All language subtitles for The.Wrong.Guy.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,031 --> 00:02:12,329 Morning. Big day today. 2 00:02:12,400 --> 00:02:14,630 Hey, fellas, today's the big day, huh? 3 00:02:14,702 --> 00:02:15,794 Good morning. 4 00:02:15,870 --> 00:02:16,962 Morning! 5 00:02:17,038 --> 00:02:18,972 Top of the morning, milady. 6 00:02:19,040 --> 00:02:21,031 Good morning. Big day, huh? 7 00:02:21,109 --> 00:02:23,043 Morning. 8 00:02:23,111 --> 00:02:24,669 Good morning, Cindy. 9 00:02:24,746 --> 00:02:26,737 Good morning, Mister... 10 00:02:26,814 --> 00:02:27,906 Hibbert. 11 00:02:27,982 --> 00:02:29,745 Today's a big day for me. 12 00:02:29,817 --> 00:02:31,751 Really? Wow. 13 00:02:31,819 --> 00:02:33,343 Good for you. 14 00:02:35,623 --> 00:02:37,215 All set for the big day? 15 00:02:37,291 --> 00:02:39,555 Hi. Today's the day. 16 00:02:39,627 --> 00:02:42,425 Hey, fellas, how 'bout that game last night, huh? 17 00:02:42,497 --> 00:02:44,761 What game? There was no game last night. 18 00:02:44,832 --> 00:02:46,823 Big day, though. Gotta go. 19 00:02:48,603 --> 00:02:51,094 Hey, there. Morning to you. 20 00:02:51,172 --> 00:02:52,264 Good morning. 21 00:02:52,340 --> 00:02:54,274 Hey, how's it going? 22 00:02:54,342 --> 00:02:57,277 Morning, folks. 23 00:02:57,345 --> 00:02:58,539 Good morning, Denise. 24 00:02:58,613 --> 00:03:00,877 Good morning, Mr. Hibbert. 25 00:03:00,948 --> 00:03:04,543 Big promotion's being announced today, and I think I know who's going to get it. 26 00:03:06,421 --> 00:03:08,412 You think I'm gonna get it? 27 00:03:08,489 --> 00:03:09,717 I suppose. 28 00:03:09,791 --> 00:03:11,850 Who golfs with the CEO every Wednesday? 29 00:03:11,926 --> 00:03:13,359 Who is marrying his daughter? 30 00:03:13,428 --> 00:03:14,520 It's me. 31 00:03:14,595 --> 00:03:16,893 Yeah. I've got work to do. 32 00:03:16,964 --> 00:03:19,057 Right, but you think I'm gonna get it, right? 33 00:03:19,133 --> 00:03:21,363 Announcement's at 10:00. 34 00:03:21,436 --> 00:03:22,403 Righto. 35 00:03:22,470 --> 00:03:24,370 ♫ It's a happy day for me ♫ 36 00:03:24,439 --> 00:03:27,340 ♫ I'm gonna be the president of the company ♫ 37 00:03:40,988 --> 00:03:42,148 Well... 38 00:03:44,225 --> 00:03:45,715 Before we begin, 39 00:03:45,793 --> 00:03:49,661 some of you may have heard through the office grapevine 40 00:03:49,731 --> 00:03:52,291 who I have appointed as our new president, 41 00:03:52,366 --> 00:03:54,800 so I thought I'd just make it official. 42 00:03:54,869 --> 00:03:57,633 The new president of Nagel lndustries... 43 00:03:57,705 --> 00:03:59,832 is -- big surprise -- 44 00:03:59,907 --> 00:04:02,034 Ken Daly. 45 00:04:07,582 --> 00:04:10,176 Thanks. 46 00:04:10,251 --> 00:04:11,946 What? 47 00:04:13,254 --> 00:04:14,687 Pardon. 48 00:04:14,756 --> 00:04:18,283 What did you just say? 49 00:04:18,359 --> 00:04:20,122 Ken is the new president. 50 00:04:20,194 --> 00:04:22,287 What? 51 00:04:22,363 --> 00:04:25,662 I don't know how to say it any more clearly. 52 00:04:25,733 --> 00:04:27,997 Ken is the new president. 53 00:04:28,069 --> 00:04:30,003 Somebody else say something. 54 00:04:30,071 --> 00:04:32,096 Hibbert, you're making an ass of yourself. 55 00:04:32,173 --> 00:04:35,768 Okay, I can hear, I just can't believe what I am hearing! 56 00:04:35,843 --> 00:04:37,140 Now, uh, can we move on? 57 00:04:37,211 --> 00:04:38,337 How is this possible? 58 00:04:38,412 --> 00:04:39,902 How -- how -- how -- how -- how -- 59 00:04:39,981 --> 00:04:41,949 I mean, I have done everything in my power 60 00:04:42,016 --> 00:04:43,984 to suck up to you to get this promotion. 61 00:04:44,051 --> 00:04:46,952 My God, man, I am engaged to your daughter! 62 00:04:47,021 --> 00:04:50,957 Yes, but, uh, Daly here is engaged to my favorite daughter, Daphne. 63 00:04:53,127 --> 00:04:56,927 What kind of a man has a favorite daughter? 64 00:04:56,998 --> 00:04:58,260 Now, moving on -- 65 00:04:58,332 --> 00:04:59,799 And if you do have a favorite, 66 00:04:59,867 --> 00:05:02,665 then you should label them "favorite" and "not favorite"! 67 00:05:02,737 --> 00:05:07,197 Hibbert, listen -- Ken Daly is the new president! 68 00:05:07,275 --> 00:05:09,368 You -- 69 00:05:09,443 --> 00:05:12,708 You didn't really think you were going to get it, now, did you? 70 00:05:12,780 --> 00:05:14,407 Yes. Yes, I did. 71 00:05:14,482 --> 00:05:17,178 You gave me very strong reason to think that I would. 