaiso.
381
00:30:28,661 --> 00:30:31,705
I'll shovel you all the way home.
382
00:30:35,335 --> 00:30:39,172
Tomorrow came, and the next day,
and the next...
383
00:30:39,339 --> 00:30:41,549
... the Ergenstrasse
still unreported.
384
00:30:41,758 --> 00:30:45,678
We'd been hoping she'd break
wireless silence, but she never did.
385
00:30:45,845 --> 00:30:50,599
Ehrlich was like a fox, choosing his
secret places and listening to us.
386
00:30:50,767 --> 00:30:53,770
All we needed was one clue.
Then, with our speed...
387
00:30:53,937 --> 00:30:57,982
... the search would end with
a flash of pursuit and a burst of guns.
388
00:30:58,149 --> 00:31:02,611
With Ehrlich 's fuel range, we could rule
out the vast Pacific toward the west.
389
00:31:02,779 --> 00:31:07,700
Eastward, he could reach the Indian
Ocean, but he'd be even worse off there.
390
00:31:07,867 --> 00:31:10,786
And south? That didn 't seem probable...
391
00:31:10,954 --> 00:31:14,624
... because nothing was there
except the Antarctic.
392
00:32:15,810 --> 00:32:19,104
Careful, I'm afraid you're showing
a light here.
393
00:32:19,689 --> 00:32:21,941
It seems to be stuck.
394
00:32:23,068 --> 00:32:25,570
You'll have to keep it closed.
395
00:32:25,779 --> 00:32:28,990
You know our captain's orders.
396
00:32:32,410 --> 00:32:36,163
I think I'm going slightly mad,
day in and day out.
397
00:32:36,331 --> 00:32:37,832
I've read until I'm blind.
398
00:32:37,999 --> 00:32:40,960
I've walked my 10 feet
of private deck until I'm numb.
399
00:32:41,127 --> 00:32:44,672
This is going to be an unpleasant trip
for a woman.
400
00:32:45,048 --> 00:32:47,675
For anyone with no work to do.
401
00:32:47,842 --> 00:32:50,594
Think the captain has a chance
of getting anywhere?
402
00:32:50,762 --> 00:32:54,974
I don't know.
He has irritatingly good judgment.
403
00:32:55,183 --> 00:32:57,935
At sea, he knows all the answers.
404
00:32:58,269 --> 00:33:01,105
But if and when we ever get home...
405
00:33:02,607 --> 00:33:04,400
What?
406
00:33:04,567 --> 00:33:07,444
My uncle is very high in the party,
you know.
407
00:33:09,698 --> 00:33:13,118
Then why are you on this ship?
Why not a more important job?
408
00:33:13,284 --> 00:33:14,827
Don't judge by appearances.
409
00:33:14,994 --> 00:33:17,997
As an agent, you should know better.
I'm Intelligence.
410
00:33:18,206 --> 00:33:21,626
Navy reserve. Harbor survey.
411
00:33:22,085 --> 00:33:24,587
And it seems that
I stayed at it too long.
412
00:33:25,755 --> 00:33:28,132
I stayed in Australia too long.
413
00:33:29,342 --> 00:33:32,136
What about my gramophone?
Would that help the mood?
414
00:33:32,679 --> 00:33:35,306
I've got some wonderful recordings
of Wagner.
415
00:33:35,473 --> 00:33:37,016
How cheerful.
416
00:33:37,183 --> 00:33:40,853
Well, l... I've got some
popular things too.
417
00:33:41,021 --> 00:33:43,356
Quite an excellent collection.
418
00:33:45,025 --> 00:33:48,194
- Will you wait?
- Oh, I'll be at home all evening.
419
00:34:00,331 --> 00:34:02,249
Memories...
420
00:34:03,209 --> 00:34:05,294
Pleasant memories?
421
00:34:05,462 --> 00:34:07,589
Exciting ones.
422
00:34:08,757 --> 00:34:10,884
How long ago?
423
00:34:13,345 --> 00:34:15,805
A thousand years.
424
00:34:18,350 --> 00:34:21,186
Let's you and I go into partnership.
425
00:34:22,145 --> 00:34:23,855
What kind of partnership?
426
00:34:24,022 --> 00:34:26,441
We're in the same game,
let's play together.
427
00:34:26,608 --> 00:34:29,152
You tell me your troubles,
I'll tell you mine.
428
00:34:29,319 --> 00:34:33,406
And if we get a chance,
we'll haul out together.
429
00:34:33,573 --> 00:34:37,410
That's fair enough.
What are your troubles?
430
00:34:41,623 --> 00:34:44,167
Mr. Kirchner.
431
00:34:45,502 --> 00:34:48,671
May I remind you
that you're not on a cruise ship...
432
00:34:48,838 --> 00:34:51,966
...and this is technically still my cabin.
433
00:34:54,344 --> 00:34:56,262
Yes, sir.
434
00:34:59,432 --> 00:35:02,143
- I asked him to come in.
- I daresay you did.
435
00:35:02,310 --> 00:35:04,687
I asked him to leave.
436
00:35:06,439 --> 00:35:08,983
My officers' quarters
are off-limits to you...
437
00:35:09,150 --> 00:35:12,278
...and this cabin is off-limits
to my officers.
438
00:35:12,445 --> 00:35:14,321
Do I make myself clear?
439
00:35:15,115 --> 00:35:16,866
Quite.
440
00:35:30,130 --> 00:35:32,549
They're short of ships
in the North Atlantic.
441
00:35:32,716 --> 00:35:35,009
That's probably where we'll be sent.
442
00:35:35,176 --> 00:35:37,761
I wish they'd get on with it.
443
00:35:39,264 --> 00:35:44,060
This fellow's short of stores and fuel.
He can't cause much trouble.
444
00:35:44,728 --> 00:35:47,355
He has a genius for it.
445
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
Land ho!
446
00:36:13,298 --> 00:36:15,508
Land ho!
447
00:36:15,675 --> 00:36:19,887
- Where away?
- A point off the starboard bow.
448
00:36:24,184 --> 00:36:27,520
- That'll be Auckland Island.
- I think it will be, Mr. Stemme.
449
00:36:27,687 --> 00:36:28,813
- Log it.
- Yes, sir.
450
00:36:28,980 --> 00:36:31,232
- Mr. Kirchner.
- Sir?
451
00:36:31,399 --> 00:36:34,318
- Prepare to launch your boat.
- Aye, aye, sir.
452
00:36:39,657 --> 00:36:42,368
- Mr. Kirchner.
- Sir?
453
00:36:42,702 --> 00:36:46,539
I am forced to commandeer food
from the shipwreck station...
454
00:36:46,706 --> 00:36:50,543
...but make sure that you leave
enough rations for any emergency...
455
00:36:50,710 --> 00:36:52,962
...until the next relief ship arrives.
456
00:36:53,171 --> 00:36:54,797
Aye, aye, sir.
457
00:37:35,213 --> 00:37:37,757
Looks like we have company.
458
00:38:02,323 --> 00:38:04,950
- Are there any more of you?
- No.
459
00:38:05,118 --> 00:38:07,912
We're the only survivors
of the trawler
Bermagui.
460
00:38:08,079 --> 00:38:11,916
You can put that gun down,
whoever ye are. We are fishermen.
461
00:38:12,083 --> 00:38:13,167
What ship are you?
462
00:38:13,335 --> 00:38:15,670
The freighter
Joanna,
Dutch East India line.
463
00:38:15,837 --> 00:38:18,422
But we can't take you aboard.
Smallpox.
464
00:38:18,673 --> 00:38:21,759
We can't touch any ports.
We have to tap your provisions.
465
00:38:21,926 --> 00:38:25,846
Bosun, start loading those provisions
into the boat.
466
00:38:35,940 --> 00:38:39,318
Do you think you're doing right?
Robbing a shipwreck station?
467
00:38:39,486 --> 00:38:42,238
I'll leave enough till
another ship calls for you.
468
00:38:42,405 --> 00:38:45,950
That's all well and good,
if we get the wireless working.
469
00:38:46,117 --> 00:38:49,620
Don't worry.
We'll send out your SOS.
470
00:39:44,300 --> 00:39:48,012
Mr. Kirchner, have you seen
the charts on the Chatham Islands?
471
00:39:48,179 --> 00:39:51,807
Second officer corrected them, sir.
Took them to your day cabin.
472
00:39:52,017 --> 00:39:54,185
Thank you.
473
00:40:04,821 --> 00:40:08,533
- Yes?
- I have to look at a couple of charts.
474
00:40:11,828 --> 00:40:13,955
Sorry to have bothered you.
475
00:40:14,122 --> 00:40:17,083
I hope I haven't
bothered you too much.
476
00:40:21,212 --> 00:40:24,715
You've got enough of that stuff
to keep you busy the whole trip.
477
00:40:24,883 --> 00:40:28,761
Fortunately. What else is there to do?
478
00:40:28,928 --> 00:40:34,141
- Have a drink, perhaps. Would that help?
- It never hurts.
479
00:40:40,315 --> 00:40:42,734
Suppose you do get all the way home.
480
00:40:42,901 --> 00:40:47,405
There's no place there for you,
under the present government.
481
00:40:47,572 --> 00:40:51,867
What else could I do?
Certainly not default to the enemy.
482
00:40:52,035 --> 00:40:57,123
Have you ever in your life made
a compromise with a conviction?
483
00:40:58,333 --> 00:41:03,713
I was always afraid that if I started,
it wouldn't be easy to stop.
484
00:41:04,005 --> 00:41:08,884
I suppose you're referring to me.
Intending an insult.
485
00:41:09,135 --> 00:41:11,679
I think you should know
one thing, captain:
486
00:41:11,846 --> 00:41:13,472
You can't insult me...
487
00:41:13,640 --> 00:41:16,351
...because I hold no value
for the way you think.
488
00:41:16,518 --> 00:41:18,978
And I know the way you think.
489
00:41:19,145 --> 00:41:21,897
- Ideals and gallantries...
- That's right.
490
00:41:22,065 --> 00:41:23,649
The officer's code.
491
00:41:23,983 --> 00:41:26,402
That's the way my father thought.
492
00:41:26,569 --> 00:41:28,112
He was a general.
493
00:41:28,279 --> 00:41:30,990
A very great gentleman
of the old school.
