Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,031 --> 00:02:12,329
Morning.
Big day today.
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,630
Hey, fellas,
today's the big day, huh?
3
00:02:14,702 --> 00:02:15,794
Good morning.
4
00:02:15,870 --> 00:02:16,962
Morning!
5
00:02:17,038 --> 00:02:18,972
Top of the morning, milady.
6
00:02:19,040 --> 00:02:21,031
Good morning.
Big day, huh?
7
00:02:21,109 --> 00:02:23,043
Morning.
8
00:02:23,111 --> 00:02:24,669
Good morning, Cindy.
9
00:02:24,746 --> 00:02:26,737
Good morning, Mister...
10
00:02:26,814 --> 00:02:27,906
Hibbert.
11
00:02:27,982 --> 00:02:29,745
Today's a big day for me.
12
00:02:29,817 --> 00:02:31,751
Really? Wow.
13
00:02:31,819 --> 00:02:33,343
Good for you.
14
00:02:35,623 --> 00:02:37,215
All set for the big day?
15
00:02:37,291 --> 00:02:39,555
Hi. Today's the day.
16
00:02:39,627 --> 00:02:42,425
Hey, fellas, how 'bout
that game last night, huh?
17
00:02:42,497 --> 00:02:44,761
What game?
There was no game last night.
18
00:02:44,832 --> 00:02:46,823
Big day, though.
Gotta go.
19
00:02:48,603 --> 00:02:51,094
Hey, there.
Morning to you.
20
00:02:51,172 --> 00:02:52,264
Good morning.
21
00:02:52,340 --> 00:02:54,274
Hey, how's it going?
22
00:02:54,342 --> 00:02:57,277
Morning, folks.
23
00:02:57,345 --> 00:02:58,539
Good morning, Denise.
24
00:02:58,613 --> 00:03:00,877
Good morning, Mr. Hibbert.
25
00:03:00,948 --> 00:03:04,543
Big promotion's being
announced today, and I think
I know who's going to get it.
26
00:03:06,421 --> 00:03:08,412
You think I'm gonna get it?
27
00:03:08,489 --> 00:03:09,717
I suppose.
28
00:03:09,791 --> 00:03:11,850
Who golfs with the CEO
every Wednesday?
29
00:03:11,926 --> 00:03:13,359
Who is marrying
his daughter?
30
00:03:13,428 --> 00:03:14,520
It's me.
31
00:03:14,595 --> 00:03:16,893
Yeah.
I've got work to do.
32
00:03:16,964 --> 00:03:19,057
Right, but you think
I'm gonna get it, right?
33
00:03:19,133 --> 00:03:21,363
Announcement's at 10:00.
34
00:03:21,436 --> 00:03:22,403
Righto.
35
00:03:22,470 --> 00:03:24,370
♫ It's a happy day for me ♫
36
00:03:24,439 --> 00:03:27,340
♫ I'm gonna be the president
of the company ♫
37
00:03:40,988 --> 00:03:42,148
Well...
38
00:03:44,225 --> 00:03:45,715
Before we begin,
39
00:03:45,793 --> 00:03:49,661
some of you may have heard
through the office grapevine
40
00:03:49,731 --> 00:03:52,291
who I have appointed
as our new president,
41
00:03:52,366 --> 00:03:54,800
so I thought
I'd just make it official.
42
00:03:54,869 --> 00:03:57,633
The new president
of Nagel lndustries...
43
00:03:57,705 --> 00:03:59,832
is -- big surprise --
44
00:03:59,907 --> 00:04:02,034
Ken Daly.
45
00:04:07,582 --> 00:04:10,176
Thanks.
46
00:04:10,251 --> 00:04:11,946
What?
47
00:04:13,254 --> 00:04:14,687
Pardon.
48
00:04:14,756 --> 00:04:18,283
What did you just say?
49
00:04:18,359 --> 00:04:20,122
Ken is the new president.
50
00:04:20,194 --> 00:04:22,287
What?
51
00:04:22,363 --> 00:04:25,662
I don't know how to say it
any more clearly.
52
00:04:25,733 --> 00:04:27,997
Ken is the new president.
53
00:04:28,069 --> 00:04:30,003
Somebody else
say something.
54
00:04:30,071 --> 00:04:32,096
Hibbert, you're making
an ass of yourself.
55
00:04:32,173 --> 00:04:35,768
Okay, I can hear,
I just can't believe what
I am hearing!
56
00:04:35,843 --> 00:04:37,140
Now, uh, can we move on?
57
00:04:37,211 --> 00:04:38,337
How is this possible?
58
00:04:38,412 --> 00:04:39,902
How -- how -- how --
how -- how --
59
00:04:39,981 --> 00:04:41,949
I mean, I have done
everything in my power
60
00:04:42,016 --> 00:04:43,984
to suck up to you
to get this promotion.
61
00:04:44,051 --> 00:04:46,952
My God, man, I am engaged
to your daughter!
62
00:04:47,021 --> 00:04:50,957
Yes, but, uh, Daly here
is engaged to my favorite
daughter, Daphne.
63
00:04:53,127 --> 00:04:56,927
What kind of a man has
a favorite daughter?
64
00:04:56,998 --> 00:04:58,260
Now, moving on --
65
00:04:58,332 --> 00:04:59,799
And if you do have
a favorite,
66
00:04:59,867 --> 00:05:02,665
then you should label them
"favorite" and "not favorite"!
67
00:05:02,737 --> 00:05:07,197
Hibbert, listen --
Ken Daly is the new president!
68
00:05:07,275 --> 00:05:09,368
You --
69
00:05:09,443 --> 00:05:12,708
You didn't really think
you were going to get it,
now, did you?
70
00:05:12,780 --> 00:05:14,407
Yes. Yes, I did.
71
00:05:14,482 --> 00:05:17,178
You gave me very strong reason
to think that I would.
72
00:05:17,251 --> 00:05:20,550
In fact, you used the words,
"Between you and me, Nelson,
73
00:05:20,621 --> 00:05:23,181
you are going to be the next
president of this company."
74
00:05:23,257 --> 00:05:25,191
Oh, that.
75
00:05:25,259 --> 00:05:27,193
Right.
76
00:05:27,261 --> 00:05:28,353
I lied.
77
00:05:36,103 --> 00:05:37,866
Go to hell.
78
00:05:37,939 --> 00:05:39,600
Pardon me.
79
00:05:39,674 --> 00:05:42,040
Go to hell, you bastard!
80
00:05:42,109 --> 00:05:43,701
Now, that is quite enough,
Hibbert.
81
00:05:43,778 --> 00:05:46,542
I swear I will kill you.
82
00:05:46,614 --> 00:05:47,672
Security!
83
00:05:47,748 --> 00:05:49,340
Oh, ho, ho, ho, ho.
84
00:05:49,417 --> 00:05:50,509
Restrain him.
85
00:05:52,053 --> 00:05:55,113
Oh, you are dead to me, sir.
You are dead to me.
86
00:05:55,189 --> 00:05:57,419
The only reason
I don't fire you
87
00:05:57,491 --> 00:05:59,982
is that you are engaged
to my daughter Constance,
88
00:06:00,061 --> 00:06:02,655
who, although she is
a great disappointment to me,
89
00:06:02,730 --> 00:06:03,924
is still my daughter.
90
00:06:03,998 --> 00:06:06,159
You don't know the man
you're dealing with here!
91
00:06:06,234 --> 00:06:07,166
Listen!
92
00:06:07,235 --> 00:06:09,965
I will leave here now...
93
00:06:10,037 --> 00:06:13,302
but I will leave here
of my own free will!
94
00:06:34,395 --> 00:06:36,488
Okay.
95
00:06:36,564 --> 00:06:38,156
Okay, that's enough.
96
00:06:38,232 --> 00:06:39,893
-- Aw!
-- Aw!
-- Aw!
97
00:06:41,335 --> 00:06:43,428
Mr. Hibbert?
98
00:06:45,339 --> 00:06:48,274
Mr. Hibbert?
99
00:06:48,342 --> 00:06:50,139
Yes?
100
00:06:50,211 --> 00:06:52,111
Is everything all right?
101
00:06:54,448 --> 00:06:57,440
You're leaning on the intercom.
People can hear you.
102
00:07:06,394 --> 00:07:09,329
Really great news
about Ken, huh?
103
00:07:41,329 --> 00:07:43,456
I'm going to give Nagel
a piece of my mind.
104
00:07:43,531 --> 00:07:46,125
Are you sure
you want to do that?
105
00:07:55,476 --> 00:07:57,637
I want to see Nagel now.
106
00:07:57,712 --> 00:07:59,475
I'm sorry.
You'll have to wait.
107
00:07:59,547 --> 00:08:00,707
Okay.
108
00:08:14,495 --> 00:08:17,931
Excuse me.
I-I've read all of these.
Do you have anything else?
109
00:08:17,999 --> 00:08:19,762
No.
110
00:08:19,834 --> 00:08:22,394
Then I'm not waiting!
111
00:08:24,005 --> 00:08:25,438
Listen, Nagel.
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,770
I've got something
I want to get off my chest.
113
00:08:27,842 --> 00:08:30,868
Your treatment of me is
completely unacceptable,
and I just --
114
00:08:30,945 --> 00:08:33,175
Would you stop staring
at me like that?
115
00:08:35,683 --> 00:08:37,446
Okay, 'cause the point
still remains.
116
00:08:37,518 --> 00:08:41,454
How dare you --
how dare...
117
00:08:41,522 --> 00:08:44,082
All right, fine, if that's
the way you want to play it.
118
00:08:44,158 --> 00:08:46,126
You want to play
the staring game? Fine.
119
00:08:46,193 --> 00:08:48,457
Two can play
the staring game.
120
00:08:50,197 --> 00:08:51,858
Okay, I can't play
the staring game.
121
00:08:51,932 --> 00:08:54,093
You win, all right?
Big man! You win, all right?
122
00:08:54,168 --> 00:08:58,002
The -- The point
still remains that you
had absolutely no --
123
00:09:05,279 --> 00:09:07,110
Okay, look,
maybe this was a bad i--
124
00:09:07,181 --> 00:09:08,478
Mayb--
this was a bad idea.
125
00:09:18,492 --> 00:09:19,424
Oh, G-- oh!
126
00:12:20,975 --> 00:12:22,909
Sir...
127
00:12:22,977 --> 00:12:25,275
Sir, you dropped this.
128
00:12:25,346 --> 00:12:26,438
No, I didn't.
129
00:12:26,513 --> 00:12:27,605
Yes, you did.
130
00:12:27,681 --> 00:12:28,841
I'm afraid
you're mistaken.
131
00:12:28,916 --> 00:12:31,214
Well, I saw it fall
from your coat.
132
00:12:33,254 --> 00:12:34,744
Thank you.
133
00:13:43,190 --> 00:13:46,785
Nosebleed --
really bad nosebleed.
134
00:14:25,799 --> 00:14:27,391
-- You.
135
00:14:27,501 --> 00:14:29,435
It's not how it looks.
136
00:14:29,503 --> 00:14:31,494
Oh, what's the use?!
137
00:15:25,492 --> 00:15:28,427
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
Oh, God!
138
00:15:28,495 --> 00:15:31,328
Oh, God! Aah! Aah!
139
00:15:31,398 --> 00:15:33,696
So that's the woman
that found the body.
140
00:15:33,767 --> 00:15:35,132
No, sir.
That's a man.
141
00:15:35,202 --> 00:15:38,501
-- Aah! Aah! Aah!
-- Really?
142
00:15:38,572 --> 00:15:40,540
All right.
143
00:15:40,607 --> 00:15:44,543
Well, let's roll the
tape back and see the
actual killer again.
144
00:15:48,015 --> 00:15:50,609
This killer is
one tough customer.
145
00:15:50,684 --> 00:15:52,618
He's gonna be
tough to catch.
146
00:15:52,686 --> 00:15:55,177
Look at him pull himself
into an air duct.
147
00:15:55,255 --> 00:15:57,450
He must've been working out
for months.
148
00:15:57,524 --> 00:15:59,458
Maybe we should
let the Feds handle it.
149
00:15:59,526 --> 00:16:03,018
Sir, unless he crosses state
lines, this is a local matter.
150
00:16:03,096 --> 00:16:05,564
Well,
what am I supposed to do?
151
00:16:05,632 --> 00:16:08,294
I mean, we don't have
the first clue as
to who this guy is.
152
00:16:08,368 --> 00:16:10,802
Well, from the video,
we've been able to establish
153
00:16:10,871 --> 00:16:14,136
that he's 5'11 1/2",
183 pounds,
154
00:16:14,208 --> 00:16:15,800
dark hair, right-handed.
155
00:16:15,876 --> 00:16:17,503
Thanks.
156
00:16:17,578 --> 00:16:20,240
Mr. Nagel's life
was recorded 24 hours a day
157
00:16:20,314 --> 00:16:23,010
by sophisticated hidden
surveillance cameras.
158
00:16:23,083 --> 00:16:25,847
So why wasn't anyone watching
the Nagel office monitor
159
00:16:25,919 --> 00:16:27,352
at the time of the murder?
160
00:16:27,421 --> 00:16:31,687
We found it...better
not to watch him when...
161
00:16:31,758 --> 00:16:33,692
he's alone.
162
00:16:33,760 --> 00:16:35,250
Why?
163
00:16:44,438 --> 00:16:46,872
And he knew
he was being recorded?
164
00:16:46,940 --> 00:16:48,373
Oh, yes.
165
00:16:48,442 --> 00:16:51,036
He wanted us to watch.