72 00:05:17,251 --> 00:05:20,550 In fact, you used the words, "Between you and me, Nelson, 73 00:05:20,621 --> 00:05:23,181 you are going to be the next president of this company." 74 00:05:23,257 --> 00:05:25,191 Oh, that. 75 00:05:25,259 --> 00:05:27,193 Right. 76 00:05:27,261 --> 00:05:28,353 I lied. 77 00:05:36,103 --> 00:05:37,866 Go to hell. 78 00:05:37,939 --> 00:05:39,600 Pardon me. 79 00:05:39,674 --> 00:05:42,040 Go to hell, you bastard! 80 00:05:42,109 --> 00:05:43,701 Now, that is quite enough, Hibbert. 81 00:05:43,778 --> 00:05:46,542 I swear I will kill you. 82 00:05:46,614 --> 00:05:47,672 Security! 83 00:05:47,748 --> 00:05:49,340 Oh, ho, ho, ho, ho. 84 00:05:49,417 --> 00:05:50,509 Restrain him. 85 00:05:52,053 --> 00:05:55,113 Oh, you are dead to me, sir. You are dead to me. 86 00:05:55,189 --> 00:05:57,419 The only reason I don't fire you 87 00:05:57,491 --> 00:05:59,982 is that you are engaged to my daughter Constance, 88 00:06:00,061 --> 00:06:02,655 who, although she is a great disappointment to me, 89 00:06:02,730 --> 00:06:03,924 is still my daughter. 90 00:06:03,998 --> 00:06:06,159 You don't know the man you're dealing with here! 91 00:06:06,234 --> 00:06:07,166 Listen! 92 00:06:07,235 --> 00:06:09,965 I will leave here now... 93 00:06:10,037 --> 00:06:13,302 but I will leave here of my own free will! 94 00:06:34,395 --> 00:06:36,488 Okay. 95 00:06:36,564 --> 00:06:38,156 Okay, that's enough. 96 00:06:38,232 --> 00:06:39,893 -- Aw! -- Aw! -- Aw! 97 00:06:41,335 --> 00:06:43,428 Mr. Hibbert? 98 00:06:45,339 --> 00:06:48,274 Mr. Hibbert? 99 00:06:48,342 --> 00:06:50,139 Yes? 100 00:06:50,211 --> 00:06:52,111 Is everything all right? 101 00:06:54,448 --> 00:06:57,440 You're leaning on the intercom. People can hear you. 102 00:07:06,394 --> 00:07:09,329 Really great news about Ken, huh? 103 00:07:41,329 --> 00:07:43,456 I'm going to give Nagel a piece of my mind. 104 00:07:43,531 --> 00:07:46,125 Are you sure you want to do that? 105 00:07:55,476 --> 00:07:57,637 I want to see Nagel now. 106 00:07:57,712 --> 00:07:59,475 I'm sorry. You'll have to wait. 107 00:07:59,547 --> 00:08:00,707 Okay. 108 00:08:14,495 --> 00:08:17,931 Excuse me. I-I've read all of these. Do you have anything else? 109 00:08:17,999 --> 00:08:19,762 No. 110 00:08:19,834 --> 00:08:22,394 Then I'm not waiting! 111 00:08:24,005 --> 00:08:25,438 Listen, Nagel. 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,770 I've got something I want to get off my chest. 113 00:08:27,842 --> 00:08:30,868 Your treatment of me is completely unacceptable, and I just -- 114 00:08:30,945 --> 00:08:33,175 Would you stop staring at me like that? 115 00:08:35,683 --> 00:08:37,446 Okay, 'cause the point still remains. 116 00:08:37,518 --> 00:08:41,454 How dare you -- how dare... 117 00:08:41,522 --> 00:08:44,082 All right, fine, if that's the way you want to play it. 118 00:08:44,158 --> 00:08:46,126 You want to play the staring game? Fine. 119 00:08:46,193 --> 00:08:48,457 Two can play the staring game. 120 00:08:50,197 --> 00:08:51,858 Okay, I can't play the staring game. 121 00:08:51,932 --> 00:08:54,093 You win, all right? Big man! You win, all right? 122 00:08:54,168 --> 00:08:58,002 The -- The point still remains that you had absolutely no -- 123 00:09:05,279 --> 00:09:07,110 Okay, look, maybe this was a bad i-- 124 00:09:07,181 --> 00:09:08,478 Mayb-- this was a bad idea. 125 00:09:18,492 --> 00:09:19,424 Oh, G-- oh! 126 00:12:20,975 --> 00:12:22,909 Sir... 127 00:12:22,977 --> 00:12:25,275 Sir, you dropped this. 128 00:12:25,346 --> 00:12:26,438 No, I didn't. 129 00:12:26,513 --> 00:12:27,605 Yes, you did. 130 00:12:27,681 --> 00:12:28,841 I'm afraid you're mistaken. 131 00:12:28,916 --> 00:12:31,214 Well, I saw it fall from your coat. 132 00:12:33,254 --> 00:12:34,744 Thank you. 133 00:13:43,190 --> 00:13:46,785 Nosebleed -- really bad nosebleed. 134 00:14:25,799 --> 00:14:27,391 -- You. 135 00:14:27,501 --> 00:14:29,435 It's not how it looks. 136 00:14:29,503 --> 00:14:31,494 Oh, what's the use?! 137 00:15:25,492 --> 00:15:28,427 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 138 00:15:28,495 --> 00:15:31,328 Oh, God! Aah! Aah! 139 00:15:31,398 --> 00:15:33,696 So that's the woman that found the body. 140 00:15:33,767 --> 00:15:35,132 No, sir. That's a man. 141 00:15:35,202 --> 00:15:38,501 -- Aah! Aah! Aah! -- Really? 142 00:15:38,572 --> 00:15:40,540 All right. 143 00:15:40,607 --> 00:15:44,543 Well, let's roll the tape back and see the actual killer again. 