494
00:41:31,157 --> 00:41:33,367
But after the war,
when things changed...
495
00:41:33,535 --> 00:41:36,538
...and he discovered that
uniforms, medals and honor...
496
00:41:36,705 --> 00:41:40,291
...couldn't buy food and medicine
for his family, what did he do?
497
00:41:40,458 --> 00:41:43,627
He couldn't beg
or violate the code, no.
498
00:41:43,795 --> 00:41:46,047
So he shot himself.
499
00:41:46,589 --> 00:41:49,758
Leaving me and my sisters
and my mother to survive.
500
00:41:49,926 --> 00:41:51,928
That was his way...
501
00:41:52,095 --> 00:41:53,429
...and your way.
502
00:41:53,638 --> 00:41:55,348
But it's not my way.
503
00:41:55,515 --> 00:41:56,891
I survived, all right.
504
00:41:57,058 --> 00:41:59,727
I made my own life, my own code.
505
00:41:59,894 --> 00:42:04,189
You have your medals and your trophies.
Well, I have my trophies too.
506
00:42:04,357 --> 00:42:06,692
You see, I have succeeded,
Captain Ehrlich.
507
00:42:06,860 --> 00:42:10,738
Did anyone ever tell you that
you're beautiful when you're angry?
508
00:42:11,197 --> 00:42:14,658
The captain hasn't had shore leave
since Singapore.
509
00:42:17,495 --> 00:42:20,456
You're quite a woman, Elsa.
510
00:43:06,419 --> 00:43:08,754
He was in your room.
511
00:43:08,922 --> 00:43:11,007
He came to get some charts.
512
00:43:11,174 --> 00:43:13,509
Took him quite a while.
513
00:43:14,052 --> 00:43:16,888
His only interest is his ship.
514
00:43:17,055 --> 00:43:18,931
He's a strange man.
515
00:43:19,099 --> 00:43:21,851
In anyone else,
his beliefs would be a pose.
516
00:43:22,018 --> 00:43:24,437
Not Ehrlich. They're his life.
517
00:43:24,604 --> 00:43:27,940
You sound as if you're losing
your dislike for him.
518
00:43:28,108 --> 00:43:30,318
I don't think that will happen.
519
00:43:30,485 --> 00:43:32,612
Anyway, what difference
does it make?
520
00:43:32,779 --> 00:43:35,907
We're gonna be a long time
tied down on this ship.
521
00:43:36,074 --> 00:43:38,910
A long, dreary time.
522
00:43:39,577 --> 00:43:40,953
I expect we'll survive.
523
00:43:41,121 --> 00:43:46,126
Well, with certain
compensating moments, perhaps.
524
00:43:46,459 --> 00:43:48,377
Elsa...
525
00:43:49,379 --> 00:43:52,340
...I find you a very
fascinating woman.
526
00:43:52,507 --> 00:43:53,758
Do you?
527
00:43:56,803 --> 00:43:59,263
I don't like impatient men.
528
00:43:59,431 --> 00:44:03,226
I can be very, very patient,
as long as I know he isn't...
529
00:44:03,351 --> 00:44:06,020
He isn't.
And he won't be.
530
00:44:12,902 --> 00:44:14,612
Chief.
531
00:44:14,863 --> 00:44:17,031
Chief, you're cutting down
on my speed.
532
00:44:17,240 --> 00:44:21,160
We're gonna need every day and minute
when we get to Pom Pom Galli...
533
00:44:21,327 --> 00:44:24,788
...when the
Rockhampton starts making
its sweep to the north.
534
00:44:24,956 --> 00:44:29,251
- What's the matter with you?
- Headwinds, captain.
535
00:44:30,545 --> 00:44:31,879
It's the headwinds.
536
00:44:32,047 --> 00:44:34,549
I didn't wanna tell you
until I was positive...
537
00:44:34,716 --> 00:44:38,636
...but we don't have enough coal
to run to Pom Pom Galli.
538
00:44:39,054 --> 00:44:42,390
- Are you sure?
- That's the story.
539
00:44:43,683 --> 00:44:45,976
No coal, eh?
540
00:44:46,144 --> 00:44:47,854
No coal.
541
00:44:48,021 --> 00:44:49,397
Well, we got wood.
542
00:44:49,564 --> 00:44:53,192
We'll burn this ship in her own fires.
543
00:45:14,923 --> 00:45:17,759
Ask the engine room,
how does it look.
544
00:45:19,344 --> 00:45:21,721
- Engine room.
- How's the wood lasting?
545
00:45:21,888 --> 00:45:23,639
Four more hours, I can give you.
546
00:45:23,807 --> 00:45:26,643
Chief engineer says he can
only give four more hours.
547
00:45:32,065 --> 00:45:35,068
Then we'll start on the lifeboats.
548
00:45:35,402 --> 00:45:37,445
And if that isn't enough...
549
00:45:37,612 --> 00:45:40,531
...we'll tear out the hatches
and the doors...
550
00:45:40,699 --> 00:45:42,992
...take our chances on the weather.
551
00:45:43,159 --> 00:45:44,660
- Winkler.
- Yes, sir?
552
00:45:45,161 --> 00:45:47,079
My sextant.
553
00:45:54,713 --> 00:45:57,757
- Captain, sir.
- Yes?
554
00:45:57,924 --> 00:46:01,761
I'm no informer, but I think there's
something you're entitled to know.
555
00:46:01,928 --> 00:46:03,721
Know what?
556
00:46:03,888 --> 00:46:05,806
From the forecastle...
557
00:46:06,266 --> 00:46:08,977
...they're saying a ship
belongs to her captain...
558
00:46:09,144 --> 00:46:11,563
...but the lifeboats belong to her crew.
559
00:46:16,026 --> 00:46:18,069
How do you feel about it, Winkler?
560
00:46:18,278 --> 00:46:22,740
I don't know, sir.
I haven't made up my mind.
561
00:46:23,825 --> 00:46:25,868
- Stemme.
- Yes, sir?
562
00:46:26,036 --> 00:46:29,956
- Have the chief meet me in my cabin.
- Right, sir.
563
00:46:30,582 --> 00:46:32,750
Thanks for telling me.
564
00:46:43,470 --> 00:46:45,680
All hands, turn to.
565
00:46:46,765 --> 00:46:48,516
Trouble?
566
00:46:48,683 --> 00:46:50,810
Perhaps not.
567
00:46:52,145 --> 00:46:53,729
Chief.
568
00:46:54,189 --> 00:46:56,524
Down to the lifeboats, huh?
569
00:46:56,691 --> 00:46:58,567
Right.
570
00:47:05,658 --> 00:47:08,077
- Bosun.
- Aye, sir?
571
00:47:08,453 --> 00:47:12,206
Let go of the lashings on number three
and number four boats...
572
00:47:12,415 --> 00:47:15,334
...and smash them for fuel.
573
00:47:16,836 --> 00:47:18,254
All right, sir.
574
00:47:19,589 --> 00:47:24,677
Schlieter, you other men, swing in
number one and number two boats.
575
00:47:36,272 --> 00:47:39,066
All right, start working.
576
00:47:48,201 --> 00:47:50,244
They're breaking up the boats, chief.
577
00:47:50,412 --> 00:47:54,833
Yes. There are two more,
and we'll have to use those too.
578
00:48:09,597 --> 00:48:14,685
Will you kindly stay off the bridge
and in your cabin.
579
00:48:24,654 --> 00:48:27,865
Engine room reports
pressure still dropping, sir.
580
00:48:34,789 --> 00:48:36,707
All right...
581
00:48:37,667 --> 00:48:39,585
...break up boat number two.
582
00:49:55,412 --> 00:49:58,540
Land ho! Land ho!
583
00:49:58,748 --> 00:50:01,834
- Where away?
- A point off starboard bow, sir.
584
00:50:04,254 --> 00:50:06,839
Log it, Mr. Kirchner.
585
00:50:07,549 --> 00:50:12,011
Schlieter, don't let
there be a next time.
586
00:50:53,386 --> 00:50:57,598
Ease your helm. Midship.
587
00:51:03,813 --> 00:51:06,023
Row bottom at 20 fathoms, sir.
588
00:51:06,483 --> 00:51:08,568
Let go!
589
00:51:18,703 --> 00:51:21,163
Tell Mr. Schmitt...
590
00:51:21,831 --> 00:51:24,250
...we're finished with the engine.
591
00:51:25,293 --> 00:51:27,837
Present!
592
00:51:28,004 --> 00:51:29,672
Fire!
593
00:51:29,881 --> 00:51:32,842
Firing party, present!
594
00:51:36,846 --> 00:51:40,224
Firing party, general salute.
Present.
595
00:51:47,399 --> 00:51:50,527
We were instructed to continue
the search...
596
00:51:50,694 --> 00:51:53,697
... and in order that the German ship
not be alerted...
597
00:51:53,863 --> 00:51:56,115
... to make no mention
of the atrocity...
598
00:51:56,282 --> 00:51:59,326
... until the authorities decided
to release the news.
599
00:51:59,494 --> 00:52:01,496
But what the world would think...
600
00:52:01,663 --> 00:52:04,207
... didn 't matter to the men
of the Rockhampton.
601
00:52:04,374 --> 00:52:08,211
This was no longer the mere pursuit
of a freighter by a naval vessel...
602
00:52:08,420 --> 00:52:12,132
... but a crusade against
the criminals of the Ergenstrasse.
603
00:52:12,298 --> 00:52:14,008
And to me...
604
00:52:14,175 --> 00:52:18,345
... henceforth, a hateful vendetta
against the friend I'd lost...
605
00:52:18,513 --> 00:52:20,431
... somewhere back there.
606
00:52:20,598 --> 00:52:26,270
Karl Ehrlich, a man I had
ceased to know.
607
00:52:30,859 --> 00:52:34,445
From here to Valparaiso,
it's a 14-day run.
608
00:52:34,571 --> 00:52:39,117
To get there, the
Ergenstrasse will burn
30 cords of wood a day.
609
00:52:39,284 --> 00:52:41,661
Mr. Schmitt will tell you
what that means.
610
00:52:42,078 --> 00:52:45,915
It means we work 14 hours a day.
Full hours.
611
00:52:46,082 --> 00:52:48,459
We get moonlight in four days.