166
00:16:52,779 --> 00:16:55,213
Well, I think
we have enough here.
167
00:16:55,282 --> 00:16:57,512
Uh, Jimmy,
pull the patrol car around
168
00:16:57,584 --> 00:17:00,018
to the loading dock,
then call me down.
169
00:17:00,087 --> 00:17:02,385
Sir, should we try to find
that screaming woman?
170
00:17:02,456 --> 00:17:03,684
Man.
171
00:17:03,757 --> 00:17:06,783
Uh, screaming man
that found the body?
172
00:17:06,860 --> 00:17:09,294
No. We've got this tape
and this printout.
173
00:17:09,363 --> 00:17:12,264
Let's focus all our energies
on catching this killer.
174
00:17:39,860 --> 00:17:40,792
-- In there!
-- In there!
175
00:17:40,861 --> 00:17:42,123
-- Aw!
-- Yeah!
176
00:17:42,195 --> 00:17:43,662
Every time!
177
00:17:43,730 --> 00:17:45,220
Keep this up,
I'll retire.
178
00:17:57,244 --> 00:17:59,508
♫ Stop or I'll shoot ♫
179
00:17:59,580 --> 00:18:00,774
♫ Gangster girl ♫
180
00:18:00,847 --> 00:18:04,010
♫ Bom ba-i-o bom ♫
181
00:18:04,084 --> 00:18:06,882
♫ Your love has got my guns
firing ♫
182
00:18:06,954 --> 00:18:08,444
♫ Gangster girl... ♫
183
00:18:11,558 --> 00:18:13,355
Man on TV:...Johnson's
patented inside move,
184
00:18:13,427 --> 00:18:16,590
but this is where they excel
in defense.
185
00:18:16,663 --> 00:18:20,759
We interrupt this game
for a live UNB update on the
murder of Randall G. Nagel.
186
00:18:20,834 --> 00:18:22,461
Here's Cathy La Conole.
187
00:18:22,536 --> 00:18:26,028
Although authorities
have not publicly stated
that they have a suspect,
188
00:18:26,106 --> 00:18:30,042
police have released
surveillance camera footage
showing the grisly murder.
189
00:18:34,548 --> 00:18:36,880
Nobody told me
they had security cameras.
190
00:18:36,950 --> 00:18:39,043
What's the point of pulling
an inside job
191
00:18:39,119 --> 00:18:41,087
if you can't get
inside information?
192
00:18:41,154 --> 00:18:43,418
Now we'll have to switch
to Plan "B."
193
00:18:43,490 --> 00:18:46,084
You remember --
the one we only use
194
00:18:46,159 --> 00:18:48,593
if something goes
terribly wrong.
195
00:18:48,662 --> 00:18:49,856
Yes.
196
00:18:49,930 --> 00:18:51,659
And I'll need double the money.
197
00:18:51,732 --> 00:18:53,825
I'll have to spend
the next couple of years
198
00:18:53,900 --> 00:18:55,492
out of the country.
199
00:18:55,569 --> 00:18:58,697
Meet me on the 23rd,
12:00 noon, Mr. Tiny's.
200
00:18:58,772 --> 00:19:02,037
And don't make me switch
to Plan "C."
201
00:19:02,109 --> 00:19:04,509
♫ You stole my heart away ♫
202
00:19:04,578 --> 00:19:07,741
♫ Ooh, gangster girl,
gangster girl ♫
203
00:19:07,814 --> 00:19:11,011
♫ I'll get it back from you
someday ♫
204
00:19:11,084 --> 00:19:14,019
♫ Bum bum doo ba-doo wa-ooh ♫
205
00:19:14,087 --> 00:19:16,647
♫ When you get out of jail ♫
206
00:19:16,723 --> 00:19:19,521
♫ When you get out of jail ♫
207
00:19:19,593 --> 00:19:23,723
♫ Gangster girl ♫
208
00:19:23,797 --> 00:19:28,860
♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh
wa-ooh ooooooh ♫
209
00:19:28,935 --> 00:19:30,368
That was all right.
210
00:19:30,437 --> 00:19:31,597
That was okay.
211
00:19:31,672 --> 00:19:33,196
Yeah, we can work on it
tomorrow.
212
00:19:33,273 --> 00:19:34,570
Same time tomorrow.
213
00:19:34,641 --> 00:19:36,609
-- All right.
See you tomorrow.
-- See you, guys.
214
00:19:48,588 --> 00:19:50,715
Constance:
You have reached Constance.
Please leave a message.
215
00:19:50,791 --> 00:19:52,019
-- Hello, Constance.
216
00:19:52,092 --> 00:19:54,890
It's me -- Nelson.
Nelson, your fiancé.
217
00:19:54,961 --> 00:19:56,929
Pick up if you're there.
Pick up, please.
218
00:19:56,997 --> 00:19:59,022
Look, l-I can't talk long.
219
00:19:59,099 --> 00:20:00,999
This call's probably being
traced.
220
00:20:01,068 --> 00:20:04,299
I just wanted to let you know
that despite what the police
may believe,
221
00:20:04,371 --> 00:20:06,305
I did not kill your father.
222
00:20:06,373 --> 00:20:08,568
I'm gonna try
to make my way to Mexico,
223
00:20:08,642 --> 00:20:11,236
where I will remain
until I can prove my innocence.
224
00:20:11,311 --> 00:20:13,871
But until that time,
I am a fugitive from the law.
225
00:20:13,947 --> 00:20:15,278
I must live in hiding,
226
00:20:15,348 --> 00:20:17,782
never able to rest,
never a moment's peace,
227
00:20:17,851 --> 00:20:19,284
starting at every noise.
228
00:20:19,352 --> 00:20:20,944
"What's that?" I'll say.
229
00:20:21,021 --> 00:20:24,548
"Oh, only an alley cat
toying with an empty tin."
230
00:20:25,959 --> 00:20:29,554
How like that mangy Tom am l,
forever search--
231
00:20:35,635 --> 00:20:38,263
1, 1, 1...
232
00:20:40,006 --> 00:20:40,995
1.
233
00:20:46,046 --> 00:20:47,479
My name...
234
00:20:47,547 --> 00:20:49,378
They'll know I was here.
235
00:21:19,880 --> 00:21:21,142
Table eight, please.
236
00:21:21,214 --> 00:21:23,148
Yes.
This way, please.
237
00:21:23,216 --> 00:21:25,150
Thank you.
238
00:21:25,218 --> 00:21:28,051
Hi. Is there somewhere
I can clean up?
239
00:21:30,557 --> 00:21:32,821
Is everything all right,
sir?
240
00:21:32,893 --> 00:21:36,488
Oh, yes.
Nothing to worry about.
241
00:21:36,563 --> 00:21:38,554
This isn't my blood.
242
00:21:40,534 --> 00:21:42,729
Thanks.
243
00:21:46,039 --> 00:21:47,301
Evening.
244
00:21:52,145 --> 00:21:53,806
Jimmy: Detective Arlen.
245
00:21:55,649 --> 00:21:59,483
A guy covered in blood
showed up at La Trattoria.
You think it's a lead?
246
00:21:59,553 --> 00:22:02,920
No. Our guy's too smart.
Pulled himself into an
air duct, didn't he?
247
00:22:02,989 --> 00:22:05,583
I never would've thought
of that.
248
00:22:08,228 --> 00:22:10,128
La Trattoria...
249
00:22:10,197 --> 00:22:13,325
Is that that nice place with
the really thick veal chops?
250
00:22:13,400 --> 00:22:14,492
Yeah.
251
00:22:14,568 --> 00:22:16,627
Tell you what --
let's check this out.
252
00:22:16,703 --> 00:22:20,195
Have the chef make whatever
the suspect ate. I want to
get into this cat's head.
253
00:22:20,273 --> 00:22:22,673
Also, have him throw
a couple of those chops
on the grill.
254
00:22:23,743 --> 00:22:25,540
Yeah.
255
00:22:25,612 --> 00:22:27,739
Uh, I'd like to make
a reservation.
256
00:22:27,814 --> 00:22:30,214
Woman: Last call
for the express bus to...
257
00:22:30,283 --> 00:22:35,016
Hi.
How far will...$36 get me?
258
00:22:35,088 --> 00:22:37,386
Hmph. You're there.
259
00:22:39,226 --> 00:22:42,093
All right.
260
00:22:42,162 --> 00:22:44,096
How far will this get me?
261
00:22:44,164 --> 00:22:48,794
I don't care what direction.
I just need to get to Mexico.
262
00:22:48,869 --> 00:22:50,131
There you go.
263
00:22:50,203 --> 00:22:53,036
Thank you.
264
00:23:43,189 --> 00:23:44,952
Man on radio:
Uh, that was...
265
00:23:45,025 --> 00:23:48,051
jazz --
some sort of jazz ensemble.
266
00:23:48,128 --> 00:23:50,096
I don't see
the album cover here.
267
00:23:50,163 --> 00:23:52,757
I'm not usually the DJ,
but I'm trying my best.
268
00:23:52,832 --> 00:23:57,599
Uh, now here's some, uh,
news off the...news machine --
269
00:23:57,671 --> 00:23:59,605
a man matching the description
270
00:23:59,673 --> 00:24:01,607
of the murderer
of Randall G. Nagel
271
00:24:01,675 --> 00:24:04,200
is believed to have stolen
a black Jeep Laredo
272
00:24:04,277 --> 00:24:06,871
with flame detailing
on the sides.
273
00:24:23,229 --> 00:24:24,821
Man: You.
274
00:24:27,701 --> 00:24:30,693
Miss, this is your stop.
275
00:24:30,770 --> 00:24:32,965
What?
276
00:24:33,039 --> 00:24:35,337
This is Crow's Nest.
277
00:24:39,245 --> 00:24:41,338
How can you tell?
278
00:24:41,414 --> 00:24:44,508
Oh, it's Crow's Nest,
all right.
279
00:24:44,584 --> 00:24:48,782
There's the broken branch,
the ditch, flat tire.
280
00:24:48,855 --> 00:24:51,187
I've been driving this route
for years.
281
00:24:55,562 --> 00:24:58,497
There's nothing out there.
There's no town.
282
00:24:58,565 --> 00:25:01,500
Oh, Crow's Nest isn't a town.
It's a proposed town.
283
00:25:01,568 --> 00:25:03,661
But then The Depression
came along,
284
00:25:03,737 --> 00:25:07,901
and anyway, this is
your stop, so...get out.
285
00:25:33,033 --> 00:25:35,524
♫ Yeah, yeah ♫
286
00:25:42,308 --> 00:25:45,243
Crystal?
Miss Crystal Ball?
287
00:25:45,311 --> 00:25:48,303
Detective Arlen,
Cleveland P.D.
288
00:25:51,851 --> 00:25:53,250
Do you know this man?
289
00:25:53,319 --> 00:25:56,413
No. I have no idea
who that is.
290
00:25:56,489 --> 00:25:58,081
I'm not surprised.
It was just a hunch.
291
00:25:58,158 --> 00:25:59,887
Shall I pull the car
around back, sir?
292
00:25:59,959 --> 00:26:01,187
Not just yet, Jimmy.
293
00:26:01,261 --> 00:26:03,388
My instincts tell me, uh,
we might get a lead
294
00:26:03,463 --> 00:26:05,158
if we see
some of the girls dance.
295
00:26:05,231 --> 00:26:07,324
Why don't you go get us
a table down front?
296
00:27:16,102 --> 00:27:17,660
Okay,
before we continue on,
297
00:27:17,737 --> 00:27:20,137
I'd just like to make
a special acknowledgement
298
00:27:20,206 --> 00:27:22,674
to Nelson Hibbert,
whose procurement department,
299
00:27:22,742 --> 00:27:24,733
uh, has increased
its efficiency level
300
00:27:24,811 --> 00:27:27,075
by an astonishing 30%
in just the last week.
301
00:27:27,147 --> 00:27:29,945
I-I don't know what you've done
to get the bugs out,
302
00:27:30,016 --> 00:27:32,041
but congratulations,
Nelson.
303
00:27:32,118 --> 00:27:35,281
Uh, where is Nelson?
I thought he was just here.
304
00:27:35,355 --> 00:27:36,481
I don't know.
305
00:27:36,556 --> 00:27:39,184
I think he, uh, I think
he went to the washroom.
306
00:27:39,259 --> 00:27:40,817
Yeah,
I'm sure I saw him.
307
00:27:40,894 --> 00:27:43,419
Anyways, uh, going on to
the next order of business.
308
00:28:38,985 --> 00:28:41,920
Uh, I'd like a room, please.
309
00:28:41,988 --> 00:28:43,421
What?
310
00:28:43,489 --> 00:28:45,889
l-I'd like a room, please.
311
00:28:45,959 --> 00:28:49,725
Sure. Single, double,
junior suite?
312
00:28:49,796 --> 00:28:51,730
A single room, please.
313
00:28:51,798 --> 00:28:53,288
What?
314
00:28:53,366 --> 00:28:54,765
A single room, please.
315
00:28:54,834 --> 00:28:56,233
What?
316
00:28:56,302 --> 00:28:58,429
I'd like a single room, please.
317
00:29:26,499 --> 00:29:32,597
That'll be $29.95
in advance, Mr....
318
00:29:32,672 --> 00:29:34,697
Cal...
319
00:29:34,774 --> 00:29:37,402
Oh, uh, Cali-- uh...