144 00:15:48,015 --> 00:15:50,609 This killer is one tough customer. 145 00:15:50,684 --> 00:15:52,618 He's gonna be tough to catch. 146 00:15:52,686 --> 00:15:55,177 Look at him pull himself into an air duct. 147 00:15:55,255 --> 00:15:57,450 He must've been working out for months. 148 00:15:57,524 --> 00:15:59,458 Maybe we should let the Feds handle it. 149 00:15:59,526 --> 00:16:03,018 Sir, unless he crosses state lines, this is a local matter. 150 00:16:03,096 --> 00:16:05,564 Well, what am I supposed to do? 151 00:16:05,632 --> 00:16:08,294 I mean, we don't have the first clue as to who this guy is. 152 00:16:08,368 --> 00:16:10,802 Well, from the video, we've been able to establish 153 00:16:10,871 --> 00:16:14,136 that he's 5'11 1/2", 183 pounds, 154 00:16:14,208 --> 00:16:15,800 dark hair, right-handed. 155 00:16:15,876 --> 00:16:17,503 Thanks. 156 00:16:17,578 --> 00:16:20,240 Mr. Nagel's life was recorded 24 hours a day 157 00:16:20,314 --> 00:16:23,010 by sophisticated hidden surveillance cameras. 158 00:16:23,083 --> 00:16:25,847 So why wasn't anyone watching the Nagel office monitor 159 00:16:25,919 --> 00:16:27,352 at the time of the murder? 160 00:16:27,421 --> 00:16:31,687 We found it...better not to watch him when... 161 00:16:31,758 --> 00:16:33,692 he's alone. 162 00:16:33,760 --> 00:16:35,250 Why? 163 00:16:44,438 --> 00:16:46,872 And he knew he was being recorded? 164 00:16:46,940 --> 00:16:48,373 Oh, yes. 165 00:16:48,442 --> 00:16:51,036 He wanted us to watch. 166 00:16:52,779 --> 00:16:55,213 Well, I think we have enough here. 167 00:16:55,282 --> 00:16:57,512 Uh, Jimmy, pull the patrol car around 168 00:16:57,584 --> 00:17:00,018 to the loading dock, then call me down. 169 00:17:00,087 --> 00:17:02,385 Sir, should we try to find that screaming woman? 170 00:17:02,456 --> 00:17:03,684 Man. 171 00:17:03,757 --> 00:17:06,783 Uh, screaming man that found the body? 172 00:17:06,860 --> 00:17:09,294 No. We've got this tape and this printout. 173 00:17:09,363 --> 00:17:12,264 Let's focus all our energies on catching this killer. 174 00:17:39,860 --> 00:17:40,792 -- In there! -- In there! 175 00:17:40,861 --> 00:17:42,123 -- Aw! -- Yeah! 176 00:17:42,195 --> 00:17:43,662 Every time! 177 00:17:43,730 --> 00:17:45,220 Keep this up, I'll retire. 178 00:17:57,244 --> 00:17:59,508 ♫ Stop or I'll shoot ♫ 179 00:17:59,580 --> 00:18:00,774 ♫ Gangster girl ♫ 180 00:18:00,847 --> 00:18:04,010 ♫ Bom ba-i-o bom ♫ 181 00:18:04,084 --> 00:18:06,882 ♫ Your love has got my guns firing ♫ 182 00:18:06,954 --> 00:18:08,444 ♫ Gangster girl... ♫ 183 00:18:11,558 --> 00:18:13,355 Man on TV:...Johnson's patented inside move, 184 00:18:13,427 --> 00:18:16,590 but this is where they excel in defense. 185 00:18:16,663 --> 00:18:20,759 We interrupt this game for a live UNB update on the murder of Randall G. Nagel. 186 00:18:20,834 --> 00:18:22,461 Here's Cathy La Conole. 187 00:18:22,536 --> 00:18:26,028 Although authorities have not publicly stated that they have a suspect, 188 00:18:26,106 --> 00:18:30,042 police have released surveillance camera footage showing the grisly murder. 189 00:18:34,548 --> 00:18:36,880 Nobody told me they had security cameras. 190 00:18:36,950 --> 00:18:39,043 What's the point of pulling an inside job 191 00:18:39,119 --> 00:18:41,087 if you can't get inside information? 192 00:18:41,154 --> 00:18:43,418 Now we'll have to switch to Plan "B." 193 00:18:43,490 --> 00:18:46,084 You remember -- the one we only use 194 00:18:46,159 --> 00:18:48,593 if something goes terribly wrong. 195 00:18:48,662 --> 00:18:49,856 Yes. 196 00:18:49,930 --> 00:18:51,659 And I'll need double the money. 197 00:18:51,732 --> 00:18:53,825 I'll have to spend the next couple of years 198 00:18:53,900 --> 00:18:55,492 out of the country. 199 00:18:55,569 --> 00:18:58,697 Meet me on the 23rd, 12:00 noon, Mr. Tiny's. 200 00:18:58,772 --> 00:19:02,037 And don't make me switch to Plan "C." 201 00:19:02,109 --> 00:19:04,509 ♫ You stole my heart away ♫ 202 00:19:04,578 --> 00:19:07,741 ♫ Ooh, gangster girl, gangster girl ♫ 203 00:19:07,814 --> 00:19:11,011 ♫ I'll get it back from you someday ♫ 204 00:19:11,084 --> 00:19:14,019 ♫ Bum bum doo ba-doo wa-ooh ♫ 205 00:19:14,087 --> 00:19:16,647 ♫ When you get out of jail ♫ 206 00:19:16,723 --> 00:19:19,521 ♫ When you get out of jail ♫ 207 00:19:19,593 --> 00:19:23,723 ♫ Gangster girl ♫ 208 00:19:23,797 --> 00:19:28,860 ♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh wa-ooh ooooooh ♫ 209 00:19:28,935 --> 00:19:30,368 That was all right. 