612
00:52:48,668 --> 00:52:51,879
When it comes,
we work 18 hours a day.
613
00:52:52,088 --> 00:52:57,176
We know it's going to be hard
and difficult, but it's the only way home.
614
00:52:57,385 --> 00:53:01,055
And for your further information,
this is an uninhabited island.
615
00:53:01,264 --> 00:53:04,016
I repeat, an uninhabited island.
616
00:53:04,184 --> 00:53:06,060
Now, we're short of provisions.
617
00:53:06,269 --> 00:53:08,562
There's fresh water ashore,
but no food...
618
00:53:08,730 --> 00:53:11,607
...except a few coconut palms
and breadfruit trees.
619
00:53:11,775 --> 00:53:14,110
And I intend to ration them.
620
00:53:16,321 --> 00:53:18,781
As for recreation, you'll have
little time for it.
621
00:53:19,157 --> 00:53:23,911
However, there will be swimming parties
morning, midday and evening.
622
00:53:24,120 --> 00:53:26,872
As we all know,
there is a woman onboard...
623
00:53:27,040 --> 00:53:29,584
...so it will be necessary
for me to ask you...
624
00:53:29,751 --> 00:53:34,714
...to wear some kind of clothing
during your morning and evening swims.
625
00:53:35,006 --> 00:53:41,387
During the midday break, our passenger
will cooperate and remain in her quarters.
626
00:53:41,596 --> 00:53:45,933
That is all. Bosun, turn them to.
627
00:54:05,787 --> 00:54:07,413
Heinz.
628
00:54:08,665 --> 00:54:10,166
I'm all right, sir.
629
00:54:10,333 --> 00:54:13,502
Of course you are, but we got
more important work for you.
630
00:54:13,670 --> 00:54:17,840
- You're an old soldier, aren't you?
- Yes, sir. Sergeant in the signal corps.
631
00:54:18,008 --> 00:54:21,302
- So I've heard. You see that peak?
- Yes, sir.
632
00:54:21,469 --> 00:54:22,761
You'll be our lookout.
633
00:54:22,929 --> 00:54:25,348
You go up there and watch for smoke.
634
00:54:25,515 --> 00:54:29,018
All points of the compass,
every daylight hour.
635
00:54:29,185 --> 00:54:31,020
And no daydreaming.
636
00:54:31,187 --> 00:54:35,441
We're all in your hands.
The ship, all of us.
637
00:54:35,942 --> 00:54:41,447
- Yes, sir.
- Here. Wear my glasses.
638
00:54:42,907 --> 00:54:44,909
Yes, sir.
639
00:54:48,705 --> 00:54:51,416
Back to your pots and pans,
huh, soldier?
640
00:54:51,583 --> 00:54:56,671
I am the lookout.
You are all in my hands.
641
00:54:59,549 --> 00:55:01,884
Very thoughtful of you.
642
00:55:02,969 --> 00:55:06,389
But don't you think that climb
is a little hard for him?
643
00:55:06,556 --> 00:55:08,516
It is.
644
00:55:09,142 --> 00:55:12,687
And it is also near midday,
if you don't mind my reminding you.
645
00:55:12,812 --> 00:55:15,272
Mr. Bachman will see you
to your quarters.
646
00:55:26,951 --> 00:55:30,829
Everybody up the boat deck
before you go below.
647
00:55:32,082 --> 00:55:36,211
Both hands up to the elbows.
Nothing like brine for a toughener.
648
00:55:36,378 --> 00:55:38,922
Won't help the rat bites.
649
00:55:40,715 --> 00:55:42,633
- When did you get that?
- Last night.
650
00:55:42,801 --> 00:55:45,553
Me too. On the leg.
651
00:55:45,804 --> 00:55:49,098
Well, we'll see what we can
do about it.
652
00:55:49,641 --> 00:55:53,811
- How are your people doing, chief?
- Keeping ahead of you, captain.
653
00:55:53,978 --> 00:55:55,813
Good.
654
00:55:58,817 --> 00:56:03,029
Brounck? Pack some food for Heinz.
I'll take it up to him tomorrow.
655
00:56:04,072 --> 00:56:05,740
What have you there?
656
00:56:05,907 --> 00:56:09,493
Some of the meat is rotten.
I was going to throw it over the side.
657
00:56:09,703 --> 00:56:13,832
You'll keep it. We'll use
everything aboard this ship.
658
00:56:42,235 --> 00:56:44,946
A lonely place for a grave.
659
00:56:45,113 --> 00:56:50,243
We'll have to get it cleaned up
before we leave.
660
00:56:50,410 --> 00:56:51,869
I wonder who it is.
661
00:56:52,037 --> 00:56:56,166
Schaffner and Becht.
Fever got them.
662
00:56:56,583 --> 00:57:01,421
I was young Stemme's age then,
in charge of the burial party.
663
00:57:01,588 --> 00:57:03,715
Yes, we'll have to get it cleaned up.
664
00:57:04,382 --> 00:57:07,134
And you remember their names
after all this time?
665
00:57:08,053 --> 00:57:11,473
The Greeks believed that a man
was immortal...
666
00:57:11,639 --> 00:57:14,850
...as long as his name
was remembered on earth.
667
00:57:15,560 --> 00:57:17,353
These two were good men.
668
00:57:20,106 --> 00:57:21,982
Seamen.
669
00:57:22,942 --> 00:57:26,946
You wanna see the island,
I'm taking this food up to the peak.
670
00:57:27,947 --> 00:57:29,740
Thank you.
671
00:57:55,266 --> 00:57:58,310
You'd better take a little rest.
672
00:58:04,567 --> 00:58:07,444
I hope the old soldier is all right.
673
00:58:08,446 --> 00:58:11,073
Tougher climb than I thought.
674
00:58:12,117 --> 00:58:15,078
In all your life,
you've never done very much...
675
00:58:15,245 --> 00:58:18,456
...except for your men and your ships,
have you?
676
00:58:18,623 --> 00:58:23,461
When I was a cadet, they taught us
that was a way of life.
677
00:58:23,628 --> 00:58:28,424
Pretty hard to change what you learn
in your youth and believe.
678
00:58:29,092 --> 00:58:32,303
And that's what this whole
fantastic voyage is, really:
679
00:58:32,470 --> 00:58:35,723
A habit of life,
stubbornness of the soul.
680
00:58:35,890 --> 00:58:39,643
Not entirely. This is a part of the war.
681
00:58:39,811 --> 00:58:42,313
I'm still beating the enemy at it.
682
00:58:44,107 --> 00:58:47,693
You've never really been
in love, have you?
683
00:58:48,236 --> 00:58:51,822
Once or twice I've had
charming illusions.
684
00:58:53,033 --> 00:58:56,578
But never strong enough
to chance marriage?
685
00:58:57,078 --> 00:59:02,291
To put it another way,
I'm a practical man, a realist.
686
00:59:04,002 --> 00:59:07,797
With only one love, the sea.
687
00:59:07,964 --> 00:59:11,133
I never quite looked at it that way.
688
00:59:11,926 --> 00:59:15,220
I'm beginning to understand
why men go to sea.
689
00:59:15,388 --> 00:59:17,139
I've been watching it.
690
00:59:17,307 --> 00:59:19,183
It's never the same.
691
00:59:19,351 --> 00:59:21,519
One moment calm...
692
00:59:21,686 --> 00:59:23,813
...then stormy.
693
00:59:23,980 --> 00:59:27,316
Darkness, light...
694
00:59:27,484 --> 00:59:30,236
- It's always changing.
- Like a woman.
695
00:59:34,491 --> 00:59:36,576
A mystery.
696
00:59:37,911 --> 00:59:40,747
Part of a great mystery.
697
00:59:43,583 --> 00:59:45,334
When I first met you...
698
00:59:45,502 --> 00:59:49,214
...I never thought I could sit here
trying to understand you.
699
00:59:51,800 --> 00:59:54,010
Or even liking you.
700
01:00:23,039 --> 01:00:26,167
I'll give you a hand, Mr. Kirchner.
701
01:00:44,394 --> 01:00:46,979
That should stop you.
702
01:00:47,147 --> 01:00:51,359
- Teaching her chess, chief?
- No, she's teaching me.
703
01:00:51,526 --> 01:00:55,363
- Everything go well today, captain?
- Wonderful.
704
01:00:57,032 --> 01:00:59,367
I'm glad to hear it.
705
01:01:00,326 --> 01:01:03,037
I hear you've asked for
a work party for tonight.
706
01:01:03,204 --> 01:01:04,246
That's the order.
707
01:01:04,414 --> 01:01:07,667
Don't you think you're pushing
them beyond their capacities?
708
01:01:07,834 --> 01:01:09,210
These men aren't you.
709
01:01:09,377 --> 01:01:13,047
A man's capacity is
usually relative to his goal.
710
01:01:13,214 --> 01:01:15,466
You've got them working
incredible hours.
711
01:01:15,633 --> 01:01:18,135
While there's a full moon,
they'll work nights.
712
01:01:18,303 --> 01:01:21,389
They won't be able to go on
if you persist in driving...
713
01:01:22,849 --> 01:01:26,978
Elsa, in there.
714
01:01:33,485 --> 01:01:37,322
I forgot to mention a highly probable
reason why I've never married:
715
01:01:37,489 --> 01:01:39,657
I like to run my own ship.
716
01:01:39,824 --> 01:01:41,784
Excuse me, sir, Miss Elsa.
717
01:01:41,951 --> 01:01:44,411
Everything will be ready,
as you ordered.
718
01:01:44,579 --> 01:01:47,248
Won't be able to give you
anything special to eat.
719
01:01:47,415 --> 01:01:50,292
But this is the last bottle,
as cold as I can get it.
720
01:01:50,460 --> 01:01:53,713
I found your navy buttons
and put them in your white jacket.
721
01:01:53,880 --> 01:01:56,465
Special dinner tonight, Elsa.
Captain's orders.
722
01:01:56,633 --> 01:01:59,802
Our best tablecloth.
Haven't used it since Singapore.
723
01:01:59,969 --> 01:02:01,804
Brounck.
724
01:02:06,184 --> 01:02:09,228
So not since Singapore?
725
01:02:17,821 --> 01:02:21,449
- Did you remove the rat guard?
- Right now, sir.
726
01:02:22,701 --> 01:02:26,579
- How's it going ashore?