320
00:29:37,477 --> 00:29:40,207
-- Cali--
-- Calicranston--
321
00:29:40,280 --> 00:29:41,941
-- Calicranstonson--
-- Calicranstonson--
322
00:29:42,015 --> 00:29:43,880
Calicranstonsonhil--
323
00:29:43,950 --> 00:29:46,544
-- Calicranstonsonhil--
-- Cal--
324
00:29:46,619 --> 00:29:49,213
-- Calicrans-- hilmanton.
--...ton, ton.
325
00:29:49,289 --> 00:29:50,620
-- Hilmanton?
--...ton!
326
00:29:50,690 --> 00:29:52,817
-- Calicranstonsonhilmanton.
-- Calicranstonson--
327
00:29:52,892 --> 00:29:54,291
Cali--
328
00:29:54,360 --> 00:29:55,622
...ton.
329
00:29:55,695 --> 00:29:58,459
-- Calicranstonsonhilmanton.
--...hilmanton!
330
00:30:07,273 --> 00:30:09,468
Here's your change.
331
00:30:22,522 --> 00:30:25,650
Is, um, that your car?
332
00:30:25,725 --> 00:30:28,057
Yes...
333
00:30:28,127 --> 00:30:29,424
Of course it's my car.
334
00:30:29,495 --> 00:30:31,963
Why would I be driving
someone else's car
335
00:30:32,031 --> 00:30:34,329
when I have my own
perfectly good...
336
00:30:44,877 --> 00:30:46,208
...Jeep?
337
00:30:50,416 --> 00:30:53,351
Room 4-0.
338
00:30:53,419 --> 00:30:55,751
Thank you very much.
339
00:31:44,203 --> 00:31:45,727
Damn!
340
00:31:45,805 --> 00:31:47,932
Aw, damn!
341
00:31:48,007 --> 00:31:50,339
Damn, damn, damn,
342
00:32:25,578 --> 00:32:27,978
Hey!
What's going on down there?
343
00:32:28,047 --> 00:32:31,847
I was just taking a shower
when I heard all the sirens,
344
00:32:31,918 --> 00:32:35,251
and I was wondering
what all the commotion was.
345
00:32:35,321 --> 00:32:37,084
-- Is that him?
-- Can't be.
346
00:32:37,156 --> 00:32:39,124
The person
we're looking for
347
00:32:39,192 --> 00:32:40,750
is 6 feet tall,
180 pounds.
348
00:32:40,827 --> 00:32:42,795
That woman's
nowhere near that size.
349
00:32:42,862 --> 00:32:44,454
I think it's a man.
350
00:32:44,530 --> 00:32:46,794
Really?
351
00:32:46,866 --> 00:32:49,460
Yeah, so, anyway,
I figured I'd come down
352
00:32:49,535 --> 00:32:52,003
and see what the trouble was,
you know?
353
00:32:52,071 --> 00:32:55,734
You know, 'cause what with being
completely innocent and all,
354
00:32:55,808 --> 00:32:59,073
it's, you know, only natural
that I should be curious.
355
00:32:59,145 --> 00:33:00,976
That's him!
356
00:33:06,085 --> 00:33:08,849
Look behind you!
357
00:33:08,921 --> 00:33:11,913
Look!
358
00:33:21,667 --> 00:33:24,158
-- Get down!
-- Take cover!
359
00:36:23,983 --> 00:36:25,041
Hello?
360
00:36:25,117 --> 00:36:26,778
We've got a problem.
361
00:36:26,852 --> 00:36:29,616
Remember that guy
who walked in on me
in Nagel's office?
362
00:36:29,689 --> 00:36:31,350
Hibbert?
363
00:36:31,424 --> 00:36:32,550
Yeah, I guess so.
364
00:36:32,625 --> 00:36:34,456
He's been trailing me
since Cleveland.
365
00:36:34,527 --> 00:36:37,189
He's everywhere I go, and
he brings the cops with him.
366
00:36:37,263 --> 00:36:39,128
No, that's, uh,
that's impossible.
367
00:36:39,198 --> 00:36:41,189
I just was at a meeting
with Hibbert.
368
00:36:41,267 --> 00:36:43,292
You must be thinking
of somebody else.
369
00:36:43,369 --> 00:36:45,030
-- Whoever it is --
-- Not Hibbert.
370
00:36:45,104 --> 00:36:47,629
Whoever it is,
he's getting in the way.
I'm gonna get rid of him.
371
00:36:47,707 --> 00:36:49,641
Well, you can do
whatever you want.
372
00:36:49,709 --> 00:36:51,802
I just want you to admit
that it's not Hibbert.
373
00:36:51,877 --> 00:36:55,074
Look, Daly,
if you sent this guy
after me to set me up,
374
00:36:55,147 --> 00:36:57,775
Iet me remind you --
if I go down, you go down.
375
00:36:57,850 --> 00:37:00,512
Captain Hughes,
I want to know one thing.
376
00:37:00,586 --> 00:37:02,110
Are you sure it was him?
377
00:37:02,188 --> 00:37:03,382
I'm positive.
378
00:37:03,456 --> 00:37:05,788
Uh, he wounded
a bunch of my guys.
379
00:37:05,858 --> 00:37:09,624
He did this somersault
thing onto a squad car
while shooting.
380
00:37:09,695 --> 00:37:11,492
That's him all right.
381
00:37:11,564 --> 00:37:14,226
-- I've seen him pull himself
up into an air duct.
-- Really?
382
00:37:14,300 --> 00:37:15,961
Well, great,
he's out of Cleveland.
383
00:37:16,035 --> 00:37:17,798
No longer my problem.
Let's go, Jimmy.
384
00:37:17,870 --> 00:37:19,132
Sir, sir!
385
00:37:19,205 --> 00:37:21,173
The Feds would like you
to stay on the case
386
00:37:21,240 --> 00:37:23,174
since you've been
so involved this far,
387
00:37:23,242 --> 00:37:25,176
and the FBl will give you
all the backup and resources
388
00:37:25,244 --> 00:37:26,734
you need to continue
your investigation.
389
00:37:26,812 --> 00:37:29,747
That's just great.
What kind of resources?
390
00:37:29,815 --> 00:37:30,941
Unlimited.
391
00:37:31,016 --> 00:37:32,608
-- Unlimited, huh?
-- Uh-huh.
392
00:37:32,685 --> 00:37:34,152
Jimmy,
how long would it take
393
00:37:34,220 --> 00:37:36,313
to get from here to
Cincinnati by helicopter?
394
00:37:36,388 --> 00:37:37,980
I don't know.
About half an hour.
395
00:37:38,057 --> 00:37:39,149
Great, get one.
396
00:37:39,225 --> 00:37:40,590
I got a sister
in Cincinnati
397
00:37:40,659 --> 00:37:42,354
I haven't seen
in 8 months. Let's go!
398
00:37:42,428 --> 00:37:44,988
Okay, Charlie, what are you
carrying today?
399
00:37:45,064 --> 00:37:47,089
A whole shipment
of tainted ham.
400
00:38:00,913 --> 00:38:04,178
How do you feel now?
401
00:38:04,250 --> 00:38:06,184
How do you feel?
402
00:38:12,591 --> 00:38:14,320
Fine, fine.
403
00:38:14,393 --> 00:38:16,486
What happened?
404
00:38:16,562 --> 00:38:19,725
You ate 10 tainted hams.
We pumped your stomach.
405
00:38:19,799 --> 00:38:21,892
You're very lucky
to be alive.
406
00:38:21,967 --> 00:38:23,161
Thanks.
407
00:38:23,235 --> 00:38:25,829
Just need your name
for our records.
408
00:38:25,905 --> 00:38:28,032
My name?
409
00:38:28,107 --> 00:38:30,234
Mm-hmm.
410
00:38:30,309 --> 00:38:33,244
My name.
411
00:38:33,312 --> 00:38:37,806
My name is...
412
00:38:37,883 --> 00:38:39,407
Jones.
413
00:38:39,485 --> 00:38:42,886
Mr....
414
00:38:44,490 --> 00:38:46,822
Enema Bag Jones.
415
00:38:46,892 --> 00:38:49,725
That's not your name.
You're simply lying to me.
416
00:38:49,795 --> 00:38:51,490
Right.
417
00:38:51,564 --> 00:38:53,259
Sorry.
418
00:38:53,332 --> 00:38:55,857
My real name...
419
00:38:55,935 --> 00:38:58,096
is Harris...
420
00:38:58,170 --> 00:39:00,502
Dr. Helen Harris.
421
00:39:00,573 --> 00:39:02,040
No, that's my name.
422
00:39:02,107 --> 00:39:04,302
You're probably still a little
out of it from the toxins.
423
00:39:04,376 --> 00:39:05,934
I'll check back on you
in 15 minutes.
424
00:39:14,320 --> 00:39:16,720
Must...escape...
425
00:39:16,789 --> 00:39:20,725
before...police...
426
00:39:20,793 --> 00:39:22,317
find me.
427
00:39:55,895 --> 00:39:59,888
Woman over paging system:
Dr. Rosco and Dr. Hanover
to Emergency.
428
00:41:17,810 --> 00:41:19,937
Woman over paging system:
Dr. Chris Cooper --
429
00:41:20,012 --> 00:41:21,673
paging Dr. Chris Cooper.
430
00:42:31,283 --> 00:42:33,148
-- Give me!
-- Ow!
431
00:42:33,218 --> 00:42:36,278
Give me --
give -- give --
432
00:42:38,157 --> 00:42:39,249
-- Dr., uh, Martin...
-- Yes?
433
00:42:39,324 --> 00:42:41,224
-- We need you.
-- I'm sorry, I'm busy.
434
00:42:41,293 --> 00:42:43,727
Look, my partner's
having a heart attack,
and you're gonna save him.
435
00:42:43,796 --> 00:42:44,990
Let's go!
436
00:42:48,367 --> 00:42:50,665
Fine.
437
00:42:50,736 --> 00:42:52,795
He's ready.
438
00:42:55,874 --> 00:42:57,136
Clear!
439
00:42:57,209 --> 00:42:58,471
And...
440
00:43:03,482 --> 00:43:06,076
Don't feel so bad, doc.
You did all you could.
441
00:43:08,153 --> 00:43:10,144
You know, guys, l...
442
00:43:10,222 --> 00:43:13,680
really need to be alone
right now.
443
00:43:13,759 --> 00:43:16,159
I think I'll take a walk.
444
00:43:16,228 --> 00:43:18,890
Yeah, right.
445
00:43:23,535 --> 00:43:25,799
He's taking it
really hard.
446
00:43:45,424 --> 00:43:48,985
So, you won't tell me
who you are or
where you're going?
447
00:43:49,061 --> 00:43:50,119
Nope.
448
00:43:50,195 --> 00:43:51,526
I like that.
449
00:43:57,736 --> 00:44:00,830
You know how many assassins
it took to kill JFK?
450
00:44:00,906 --> 00:44:02,999
One?
451
00:44:03,075 --> 00:44:04,337
Nope.
452
00:44:04,409 --> 00:44:07,173
There were no gunmen
at all.
453
00:44:07,246 --> 00:44:10,079
Kennedy's head
just did that.
454
00:44:10,149 --> 00:44:11,673
Really?
455
00:44:11,750 --> 00:44:14,218
I call it
the "no bullet" theory.
456
00:44:14,286 --> 00:44:16,618
Oh. Hey, maybe
you could help, uh, uh,
457
00:44:16,688 --> 00:44:19,418
with a problem
a friend of mine is having.
458
00:44:19,491 --> 00:44:21,322
This friend of mine
was the first person
459
00:44:21,393 --> 00:44:23,953
to find his boss
stabbed to death,
460
00:44:24,029 --> 00:44:26,589
and now everybody
thinks I did it.
461
00:44:26,665 --> 00:44:29,259
I mean he.
462
00:44:31,270 --> 00:44:32,635
Two things --
463
00:44:32,704 --> 00:44:35,832
one -- one, the man who
killed your friend's boss
464
00:44:35,908 --> 00:44:37,307
is a Cuban assassin.
465
00:44:37,376 --> 00:44:39,867
9 out of 10 times,
this is the truth.
466
00:44:39,945 --> 00:44:42,675
Two -- two, that means
they'll come after you
467
00:44:42,748 --> 00:44:44,579
with everything
they've got,
468
00:44:44,650 --> 00:44:46,447
including
man-made viruses.
469
00:44:46,518 --> 00:44:48,281
Oh, God.
470
00:44:48,353 --> 00:44:51,550
Is -- Is there any way
he can defend himself?
471
00:44:51,623 --> 00:44:53,386
Absolutely.
Absolutely.
472
00:44:53,458 --> 00:44:55,221
Many common household
items
473
00:44:55,294 --> 00:44:57,922
can be used
as deadly weapons, friend.
474
00:44:57,996 --> 00:44:59,691
I could kill you right now
475
00:44:59,765 --> 00:45:02,393
using two tea bags
and some wax paper.
476
00:45:02,467 --> 00:45:03,456
How?
477
00:45:03,535 --> 00:45:04,797
I can't tell you.
478
00:45:04,870 --> 00:45:06,235
Fine, l-I understand.
479
00:45:06,305 --> 00:45:09,206
But this is great.
You've been a great help to me.
480
00:45:09,274 --> 00:45:11,765
Look, do you have --
have, by any chance,
481
00:45:11,843 --> 00:45:13,367
a list of Cuban assassins?
482
00:45:13,445 --> 00:45:14,707
A list?
483
00:45:14,780 --> 00:45:17,374
Oh, isn't that
a coincidence...
484
00:45:17,449 --> 00:45:18,575
Uh-huh.