210 00:19:30,437 --> 00:19:31,597 That was okay. 211 00:19:31,672 --> 00:19:33,196 Yeah, we can work on it tomorrow. 212 00:19:33,273 --> 00:19:34,570 Same time tomorrow. 213 00:19:34,641 --> 00:19:36,609 -- All right. See you tomorrow. -- See you, guys. 214 00:19:48,588 --> 00:19:50,715 Constance: You have reached Constance. Please leave a message. 215 00:19:50,791 --> 00:19:52,019 -- Hello, Constance. 216 00:19:52,092 --> 00:19:54,890 It's me -- Nelson. Nelson, your fiancé. 217 00:19:54,961 --> 00:19:56,929 Pick up if you're there. Pick up, please. 218 00:19:56,997 --> 00:19:59,022 Look, l-I can't talk long. 219 00:19:59,099 --> 00:20:00,999 This call's probably being traced. 220 00:20:01,068 --> 00:20:04,299 I just wanted to let you know that despite what the police may believe, 221 00:20:04,371 --> 00:20:06,305 I did not kill your father. 222 00:20:06,373 --> 00:20:08,568 I'm gonna try to make my way to Mexico, 223 00:20:08,642 --> 00:20:11,236 where I will remain until I can prove my innocence. 224 00:20:11,311 --> 00:20:13,871 But until that time, I am a fugitive from the law. 225 00:20:13,947 --> 00:20:15,278 I must live in hiding, 226 00:20:15,348 --> 00:20:17,782 never able to rest, never a moment's peace, 227 00:20:17,851 --> 00:20:19,284 starting at every noise. 228 00:20:19,352 --> 00:20:20,944 "What's that?" I'll say. 229 00:20:21,021 --> 00:20:24,548 "Oh, only an alley cat toying with an empty tin." 230 00:20:25,959 --> 00:20:29,554 How like that mangy Tom am l, forever search-- 231 00:20:35,635 --> 00:20:38,263 1, 1, 1... 232 00:20:40,006 --> 00:20:40,995 1. 233 00:20:46,046 --> 00:20:47,479 My name... 234 00:20:47,547 --> 00:20:49,378 They'll know I was here. 235 00:21:19,880 --> 00:21:21,142 Table eight, please. 236 00:21:21,214 --> 00:21:23,148 Yes. This way, please. 237 00:21:23,216 --> 00:21:25,150 Thank you. 238 00:21:25,218 --> 00:21:28,051 Hi. Is there somewhere I can clean up? 239 00:21:30,557 --> 00:21:32,821 Is everything all right, sir? 240 00:21:32,893 --> 00:21:36,488 Oh, yes. Nothing to worry about. 241 00:21:36,563 --> 00:21:38,554 This isn't my blood. 242 00:21:40,534 --> 00:21:42,729 Thanks. 243 00:21:46,039 --> 00:21:47,301 Evening. 244 00:21:52,145 --> 00:21:53,806 Jimmy: Detective Arlen. 245 00:21:55,649 --> 00:21:59,483 A guy covered in blood showed up at La Trattoria. You think it's a lead? 246 00:21:59,553 --> 00:22:02,920 No. Our guy's too smart. Pulled himself into an air duct, didn't he? 247 00:22:02,989 --> 00:22:05,583 I never would've thought of that. 248 00:22:08,228 --> 00:22:10,128 La Trattoria... 249 00:22:10,197 --> 00:22:13,325 Is that that nice place with the really thick veal chops? 250 00:22:13,400 --> 00:22:14,492 Yeah. 251 00:22:14,568 --> 00:22:16,627 Tell you what -- let's check this out. 252 00:22:16,703 --> 00:22:20,195 Have the chef make whatever the suspect ate. I want to get into this cat's head. 253 00:22:20,273 --> 00:22:22,673 Also, have him throw a couple of those chops on the grill. 254 00:22:23,743 --> 00:22:25,540 Yeah. 255 00:22:25,612 --> 00:22:27,739 Uh, I'd like to make a reservation. 256 00:22:27,814 --> 00:22:30,214 Woman: Last call for the express bus to... 257 00:22:30,283 --> 00:22:35,016 Hi. How far will...$36 get me? 258 00:22:35,088 --> 00:22:37,386 Hmph. You're there. 259 00:22:39,226 --> 00:22:42,093 All right. 260 00:22:42,162 --> 00:22:44,096 How far will this get me? 261 00:22:44,164 --> 00:22:48,794 I don't care what direction. I just need to get to Mexico. 262 00:22:48,869 --> 00:22:50,131 There you go. 263 00:22:50,203 --> 00:22:53,036 Thank you. 264 00:23:43,189 --> 00:23:44,952 Man on radio: Uh, that was... 265 00:23:45,025 --> 00:23:48,051 jazz -- some sort of jazz ensemble. 266 00:23:48,128 --> 00:23:50,096 I don't see the album cover here. 267 00:23:50,163 --> 00:23:52,757 I'm not usually the DJ, but I'm trying my best. 268 00:23:52,832 --> 00:23:57,599 Uh, now here's some, uh, news off the...news machine -- 269 00:23:57,671 --> 00:23:59,605 a man matching the description 270 00:23:59,673 --> 00:24:01,607 of the murderer of Randall G. Nagel 271 00:24:01,675 --> 00:24:04,200 is believed to have stolen a black Jeep Laredo 272 00:24:04,277 --> 00:24:06,871 with flame detailing on the sides. 