- Nearly finished, sir.
727
01:02:28,623 --> 01:02:34,378
Smear it as far out as you can.
That ought to do it in reverse.
728
01:02:35,130 --> 01:02:39,509
I got to admit, I was wrong this time.
I thought he was gonna feed it to us.
729
01:02:39,676 --> 01:02:42,762
Let's get back to the ship
and get clean.
730
01:02:59,612 --> 01:03:02,281
- What's the matter?
- Rats!
731
01:03:04,325 --> 01:03:08,954
Getting rid of some of our
more unwelcome passengers.
732
01:03:09,289 --> 01:03:11,040
Don't worry...
733
01:03:11,207 --> 01:03:13,417
...it's according to plan.
734
01:03:29,309 --> 01:03:30,643
How's it working?
735
01:03:30,852 --> 01:03:33,145
It's working.
736
01:03:33,688 --> 01:03:37,733
I'd hate to come back to this island
20 years from now.
737
01:03:44,074 --> 01:03:47,077
Ours was the desperation
of groping in the dark.
738
01:03:47,243 --> 01:03:51,372
And then I began to remember an island
I'd once heard Ehrlich talk about:
739
01:03:51,539 --> 01:03:53,082
Pom Pom Galli.
740
01:03:53,249 --> 01:03:56,210
And our search was leading us
in its direction.
741
01:03:56,378 --> 01:03:58,838
I knew he was fighting
the laws of nature...
742
01:03:59,005 --> 01:04:02,758
... with survival hanging on the human
endurance of weary, driven men.
743
01:04:02,926 --> 01:04:06,220
If we could overtake him,
he would hang.
744
01:04:06,388 --> 01:04:08,765
He and his criminals.
745
01:04:09,349 --> 01:04:12,352
We've scoured the Chathams,
Samoa, Fiji and the Tongas.
746
01:04:12,519 --> 01:04:15,355
And it's very doubtful
he could make Pitcairn.
747
01:04:15,522 --> 01:04:18,149
It almost has to be
one of the Tuamotus.
748
01:04:18,316 --> 01:04:22,278
Some island with a deep harbor,
good water and a good stand of timber.
749
01:04:22,445 --> 01:04:26,031
He has some idea about an island
in one of the more remote groups.
750
01:04:26,199 --> 01:04:27,700
That's right, Pom Pom Galli.
751
01:04:27,867 --> 01:04:31,287
A place Ehrlich said the German raider
went in the last war.
752
01:04:31,454 --> 01:04:33,581
A reason why they
might not go there.
753
01:04:33,748 --> 01:04:36,876
I can't bypass
all islands in between.
754
01:04:37,043 --> 01:04:41,839
Unfortunately, I can name 50 such
islands over 1000 miles of ocean...
755
01:04:42,007 --> 01:04:44,592
...but search parties will be organized.
756
01:04:44,759 --> 01:04:46,510
- Thank you.
- This will take time.
757
01:04:46,678 --> 01:04:48,930
It'll take Ehrlich time
to chop his wood.
758
01:04:49,097 --> 01:04:52,642
The ax against the hangman's noose.
759
01:05:46,821 --> 01:05:49,323
I got a system working for me
on these trees.
760
01:05:49,491 --> 01:05:52,160
I pretend they're all named
Captain Ehrlich.
761
01:05:52,327 --> 01:05:55,997
First I give him this!
Then I give him this!
762
01:05:56,206 --> 01:06:00,168
And then I slice him port to starboard!
763
01:06:07,008 --> 01:06:09,260
- How did it happen?
- It was an accident.
764
01:06:09,427 --> 01:06:12,012
No, it wasn't. It was my fault.
Sorry, Winkler.
765
01:06:12,180 --> 01:06:15,850
Get him aboard ship. Not you.
766
01:06:16,059 --> 01:06:19,228
All right, the rest of you,
get back to work.
767
01:06:20,021 --> 01:06:24,150
Schlieter, from now on, you're gonna
do the work of two men.
768
01:06:24,317 --> 01:06:27,570
Not two like you, but two like him.
769
01:06:27,737 --> 01:06:30,072
Best man in our crew.
770
01:06:30,240 --> 01:06:33,117
And I don't think you can do it.
771
01:06:38,498 --> 01:06:41,959
Like I've been telling you,
there's one lifeboat left.
772
01:06:42,127 --> 01:06:44,420
Tahiti looks pretty good now, huh?
773
01:06:44,587 --> 01:06:49,758
Oh, shut up! I'll show him who's
the best man in this crew!
774
01:07:08,111 --> 01:07:11,072
Better hurry up with swimming.
You'll miss breakfast.
775
01:07:11,239 --> 01:07:12,573
That'd be a great loss.
776
01:07:12,741 --> 01:07:16,494
He means we might miss the pleasure
of our little excursion ashore.
777
01:07:36,222 --> 01:07:38,599
Shark! Shark out there!
778
01:07:39,434 --> 01:07:41,227
Shark!
779
01:07:52,364 --> 01:07:54,199
Help!
780
01:07:55,533 --> 01:07:58,035
Help!
781
01:08:02,332 --> 01:08:04,667
Help! Help! A shark!
782
01:08:35,198 --> 01:08:37,950
Woolrich, give me your shirt
for a tourniquet!
783
01:08:54,551 --> 01:08:56,719
- Brounck.
- Yes, sir.
784
01:08:56,886 --> 01:09:00,472
Clear a table
and boil all the water you can.
785
01:09:00,640 --> 01:09:03,517
Break out some clean sheets.
786
01:09:06,521 --> 01:09:08,147
Mr. Bachman.
787
01:09:11,276 --> 01:09:14,028
- Sir?
- Get him into the mess hall.
788
01:09:14,195 --> 01:09:15,738
Anything I can do, captain?
789
01:09:15,905 --> 01:09:18,824
Looks like we're gonna have to...
790
01:09:18,992 --> 01:09:22,954
- You better put an edge on that.
- I know, I know.
791
01:09:23,538 --> 01:09:28,125
You can be of some help
in the mess hall.
792
01:09:58,531 --> 01:10:00,574
Take this to shore and get rid of it.
793
01:10:00,742 --> 01:10:03,161
You'd better get on
with your working party.
794
01:10:03,328 --> 01:10:05,496
He's still alive.
795
01:10:30,605 --> 01:10:32,273
Give her one.
796
01:13:58,271 --> 01:14:01,107
It's awful nice of you
to do this, Miss Keller.
797
01:14:01,274 --> 01:14:03,943
No trouble at all.
I'll have them for you tonight.
798
01:14:04,110 --> 01:14:05,486
Thank you.
799
01:14:09,074 --> 01:14:12,952
- I'll give you a hand with that line.
- Well, thank you.
800
01:14:13,119 --> 01:14:16,497
You know, for the past
three or four days...
801
01:14:16,790 --> 01:14:19,584
My leg! My leg!
802
01:14:21,503 --> 01:14:23,171
My leg!
803
01:14:24,422 --> 01:14:28,008
- My leg!
- Brounck! You know we need... Walter!
804
01:14:30,345 --> 01:14:32,138
Hurry!
805
01:14:32,305 --> 01:14:34,598
Walter.
806
01:14:50,115 --> 01:14:52,575
He'd be more comfortable in my cabin.
807
01:14:52,742 --> 01:14:55,119
- Get it ready, Brounck.
- Yes, sir.
808
01:14:57,038 --> 01:14:59,123
Take it away!
809
01:15:13,346 --> 01:15:15,264
Captain.
810
01:15:15,557 --> 01:15:16,891
What is it?
811
01:15:17,058 --> 01:15:19,894
I'm sorry to interrupt your work...
812
01:15:20,061 --> 01:15:23,314
...and I have no intention of telling you
how to run your ship.
813
01:15:23,773 --> 01:15:26,859
The only important thing now
is the condition of Stemme.
814
01:15:27,068 --> 01:15:28,861
We're doing the best we can.
815
01:15:29,070 --> 01:15:31,947
The
Rockhampton
has a doctor onboard.
816
01:15:32,574 --> 01:15:35,368
Captain. A signal, sir.
817
01:15:39,372 --> 01:15:43,709
Elsa, if I were to call the
Rockhampton...
First, let me explain about gangrene...
818
01:15:43,877 --> 01:15:47,714
This ship or 10 more like her
isn't worth this boy's life.
819
01:15:52,385 --> 01:15:56,639
Ashore there! Have Kirchner
report aboard immediately!
820
01:15:56,806 --> 01:16:00,351
Pardon me.
Kruger, join me in my cabin.
821
01:16:06,608 --> 01:16:08,067
You sent for me?
822
01:16:13,698 --> 01:16:18,411
At Auckland Island, Mr. Kirchner,
you committed murder.
823
01:16:20,121 --> 01:16:22,039
That word hardly applies in war.
824
01:16:22,207 --> 01:16:24,751
You slaughtered those fishermen
without cause.
825
01:16:24,918 --> 01:16:29,088
- I did what was necessary, expedient.
- Log it as it happened.
826
01:16:30,173 --> 01:16:32,842
I'm waiting, Mr. Kirchner.
827
01:16:44,646 --> 01:16:46,522
Did they attack you?
828
01:16:46,690 --> 01:16:50,235
I don't give my enemies
the opportunity to attack me.
829
01:16:57,784 --> 01:16:59,786
Were they armed?
830
01:17:00,120 --> 01:17:02,038
I didn't waste time searching them.
831
01:17:04,165 --> 01:17:06,250
So stated.
832
01:17:17,345 --> 01:17:19,263
Sign it!
833
01:17:33,611 --> 01:17:37,698
Ehrlich, I promise you,
you're gonna live to regret this.
834
01:17:41,286 --> 01:17:43,705
You'll continue to
address me as "captain"...
835
01:17:43,872 --> 01:17:46,374
...or spend the rest of this trip
in irons.
836
01:17:46,791 --> 01:17:52,254
I consider you a filthy murderer, unfit
to grace the company of decent men.
837
01:17:52,714 --> 01:17:54,674
You've dishonored a ship.
838
01:17:54,841 --> 01:17:58,511
Were we to be captured now,
we'd be tried and hanged as criminals...
839
01:17:58,678 --> 01:18:00,554
...and deservedly so.