485
00:45:18,650 --> 00:45:21,346
That I should pick up
a hitchhiker
486
00:45:21,420 --> 00:45:24,150
and he should ask me
about a list?
487
00:45:24,223 --> 00:45:27,590
You can tell your friends
at the post office
488
00:45:27,659 --> 00:45:29,593
that they can suck my ass!
489
00:45:29,661 --> 00:45:30,753
Hmm?
490
00:45:30,829 --> 00:45:32,592
Adios, comrade!
491
00:45:32,664 --> 00:45:34,063
Aaah!
492
00:45:39,037 --> 00:45:40,800
I'll never catch you.
493
00:45:40,872 --> 00:45:44,171
You're just
too damn good.
494
00:45:44,243 --> 00:45:45,505
I give up.
495
00:45:45,577 --> 00:45:46,839
Arlen, we got a lead.
496
00:45:46,912 --> 00:45:49,107
Some hospital
in Columbia, Missouri,
497
00:45:49,181 --> 00:45:51,012
says they picked up
a drifter
498
00:45:51,083 --> 00:45:53,415
off of a westbound train
from lndiana,
499
00:45:53,485 --> 00:45:56,079
pumped his stomach,
then the guy disappears.
500
00:45:56,154 --> 00:45:57,485
Let's follow this up.
501
00:46:56,548 --> 00:46:59,039
Hi.
502
00:46:59,117 --> 00:47:00,744
Hello.
503
00:47:00,819 --> 00:47:03,845
Where you headed?
504
00:47:03,922 --> 00:47:05,913
Mexico -- I mean,
nowhere in particular.
505
00:47:05,991 --> 00:47:07,583
Look, I just need
a ride, okay?
506
00:47:07,659 --> 00:47:09,820
All right, hop in.
507
00:47:20,405 --> 00:47:21,599
Hi.
508
00:47:21,673 --> 00:47:22,833
Hi.
509
00:47:22,908 --> 00:47:24,239
I'm Lynn.
510
00:47:24,309 --> 00:47:25,833
Oh, uh, my name's...
511
00:47:34,486 --> 00:47:36,351
Nelson --
my name is Nelson.
512
00:47:36,421 --> 00:47:39,185
Nelson, Nelson. It's
nice to meet you, Nelson.
513
00:47:39,257 --> 00:47:40,656
Nice to meet you, Lynn.
514
00:47:40,726 --> 00:47:43,092
So, um, not from
around here, are you?
515
00:47:43,161 --> 00:47:44,423
What makes you say that?
516
00:47:44,496 --> 00:47:46,430
Well, you know,
it's a small town.
517
00:47:46,498 --> 00:47:48,159
I've lived here
all my life,
518
00:47:48,233 --> 00:47:49,996
and I've never
seen you before.
519
00:47:50,068 --> 00:47:52,229
Oh, then, no,
I'm not from around here.
520
00:47:52,304 --> 00:47:53,635
Where are you from?
521
00:47:53,705 --> 00:47:55,138
Oh, that doesn't matter.
522
00:47:55,207 --> 00:47:57,732
The real question is --
Where am I going?
523
00:47:57,809 --> 00:47:59,242
Oh, where are you going?
524
00:47:59,311 --> 00:48:00,505
Can't say.
525
00:48:00,545 --> 00:48:01,978
Oh, okay.
526
00:48:02,047 --> 00:48:03,912
I understand.
527
00:48:03,982 --> 00:48:05,244
Thanks.
528
00:48:05,317 --> 00:48:07,148
You know, I really
appreciate what you did,
529
00:48:07,219 --> 00:48:10,052
but you probably shouldn't
be picking strangers up
off the highway.
530
00:48:10,122 --> 00:48:11,817
Oh, well, you know,
normally I wouldn't,
531
00:48:11,890 --> 00:48:13,983
but I'm a very intuitive
person, see,
532
00:48:14,059 --> 00:48:15,993
and there was
something about you
533
00:48:16,061 --> 00:48:18,996
when you were standing out
on the road that I trusted.
534
00:48:19,064 --> 00:48:20,998
You seem so...
535
00:48:21,066 --> 00:48:22,158
safe.
536
00:48:23,535 --> 00:48:26,197
Well, no, "safe"
isn't the right word.
537
00:48:26,271 --> 00:48:28,933
You seem more, uh,
like, um, harmless,
538
00:48:29,007 --> 00:48:31,373
innocuous, feeble, weak.
539
00:48:31,443 --> 00:48:32,637
Thanks, thanks.
540
00:48:32,711 --> 00:48:33,905
You're welcome.
541
00:48:33,979 --> 00:48:35,571
Thank you, thank you.
542
00:48:35,647 --> 00:48:38,275
But it's very friendly
of you to be concerned.
543
00:48:38,350 --> 00:48:40,750
You know, I don't have
very many friends.
544
00:48:40,819 --> 00:48:43,151
Really?
That surprises me.
545
00:48:43,221 --> 00:48:46,122
Well, you know
how small towns are.
546
00:48:46,191 --> 00:48:48,591
Everybody's
in such a rush.
547
00:48:48,660 --> 00:48:51,322
The hurly-burly
of farm life --
548
00:48:51,396 --> 00:48:53,956
it's just hard
to meet people.
549
00:48:54,032 --> 00:48:56,660
There must be a lot of men
interested in you.
550
00:48:56,735 --> 00:48:57,963
Oh, no.
551
00:48:58,036 --> 00:48:59,765
I-I hope you don't mind me
saying this,
552
00:48:59,838 --> 00:49:01,703
but you're
a very beautiful woman.
553
00:49:01,773 --> 00:49:02,967
You think so?
554
00:49:04,976 --> 00:49:06,637
Yeah.
555
00:49:06,711 --> 00:49:10,408
Well, for some reason,
I'm not very popular.
556
00:49:10,482 --> 00:49:11,779
Who knows why?
557
00:49:11,850 --> 00:49:14,910
Who can map
the human heart when --
558
00:49:29,801 --> 00:49:31,735
Lynn?
559
00:49:31,803 --> 00:49:33,862
Lynn,
are you all right?
560
00:49:35,140 --> 00:49:36,471
Are you okay?
561
00:49:36,541 --> 00:49:38,406
Did I have
one of my spells again?
562
00:49:38,477 --> 00:49:39,739
I'm guessing you did.
563
00:49:39,811 --> 00:49:41,642
You'll have to forgive me.
564
00:49:41,713 --> 00:49:43,647
I'm slightly narcoleptic.
565
00:49:44,883 --> 00:49:47,408
Oh, my God,
you're hurt.
566
00:49:47,486 --> 00:49:49,681
We'll go back to my house,
and I'll bandage that cut.
567
00:49:49,754 --> 00:49:51,016
Maybe I should drive.
568
00:49:51,089 --> 00:49:53,148
Don't be silly.
You don't know the way.
569
00:50:20,452 --> 00:50:22,215
Oh, that looks pretty bad.
570
00:50:22,287 --> 00:50:25,313
We probably should do
something about that.
571
00:50:25,390 --> 00:50:27,654
First, we better
disinfect it.
572
00:50:27,726 --> 00:50:30,456
I really don't think
that's necessary.
573
00:50:30,529 --> 00:50:33,396
-- Ow! My eye!
-- Sorry, sorry,
sorry, sorry, sorry.
574
00:50:33,465 --> 00:50:35,660
Ow! Burning! Burning!
Burning my eye!
575
00:50:35,734 --> 00:50:36,792
Here, here.
576
00:50:36,868 --> 00:50:38,529
Ow! Ow! Please stop!
Please stop!
577
00:50:38,603 --> 00:50:41,197
Oh, sorry.
I'm just making
things worse, aren't l?
578
00:50:41,273 --> 00:50:42,331
-- No.
-- No?
579
00:50:42,407 --> 00:50:44,034
-- No, it's me.
-- Really?
580
00:50:44,109 --> 00:50:45,576
It's these damn eyes.
581
00:50:45,644 --> 00:50:48,807
They're just too sensitive
to chemicals and...
582
00:50:48,880 --> 00:50:50,370
filthy towels.
583
00:50:50,448 --> 00:50:53,246
You know what?
I'm feeling much better,
really, much better.
584
00:50:53,318 --> 00:50:56,151
Maybe just some ice
for the swelling.
That would be great.
585
00:50:56,221 --> 00:50:57,347
-- lce?
-- Yeah.
586
00:50:57,422 --> 00:50:59,481
We can't afford any ice.
587
00:51:13,338 --> 00:51:15,272
There, there.
588
00:51:15,340 --> 00:51:18,275
There, there.
589
00:51:18,343 --> 00:51:19,708
I'm sorry.
590
00:51:19,778 --> 00:51:22,542
It's just, our refrigerator
is broken,
591
00:51:22,614 --> 00:51:24,878
and we have to eat
canned food
592
00:51:24,950 --> 00:51:27,441
because we can't afford
to fix it.
593
00:51:27,519 --> 00:51:29,783
That's awful.
594
00:51:29,854 --> 00:51:33,346
Everything
is falling apart.
595
00:51:33,425 --> 00:51:36,019
Gee.
It sure sounds like
596
00:51:36,094 --> 00:51:38,426
you folks could use
some help around here.
597
00:51:38,496 --> 00:51:40,691
Yeah.
598
00:51:42,701 --> 00:51:45,795
Well, I better be going.
599
00:51:45,870 --> 00:51:47,462
Wait.
600
00:51:47,539 --> 00:51:49,803
Nelson,
maybe you could help.
601
00:51:50,942 --> 00:51:54,105
I don't follow.
602
00:51:54,179 --> 00:51:56,647
Well, um, maybe
you could work here
603
00:51:56,715 --> 00:51:58,012
for room and board.
604
00:51:58,083 --> 00:52:01,484
Work -- uh, what --
what kind of work?
605
00:52:01,553 --> 00:52:04,954
Um, well, you know,
odd jobs,
606
00:52:05,023 --> 00:52:07,116
handyman kind of stuff.
607
00:52:07,192 --> 00:52:09,524
I can't do
any heavy lifting.
608
00:52:09,594 --> 00:52:11,186
Uh, bad back?
609
00:52:11,262 --> 00:52:12,456
No.
610
00:52:12,530 --> 00:52:15,294
Look, you don't want me
around here, all right?
611
00:52:15,367 --> 00:52:16,698
Look, l-I'm trouble.
612
00:52:16,768 --> 00:52:19,032
I'll bring you
nothing but heartache.
613
00:52:19,104 --> 00:52:21,072
Nelson!
614
00:52:21,139 --> 00:52:25,633
Oh...
where will you go?
615
00:52:25,710 --> 00:52:28,008
I don't know,
down the road.
616
00:52:28,079 --> 00:52:31,446
Maybe I'll scrounge a meal
from a dumpster...
617
00:52:31,516 --> 00:52:34,508
find an old cardboard box
to sleep in.
618
00:52:49,434 --> 00:52:51,095
Are you sure?
619
00:52:51,169 --> 00:52:54,229
All right, I'll stay,
but just for a little while.
620
00:52:54,305 --> 00:52:56,170
Oh, good.
621
00:52:56,241 --> 00:52:58,106
You can stay here.
622
00:52:59,411 --> 00:53:01,675
This was my brother
Billy's room.
623
00:53:05,283 --> 00:53:07,615
So, your brother's
gay, huh?
624
00:53:07,686 --> 00:53:09,654
Gay?
625
00:53:11,089 --> 00:53:14,286
No, Billy is not gay.
626
00:53:14,359 --> 00:53:16,623
I mean, if you knew
how funny it is
627
00:53:16,695 --> 00:53:18,253
that you would think that.
628
00:53:20,131 --> 00:53:21,223
Gay.
629
00:53:21,299 --> 00:53:24,097
No, no, he's a Marine.
630
00:53:28,440 --> 00:53:31,841
♫ Oh, run away, turn away ♫
631
00:53:31,910 --> 00:53:33,969
♫ Run away, turn away ♫
632
00:53:34,045 --> 00:53:36,445
♫ Run away ♫
633
00:53:37,849 --> 00:53:38,941
My mistake.
634
00:53:39,017 --> 00:53:42,214
That's all right.
635
00:53:42,287 --> 00:53:44,949
He's about 5'9",
brown hair.
636
00:53:45,023 --> 00:53:47,116
Yeah, I think I saw him.
637
00:53:47,192 --> 00:53:48,750
Kind of an idiot?
638
00:53:48,827 --> 00:53:51,159
No, he's smart,
supersmart,
639
00:53:51,229 --> 00:53:52,890
most likely a genius.
640
00:53:52,964 --> 00:53:54,829
No, then it's not
the same guy.
641
00:53:54,899 --> 00:53:57,732
They guy I saw stuck his head
in the water machine.
642
00:54:01,172 --> 00:54:03,367
Yeah, well,
that's him all right.
643
00:54:03,441 --> 00:54:04,931
He was here a while ago.
644
00:54:05,009 --> 00:54:06,909
You sure
he's not an idiot?
645
00:54:06,978 --> 00:54:08,605
Quite sure.
646
00:54:25,663 --> 00:54:28,461
John...
647
00:54:28,533 --> 00:54:31,127
My siren's stuck again.
648
00:54:51,859 --> 00:54:54,327
Lynn, who fixed the fence?!
649
00:55:05,739 --> 00:55:07,969
Who are you?
650
00:55:08,041 --> 00:55:09,133
Oh, I'm Nelson.
651
00:55:09,209 --> 00:55:10,836
Lynn hired me to be
the new handyman.
652
00:55:10,911 --> 00:55:13,607
Well,
she's got a big heart.