273 00:24:23,229 --> 00:24:24,821 Man: You. 274 00:24:27,701 --> 00:24:30,693 Miss, this is your stop. 275 00:24:30,770 --> 00:24:32,965 What? 276 00:24:33,039 --> 00:24:35,337 This is Crow's Nest. 277 00:24:39,245 --> 00:24:41,338 How can you tell? 278 00:24:41,414 --> 00:24:44,508 Oh, it's Crow's Nest, all right. 279 00:24:44,584 --> 00:24:48,782 There's the broken branch, the ditch, flat tire. 280 00:24:48,855 --> 00:24:51,187 I've been driving this route for years. 281 00:24:55,562 --> 00:24:58,497 There's nothing out there. There's no town. 282 00:24:58,565 --> 00:25:01,500 Oh, Crow's Nest isn't a town. It's a proposed town. 283 00:25:01,568 --> 00:25:03,661 But then The Depression came along, 284 00:25:03,737 --> 00:25:07,901 and anyway, this is your stop, so...get out. 285 00:25:33,033 --> 00:25:35,524 ♫ Yeah, yeah ♫ 286 00:25:42,308 --> 00:25:45,243 Crystal? Miss Crystal Ball? 287 00:25:45,311 --> 00:25:48,303 Detective Arlen, Cleveland P.D. 288 00:25:51,851 --> 00:25:53,250 Do you know this man? 289 00:25:53,319 --> 00:25:56,413 No. I have no idea who that is. 290 00:25:56,489 --> 00:25:58,081 I'm not surprised. It was just a hunch. 291 00:25:58,158 --> 00:25:59,887 Shall I pull the car around back, sir? 292 00:25:59,959 --> 00:26:01,187 Not just yet, Jimmy. 293 00:26:01,261 --> 00:26:03,388 My instincts tell me, uh, we might get a lead 294 00:26:03,463 --> 00:26:05,158 if we see some of the girls dance. 295 00:26:05,231 --> 00:26:07,324 Why don't you go get us a table down front? 296 00:27:16,102 --> 00:27:17,660 Okay, before we continue on, 297 00:27:17,737 --> 00:27:20,137 I'd just like to make a special acknowledgement 298 00:27:20,206 --> 00:27:22,674 to Nelson Hibbert, whose procurement department, 299 00:27:22,742 --> 00:27:24,733 uh, has increased its efficiency level 300 00:27:24,811 --> 00:27:27,075 by an astonishing 30% in just the last week. 301 00:27:27,147 --> 00:27:29,945 I-I don't know what you've done to get the bugs out, 302 00:27:30,016 --> 00:27:32,041 but congratulations, Nelson. 303 00:27:32,118 --> 00:27:35,281 Uh, where is Nelson? I thought he was just here. 304 00:27:35,355 --> 00:27:36,481 I don't know. 305 00:27:36,556 --> 00:27:39,184 I think he, uh, I think he went to the washroom. 306 00:27:39,259 --> 00:27:40,817 Yeah, I'm sure I saw him. 307 00:27:40,894 --> 00:27:43,419 Anyways, uh, going on to the next order of business. 308 00:28:38,985 --> 00:28:41,920 Uh, I'd like a room, please. 309 00:28:41,988 --> 00:28:43,421 What? 310 00:28:43,489 --> 00:28:45,889 l-I'd like a room, please. 311 00:28:45,959 --> 00:28:49,725 Sure. Single, double, junior suite? 312 00:28:49,796 --> 00:28:51,730 A single room, please. 313 00:28:51,798 --> 00:28:53,288 What? 314 00:28:53,366 --> 00:28:54,765 A single room, please. 315 00:28:54,834 --> 00:28:56,233 What? 316 00:28:56,302 --> 00:28:58,429 I'd like a single room, please. 317 00:29:26,499 --> 00:29:32,597 That'll be $29.95 in advance, Mr.... 318 00:29:32,672 --> 00:29:34,697 Cal... 319 00:29:34,774 --> 00:29:37,402 Oh, uh, Cali-- uh... 320 00:29:37,477 --> 00:29:40,207 -- Cali-- -- Calicranston-- 321 00:29:40,280 --> 00:29:41,941 -- Calicranstonson-- -- Calicranstonson-- 322 00:29:42,015 --> 00:29:43,880 Calicranstonsonhil-- 323 00:29:43,950 --> 00:29:46,544 -- Calicranstonsonhil-- -- Cal-- 324 00:29:46,619 --> 00:29:49,213 -- Calicrans-- hilmanton. --...ton, ton. 325 00:29:49,289 --> 00:29:50,620 -- Hilmanton? --...ton! 326 00:29:50,690 --> 00:29:52,817 -- Calicranstonsonhilmanton. -- Calicranstonson-- 327 00:29:52,892 --> 00:29:54,291 Cali-- 328 00:29:54,360 --> 00:29:55,622 ...ton. 329 00:29:55,695 --> 00:29:58,459 -- Calicranstonsonhilmanton. --...hilmanton! 330 00:30:07,273 --> 00:30:09,468 Here's your change. 331 00:30:22,522 --> 00:30:25,650 Is, um, that your car? 332 00:30:25,725 --> 00:30:28,057 Yes... 333 00:30:28,127 --> 00:30:29,424 Of course it's my car. 334 00:30:29,495 --> 00:30:31,963 Why would I be driving someone else's car 335 00:30:32,031 --> 00:30:34,329 when I have my own perfectly good... 336 00:30:44,877 --> 00:30:46,208 ...Jeep? 337 00:30:50,416 --> 00:30:53,351 Room 4-0. 338 00:30:53,419 --> 00:30:55,751 Thank you very much. 339 00:31:44,203 --> 00:31:45,727 Damn! 340 00:31:45,805 --> 00:31:47,932 Aw, damn! 341 00:31:48,007 --> 00:31:50,339 Damn, damn, damn, 342 00:32:25,578 --> 00:32:27,978 Hey! What's going on down there? 343 00:32:28,047 --> 00:32:31,847 I was just taking a shower when I heard all the sirens, 344 00:32:31,918 --> 00:32:35,251 and I was wondering what all the commotion was. 345 00:32:35,321 --> 00:32:37,084 -- Is that him? -- Can't be. 346 00:32:37,156 --> 00:32:39,124 The person we're looking for 347 00:32:39,192 --> 00:32:40,750 is 6 feet tall, 180 pounds. 