840
01:18:00,764 --> 01:18:04,601
There are good men aboard this ship,
Kirchner, and dark nights.
841
01:18:04,768 --> 01:18:08,146
So for your own sake, say nothing
till we get to Valparaiso.
842
01:18:08,480 --> 01:18:10,648
Now, crawl out of here.
843
01:18:24,329 --> 01:18:27,165
Schlieter, you're doing all right.
844
01:18:27,707 --> 01:18:31,752
- I got a system.
- I heard about it.
845
01:18:32,420 --> 01:18:33,921
It works.
846
01:18:34,089 --> 01:18:38,468
Probably never be any love lost
between us, but I was wrong about you.
847
01:18:38,635 --> 01:18:41,137
You're doing a good job.
848
01:18:50,355 --> 01:18:52,231
Heinz!
849
01:18:58,238 --> 01:19:00,114
My heart...
850
01:19:02,534 --> 01:19:04,077
You won't tell the captain?
851
01:19:04,285 --> 01:19:07,037
Well, I'm afraid I must.
You're not fit to be here.
852
01:19:07,247 --> 01:19:09,207
No, no, please.
853
01:19:09,541 --> 01:19:13,795
Down there, I'm only Heinz,
the cook's mate.
854
01:19:13,962 --> 01:19:16,756
Washing pots and pans.
855
01:19:17,757 --> 01:19:21,510
- Up here, I'm the lookout.
- And we all depend on you.
856
01:19:21,678 --> 01:19:25,848
- Yes, even Captain Ehrlich.
- Even the captain.
857
01:19:26,016 --> 01:19:29,310
- I'm important now.
- Yes, you are.
858
01:19:29,477 --> 01:19:33,230
But since we do depend on you,
you better get down and get some rest.
859
01:19:33,732 --> 01:19:38,820
Of course. Of course.
They'll need somebody always alert.
860
01:19:39,779 --> 01:19:42,865
Anyhow, I haven't missed everything.
861
01:19:43,033 --> 01:19:47,620
At least once, a beautiful lady
had her arm around me.
862
01:19:48,121 --> 01:19:51,165
Thank you, miss. Thank you.
863
01:19:59,257 --> 01:20:03,010
Napier, I looked at those charts again.
There are many, many islands.
864
01:20:03,178 --> 01:20:04,888
Needle-in-the-haystack stuff.
865
01:20:05,055 --> 01:20:09,350
The more I think about it, the more
certain I am he's gone to Pom Pom Galli.
866
01:20:09,851 --> 01:20:12,353
You may be right.
That's where we'll head for.
867
01:20:12,520 --> 01:20:14,146
Right, sir.
868
01:20:25,033 --> 01:20:28,536
Kruger tells me he has
a bearing on the
Rockhampton.
869
01:20:28,703 --> 01:20:30,496
She's getting closer, chief.
870
01:20:30,663 --> 01:20:35,292
Captain, I've been going over my figures,
and with what wood we have cut...
871
01:20:35,460 --> 01:20:37,211
Wesser.
872
01:20:40,840 --> 01:20:42,800
Is he resting?
873
01:20:44,594 --> 01:20:46,846
Didn't you hear me?
874
01:20:48,264 --> 01:20:50,432
Is he resting?
875
01:20:50,684 --> 01:20:54,062
What's it to you?
Do you wanna log it?
876
01:20:54,229 --> 01:20:56,564
You wanna make it look good
in your reports?
877
01:20:56,731 --> 01:20:58,566
You think of everything.
878
01:20:58,775 --> 01:21:01,611
Pulling the strings on all of us
like we're puppets.
879
01:21:01,778 --> 01:21:05,448
He's in there dying, understand?
You're getting your wood chopped.
880
01:21:05,657 --> 01:21:07,992
- You're gonna be a famous...
- Wesser...
881
01:21:12,247 --> 01:21:14,082
Nothing.
882
01:21:15,458 --> 01:21:16,792
You young fool!
883
01:21:16,960 --> 01:21:20,713
You know what the captain has been
doing for both you and Stemme?
884
01:21:20,880 --> 01:21:23,966
Making you sailors!
Trying to make men out of you!
885
01:21:24,134 --> 01:21:26,261
You realize how he feels
about Stemme?
886
01:21:26,469 --> 01:21:28,721
What he would do for Stemme
if he could?
887
01:21:28,888 --> 01:21:31,140
That boy isn't dying. He's dead!
888
01:21:31,307 --> 01:21:34,393
He's been dead since eight hours
after that shark bite.
889
01:21:34,602 --> 01:21:38,188
- When gangrene set in, he was...
- That'll do, chief.
890
01:21:38,773 --> 01:21:40,983
Wesser, go below.
891
01:21:54,039 --> 01:21:56,499
He's only a boy, captain.
892
01:21:57,000 --> 01:21:59,043
He was overwrought.
893
01:21:59,794 --> 01:22:03,047
- What he said...
- What he said was that...
894
01:22:03,214 --> 01:22:06,175
...I've been trying to play God.
895
01:22:08,094 --> 01:22:11,222
Perhaps he's right,
perhaps I have been.
896
01:22:11,431 --> 01:22:14,267
Working them, driving them,
starving them, for what?
897
01:22:14,434 --> 01:22:15,601
Integrity.
898
01:22:15,769 --> 01:22:19,481
Integrity or vanity?
899
01:22:19,647 --> 01:22:21,440
I don't know.
900
01:22:22,067 --> 01:22:25,278
- I'm gonna signal the
Rockhampton.
- Why?
901
01:22:25,445 --> 01:22:29,824
If there was one chance in a million of
saving that boy, I would agree with you.
902
01:22:29,991 --> 01:22:32,952
But there isn't, and you know it!
903
01:22:33,119 --> 01:22:36,247
If you notify the
Rockhampton
of our position...
904
01:22:36,706 --> 01:22:41,377
...it means every man, including Wesser,
will be stamped a war criminal.
905
01:22:42,003 --> 01:22:44,005
I tried to tell you before, captain.
906
01:22:44,172 --> 01:22:48,968
I'm fairly certain, if we clear the wood on
the beach, I can get you to Valparaiso.
907
01:22:49,135 --> 01:22:52,763
Don't make a decision tonight, captain.
Wait until morning.
908
01:22:57,060 --> 01:22:59,187
All right, chief.
909
01:24:16,264 --> 01:24:19,183
Prepare to get underway
in the morning.
910
01:24:25,899 --> 01:24:28,860
We'll bury him at sea.
911
01:25:01,309 --> 01:25:03,102
Bosun!
912
01:25:04,562 --> 01:25:06,981
Stop that work.
There will be no burial.
913
01:25:14,030 --> 01:25:18,284
Schlieter, take those men with you
and lower the boat again.
914
01:25:19,244 --> 01:25:20,578
Yes, sir.
915
01:25:20,745 --> 01:25:24,832
- That's the last boat.
- You heard the order, move.
916
01:25:27,210 --> 01:25:30,922
Captain, I've got Winkler and Heinz
on the boat deck.
917
01:25:32,674 --> 01:25:35,093
He can't mean that!
918
01:25:35,343 --> 01:25:37,219
I don't know.
919
01:25:50,567 --> 01:25:53,403
It'll mean medical attention
for you, Heinz.
920
01:25:53,570 --> 01:25:55,947
And you'll walk again.
921
01:25:56,406 --> 01:26:00,326
- I'm willing, sir.
- So am I, sir.
922
01:26:00,493 --> 01:26:04,288
I knew you would be.
Thank you both.
923
01:26:05,790 --> 01:26:08,083
Start heaving.
924
01:26:54,756 --> 01:26:56,090
That's their story, sir.
925
01:26:56,257 --> 01:26:58,884
They were carrying a charge
of explosives.
926
01:26:59,052 --> 01:27:01,846
When they hit the reef,
it blew the keel wide open.
927
01:27:06,226 --> 01:27:07,852
They had only one lifeboat.
928
01:27:08,019 --> 01:27:12,398
Ehrlich got some of the injured into it,
and then there was a second explosion.
929
01:27:12,899 --> 01:27:15,234
Anything to say about
the Auckland murders?
930
01:27:15,402 --> 01:27:16,945
They denied it, of course.
931
01:27:17,112 --> 01:27:20,323
- Have the surgeon take a look at them.
- Right, sir.
932
01:27:23,034 --> 01:27:26,203
When a search disclosed no wreckage
or other survivors...
933
01:27:26,371 --> 01:27:28,456
... we knew he'd slipped
from our grasp.
934
01:27:28,623 --> 01:27:31,626
The Ergenstrasse
,
that tired old woman of the sea...
935
01:27:31,793 --> 01:27:35,922
... had gained the slight margin of time
necessary to reach Valparaiso.
936
01:27:36,089 --> 01:27:39,008
She was fast becoming
an international heroine...
937
01:27:39,175 --> 01:27:42,761
... and German propaganda
was smothering the Auckland incident...
938
01:27:42,929 --> 01:27:44,889
... to make a legend of her.
939
01:28:26,848 --> 01:28:29,433
Make her fast where she is.
940
01:28:34,230 --> 01:28:38,108
Tell Mr. Kirchner to wait in
the mess room until I've seen the consul.
941
01:28:38,276 --> 01:28:39,819
Yes, sir.
942
01:28:41,029 --> 01:28:43,072
The consul's in your cabin, sir.
943
01:28:43,239 --> 01:28:46,242
I'll see the port authorities
after I've talked to him.
944
01:28:46,409 --> 01:28:48,035
Yes, sir.
945
01:28:54,417 --> 01:28:57,169
Elsa, I wanna talk to you
before we go ashore.
946
01:28:57,337 --> 01:28:59,589
About this great glory you've won?
947
01:28:59,756 --> 01:29:01,424
Well, it's all yours.
948
01:29:01,591 --> 01:29:03,384
Enjoy it.
949
01:29:03,551 --> 01:29:05,844
But enjoy it alone.
950
01:29:15,689 --> 01:29:16,981
Hepke, consul general.
951
01:29:17,148 --> 01:29:19,650
Ehrlich, you've established
a great tradition.
952
01:29:19,818 --> 01:29:22,362
Thank you, consul general.
Have a chair.
953
01:29:22,529 --> 01:29:25,615
An accomplishment to be written
in the annals of the sea.