653
00:55:13,680 --> 00:55:16,080
Oh, you must be her father.
Hi. Nice to meet you.
654
00:55:16,150 --> 00:55:17,674
Uh, now,
if you'll excuse me,
655
00:55:17,751 --> 00:55:19,514
I have to glue this fence
back up.
656
00:55:19,586 --> 00:55:21,986
Third time's the charm.
657
00:55:22,055 --> 00:55:25,616
Lynn, I think we need
to talk!
658
00:55:33,667 --> 00:55:35,794
I am starving.
659
00:55:45,579 --> 00:55:47,046
Lynn: Canned ham?
660
00:55:47,114 --> 00:55:49,981
Oh...this cracker
is so filling.
661
00:55:50,050 --> 00:55:53,508
I don't think I could eat
another bite.
662
00:55:53,587 --> 00:55:55,077
All right.
663
00:55:55,155 --> 00:55:57,419
Suit yourself.
664
00:56:00,093 --> 00:56:03,688
Nelson, I know that Lynn
told you
665
00:56:03,764 --> 00:56:06,597
that you could be
our handyman,
666
00:56:06,667 --> 00:56:11,229
but I'm gonna have to
let you go.
667
00:56:11,305 --> 00:56:13,830
Daddy...
668
00:56:13,907 --> 00:56:16,501
No, that's all right.
I understand.
669
00:56:16,577 --> 00:56:18,943
I just want to thank you,
though,
670
00:56:19,012 --> 00:56:20,570
for your --
your graciousness,
671
00:56:20,647 --> 00:56:22,581
your warmth,
and your hospitality.
672
00:56:22,649 --> 00:56:26,107
This has been the happiest
time of my life.
673
00:56:26,186 --> 00:56:28,586
And whatever happens to me
from here on in,
674
00:56:28,655 --> 00:56:30,452
I want you to know that
675
00:56:30,524 --> 00:56:34,722
I will never forget
these past four hours.
676
00:56:34,795 --> 00:56:38,424
See, I'm -- I'm just
a simple country banker.
677
00:56:38,498 --> 00:56:42,901
And, well, lately it's been
impossible to make ends meet
678
00:56:42,970 --> 00:56:45,666
with all
the low interest rates
679
00:56:45,739 --> 00:56:47,673
and the federal controls
680
00:56:47,741 --> 00:56:50,608
and all those damn
wealthy farmers
681
00:56:50,677 --> 00:56:52,542
trying to shut me down.
682
00:56:52,613 --> 00:56:55,673
Hey! Maybe I could be more use
to you down at the bank.
683
00:56:55,749 --> 00:56:58,547
I-I do have an MBA
from an lvy League college.
684
00:56:58,619 --> 00:57:00,917
I mean, it's not strictly
Ivy League, I mean,
685
00:57:00,988 --> 00:57:02,615
but it was near Harvard.
686
00:57:02,689 --> 00:57:04,782
You had to take
the same bus that you
took to get to Harvard,
687
00:57:04,858 --> 00:57:07,156
not that anybody
who went to Harvard
ever took the bus.
688
00:57:09,196 --> 00:57:12,688
Well, normally,
it's not a good idea
689
00:57:12,766 --> 00:57:15,997
to take a total stranger,
a hobo,
690
00:57:16,069 --> 00:57:20,665
and put him in a responsible
position at the bank,
691
00:57:20,741 --> 00:57:22,641
but...well, damn it,
692
00:57:22,709 --> 00:57:25,303
I am the owner of Fred Holden
Savings & Loan,
693
00:57:25,379 --> 00:57:27,472
and I think you're telling
the truth.
694
00:57:27,547 --> 00:57:31,039
I know you didn't make it
through life as a handyman,
695
00:57:31,118 --> 00:57:33,586
so tomorrow,
you start at the bank.
696
00:57:33,654 --> 00:57:34,814
Great.
697
00:57:34,888 --> 00:57:37,652
Well, tomorrow's
a big day for me.
698
00:57:37,724 --> 00:57:39,624
I better get to bed.
699
00:57:41,995 --> 00:57:45,988
Thank you, daddy.
700
00:58:03,717 --> 00:58:04,706
Yes?
701
00:58:07,254 --> 00:58:08,414
Fred?
702
00:58:08,488 --> 00:58:11,548
No, l-It's me -- Lynn.
703
00:58:17,364 --> 00:58:18,956
That light is so harsh.
Do you mind?
704
00:58:19,032 --> 00:58:19,964
No.
705
00:58:20,033 --> 00:58:21,500
Can I come in?
706
00:58:21,568 --> 00:58:25,265
No. Don't move.
Stay where you are.
707
00:58:25,339 --> 00:58:28,035
It...wouldn't be...
proper.
708
00:58:28,108 --> 00:58:29,666
Ah, Nelson...
709
00:58:29,743 --> 00:58:32,644
-- You're such a gentleman.
-- Thanks.
710
00:58:32,713 --> 00:58:36,547
Now, if you could just
pivot a little clockwise.
711
00:58:36,616 --> 00:58:37,583
Sure. Why?
712
00:58:37,651 --> 00:58:39,846
No reason.
713
00:58:39,920 --> 00:58:41,387
Um, Nelson,
714
00:58:41,455 --> 00:58:45,915
I just wanted to say,
"good luck tomorrow"
715
00:58:45,993 --> 00:58:50,692
and I'm really happy
that you're staying.
716
00:58:50,764 --> 00:58:53,232
Oh.
717
00:58:57,204 --> 00:58:59,172
Thanks, Lynn.
Me too.
718
00:59:01,375 --> 00:59:03,843
Good night, Nelson.
719
00:59:03,910 --> 00:59:07,209
Good night, Lynn.
720
00:59:38,311 --> 00:59:41,439
Protein.
721
00:59:46,553 --> 00:59:49,488
Get your own rat,
you son of a bitch.
722
01:00:06,139 --> 01:00:08,198
Well, Jimmy apparently, the killer
723
01:00:08,275 --> 01:00:09,936
hasn't been to this French
restaurant either.
724
01:00:10,010 --> 01:00:12,274
Well, sir, we have
no reason to believe
725
01:00:12,345 --> 01:00:13,812
he's anywhere in New York.
726
01:00:13,880 --> 01:00:17,839
Well, maybe that's what
he'd like us to believe.
727
01:00:17,918 --> 01:00:19,977
Jimmy, call Ticketmaster,
728
01:00:20,053 --> 01:00:23,750
get us two tickets to
that "Moby Dick" musical...
729
01:00:23,824 --> 01:00:24,950
"Moby."
730
01:00:25,025 --> 01:00:26,356
Yes, sir.
731
01:00:26,426 --> 01:00:28,394
Uh, better yet --
make it four tickets,
732
01:00:28,462 --> 01:00:30,453
and call one
of those escort places.
733
01:00:30,530 --> 01:00:31,758
Get us some dates.
734
01:00:31,832 --> 01:00:33,663
We don't want to look
too conspicuous.
735
01:00:35,068 --> 01:00:37,593
Oh, and, Jimmy...
736
01:00:37,671 --> 01:00:41,437
See if they have
a blond Asian girl.
737
01:00:43,643 --> 01:00:47,409
See, we went through
a pretty big modernization
back in 1958.
738
01:00:47,481 --> 01:00:49,039
That's when my father died.
739
01:00:49,116 --> 01:00:51,380
That's when we replaced
the inkwells
740
01:00:51,451 --> 01:00:52,884
with the ballpoint pens.
741
01:00:52,953 --> 01:00:55,547
Oh, very impressive.
742
01:00:55,622 --> 01:00:57,351
See that chair?
743
01:00:57,424 --> 01:00:59,654
That's new.
744
01:01:09,002 --> 01:01:12,460
It's very nice.
745
01:01:12,539 --> 01:01:14,803
Well, frankly,
I miss the old chair,
746
01:01:14,875 --> 01:01:16,740
but time marches on.
747
01:01:16,810 --> 01:01:19,870
So your uniform's
in the locker.
748
01:01:19,946 --> 01:01:21,914
Uniform?
749
01:01:21,982 --> 01:01:24,177
Gavin: Mornin'.
750
01:01:24,251 --> 01:01:30,156
Oh, Gav, this is Nelson.
He's, uh, replacing
Mrs. Evans.
751
01:01:30,223 --> 01:01:31,850
This is a stickup.
752
01:01:31,925 --> 01:01:35,361
Oh, God. Please.
Please don't kill me.
753
01:01:35,428 --> 01:01:36,486
I'm just begging you
not to kill me.
754
01:01:36,563 --> 01:01:38,087
Nelson, Nelson, Nelson,
it's me.
755
01:01:38,165 --> 01:01:41,259
It's Lynn.
I was just joking.
756
01:01:43,136 --> 01:01:44,160
Me too.
757
01:01:45,772 --> 01:01:48,172
I thought I'd stop by,
758
01:01:48,241 --> 01:01:50,573
and I'd bring you
some lunch.
759
01:01:50,644 --> 01:01:52,009
Oh, that's great.
760
01:02:01,588 --> 01:02:05,752
Well, Holden, I'm surprised
to see that you're still open.
761
01:02:05,825 --> 01:02:08,350
Well, no thanks to you,
Farmer Brown.
762
01:02:10,163 --> 01:02:13,758
I see you've finally got
a replacement for Miss Evans.
763
01:02:13,833 --> 01:02:16,597
You know you can't
hold out much longer.
764
01:02:16,670 --> 01:02:18,467
Your note's due in 30 days.
765
01:02:18,538 --> 01:02:21,701
We'll make it.
We're doing just fine.
766
01:02:21,775 --> 01:02:23,072
Maybe so.
767
01:02:23,143 --> 01:02:25,441
But it'd be a shame
if people around here
768
01:02:25,512 --> 01:02:27,878
started to lose confidence
in the bank,
769
01:02:27,948 --> 01:02:29,415
if certain facts
became public.
770
01:02:29,482 --> 01:02:30,744
What facts?
771
01:02:30,817 --> 01:02:32,409
What do you think of this,
young man?
772
01:02:44,364 --> 01:02:45,922
Oh, the bank,
wow.
773
01:02:45,999 --> 01:02:48,399
Well, since you own
the newspaper,
774
01:02:48,468 --> 01:02:51,266
I'm not surprised
they'd print your lies.
775
01:02:51,338 --> 01:02:53,602
Sell me your share
of the bank now,
776
01:02:53,673 --> 01:02:56,938
and your investors will get
some of their money back.
777
01:02:57,010 --> 01:02:59,774
Sure will be nice to tear
this old bank down
778
01:02:59,846 --> 01:03:02,280
and plant me
a fresh crop of corn.
779
01:03:02,349 --> 01:03:03,611
You will never grow
780
01:03:03,683 --> 01:03:06,345
one single ear
of your filthy corn here!
781
01:03:06,419 --> 01:03:08,478
Well, we'll see.
782
01:03:08,555 --> 01:03:13,857
To the broccoli field,
Jeddediah, and hurry.
783
01:03:19,065 --> 01:03:23,468
Why does everybody
look so down?
784
01:03:23,536 --> 01:03:26,505
Well, Farmer Brown
was just here.
785
01:03:26,573 --> 01:03:29,906
We may really be in trouble
this time.
786
01:03:29,976 --> 01:03:33,935
The note's coming due,
and business is way off.
787
01:03:34,014 --> 01:03:36,539
We're gonna need a miracle
and need it fast.
788
01:03:36,616 --> 01:03:38,607
Damn him!
789
01:03:40,086 --> 01:03:42,782
I wish I could have
been there for you.
790
01:03:42,856 --> 01:03:45,324
Oh, honey,
just having you here,
791
01:03:45,392 --> 01:03:47,792
Iying on the floor
unconscious,
792
01:03:47,861 --> 01:03:49,294
was comfort enough.
793
01:03:49,362 --> 01:03:52,525
Thank you, daddy.
794
01:03:52,599 --> 01:03:56,501
I can't get used to
this chair.
795
01:03:59,039 --> 01:04:00,836
I'm so happy
you're staying.
796
01:04:00,907 --> 01:04:04,343
I think you're really helping
out father at the bank.
797
01:04:04,411 --> 01:04:06,072
Everything's so wonderful.
798
01:04:06,146 --> 01:04:07,545
I know.
799
01:04:07,614 --> 01:04:09,980
And that fence might stay up
if it doesn't rain.
800
01:04:10,050 --> 01:04:16,148
Nelson, I think I'm falling
in love with you.
801
01:04:16,222 --> 01:04:17,655
That's a bad idea,
Lynn.
802
01:04:17,724 --> 01:04:19,453
Why?
803
01:04:19,526 --> 01:04:21,357
This is hard
for me to say.
804
01:04:21,428 --> 01:04:23,521
As much as I'd like
to stay here
805
01:04:23,596 --> 01:04:25,894
with you and your father,
l-I can't.
806
01:04:25,965 --> 01:04:28,627
You see,
I'm the prime suspect
807
01:04:28,702 --> 01:04:31,603
in a crime
that I did not commit.
808
01:04:31,671 --> 01:04:35,471
The crime...of murder!
809
01:04:38,078 --> 01:04:39,204
Lynn?
810
01:04:42,449 --> 01:04:44,974
Lynn?
811
01:04:45,051 --> 01:04:48,350
Lynn?
812
01:04:53,827 --> 01:04:55,761
Man on TV:...In this
grisly work that we do.
813
01:04:55,829 --> 01:04:57,387
-- I know that.
-- This is one exception.