348 00:32:40,827 --> 00:32:42,795 That woman's nowhere near that size. 349 00:32:42,862 --> 00:32:44,454 I think it's a man. 350 00:32:44,530 --> 00:32:46,794 Really? 351 00:32:46,866 --> 00:32:49,460 Yeah, so, anyway, I figured I'd come down 352 00:32:49,535 --> 00:32:52,003 and see what the trouble was, you know? 353 00:32:52,071 --> 00:32:55,734 You know, 'cause what with being completely innocent and all, 354 00:32:55,808 --> 00:32:59,073 it's, you know, only natural that I should be curious. 355 00:32:59,145 --> 00:33:00,976 That's him! 356 00:33:06,085 --> 00:33:08,849 Look behind you! 357 00:33:08,921 --> 00:33:11,913 Look! 358 00:33:21,667 --> 00:33:24,158 -- Get down! -- Take cover! 359 00:36:23,983 --> 00:36:25,041 Hello? 360 00:36:25,117 --> 00:36:26,778 We've got a problem. 361 00:36:26,852 --> 00:36:29,616 Remember that guy who walked in on me in Nagel's office? 362 00:36:29,689 --> 00:36:31,350 Hibbert? 363 00:36:31,424 --> 00:36:32,550 Yeah, I guess so. 364 00:36:32,625 --> 00:36:34,456 He's been trailing me since Cleveland. 365 00:36:34,527 --> 00:36:37,189 He's everywhere I go, and he brings the cops with him. 366 00:36:37,263 --> 00:36:39,128 No, that's, uh, that's impossible. 367 00:36:39,198 --> 00:36:41,189 I just was at a meeting with Hibbert. 368 00:36:41,267 --> 00:36:43,292 You must be thinking of somebody else. 369 00:36:43,369 --> 00:36:45,030 -- Whoever it is -- -- Not Hibbert. 370 00:36:45,104 --> 00:36:47,629 Whoever it is, he's getting in the way. I'm gonna get rid of him. 371 00:36:47,707 --> 00:36:49,641 Well, you can do whatever you want. 372 00:36:49,709 --> 00:36:51,802 I just want you to admit that it's not Hibbert. 373 00:36:51,877 --> 00:36:55,074 Look, Daly, if you sent this guy after me to set me up, 374 00:36:55,147 --> 00:36:57,775 Iet me remind you -- if I go down, you go down. 375 00:36:57,850 --> 00:37:00,512 Captain Hughes, I want to know one thing. 376 00:37:00,586 --> 00:37:02,110 Are you sure it was him? 377 00:37:02,188 --> 00:37:03,382 I'm positive. 378 00:37:03,456 --> 00:37:05,788 Uh, he wounded a bunch of my guys. 379 00:37:05,858 --> 00:37:09,624 He did this somersault thing onto a squad car while shooting. 380 00:37:09,695 --> 00:37:11,492 That's him all right. 381 00:37:11,564 --> 00:37:14,226 -- I've seen him pull himself up into an air duct. -- Really? 382 00:37:14,300 --> 00:37:15,961 Well, great, he's out of Cleveland. 383 00:37:16,035 --> 00:37:17,798 No longer my problem. Let's go, Jimmy. 384 00:37:17,870 --> 00:37:19,132 Sir, sir! 385 00:37:19,205 --> 00:37:21,173 The Feds would like you to stay on the case 386 00:37:21,240 --> 00:37:23,174 since you've been so involved this far, 387 00:37:23,242 --> 00:37:25,176 and the FBl will give you all the backup and resources 388 00:37:25,244 --> 00:37:26,734 you need to continue your investigation. 389 00:37:26,812 --> 00:37:29,747 That's just great. What kind of resources? 390 00:37:29,815 --> 00:37:30,941 Unlimited. 391 00:37:31,016 --> 00:37:32,608 -- Unlimited, huh? -- Uh-huh. 392 00:37:32,685 --> 00:37:34,152 Jimmy, how long would it take 393 00:37:34,220 --> 00:37:36,313 to get from here to Cincinnati by helicopter? 394 00:37:36,388 --> 00:37:37,980 I don't know. About half an hour. 395 00:37:38,057 --> 00:37:39,149 Great, get one. 396 00:37:39,225 --> 00:37:40,590 I got a sister in Cincinnati 397 00:37:40,659 --> 00:37:42,354 I haven't seen in 8 months. Let's go! 398 00:37:42,428 --> 00:37:44,988 Okay, Charlie, what are you carrying today? 399 00:37:45,064 --> 00:37:47,089 A whole shipment of tainted ham. 400 00:38:00,913 --> 00:38:04,178 How do you feel now? 401 00:38:04,250 --> 00:38:06,184 How do you feel? 402 00:38:12,591 --> 00:38:14,320 Fine, fine. 403 00:38:14,393 --> 00:38:16,486 What happened? 404 00:38:16,562 --> 00:38:19,725 You ate 10 tainted hams. We pumped your stomach. 405 00:38:19,799 --> 00:38:21,892 You're very lucky to be alive. 406 00:38:21,967 --> 00:38:23,161 Thanks. 407 00:38:23,235 --> 00:38:25,829 Just need your name for our records. 408 00:38:25,905 --> 00:38:28,032 My name? 409 00:38:28,107 --> 00:38:30,234 Mm-hmm. 410 00:38:30,309 --> 00:38:33,244 My name. 411 00:38:33,312 --> 00:38:37,806 My name is... 412 00:38:37,883 --> 00:38:39,407 Jones. 413 00:38:39,485 --> 00:38:42,886 Mr.... 414 00:38:44,490 --> 00:38:46,822 Enema Bag Jones. 