954
01:29:25,782 --> 01:29:29,368
- The voyage isn't completed yet, sir.
- You achieved your purpose.
955
01:29:29,536 --> 01:29:32,038
To risk capture again
might destroy everything.
956
01:29:32,205 --> 01:29:37,001
You are proof that the great
Royal Navy is not, after all, invincible.
957
01:29:37,168 --> 01:29:41,589
Now, give me the straight story on this
propaganda the British are putting out...
958
01:29:41,756 --> 01:29:44,300
...those so-called murders
at Auckland Island.
959
01:29:44,509 --> 01:29:46,427
It's not propaganda.
960
01:29:46,594 --> 01:29:49,138
They were murders.
There's the proof.
961
01:29:49,347 --> 01:29:53,267
I prefer to believe they were armed
belligerents erecting a wireless station.
962
01:29:53,435 --> 01:29:55,520
That they were killed
in open combat.
963
01:29:55,687 --> 01:29:59,357
The first land action in the Pacific,
and a gallant victory for us.
964
01:29:59,524 --> 01:30:03,444
That story, with the news of your arrival,
has flashed around the world.
965
01:30:03,987 --> 01:30:08,282
By what right do you compound murder
with a bald-faced lie?
966
01:30:08,450 --> 01:30:12,495
By whose authority do you compromise
this ship and my personal honor?
967
01:30:13,955 --> 01:30:17,083
Think of your crew.
Haven't they a right to a good name?
968
01:30:17,292 --> 01:30:19,294
I intend they'll keep that right...
969
01:30:19,461 --> 01:30:22,630
...not have it dragged through the mud
for one man's crime.
970
01:30:22,797 --> 01:30:27,468
I plan to take the man responsible,
my chief officer, Mr. Kirchner...
971
01:30:27,635 --> 01:30:31,180
...before a naval court-martial
as soon as we're home.
972
01:30:31,389 --> 01:30:34,100
That's your privilege,
and it's quite correct...
973
01:30:34,267 --> 01:30:36,269
...but for the sake of our country...
974
01:30:36,436 --> 01:30:40,189
...let's not air our dirty linen here,
before an often hostile press.
975
01:30:40,357 --> 01:30:42,609
What do you suggest that I do?
976
01:30:42,776 --> 01:30:46,237
The
Rockhampton is due in Valparaiso
tomorrow. You can't leave.
977
01:30:46,404 --> 01:30:48,739
I'll take my chances with the British.
978
01:30:48,907 --> 01:30:52,785
They won't waste a warship
watching this harbor for long.
979
01:30:53,536 --> 01:30:55,746
Very well, captain, if you insist.
980
01:30:55,914 --> 01:30:59,751
Seamanship is your forte. But I beg
to remind you, propaganda is mine.
981
01:30:59,918 --> 01:31:03,087
- Lf I assist you, you must help me.
- I won't lie for you.
982
01:31:03,254 --> 01:31:07,841
I wouldn't think of asking you to lie.
You haven't had the diplomatic training.
983
01:31:08,009 --> 01:31:10,094
Just let me handle the press releases.
984
01:31:10,261 --> 01:31:14,098
In exchange, I'll get you your clearance
papers, everything you need.
985
01:31:14,265 --> 01:31:17,309
Kirchner will ask for a passport
and passage home.
986
01:31:17,477 --> 01:31:20,104
I insist that he return
on this ship with me.
987
01:31:20,271 --> 01:31:23,107
If that's your wish, of course, captain.
988
01:31:23,274 --> 01:31:27,278
Don't forget, tomorrow you'll be guest
of honor at a banquet, Hotel Astur.
989
01:31:27,445 --> 01:31:31,615
I've arranged quarters for you there,
and my aides will be at your disposal.
990
01:31:31,783 --> 01:31:34,202
So for now, good day, captain.
991
01:31:34,953 --> 01:31:36,663
Good day.
992
01:31:58,143 --> 01:32:03,690
Must have been exciting, one woman
on a ship, alone, with so many men.
993
01:32:05,108 --> 01:32:07,985
Especially with the great
Captain Ehrlich.
994
01:32:09,112 --> 01:32:12,115
- He is so, so...
- I know.
995
01:32:22,125 --> 01:32:24,001
Good evening.
996
01:32:25,962 --> 01:32:28,089
- How perfect.
- Thank you.
997
01:32:28,256 --> 01:32:31,550
You know, for once,
I'm actually sorry for Ehrlich.
998
01:32:32,844 --> 01:32:36,138
Why? After all, he's achieved
everything he's wanted.
999
01:32:36,306 --> 01:32:39,100
Well, every man to his own desires.
1000
01:32:40,477 --> 01:32:42,979
- Where are we dining?
- A little café.
1001
01:32:43,146 --> 01:32:45,439
- Do they have music?
- Oh, yes.
1002
01:32:45,607 --> 01:32:49,444
- Exciting?
- With you, yes.
1003
01:32:57,535 --> 01:32:59,161
Stand up straight, please.
1004
01:32:59,329 --> 01:33:01,539
Lean closer, please.
1005
01:33:01,790 --> 01:33:05,084
Easy, man.
She's enough for both of us.
1006
01:33:05,794 --> 01:33:08,963
- Take another picture.
- Thank you.
1007
01:33:10,382 --> 01:33:12,926
Here comes our captain now.
1008
01:33:26,147 --> 01:33:30,025
- Tell us how you evaded the English.
- No, Auckland Island, captain.
1009
01:33:30,193 --> 01:33:32,028
Now, I've covered that for you.
1010
01:33:32,195 --> 01:33:35,781
Have your pictures, but the captain's
too weary to be interviewed.
1011
01:33:35,949 --> 01:33:39,035
- Even about Auckland Island?
- Take your pictures, sir.
1012
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
All right.
1013
01:33:58,763 --> 01:34:02,475
Again we must emphasize,
photographs, but no interviews.
1014
01:34:05,395 --> 01:34:08,147
It's been a long chase, Karl.
1015
01:34:08,398 --> 01:34:11,150
I wish I could say
it had been a good one.
1016
01:34:12,152 --> 01:34:16,781
All I care to hear is a retraction of these
German lies about Auckland Island.
1017
01:34:17,907 --> 01:34:20,534
Do you say those men were armed?
1018
01:34:21,036 --> 01:34:25,206
Do you say they were building a
military wireless on a shipwreck station?
1019
01:34:25,373 --> 01:34:30,419
Do you say they opened fire, these
helpless, unarmed men I found dead?
1020
01:34:30,837 --> 01:34:31,963
Do you?
1021
01:34:32,130 --> 01:34:34,340
You were in command
of that shore party.
1022
01:34:34,507 --> 01:34:37,301
- And you were the last to leave.
- British lies.
1023
01:34:37,469 --> 01:34:38,970
Not from Jeff Napier.
1024
01:34:39,179 --> 01:34:40,805
Do you?
1025
01:34:44,184 --> 01:34:48,605
Whatever my ship is charged with,
I am charged with.
1026
01:34:48,772 --> 01:34:52,817
The truth is set down in my log
for you or anyone else to read...
1027
01:34:52,984 --> 01:34:55,444
...the day you take my ship.
1028
01:34:56,529 --> 01:35:00,366
I never wanted to believe
you sanctioned those murders...
1029
01:35:00,867 --> 01:35:03,494
...but now I call you what you are:
1030
01:35:03,661 --> 01:35:08,123
A murderer, a liar and a coward!
1031
01:35:08,291 --> 01:35:11,502
Napier! You're forgetting
who and where you are.
1032
01:35:11,670 --> 01:35:13,546
Wait outside.
1033
01:35:17,509 --> 01:35:20,929
Captain Ehrlich, the
Rockhampton
will be waiting for you.
1034
01:35:21,096 --> 01:35:25,100
Nothing would give me greater pleasure
than to have you attempt to leave.
1035
01:35:25,266 --> 01:35:26,892
Good night, sir.
1036
01:35:28,937 --> 01:35:32,857
- Elsa, please.
- Don't touch me!
1037
01:35:34,150 --> 01:35:37,611
The English are bad losers
and flaunters of international law.
1038
01:35:37,779 --> 01:35:40,782
Proceed with the banquet.
I'll join you later.
1039
01:35:40,949 --> 01:35:44,160
I'll soon have a statement ready
on this barbaric incident.
1040
01:35:44,327 --> 01:35:46,746
- Get the people to the banquet.
- Yes, sir.
1041
01:35:46,913 --> 01:35:48,581
Captain.
1042
01:36:05,098 --> 01:36:09,227
Your restraint was admirable, captain.
The courage of silence.
1043
01:36:09,394 --> 01:36:12,397
It made the English appear
all the more the aggressors.
1044
01:36:12,564 --> 01:36:14,232
Get out.
1045
01:36:15,191 --> 01:36:16,984
Oh, this has upset you.
1046
01:36:17,152 --> 01:36:22,323
- You shouldn't be alone.
- Perhaps not, but I can do without you.
1047
01:36:22,824 --> 01:36:26,452
You're tired. I'll see you
after you've had some rest.
1048
01:36:46,806 --> 01:36:48,891
-
Operator.
- Miss Keller's room, please.
1049
01:36:49,059 --> 01:36:50,810
One moment, please.
1050
01:36:52,062 --> 01:36:54,147
- She's not?
-
Shall I try later?
1051
01:36:54,314 --> 01:36:57,150
- Did she leave word where she'd be?
-
I'm sorry, sir.
1052
01:36:57,317 --> 01:36:59,319
-
Shall I try later?
- Thank you.
1053
01:36:59,486 --> 01:37:01,196
Thank you.
1054
01:37:12,374 --> 01:37:13,917
Elsa.
1055
01:37:17,671 --> 01:37:19,673
Oh, Karl!
1056
01:37:30,308 --> 01:37:35,563
That night aboard the ship,
I told you my way of thinking.
1057
01:37:36,398 --> 01:37:39,442
Yet I didn't tell you
the complete truth...
1058
01:37:40,276 --> 01:37:43,487
...because I never even
admitted it to myself.
1059
01:37:44,906 --> 01:37:46,949
Still, it was there.
1060
01:37:47,701 --> 01:37:51,037
You had your illusions and ideals.
1061
01:37:51,871 --> 01:37:54,582
I never had any illusions...
1062
01:37:55,291 --> 01:37:57,584
...but I had an ideal.