814
01:04:57,464 --> 01:05:00,058
Contained within
the tragic murder tape
815
01:05:00,133 --> 01:05:01,896
-- Mm-hmm.
-- of millionaire Randall Nagel
816
01:05:01,968 --> 01:05:04,903
is this often-requested
bit of comedy relief.
817
01:05:04,971 --> 01:05:06,598
I know that.
818
01:05:06,673 --> 01:05:08,402
Please stop staring at me
like that.
819
01:05:08,475 --> 01:05:10,602
I don't care
if that shopping mall's
820
01:05:10,677 --> 01:05:12,804
been in your family
for generations.
821
01:05:12,879 --> 01:05:15,712
Soon that land will be
a pasture for dairy cattle.
822
01:05:15,782 --> 01:05:18,148
And there is nothing
you can do about it.
823
01:05:18,218 --> 01:05:21,244
-- Ow! Ow!
-- That, my friend,
is a very wise decision.
824
01:05:21,321 --> 01:05:25,417
The papers will be ready
to sign in the morning.
825
01:05:32,866 --> 01:05:34,629
The killer is still at large.
826
01:05:34,701 --> 01:05:36,635
-- Ah! Ah! Ah!
-- If you have any information
827
01:05:36,703 --> 01:05:39,797
-- Ah! Ah! Ah!
-- about this or any of the
cases presented this evening,
828
01:05:39,873 --> 01:05:43,172
please call us at the number
flashing on your screen.
829
01:05:43,243 --> 01:05:47,304
Well, I wonder
how the customers will feel
830
01:05:47,380 --> 01:05:48,870
when they find out
831
01:05:48,948 --> 01:05:51,508
they've had a murderer working
behind the teller's window.
832
01:05:51,584 --> 01:05:53,984
Well, Lynn,
that's my story.
833
01:05:54,053 --> 01:05:57,284
You've got to believe me.
I didn't do it.
834
01:05:57,357 --> 01:06:01,760
Well,
I consider myself a pretty
good judge of people,
835
01:06:01,828 --> 01:06:03,955
except for that one guy
who said he was
836
01:06:04,030 --> 01:06:06,498
an advanced scout for
an alien invasion force,
837
01:06:06,566 --> 01:06:09,501
but it turned out
he just wanted to get
in my pants.
838
01:06:09,569 --> 01:06:13,596
I just don't think
you're the kind of person
839
01:06:13,673 --> 01:06:16,107
that could
commit a murder.
840
01:06:16,176 --> 01:06:17,404
Thanks.
841
01:06:17,477 --> 01:06:19,809
That means a lot.
842
01:06:19,879 --> 01:06:23,576
I'm starting to have
some very strong
feelings for you.
843
01:06:23,650 --> 01:06:26,642
The sort of feelings
I've never had for anyone
844
01:06:26,719 --> 01:06:29,483
that couldn't further
my career.
845
01:06:29,556 --> 01:06:33,458
Oh, Nelson.
846
01:06:42,702 --> 01:06:45,603
♫ Ahab's pissed,
he once missed ♫
847
01:06:45,672 --> 01:06:47,833
♫ He's no ichthyologist ♫
848
01:06:47,907 --> 01:06:49,272
Sir, we just got
a call from --
849
01:06:49,342 --> 01:06:50,309
Hold it.
850
01:06:50,376 --> 01:06:51,866
Those are flesh-and-blood
actors up there.
851
01:06:51,945 --> 01:06:53,207
Give them the respect
they deserve.
852
01:06:53,279 --> 01:06:54,246
But, sir,
the killer --
853
01:06:54,314 --> 01:06:56,214
Jimmy, you can tell me
at intermission.
854
01:06:56,282 --> 01:06:57,442
I'll meet you at the bar.
855
01:06:57,517 --> 01:06:59,314
Have a gin and tonic
waiting for me.
856
01:06:59,385 --> 01:07:01,250
Oh,
and a mai tai for the lady.
857
01:07:01,321 --> 01:07:03,221
Go.
858
01:07:05,959 --> 01:07:07,756
How could you
let this happen?
859
01:07:07,827 --> 01:07:08,919
Ken: What happened?
860
01:07:08,995 --> 01:07:10,986
This
million-dollar reward.
861
01:07:11,064 --> 01:07:13,532
Oh, that.
That's no big deal.
862
01:07:13,600 --> 01:07:14,624
Who's responsible
for this?
863
01:07:14,701 --> 01:07:15,668
What, the reward?
864
01:07:15,735 --> 01:07:17,293
That was, uh, my idea.
865
01:07:17,370 --> 01:07:19,497
I thought it was a good way
to throw suspicion off me.
866
01:07:19,572 --> 01:07:20,834
Do the police
suspect you?
867
01:07:20,907 --> 01:07:22,101
No, of course not.
868
01:07:22,175 --> 01:07:24,268
With stunts like these,
they're never going to.
869
01:07:24,344 --> 01:07:26,642
Look, just calm down.
No one's gonna find you.
870
01:07:26,713 --> 01:07:28,908
I'm sure nobody even knows
about the offer.
871
01:07:28,982 --> 01:07:31,507
Boy, you know what I'd do
with that million dollars?
872
01:07:31,584 --> 01:07:35,782
I'd buy me a new gas station
with solid-gold pumps.
873
01:07:37,624 --> 01:07:39,854
Just be at Mr. Tiny's
on Wednesday.
874
01:07:44,264 --> 01:07:48,701
So you're sure the murderer
is in that bank?
875
01:07:48,768 --> 01:07:50,463
Most definitely.
876
01:07:53,806 --> 01:07:55,740
Why are you laughing
like that?
877
01:07:55,808 --> 01:07:58,641
Like what?
878
01:07:58,711 --> 01:08:01,578
You know, weird, creepy.
879
01:08:01,648 --> 01:08:07,609
It's a...allergy.
880
01:08:11,024 --> 01:08:14,289
Uh, Jimmy, notify the locals
that we're coming.
881
01:08:14,360 --> 01:08:16,260
On my signal, we move in
and apprehend the suspect.
882
01:08:16,329 --> 01:08:17,660
Right.
883
01:08:21,134 --> 01:08:23,432
I want
to close my account!
884
01:08:23,503 --> 01:08:24,435
Me too.
885
01:08:24,504 --> 01:08:25,801
What's this all about?
886
01:08:25,872 --> 01:08:27,897
Your teller there
is a coldblooded murderer.
887
01:08:27,974 --> 01:08:29,236
-- Yeah!
-- Yeah!
-- Yeah!
888
01:08:29,309 --> 01:08:31,004
Where'd you get that idea?
889
01:08:31,077 --> 01:08:33,637
From the front page
of this newspaper.
890
01:08:33,713 --> 01:08:36,614
Well, this is nuts.
891
01:08:36,683 --> 01:08:38,548
This newspaper's owned
by Farmer Brown.
892
01:08:38,618 --> 01:08:40,643
He's been trying
to shut us down for years.
893
01:08:40,720 --> 01:08:42,415
Edgar, your father
got the money
894
01:08:42,488 --> 01:08:46,424
for that house
you're living in
from this bank.
895
01:08:46,492 --> 01:08:49,222
Jacob, do you remember
when you needed money
896
01:08:49,295 --> 01:08:51,490
to start
that men's jewelry store?
897
01:08:51,564 --> 01:08:54,158
Well, you didn't get it
from Brown.
898
01:08:54,233 --> 01:08:55,530
You got it from us.
899
01:08:55,602 --> 01:08:58,070
Uh, yeah,
I had to foreclose on you,
900
01:08:58,137 --> 01:09:00,867
but, well,
it wasn't a good idea, was it?
901
01:09:00,940 --> 01:09:03,704
Men in this town
just don't wear jewelry.
902
01:09:03,776 --> 01:09:09,942
Everybody, look, the money from
this bank is in that town.
903
01:09:10,016 --> 01:09:12,814
Now, you're not gonna
risk it all
904
01:09:12,885 --> 01:09:16,412
just on the basis
of one stupid rumor!
905
01:09:16,489 --> 01:09:17,615
Yes, we are!
906
01:09:19,592 --> 01:09:22,060
Hold on!
Wait a minute!
907
01:09:22,128 --> 01:09:23,060
Hold on!
908
01:09:23,129 --> 01:09:25,563
Hold on!
909
01:09:27,567 --> 01:09:29,797
Wait a minute!
Just wait a minute!
910
01:09:29,869 --> 01:09:31,097
Wait a minute!
911
01:09:31,170 --> 01:09:34,230
Now, Nelson,
set these people straight.
912
01:09:34,307 --> 01:09:36,138
You're not a killer,
are you?
913
01:09:36,209 --> 01:09:39,201
A killer? No.
914
01:09:39,278 --> 01:09:42,008
No, no, no, no, no.
915
01:09:42,081 --> 01:09:43,981
I'm an alleged killer.
916
01:09:44,050 --> 01:09:45,642
Yes, I did
threaten the man,
917
01:09:45,718 --> 01:09:47,310
and my prints were all over
the murder weapon,
918
01:09:47,387 --> 01:09:49,184
but that's just 'cause
I pulled it out of his skull.
919
01:09:53,393 --> 01:09:54,724
Freeze!
920
01:09:54,794 --> 01:09:58,491
We know the killer of
Randall Nagel is in this bank!
921
01:10:04,404 --> 01:10:07,498
Follow me.
922
01:10:08,941 --> 01:10:11,000
I want my money back!
923
01:10:11,077 --> 01:10:13,272
We want our money back!
924
01:10:13,346 --> 01:10:15,610
We want our money back!
Money back!
925
01:10:15,682 --> 01:10:17,616
Money back!
926
01:10:17,684 --> 01:10:21,017
-- We want our money back!
-- We want our money back!
927
01:10:22,288 --> 01:10:23,220
Quiet!
928
01:10:23,289 --> 01:10:25,450
Everybody just settle down!
929
01:10:25,525 --> 01:10:28,517
You're letting the killer go!
930
01:10:28,594 --> 01:10:31,028
The killer?
Yeah, he went that way!
931
01:10:31,097 --> 01:10:34,032
Let's get him!
932
01:10:34,100 --> 01:10:36,193
Don't let him get away!
933
01:10:50,116 --> 01:10:52,209
You're going to the convention,
aren't you?
934
01:10:52,285 --> 01:10:54,583
Hop in.
935
01:11:21,681 --> 01:11:24,081
Tell us what you know about
the murderer of Randall Nagel.
936
01:11:24,150 --> 01:11:25,117
I can't.
937
01:11:25,184 --> 01:11:26,708
My daughter loves him,
938
01:11:26,786 --> 01:11:29,812
and, well, I can't betray
my daughter.
939
01:11:29,889 --> 01:11:33,620
There you go, Jimmy.
You can't fight love.
940
01:11:33,693 --> 01:11:35,957
It's the most powerful
of all emotions.
941
01:11:36,028 --> 01:11:37,495
That's it!
942
01:11:37,563 --> 01:11:39,793
We know you know who he is
and where he went, so tell us!
943
01:11:39,866 --> 01:11:41,265
I can tell you this.
944
01:11:41,334 --> 01:11:44,701
The Nelson Hibbert I know
is incapable of murder,
945
01:11:44,771 --> 01:11:46,864
not morally,
but physically.
946
01:11:46,939 --> 01:11:47,928
Who?
947
01:11:50,209 --> 01:11:54,270
This is the man
we're looking for.
948
01:11:54,347 --> 01:11:56,178
Well, I thought
you wanted Nelson.
949
01:11:56,249 --> 01:11:59,741
The man you want
came in the bank right
before the police got here.
950
01:11:59,819 --> 01:12:01,684
I haven't seen him before
or since.
951
01:12:01,888 --> 01:12:03,617
-- Uh, Lynn...
-- Uh-huh.
952
01:12:03,689 --> 01:12:06,817
-- Look, we're gonna be on the
run together, right?
-- Right.
953
01:12:06,893 --> 01:12:09,885
Let's face it.
I think there's some pretty
strong feelings going on here.
954
01:12:09,962 --> 01:12:11,827
There's just something
I want to get settled.
955
01:12:11,898 --> 01:12:13,297
Oh, don't worry.
I have condoms.
956
01:12:13,366 --> 01:12:16,028
No, that's not it.
957
01:12:16,102 --> 01:12:17,569
It's not?
958
01:12:17,637 --> 01:12:19,127
But good.
959
01:12:19,205 --> 01:12:20,968
I-I just need to make
a phone call.
960
01:12:21,040 --> 01:12:22,974
Oh. Okay.
All right. Fine.
961
01:12:23,042 --> 01:12:25,101
I'll go browse
the convenience store.
962
01:12:25,178 --> 01:12:26,338
Okay.
963
01:12:26,412 --> 01:12:27,379
All right.
964
01:12:27,446 --> 01:12:28,572
-- And, Lynn...
-- What?
965
01:12:28,648 --> 01:12:30,240
This may get dangerous.
966
01:12:30,316 --> 01:12:32,580
You better pick up
two tea bags and
a sheet of wax paper.
967
01:12:32,652 --> 01:12:34,620
Okay.
968
01:12:46,399 --> 01:12:50,028
Constance, I have something
important to tell you.
969
01:12:50,102 --> 01:12:52,969
Oh, I wish I could do this
face to face,
970
01:12:53,039 --> 01:12:57,135
but, you know, since I'm still
on the run and all...
971
01:12:57,210 --> 01:13:00,441
I've met someone, and I think
I'm falling in love.
972
01:13:00,513 --> 01:13:02,606
I'm sorry.
It just happened.
973
01:13:11,257 --> 01:13:12,588
She's wonderful.