415 00:38:46,892 --> 00:38:49,725 That's not your name. You're simply lying to me. 416 00:38:49,795 --> 00:38:51,490 Right. 417 00:38:51,564 --> 00:38:53,259 Sorry. 418 00:38:53,332 --> 00:38:55,857 My real name... 419 00:38:55,935 --> 00:38:58,096 is Harris... 420 00:38:58,170 --> 00:39:00,502 Dr. Helen Harris. 421 00:39:00,573 --> 00:39:02,040 No, that's my name. 422 00:39:02,107 --> 00:39:04,302 You're probably still a little out of it from the toxins. 423 00:39:04,376 --> 00:39:05,934 I'll check back on you in 15 minutes. 424 00:39:14,320 --> 00:39:16,720 Must...escape... 425 00:39:16,789 --> 00:39:20,725 before...police... 426 00:39:20,793 --> 00:39:22,317 find me. 427 00:39:55,895 --> 00:39:59,888 Woman over paging system: Dr. Rosco and Dr. Hanover to Emergency. 428 00:41:17,810 --> 00:41:19,937 Woman over paging system: Dr. Chris Cooper -- 429 00:41:20,012 --> 00:41:21,673 paging Dr. Chris Cooper. 430 00:42:31,283 --> 00:42:33,148 -- Give me! -- Ow! 431 00:42:33,218 --> 00:42:36,278 Give me -- give -- give -- 432 00:42:38,157 --> 00:42:39,249 -- Dr., uh, Martin... -- Yes? 433 00:42:39,324 --> 00:42:41,224 -- We need you. -- I'm sorry, I'm busy. 434 00:42:41,293 --> 00:42:43,727 Look, my partner's having a heart attack, and you're gonna save him. 435 00:42:43,796 --> 00:42:44,990 Let's go! 436 00:42:48,367 --> 00:42:50,665 Fine. 437 00:42:50,736 --> 00:42:52,795 He's ready. 438 00:42:55,874 --> 00:42:57,136 Clear! 439 00:42:57,209 --> 00:42:58,471 And... 440 00:43:03,482 --> 00:43:06,076 Don't feel so bad, doc. You did all you could. 441 00:43:08,153 --> 00:43:10,144 You know, guys, l... 442 00:43:10,222 --> 00:43:13,680 really need to be alone right now. 443 00:43:13,759 --> 00:43:16,159 I think I'll take a walk. 444 00:43:16,228 --> 00:43:18,890 Yeah, right. 445 00:43:23,535 --> 00:43:25,799 He's taking it really hard. 446 00:43:45,424 --> 00:43:48,985 So, you won't tell me who you are or where you're going? 447 00:43:49,061 --> 00:43:50,119 Nope. 448 00:43:50,195 --> 00:43:51,526 I like that. 449 00:43:57,736 --> 00:44:00,830 You know how many assassins it took to kill JFK? 450 00:44:00,906 --> 00:44:02,999 One? 451 00:44:03,075 --> 00:44:04,337 Nope. 452 00:44:04,409 --> 00:44:07,173 There were no gunmen at all. 453 00:44:07,246 --> 00:44:10,079 Kennedy's head just did that. 454 00:44:10,149 --> 00:44:11,673 Really? 455 00:44:11,750 --> 00:44:14,218 I call it the "no bullet" theory. 456 00:44:14,286 --> 00:44:16,618 Oh. Hey, maybe you could help, uh, uh, 457 00:44:16,688 --> 00:44:19,418 with a problem a friend of mine is having. 458 00:44:19,491 --> 00:44:21,322 This friend of mine was the first person 459 00:44:21,393 --> 00:44:23,953 to find his boss stabbed to death, 460 00:44:24,029 --> 00:44:26,589 and now everybody thinks I did it. 461 00:44:26,665 --> 00:44:29,259 I mean he. 462 00:44:31,270 --> 00:44:32,635 Two things -- 463 00:44:32,704 --> 00:44:35,832 one -- one, the man who killed your friend's boss 464 00:44:35,908 --> 00:44:37,307 is a Cuban assassin. 465 00:44:37,376 --> 00:44:39,867 9 out of 10 times, this is the truth. 466 00:44:39,945 --> 00:44:42,675 Two -- two, that means they'll come after you 467 00:44:42,748 --> 00:44:44,579 with everything they've got, 468 00:44:44,650 --> 00:44:46,447 including man-made viruses. 469 00:44:46,518 --> 00:44:48,281 Oh, God. 470 00:44:48,353 --> 00:44:51,550 Is -- Is there any way he can defend himself? 471 00:44:51,623 --> 00:44:53,386 Absolutely. Absolutely. 472 00:44:53,458 --> 00:44:55,221 Many common household items 473 00:44:55,294 --> 00:44:57,922 can be used as deadly weapons, friend. 474 00:44:57,996 --> 00:44:59,691 I could kill you right now 475 00:44:59,765 --> 00:45:02,393 using two tea bags and some wax paper. 476 00:45:02,467 --> 00:45:03,456 How? 477 00:45:03,535 --> 00:45:04,797 I can't tell you. 478 00:45:04,870 --> 00:45:06,235 Fine, l-I understand. 479 00:45:06,305 --> 00:45:09,206 But this is great. You've been a great help to me. 480 00:45:09,274 --> 00:45:11,765 Look, do you have -- have, by any chance, 481 00:45:11,843 --> 00:45:13,367 a list of Cuban assassins? 482 00:45:13,445 --> 00:45:14,707 A list? 483 00:45:14,780 --> 00:45:17,374 Oh, isn't that a coincidence... 484 00:45:17,449 --> 00:45:18,575 Uh-huh. 485 00:45:18,650 --> 00:45:21,346 That I should pick up a hitchhiker 486 00:45:21,420 --> 00:45:24,150 and he should ask me about a list? 487 00:45:24,223 --> 00:45:27,590 You can tell your friends at the post office 488 00:45:27,659 --> 00:45:29,593 that they can suck my ass! 489 00:45:29,661 --> 00:45:30,753 Hmm? 490 00:45:30,829 --> 00:45:32,592 Adios, comrade! 