1063
01:37:59,504 --> 01:38:02,089
I've known many men, Karl.
1064
01:38:02,882 --> 01:38:05,092
I won't deny that.
1065
01:38:05,760 --> 01:38:10,931
But I never thought I would meet one
that I could be proud of.
1066
01:38:12,559 --> 01:38:14,894
Now I've found him.
1067
01:38:16,062 --> 01:38:21,567
Don't confuse sincerity of purpose
with success.
1068
01:38:22,444 --> 01:38:26,781
There's still 15,000 miles
to the flag stead light.
1069
01:38:26,948 --> 01:38:29,492
That's what I'm trying
to tell you, darling.
1070
01:38:29,659 --> 01:38:32,745
The consul has orders
that I should stay here.
1071
01:38:32,912 --> 01:38:35,247
But why must you try to go on?
1072
01:38:35,415 --> 01:38:37,500
You've done the impossible.
1073
01:38:37,667 --> 01:38:42,755
No one would think less of you now
if you accepted internment.
1074
01:38:43,381 --> 01:38:46,008
Oh, please, Karl, give it up.
1075
01:38:49,554 --> 01:38:51,305
Elsa...
1076
01:38:52,223 --> 01:38:54,308
...you call it an illusion.
1077
01:38:54,476 --> 01:38:58,354
Perhaps it is, but it's part of me.
1078
01:38:58,521 --> 01:39:02,441
I may fail, but I can't quit.
1079
01:39:04,569 --> 01:39:06,362
Hold me.
1080
01:39:08,114 --> 01:39:09,949
Tell me.
1081
01:39:11,659 --> 01:39:13,369
Tell me.
1082
01:39:15,372 --> 01:39:17,665
I love you.
1083
01:39:27,759 --> 01:39:30,178
With the scarcity of shipping
in this area...
1084
01:39:30,345 --> 01:39:33,514
...I don't think we can get in trouble
until we reach here.
1085
01:39:33,682 --> 01:39:36,142
You've said nothing about Elsa.
1086
01:39:36,893 --> 01:39:39,729
Elsa remains ashore.
How about supplies?
1087
01:39:39,896 --> 01:39:43,024
Everything's onboard, sir,
including ample fuel.
1088
01:39:43,191 --> 01:39:46,652
- Of course, our main worry...
- Is the men.
1089
01:39:46,820 --> 01:39:50,532
Some of them won't return to the ship,
and I can't say I blame them.
1090
01:39:50,699 --> 01:39:52,033
They'll all be here, sir.
1091
01:39:52,200 --> 01:39:54,785
- Everybody's onboard, sir.
- Everybody, sir.
1092
01:39:54,953 --> 01:39:58,706
Good. Thank them for me, will you?
1093
01:39:58,873 --> 01:40:01,292
No, I'll go below
and thank them myself.
1094
01:40:01,501 --> 01:40:03,419
- Captain.
- We've got a problem, sir.
1095
01:40:03,586 --> 01:40:05,170
- Trouble ashore?
- Yes, sir.
1096
01:40:05,338 --> 01:40:09,425
Last night we're in the bars and we
run up against some British sailors.
1097
01:40:09,592 --> 01:40:10,926
- A fight?
- No, sir.
1098
01:40:11,094 --> 01:40:13,096
- They seemed decent.
- A lot like us.
1099
01:40:13,263 --> 01:40:15,181
So we decided to have a contest.
1100
01:40:15,348 --> 01:40:17,016
- Drinking?
- Well, sort of, sir.
1101
01:40:17,183 --> 01:40:19,268
They promised to bring us back, sir.
1102
01:40:19,436 --> 01:40:21,479
And that's the last thing I remember.
1103
01:40:21,646 --> 01:40:23,189
But the problem is, sir:
1104
01:40:23,356 --> 01:40:26,359
How do you get rid of a tattoo?
1105
01:40:27,027 --> 01:40:30,280
- Looks like it's been there a long time.
- Not that one, sir.
1106
01:40:30,447 --> 01:40:32,365
Turn around.
1107
01:40:36,202 --> 01:40:37,411
This one, sir.
1108
01:40:39,748 --> 01:40:43,001
"Britannia rules the waves."
1109
01:40:44,919 --> 01:40:47,463
We maintained our blockade
at the harbor...
1110
01:40:47,630 --> 01:40:51,300
... and no cat ever watched
a mouse hole more intently.
1111
01:40:51,468 --> 01:40:54,053
Would Ehrlich chance it
or wouldn 't he?
1112
01:40:54,220 --> 01:40:56,555
It was becoming
an international thriller...
1113
01:40:56,723 --> 01:41:00,226
... with sympathy running,
as it always does, to the underdog.
1114
01:41:00,435 --> 01:41:03,604
And the dog
was about to have his day.
1115
01:41:03,772 --> 01:41:05,231
Number One!
1116
01:41:05,398 --> 01:41:08,401
- Sir?
- We're going to have more exciting duty.
1117
01:41:08,568 --> 01:41:12,613
Our cruisers
Ajax,
Achilles and
Exeter
are in action off of Uruguay...
1118
01:41:12,781 --> 01:41:16,409
...against the
Graf Spee.
We are ordered to proceed at once.
1119
01:41:16,576 --> 01:41:18,286
What about the
Ergenstrasse?
1120
01:41:18,787 --> 01:41:23,333
Where's your sense of proportion, man?
A battleship is worth 10 tramp steamers.
1121
01:41:23,500 --> 01:41:25,335
Yes, but not 10 Ehrlichs, sir.
1122
01:41:25,502 --> 01:41:29,380
Napier, you're making this altogether
too much of a personal vendetta.
1123
01:41:29,547 --> 01:41:32,591
Then perhaps you'd endorse
my request for a transfer...
1124
01:41:32,759 --> 01:41:34,635
...to the North Sea patrol.
1125
01:41:34,803 --> 01:41:38,515
- He's gotta come through there.
- I'll see that you are accommodated.
1126
01:41:38,682 --> 01:41:42,060
Now, if you don't mind,
I have my ship to look after.
1127
01:41:52,529 --> 01:41:56,658
The lights of Valparaiso
are still astern, Mr. Bachman.
1128
01:41:57,659 --> 01:42:01,454
Any further instructions
for the night-order book, sir?
1129
01:42:01,621 --> 01:42:05,708
No further instructions
for the night-order book, Mr. Kirchner.
1130
01:42:05,875 --> 01:42:09,003
Just keep to your quarters
when not on duty.
1131
01:42:33,361 --> 01:42:35,446
No premonition this time?
1132
01:42:39,826 --> 01:42:42,036
For better or for worse.
1133
01:42:47,208 --> 01:42:50,044
While the Rockhampton
headed
for the Graf Spee...
1134
01:42:50,211 --> 01:42:53,005
... I was in an airplane
bound for England.
1135
01:42:53,173 --> 01:42:55,925
But Karl Ehrlich,
through the fortunes of war...
1136
01:42:56,092 --> 01:42:58,594
... had once more gained valuable time.
1137
01:42:58,762 --> 01:43:01,097
He was still beating the sea and us.
1138
01:43:01,264 --> 01:43:05,393
Still sailing homeward
against almost impossible odds.
1139
01:43:05,560 --> 01:43:09,063
His obsession had made a new crew
of the men of the Ergenstrasse.
1140
01:43:09,230 --> 01:43:13,525
And in spite of my hatred for the man,
I felt a certain ironic admiration...
1141
01:43:13,693 --> 01:43:17,363
... for the captain who had welded
the steel of his own character...
1142
01:43:17,530 --> 01:43:20,115
... into that plodding heap
of scrap iron.
1143
01:43:20,825 --> 01:43:23,994
Fed and rested,
she beat her way up the Atlantic.
1144
01:43:24,162 --> 01:43:28,291
Her belly was full now of all
necessary coal and provisions...
1145
01:43:28,458 --> 01:43:31,627
... and new lifeboats
hung from her davits.
1146
01:43:31,795 --> 01:43:35,673
The storms threatened her,
yet in a way they aided her...
1147
01:43:35,840 --> 01:43:38,592
... by hiding her in their turbulence.
1148
01:43:38,843 --> 01:43:41,762
A little ship unnoticed
in a big ocean...
1149
01:43:41,930 --> 01:43:45,975
... battling and staggering
under the fury of the elements.
1150
01:43:51,189 --> 01:43:55,526
As I waited for her in the North Sea
at the crossroads of the war...
1151
01:43:55,694 --> 01:44:00,115
... I hoped desperately that no other force
would rob me of my quarry.
1152
01:44:00,323 --> 01:44:03,409
And I was alert day and night
for any report...
1153
01:44:03,576 --> 01:44:06,537
... which might be received in London.
1154
01:44:08,581 --> 01:44:10,040
This is Berlin calling...
1155
01:44:10,208 --> 01:44:14,545
... and here again is Lord Haw-Haw at the
microphone of our shortwave station...
1156
01:44:14,713 --> 01:44:16,548
... speaking to England.
1157
01:44:16,715 --> 01:44:20,176
We've all heard of the Ergenstrasse
's
game of hide-and-seek...
1158
01:44:20,343 --> 01:44:22,011
... with the Royal Navy.
1159
01:44:22,178 --> 01:44:26,599
It's been most amusing to report the
bungling British attempts to capture her.
1160
01:44:26,766 --> 01:44:29,560
We're therefore going to lend them
a helping hand.
1161
01:44:29,728 --> 01:44:34,023
Some enlightening clues to the evasive
Ergenstrasse
's whereabouts.
1162
01:44:34,190 --> 01:44:37,651
Of course, from their former record,
it'll do them little good.
1163
01:44:37,819 --> 01:44:40,029
Are you ready, admiralty?
1164
01:44:40,238 --> 01:44:43,991
The Ergenstrasse
is now proceeding
along the coast of Norway...
1165
01:44:44,159 --> 01:44:46,995
... at a present speed
of about 5 knots.
1166
01:44:47,162 --> 01:44:51,708
At this moment, she should be
off the mouth of Korsfjord.
1167
01:44:56,671 --> 01:44:58,547
Captain!
1168
01:45:04,095 --> 01:45:07,515
The Nazis had made a decoy
of the Ergenstrasse.
1169
01:45:07,682 --> 01:45:10,017
Karl Ehrlich, on the brink
of fulfillment...