974
01:13:12,658 --> 01:13:15,354
The way her eyes
light up a room,
975
01:13:15,428 --> 01:13:18,329
the way her laugh
fills me with joy,
976
01:13:18,397 --> 01:13:21,764
the way she flicks her tongue
when we kiss.
977
01:13:21,834 --> 01:13:23,859
Perhaps I've said too much.
978
01:13:23,936 --> 01:13:25,198
Please try to remem--
979
01:13:27,974 --> 01:13:28,998
Freeze!
980
01:13:29,075 --> 01:13:31,407
Put down your weapon.
981
01:13:31,477 --> 01:13:32,535
No, you put down yours
982
01:13:32,612 --> 01:13:34,637
or I blow a hole through
this guy's head.
983
01:13:34,714 --> 01:13:39,014
Well, looks like we got
ourselves a Mexican standoff.
984
01:13:39,085 --> 01:13:40,416
Not really.
985
01:13:40,486 --> 01:13:43,080
A Mexican standoff is where
no one has an advantage.
986
01:13:43,155 --> 01:13:45,680
In this case, I could use
this guy as a shield,
987
01:13:45,758 --> 01:13:47,817
kill you,
and then kill him anyway.
988
01:13:51,130 --> 01:13:52,859
My mistake.
989
01:13:52,932 --> 01:13:57,028
What if I put down my gun,
walk away,
990
01:13:57,103 --> 01:13:59,469
and you don't kill me?
991
01:13:59,538 --> 01:14:01,904
What's that called?
992
01:14:01,974 --> 01:14:05,410
That's called "you're
a stinking yellow coward."
993
01:14:05,478 --> 01:14:08,276
Stinking yellow coward.
994
01:14:08,347 --> 01:14:10,178
Works for me.
995
01:14:14,854 --> 01:14:16,116
You're not going anywhere.
996
01:14:16,188 --> 01:14:17,416
Hey, listen,
I don't know
997
01:14:17,490 --> 01:14:19,390
what kind of trouble
you're in, pal,
998
01:14:19,458 --> 01:14:21,358
but trust me, you're
making a big mistake,
all right?
999
01:14:21,427 --> 01:14:24,021
-- I happen to be the most
wanted man in America.
-- No, you're not.
1000
01:14:24,096 --> 01:14:26,189
Well, you can believe
what you want,
1001
01:14:26,265 --> 01:14:28,529
but you're gonna feel
pretty stupid when you
find out who I really am.
1002
01:14:28,601 --> 01:14:30,068
-- I got your tea bags
and wax paper.
-- Thanks.
1003
01:14:30,136 --> 01:14:31,194
Get rid of her
or I'll kill her.
1004
01:14:31,270 --> 01:14:33,135
And I bought
more condoms.
1005
01:14:33,205 --> 01:14:34,695
Hey, thanks for
the condoms. See ya.
1006
01:14:34,774 --> 01:14:35,741
Nelson?
1007
01:14:35,808 --> 01:14:37,537
I left my home for you.
1008
01:14:37,610 --> 01:14:39,271
Well, now you can
go back. See ya!
1009
01:14:39,345 --> 01:14:42,803
Why are you acting this way?
And who's this?
1010
01:14:42,882 --> 01:14:45,646
Oh, just another meaningless
stranger, just like you.
1011
01:14:47,353 --> 01:14:48,411
You cold
son of a bitch!
1012
01:14:48,487 --> 01:14:49,784
Look, I don't mean
to hurt you --
1013
01:14:49,855 --> 01:14:51,482
Ow! Would you let me
finish?!
1014
01:14:51,557 --> 01:14:53,024
Okay.
1015
01:14:53,092 --> 01:14:55,959
I'm just trying to tell you
that love is dangerous.
1016
01:14:56,028 --> 01:14:57,962
You should run away
from love.
1017
01:14:58,030 --> 01:15:00,328
It's like a gun
pointed at your head.
1018
01:15:00,399 --> 01:15:02,060
You're not making any sense.
1019
01:15:02,134 --> 01:15:03,567
He's trying to tell you
1020
01:15:03,636 --> 01:15:05,536
that I have a gun
pointed at your head.
1021
01:15:05,604 --> 01:15:08,198
No, he's not.
1022
01:15:09,442 --> 01:15:10,966
See?
1023
01:15:11,043 --> 01:15:13,568
Well, how did you possibly
expect me to understand that?
1024
01:15:13,646 --> 01:15:14,635
It was so convoluted.
1025
01:15:14,714 --> 01:15:15,646
No, it was pretty clear.
1026
01:15:15,715 --> 01:15:17,205
No, it was not clear.
1027
01:15:17,283 --> 01:15:18,875
-- Yes, it was.
-- People don't talk
like that.
1028
01:15:18,951 --> 01:15:20,009
I said, "It's like --
1029
01:15:20,086 --> 01:15:21,417
there's a gun
pointed at your head."
1030
01:15:21,487 --> 01:15:23,387
You said, "It's like a gun
pointed at your head."
1031
01:15:23,456 --> 01:15:24,514
You should have said,
1032
01:15:24,590 --> 01:15:25,887
"There is a gun pointed
at my head."
1033
01:15:25,958 --> 01:15:26,856
Shut up!
You drive.
1034
01:15:26,926 --> 01:15:28,826
Oh, ho!
Bad idea, Lurch.
1035
01:15:28,894 --> 01:15:31,294
Get in. Come on.
1036
01:15:40,673 --> 01:15:42,664
Okay. We'll get
right on it. Thanks.
1037
01:15:42,775 --> 01:15:43,901
Detective Arlen,
1038
01:15:43,976 --> 01:15:46,342
a desperate man fitting
the killer's description
1039
01:15:46,412 --> 01:15:49,245
just stole a catering truck
outside Oklahoma City.
1040
01:15:49,315 --> 01:15:51,374
He was with
a woman and a man
1041
01:15:51,450 --> 01:15:53,350
that looked like he worked
in a pizza parlor.
1042
01:15:53,419 --> 01:15:55,751
They could be heading
toward Mexico.
1043
01:15:55,821 --> 01:15:57,015
See, Jimmy?
1044
01:15:57,089 --> 01:16:00,354
And you said a manicurist
had no useful role
1045
01:16:00,426 --> 01:16:01,916
in a police investigation.
1046
01:16:01,994 --> 01:16:03,256
Let's move out.
1047
01:16:09,101 --> 01:16:12,229
Look, I am telling you.
I am a terrible hostage.
1048
01:16:12,304 --> 01:16:13,464
I am a wanted man.
1049
01:16:13,539 --> 01:16:16,531
Yeah, the police think
he killed Randall Nagel.
1050
01:16:16,609 --> 01:16:19,077
No, they think
I killed Randall Nagel.
1051
01:16:19,145 --> 01:16:20,339
No.
No, they don't.
1052
01:16:20,413 --> 01:16:21,710
Yes, they do.
1053
01:16:21,781 --> 01:16:23,806
"Police-artist sketch
of Nagel assassin"?
1054
01:16:23,883 --> 01:16:25,407
What a terrible likeness.
1055
01:16:25,484 --> 01:16:27,748
This doesn't look
anything like me.
1056
01:16:27,820 --> 01:16:28,752
No, no, it doesn't.
1057
01:16:28,821 --> 01:16:29,810
It's me.
1058
01:16:31,490 --> 01:16:34,425
Look, you and I both know
I killed Nagel.
1059
01:16:34,493 --> 01:16:36,358
You're trying to tell me
that you killed Nagel?
1060
01:16:36,429 --> 01:16:38,021
That everybody knows
you killed Nagel?
1061
01:16:38,097 --> 01:16:41,498
Nobody thinks that I did it?
Nobody is after me?
1062
01:16:41,567 --> 01:16:45,059
I quit my job.
I-I abandoned my life.
1063
01:16:45,137 --> 01:16:49,267
I mended a fence
for no good reason.
1064
01:16:49,341 --> 01:16:50,638
Is that what you're
trying to tell me?
1065
01:16:50,709 --> 01:16:52,199
Stop the charade.
I'm not stupid.
1066
01:16:52,278 --> 01:16:54,473
I know you've been trailing me
ever since Cleveland.
1067
01:16:54,547 --> 01:16:56,014
I don't know what you are,
1068
01:16:56,082 --> 01:16:58,073
some kind
of highly trained G-man
1069
01:16:58,150 --> 01:17:00,448
or part of some
supersecret elite force
1070
01:17:00,519 --> 01:17:01,986
of international supercops.
1071
01:17:02,054 --> 01:17:03,078
Wow. Supercop.
1072
01:17:03,155 --> 01:17:05,055
I just thought
it would be up to me
1073
01:17:05,124 --> 01:17:06,853
to get a job
to support us.
1074
01:17:08,327 --> 01:17:09,487
Once we get to Mexico,
1075
01:17:09,562 --> 01:17:11,757
I'm gonna ransom you
for a fortune.
1076
01:17:11,831 --> 01:17:14,994
But don't get me wrong.
If I have to, I'll shoot you.
1077
01:17:15,067 --> 01:17:16,762
No, you're wrong.
You've got this thing wrong.
1078
01:17:16,836 --> 01:17:18,064
I'm -- I'm a nobody,
all right?
1079
01:17:18,137 --> 01:17:19,104
I'm just an ordinary guy --
1080
01:17:19,171 --> 01:17:20,536
a guy that just risked
the life
1081
01:17:20,606 --> 01:17:22,073
of the most wonderful woman
in the world.
1082
01:17:22,141 --> 01:17:23,108
I am an idiot.
1083
01:17:23,175 --> 01:17:24,403
I am a complete idiot.
1084
01:17:24,477 --> 01:17:25,808
No, you're not.
1085
01:17:25,878 --> 01:17:28,108
If I really believed that,
I'd have to pull over,
1086
01:17:28,180 --> 01:17:30,910
hogtie you, and shoot you
in the back of the head.
1087
01:17:30,983 --> 01:17:38,651
Well...it looks like
secret agent...Ken
1088
01:17:38,724 --> 01:17:41,989
of that elite thing
you were talking about
1089
01:17:42,061 --> 01:17:44,086
has finally
met his match.
1090
01:17:49,235 --> 01:17:50,497
Pull in up here.
1091
01:17:50,569 --> 01:17:53,060
Detective Arlen,
they've been spotted!
1092
01:17:53,139 --> 01:17:54,834
They're nearing the border!
1093
01:17:54,907 --> 01:17:58,502
They just turned
into Mr. Tiny's.
1094
01:17:58,577 --> 01:18:00,204
Don't pull 'em over yet.
1095
01:18:00,279 --> 01:18:02,042
He might kill the hostages.
1096
01:18:02,114 --> 01:18:05,140
Tell them to use air support
to follow them,
1097
01:18:05,217 --> 01:18:06,809
but keep their distance.
1098
01:18:06,886 --> 01:18:09,548
We'll set up roadblocks,
then move in.
1099
01:18:12,591 --> 01:18:16,254
I haven't been miniature
golfing since I was a kid.
1100
01:18:16,328 --> 01:18:18,660
You know something,
Mr. Killer?
1101
01:18:18,731 --> 01:18:22,497
You're not such a tough guy.
You're just an old softie.
1102
01:18:22,568 --> 01:18:24,536
Gee.
1103
01:18:24,603 --> 01:18:25,729
Park over there.
1104
01:18:25,804 --> 01:18:28,432
All right.
1105
01:18:30,109 --> 01:18:31,371
I tried to tell you.
1106
01:18:40,386 --> 01:18:44,288
Lynn: Did I have one
of my spells again?
1107
01:18:44,356 --> 01:18:45,846
Yes, you did.
1108
01:18:45,925 --> 01:18:48,917
But those of us that chose
to wear seat belts are fine.
1109
01:18:48,994 --> 01:18:51,485
Shut up!
And get out of the car!
1110
01:18:54,934 --> 01:18:57,528
If either of you speak,
I'll kill you.
1111
01:18:57,603 --> 01:18:59,537
If you try to run,
I'll kill you.
1112
01:18:59,605 --> 01:19:01,072
What about
signaling people
1113
01:19:01,140 --> 01:19:03,199
when we're not speaking
or running?
1114
01:19:03,275 --> 01:19:05,209
Yes, I'll kill you
for signaling.
1115
01:19:05,277 --> 01:19:06,801
Ah, but if I hadn't
brought it up,
1116
01:19:06,879 --> 01:19:08,506
you'd have never said
anything, huh?
1117
01:19:08,581 --> 01:19:11,573
-- Hey!
1118
01:19:11,650 --> 01:19:13,208
-- How 'bout you?
-- What?
1119
01:19:13,285 --> 01:19:14,445
Do you understand?
1120
01:19:14,520 --> 01:19:16,147
Oh, like I really
feel open
1121
01:19:16,222 --> 01:19:18,520
to asking you questions
right now.
1122
01:19:32,004 --> 01:19:34,063
-- You're awake.
-- Yeah. For a while now.
1123
01:19:34,139 --> 01:19:36,835
-- I've been carrying you.
-- I thought you wanted to.
1124
01:19:40,679 --> 01:19:42,078
-- Lynn...
-- What?
1125
01:19:42,147 --> 01:19:44,547
I'm sorry about getting you
involved in all of this.
1126
01:19:44,617 --> 01:19:46,016
You know,
possibly getting you killed
1127
01:19:46,085 --> 01:19:47,450
and ruining your father's
business.
1128
01:19:47,519 --> 01:19:48,747
It would have gone under
anyway.
1129
01:19:48,821 --> 01:19:49,981
Great.