1170
01:45:10,185 --> 01:45:14,230
... had been betrayed by the new party
to which everything was expendable.
1171
01:45:14,397 --> 01:45:17,274
It must have been a shock,
but no surprise to him...
1172
01:45:17,442 --> 01:45:19,986
... because it didn 't alter
his determination.
1173
01:45:20,153 --> 01:45:23,322
Tell the engine room to cut down
on the smoke, Mr. Bachman.
1174
01:45:23,490 --> 01:45:25,074
Aye, aye, sir.
1175
01:45:25,283 --> 01:45:29,203
Yes, I've read that monitored report
of Lord Haw-Haw's broadcast.
1176
01:45:29,371 --> 01:45:31,706
They're inviting us
to send out heavy ships.
1177
01:45:31,873 --> 01:45:34,083
Ships that we need badly.
1178
01:45:34,250 --> 01:45:36,877
Give their air force a field day.
1179
01:45:37,045 --> 01:45:41,549
- A stupid invitation we won't accept.
- Thank you, sir.
1180
01:45:41,716 --> 01:45:44,719
I know I'm violating procedure,
coming directly to you...
1181
01:45:44,886 --> 01:45:47,889
...but this has become an issue
that I can't put aside.
1182
01:45:48,056 --> 01:45:49,932
How does your crew feel about it?
1183
01:45:50,100 --> 01:45:53,269
Same as I do, sir.
They're all volunteers.
1184
01:45:54,145 --> 01:45:58,691
If I consent, where do you propose
intercepting your friend?
1185
01:45:59,442 --> 01:46:01,402
Thank you, sir.
1186
01:46:05,365 --> 01:46:08,701
I believe somewhere in here.
1187
01:46:24,968 --> 01:46:29,138
Elsa, how long
have we known each other?
1188
01:46:29,305 --> 01:46:32,182
I've known you since that day
on the island.
1189
01:46:32,350 --> 01:46:36,687
When I was driving this crew
24 hours a day?
1190
01:46:36,980 --> 01:46:38,982
At the grave.
1191
01:46:40,525 --> 01:46:43,069
That's a long time ago.
1192
01:46:43,361 --> 01:46:47,907
When you said,
"They were good men. Seamen."
1193
01:46:48,491 --> 01:46:50,701
That they were.
1194
01:46:51,453 --> 01:46:55,081
Well, it's a poor reward,
a forgotten grave.
1195
01:46:55,248 --> 01:46:57,208
Not forgotten.
1196
01:46:57,375 --> 01:47:00,795
Immortality has nothing
to do with fame.
1197
01:47:00,962 --> 01:47:05,049
Come on outside,
I have a present for you.
1198
01:47:19,189 --> 01:47:21,774
That's the Norwegian coast.
1199
01:47:22,359 --> 01:47:25,653
Karl, you've kept another promise.
1200
01:47:25,820 --> 01:47:29,365
Perhaps your greatest.
You brought your men home.
1201
01:47:29,532 --> 01:47:34,203
- And to all that it means to them.
- And all that it means to them.
1202
01:47:35,455 --> 01:47:37,957
We'd better get out of the weather.
1203
01:47:47,425 --> 01:47:50,511
It means happiness and home
for everyone else onboard...
1204
01:47:50,679 --> 01:47:52,180
...but what about us?
1205
01:47:52,347 --> 01:47:55,933
What about you?
Arrest, imprisonment?
1206
01:47:56,101 --> 01:47:58,895
Probably. But we'll face that
when we come to it.
1207
01:47:59,062 --> 01:48:02,482
Let's face it now.
This is a neutral coast.
1208
01:48:02,649 --> 01:48:05,526
Why can't we land here
and let the men go on?
1209
01:48:05,694 --> 01:48:08,363
Elsa, you're asking the captain
to leave his ship?
1210
01:48:08,530 --> 01:48:11,074
Captain! Captain!
1211
01:48:13,576 --> 01:48:17,580
Ship off the starboard quarter, sir,
showing no lights.
1212
01:48:31,970 --> 01:48:35,056
Bearing red 10, sir.
1213
01:48:41,479 --> 01:48:43,147
Put a shot across her bows.
1214
01:48:43,732 --> 01:48:45,275
Let this go over her.
1215
01:48:52,907 --> 01:48:55,034
Stop engine.
1216
01:48:57,662 --> 01:49:00,831
Pass the word to abandon ship.
1217
01:49:02,584 --> 01:49:04,335
Move!
1218
01:49:12,802 --> 01:49:15,679
-
Engine room.
- Schmitt, we will follow the plan.
1219
01:49:23,271 --> 01:49:25,564
Everybody out!
1220
01:49:26,024 --> 01:49:28,359
Clear the bridge.
1221
01:49:29,527 --> 01:49:31,904
When she loses steerageway,
get to the boat.
1222
01:49:32,072 --> 01:49:33,239
Aye, aye, sir.
1223
01:49:43,750 --> 01:49:46,294
She's losing headway, sir.
1224
01:49:46,878 --> 01:49:50,381
Lot of activity on the boat deck.
Might be some sort of trick.
1225
01:49:50,548 --> 01:49:52,675
Well, we'll see.
1226
01:49:55,178 --> 01:50:00,516
Elsa, this is our log.
Make sure it gets to Jeff Napier.
1227
01:50:00,684 --> 01:50:03,061
Schlieter! Hang onto this
for Miss Keller.
1228
01:50:03,228 --> 01:50:06,397
But aren't you coming
on the same boat?
1229
01:50:06,606 --> 01:50:08,441
No.
1230
01:50:10,485 --> 01:50:14,363
- Everything rigged below?
- Yes, but I'm staying with you.
1231
01:50:14,572 --> 01:50:17,992
Chief, I promised you
your grandchildren. Get in that boat.
1232
01:50:18,159 --> 01:50:20,578
- But...
- That's an order!
1233
01:50:21,079 --> 01:50:23,247
All right, everyone aboard!
1234
01:50:27,961 --> 01:50:31,589
Mr. Kirchner, report to the bridge.
1235
01:50:43,518 --> 01:50:45,978
Kirchner, you're staying
aboard with me.
1236
01:50:46,146 --> 01:50:48,481
- What?
- You're such a loyal party member...
1237
01:50:48,648 --> 01:50:51,567
...you'll fight for your cause,
while I defend my ship.
1238
01:50:51,735 --> 01:50:53,486
Your ship? You're a lunatic!
1239
01:50:53,653 --> 01:50:55,738
You have no crew,
no armament, no guns.
1240
01:50:55,905 --> 01:50:59,533
- But a propeller. One.
- Now...
1241
01:51:18,053 --> 01:51:20,472
There's no activity onboard
at all now, sir.
1242
01:51:20,638 --> 01:51:22,306
Boats are approaching us, sir.
1243
01:51:35,987 --> 01:51:39,156
Are we going to pick them up?
I don't like the look of it.
1244
01:51:39,449 --> 01:51:42,535
Throw a net over the side.
Prepare to take them onboard.
1245
01:51:42,702 --> 01:51:45,579
- Yes, sir.
- Bring the captain to me.
1246
01:52:48,685 --> 01:52:51,979
Here's our log.
Take it to your captain.
1247
01:52:59,404 --> 01:53:02,657
We have the survivors onboard.
The captain isn't with them.
1248
01:53:02,824 --> 01:53:04,575
This is their log.
1249
01:53:06,161 --> 01:53:08,413
They're changing course, sir.
1250
01:53:09,497 --> 01:53:12,082
Shall we commence firing, sir?
1251
01:53:12,250 --> 01:53:15,711
- No. Put a star shell over her.
- Aye, aye, sir.
1252
01:53:15,879 --> 01:53:18,590
Put a star shell over her!
1253
01:53:39,944 --> 01:53:41,862
He's making a hoist
from the bridge.
1254
01:53:42,030 --> 01:53:46,659
- What flag is that? It has no swastika.
- The imperial battle flag.
1255
01:53:46,826 --> 01:53:50,120
- He can't be going to engage us, sir?
- He is.
1256
01:53:50,288 --> 01:53:52,456
I think he's gonna try and ram us, sir.
1257
01:53:52,624 --> 01:53:55,376
- Commence firing.
- Aye, aye, sir.
1258
01:53:57,337 --> 01:53:59,797
Commence firing!
1259
01:54:05,512 --> 01:54:08,264
- Up 200.
- Up 200.
1260
01:54:16,231 --> 01:54:18,399
Hit on the well deck, sir.
1261
01:54:31,955 --> 01:54:33,498
Hit on the boat deck, sir.
1262
01:54:47,095 --> 01:54:49,263
You maniac!
1263
01:54:54,728 --> 01:54:58,648
Elsa. Strike that flag!
1264
01:55:19,085 --> 01:55:21,879
Elsa, the lifeboat.
1265
01:55:29,971 --> 01:55:32,515
The boilers are gone, sir.
1266
01:55:39,022 --> 01:55:41,149
Cease fire.
1267
01:55:42,233 --> 01:55:43,400
Cease fire.
1268
01:55:48,907 --> 01:55:53,661
Shall we break radio silence, sir?
Report the taking of the
Ergenstrasse?
1269
01:55:56,206 --> 01:55:57,916
No.
1270
01:55:58,750 --> 01:56:01,294
I'll report this in person.
1271
01:56:05,507 --> 01:56:08,134
We'll search for survivors.
1272
01:56:08,885 --> 01:56:12,054
- Slow ahead.
- Slow ahead, sir.
1273
01:56:16,434 --> 01:56:18,144
We searched for survivors...
1274
01:56:18,311 --> 01:56:21,605
... but all that we found
was a riddle of the sea...
1275
01:56:21,773 --> 01:56:25,443
... some tide-swept wreckage
on the nearby beach.
1276
01:56:25,610 --> 01:56:27,903
Had the sea taken them...
1277
01:56:28,071 --> 01:56:32,867
... or had they reached the nearby shore
where the fjords could hide a secret?
1278
01:56:33,034 --> 01:56:34,952
Who can say?
1279
01:56:35,203 --> 01:56:39,081
There are only two people who can
answer that, wherever they are.
1280
01:56:39,249 --> 01:56:44,170
But knowing Karl Ehrlich as I did,
I have my own opinion.
104877