Then everything's okay.
1130
01:19:50,055 --> 01:19:51,647
Well, not really.
I still might get killed.
1131
01:19:51,724 --> 01:19:53,089
Right.
I'm sorry about that.
1132
01:19:53,158 --> 01:19:55,023
It's all right.
1133
01:19:56,996 --> 01:19:58,657
Ow. I'm sorry.
1134
01:20:01,100 --> 01:20:03,091
Did you bring the money?
1135
01:20:10,175 --> 01:20:12,939
I brought the money.
1136
01:20:13,012 --> 01:20:15,139
Hey, that's Ken Daly.
I work with him.
1137
01:20:15,214 --> 01:20:18,308
He's gonna find a way
to capture the killer
and get us to safety.
1138
01:20:18,384 --> 01:20:19,408
Shut up.
1139
01:20:21,587 --> 01:20:23,487
That's Ken Daly.
I work with him --
1140
01:20:23,555 --> 01:20:24,715
I-I heard. I heard.
1141
01:20:24,790 --> 01:20:27,623
Open it slowly, Daly.
1142
01:20:27,693 --> 01:20:30,821
I've never trusted you.
1143
01:20:30,896 --> 01:20:32,830
I may be
a coldblooded killer,
1144
01:20:32,898 --> 01:20:35,833
but I would never marry just
to further my career.
1145
01:20:35,901 --> 01:20:38,631
Hey, you don't know
what it's like out there.
1146
01:20:42,074 --> 01:20:47,273
There you go.
$500,000.
1147
01:20:48,714 --> 01:20:51,649
Oh, and, uh,
here's your passport.
1148
01:20:54,119 --> 01:20:55,347
Iraq?
1149
01:20:55,421 --> 01:20:57,355
I asked
for a Swiss passport.
1150
01:20:57,423 --> 01:20:59,721
Oh, they --
they didn't have any.
1151
01:20:59,792 --> 01:21:02,226
You'll never get away
with this.
1152
01:21:02,294 --> 01:21:03,556
Of course I will.
1153
01:21:03,629 --> 01:21:06,757
It's simply a matter
of killing both of you,
1154
01:21:06,832 --> 01:21:08,094
taking the money,
1155
01:21:08,167 --> 01:21:09,998
and escaping
through this hatch,
1156
01:21:10,069 --> 01:21:12,367
which runs under
the Rio Grande to Mexico.
1157
01:21:12,438 --> 01:21:15,032
Where you'll find a car
waiting with provisions.
1158
01:21:15,107 --> 01:21:16,699
Open the hatch, Daly.
1159
01:21:16,775 --> 01:21:17,799
Why?
1160
01:21:17,876 --> 01:21:20,436
You got what you want.
Just go.
1161
01:21:20,512 --> 01:21:21,536
I will...
1162
01:21:21,613 --> 01:21:24,912
just as soon as you open
the hatch.
1163
01:21:33,192 --> 01:21:36,923
Hey, Ken...
thanks for saving my life.
1164
01:21:36,995 --> 01:21:38,758
I'm not gonna save
your life.
1165
01:21:38,831 --> 01:21:41,459
As soon as I kill him,
I'm gonna kill you, too.
1166
01:21:41,533 --> 01:21:42,898
No, you're gonna save me.
1167
01:21:42,968 --> 01:21:44,936
You double-crossing bastard.
1168
01:22:00,919 --> 01:22:02,250
Hey.
1169
01:22:02,321 --> 01:22:04,585
You know what I think?
1170
01:22:04,656 --> 01:22:06,487
What?
1171
01:22:06,558 --> 01:22:08,890
I think Daly was
in on this thing
right from the start.
1172
01:22:08,961 --> 01:22:10,553
I think he hired you
to kill Nagel.
1173
01:22:10,629 --> 01:22:12,460
Of course he did.
1174
01:22:12,531 --> 01:22:16,331
Nelson, you solved
the mystery.
1175
01:22:16,402 --> 01:22:18,370
-- Yeah. Hey.
-- What?
1176
01:22:18,437 --> 01:22:20,337
What do you say you and l
get out of here?
1177
01:22:20,406 --> 01:22:21,464
Okay.
1178
01:22:26,478 --> 01:22:29,072
Detective Arlen, we really
should do something
1179
01:22:29,148 --> 01:22:30,342
about those gunshots.
1180
01:22:30,416 --> 01:22:31,906
All right.
Let's roll.
1181
01:22:35,988 --> 01:22:39,014
I'm commandeering this vehicle.
Official police business.
1182
01:22:39,091 --> 01:22:40,217
It's an emergency.
1183
01:22:40,292 --> 01:22:41,418
Move it!
1184
01:22:41,493 --> 01:22:43,552
Go sit on that bench
over there.
1185
01:22:54,640 --> 01:22:56,733
Ready.
1186
01:22:56,809 --> 01:22:58,640
Take that.
1187
01:22:58,710 --> 01:23:01,338
Give me that.
1188
01:23:04,016 --> 01:23:07,042
You see? It's like I said.
He is stuck.
1189
01:23:07,119 --> 01:23:09,485
I think his head is
probably wedged between
the ladder rungs.
1190
01:23:09,555 --> 01:23:14,151
Arlen on megaphone:
We know you're in there.
We've got you surrounded.
1191
01:23:14,226 --> 01:23:16,694
Up the ladder.
Let's go.
1192
01:23:49,495 --> 01:23:53,397
Stay back...
or the supercop gets it!
1193
01:23:55,701 --> 01:23:57,566
What supercop?
1194
01:23:57,636 --> 01:24:00,002
The supercop
I'm holding hostage.
1195
01:24:00,072 --> 01:24:05,169
Are you saying you
have a third hostage
we cannot see?
1196
01:24:05,244 --> 01:24:07,610
You're not a supercop,
are you?
1197
01:24:07,679 --> 01:24:09,738
You're just
an ordinary idiot.
1198
01:24:09,815 --> 01:24:13,012
No, I'm -- I'm -- I'm --
No, I'm sorry, Lynn.
1199
01:24:13,085 --> 01:24:14,052
I'm not a supercop.
1200
01:24:14,119 --> 01:24:16,280
Well, I kinda figured.
1201
01:24:16,355 --> 01:24:18,619
-- I just didn't want
to embarrass you in front of the killer.
1202
01:24:18,690 --> 01:24:21,682
All right!
I may not have any supercops,
1203
01:24:21,760 --> 01:24:24,194
but these two human lives
are valuable, right?!
1204
01:24:28,567 --> 01:24:29,932
Sorry about that.
1205
01:24:30,002 --> 01:24:32,562
One of our boys
got a little overzealous.
1206
01:24:32,638 --> 01:24:35,664
All right!
But if one more cop shoots me,
1207
01:24:35,774 --> 01:24:38,242
I'm gonna kill at least one
of my hostages!
1208
01:24:38,310 --> 01:24:40,278
We don't want anybody
to get hurt.
1209
01:24:40,345 --> 01:24:41,869
I'm already hurt!
1210
01:24:41,947 --> 01:24:45,474
Right. We don't anybody
else to get hurt.
1211
01:24:45,551 --> 01:24:46,745
Agreed?
1212
01:24:46,818 --> 01:24:50,117
There has to be some way
out of this.
1213
01:24:50,188 --> 01:24:51,883
What do you suggest?
1214
01:24:51,957 --> 01:24:54,949
Give yourself up?
1215
01:24:55,027 --> 01:24:57,825
How does that help me?
1216
01:24:59,831 --> 01:25:00,889
I don't know.
1217
01:25:00,966 --> 01:25:03,400
Tell the snipers to get
in position.
1218
01:25:03,468 --> 01:25:05,333
I can hear you!
1219
01:25:05,404 --> 01:25:08,066
Sorry.
1220
01:25:08,140 --> 01:25:09,835
All right, here's my idea --
1221
01:25:09,908 --> 01:25:13,537
safe passage across the border,
a million dollars in cash --
1222
01:25:13,612 --> 01:25:16,012
-- And a helicopter.
-- And a helicopter!
1223
01:25:16,081 --> 01:25:17,309
Wait! Why?
1224
01:25:17,382 --> 01:25:19,907
I've always wanted to ride
in a helicopter.
1225
01:25:19,985 --> 01:25:22,317
Your helicopter
is on the way.
1226
01:25:22,387 --> 01:25:24,184
I don't want a helicopter!
1227
01:25:26,358 --> 01:25:27,620
It's on its way.
1228
01:25:27,693 --> 01:25:28,625
Cancel it!
1229
01:25:28,694 --> 01:25:30,161
We can't cancel it.
1230
01:25:30,228 --> 01:25:32,162
We've already
ordered it.
1231
01:25:32,230 --> 01:25:35,631
If I even hear a chopper,
I'll kill someone!
1232
01:25:38,270 --> 01:25:40,500
Let go of one
of your hostages,
1233
01:25:40,572 --> 01:25:42,870
and we'll cancel
the helicopter.
1234
01:25:42,941 --> 01:25:44,203
-- I'm serious!
1235
01:25:47,179 --> 01:25:48,510
What the hell
are you doing?
1236
01:26:21,146 --> 01:26:23,979
I fell on my keys.
1237
01:26:28,453 --> 01:26:29,579
Good work, Arlen.
1238
01:26:29,655 --> 01:26:30,917
Just doing my job.
1239
01:26:30,989 --> 01:26:33,082
I do, however,
have a few questions.
1240
01:26:33,158 --> 01:26:34,090
Yes?
1241
01:26:34,159 --> 01:26:35,421
Your expense account shows
1242
01:26:35,494 --> 01:26:37,894
you spent some time
in New York City.
1243
01:26:37,963 --> 01:26:39,396
Yes?
1244
01:26:39,464 --> 01:26:41,659
Well, Bob and I are going
up there next week,
1245
01:26:41,733 --> 01:26:44,395
and I was wondering
if you could suggest a show.
1246
01:26:44,469 --> 01:26:45,936
Of course.
1247
01:26:46,004 --> 01:26:47,938
"Moby the Musical" --
a must-see.
1248
01:26:48,006 --> 01:26:49,564
-- "Beauty and the Beast"
was terrific.
-- Really?
1249
01:26:49,641 --> 01:26:51,302
The candlestick looks
just like a candlestick.
1250
01:26:51,376 --> 01:26:54,345
-- The teapot looks a lot
like a teapot.
-- Is that right?
1251
01:26:54,413 --> 01:26:58,110
So I guess you'll be taking
your million-dollar reward
1252
01:26:58,183 --> 01:27:00,674
and leaving me forever.
1253
01:27:03,188 --> 01:27:05,918
O-Okay.
1254
01:27:05,991 --> 01:27:07,185
Sir --
1255
01:27:07,259 --> 01:27:08,749
Oh, there's -- there's
no need to thank me.
1256
01:27:08,827 --> 01:27:10,522
I just did what any
good citizen would do.
1257
01:27:10,595 --> 01:27:12,790
Uh, uh,
that's our blanket.
1258
01:27:12,864 --> 01:27:16,527
Oh.
There you go.
1259
01:27:16,601 --> 01:27:18,626
You don't have to leave,
you know.
1260
01:27:18,704 --> 01:27:20,797
-- Really?
-- Yeah, really.
1261
01:27:20,872 --> 01:27:22,897
Oh, great, great,
'cause, you know...
1262
01:27:22,974 --> 01:27:24,874
something happened to me
back there
1263
01:27:24,943 --> 01:27:26,774
with that gun pointed
at my head.
1264
01:27:26,845 --> 01:27:28,335
I had, um,
I had a, uh...
1265
01:27:28,413 --> 01:27:29,778
-- An epiphany?
-- No, no.
1266
01:27:29,848 --> 01:27:31,816
It was more like a realization,
but on a grand scale.
1267
01:27:31,883 --> 01:27:33,248
An epiphany.
1268
01:27:33,318 --> 01:27:35,582
No, no, it had, like,
religious proportions to it.
1269
01:27:35,654 --> 01:27:37,315
You're describing
an epiphany.
1270
01:27:37,389 --> 01:27:38,515
Well, whatever it was,
1271
01:27:38,590 --> 01:27:41,024
it made me realize how
shallow my life has been.
1272
01:27:41,093 --> 01:27:43,561
You know, clawing
my way to the top
of the corporate ladder,
1273
01:27:43,628 --> 01:27:46,654
willing to step over anybody
that got in my way.
1274
01:27:46,732 --> 01:27:48,723
It was empty
and it was ugly.
1275
01:27:48,800 --> 01:27:51,860
But out there in Metcalf
with you and your father --
1276
01:27:51,937 --> 01:27:53,495
Iife was real.
1277
01:27:53,572 --> 01:27:56,097
I felt, for the first time,
that I belonged somewhere.
1278
01:27:56,174 --> 01:27:57,471
I think
more than anything,
1279
01:27:57,542 --> 01:27:59,806
I'd like to go back there
and save your father's bank,
1280
01:27:59,878 --> 01:28:01,175
marry you,
and settle down.
1281
01:28:01,246 --> 01:28:02,406
I hate Metcalf.
1282
01:28:02,481 --> 01:28:03,743
Or we could stay
in Cleveland.
1283
01:28:03,815 --> 01:28:05,806
You know, I can jump back
into the rat race. Either way.
1284
01:28:05,884 --> 01:28:07,909
Cleveland
sounds good to me.
1285
01:28:07,986 --> 01:28:09,317
But we get married,
right?
1286
01:28:09,387 --> 01:28:11,446
-- Oh, right.
-- Oh, good. Good.
84871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.