491 00:45:32,664 --> 00:45:34,063 Aaah! 492 00:45:39,037 --> 00:45:40,800 I'll never catch you. 493 00:45:40,872 --> 00:45:44,171 You're just too damn good. 494 00:45:44,243 --> 00:45:45,505 I give up. 495 00:45:45,577 --> 00:45:46,839 Arlen, we got a lead. 496 00:45:46,912 --> 00:45:49,107 Some hospital in Columbia, Missouri, 497 00:45:49,181 --> 00:45:51,012 says they picked up a drifter 498 00:45:51,083 --> 00:45:53,415 off of a westbound train from lndiana, 499 00:45:53,485 --> 00:45:56,079 pumped his stomach, then the guy disappears. 500 00:45:56,154 --> 00:45:57,485 Let's follow this up. 501 00:46:56,548 --> 00:46:59,039 Hi. 502 00:46:59,117 --> 00:47:00,744 Hello. 503 00:47:00,819 --> 00:47:03,845 Where you headed? 504 00:47:03,922 --> 00:47:05,913 Mexico -- I mean, nowhere in particular. 505 00:47:05,991 --> 00:47:07,583 Look, I just need a ride, okay? 506 00:47:07,659 --> 00:47:09,820 All right, hop in. 507 00:47:20,405 --> 00:47:21,599 Hi. 508 00:47:21,673 --> 00:47:22,833 Hi. 509 00:47:22,908 --> 00:47:24,239 I'm Lynn. 510 00:47:24,309 --> 00:47:25,833 Oh, uh, my name's... 511 00:47:34,486 --> 00:47:36,351 Nelson -- my name is Nelson. 512 00:47:36,421 --> 00:47:39,185 Nelson, Nelson. It's nice to meet you, Nelson. 513 00:47:39,257 --> 00:47:40,656 Nice to meet you, Lynn. 514 00:47:40,726 --> 00:47:43,092 So, um, not from around here, are you? 515 00:47:43,161 --> 00:47:44,423 What makes you say that? 516 00:47:44,496 --> 00:47:46,430 Well, you know, it's a small town. 517 00:47:46,498 --> 00:47:48,159 I've lived here all my life, 518 00:47:48,233 --> 00:47:49,996 and I've never seen you before. 519 00:47:50,068 --> 00:47:52,229 Oh, then, no, I'm not from around here. 520 00:47:52,304 --> 00:47:53,635 Where are you from? 521 00:47:53,705 --> 00:47:55,138 Oh, that doesn't matter. 522 00:47:55,207 --> 00:47:57,732 The real question is -- Where am I going? 523 00:47:57,809 --> 00:47:59,242 Oh, where are you going? 524 00:47:59,311 --> 00:48:00,505 Can't say. 525 00:48:00,545 --> 00:48:01,978 Oh, okay. 526 00:48:02,047 --> 00:48:03,912 I understand. 527 00:48:03,982 --> 00:48:05,244 Thanks. 528 00:48:05,317 --> 00:48:07,148 You know, I really appreciate what you did, 529 00:48:07,219 --> 00:48:10,052 but you probably shouldn't be picking strangers up off the highway. 530 00:48:10,122 --> 00:48:11,817 Oh, well, you know, normally I wouldn't, 531 00:48:11,890 --> 00:48:13,983 but I'm a very intuitive person, see, 532 00:48:14,059 --> 00:48:15,993 and there was something about you 533 00:48:16,061 --> 00:48:18,996 when you were standing out on the road that I trusted. 534 00:48:19,064 --> 00:48:20,998 You seem so... 535 00:48:21,066 --> 00:48:22,158 safe. 536 00:48:23,535 --> 00:48:26,197 Well, no, "safe" isn't the right word. 537 00:48:26,271 --> 00:48:28,933 You seem more, uh, like, um, harmless, 538 00:48:29,007 --> 00:48:31,373 innocuous, feeble, weak. 539 00:48:31,443 --> 00:48:32,637 Thanks, thanks. 540 00:48:32,711 --> 00:48:33,905 You're welcome. 541 00:48:33,979 --> 00:48:35,571 Thank you, thank you. 542 00:48:35,647 --> 00:48:38,275 But it's very friendly of you to be concerned. 543 00:48:38,350 --> 00:48:40,750 You know, I don't have very many friends. 544 00:48:40,819 --> 00:48:43,151 Really? That surprises me. 545 00:48:43,221 --> 00:48:46,122 Well, you know how small towns are. 546 00:48:46,191 --> 00:48:48,591 Everybody's in such a rush. 547 00:48:48,660 --> 00:48:51,322 The hurly-burly of farm life -- 548 00:48:51,396 --> 00:48:53,956 it's just hard to meet people. 549 00:48:54,032 --> 00:48:56,660 There must be a lot of men interested in you. 550 00:48:56,735 --> 00:48:57,963 Oh, no. 551 00:48:58,036 --> 00:48:59,765 I-I hope you don't mind me saying this, 552 00:48:59,838 --> 00:49:01,703 but you're a very beautiful woman. 553 00:49:01,773 --> 00:49:02,967 You think so? 554 00:49:04,976 --> 00:49:06,637 Yeah. 555 00:49:06,711 --> 00:49:10,408 Well, for some reason, I'm not very popular. 556 00:49:10,482 --> 00:49:11,779 Who knows why? 557 00:49:11,850 --> 00:49:14,910 Who can map the human heart when -- 558 00:49:29,801 --> 00:49:31,735 Lynn? 559 00:49:31,803 --> 00:49:33,862 Lynn, are you all right? 560 00:49:35,140 --> 00:49:36,471 Are you okay? 561 00:49:36,541 --> 00:49:38,406 Did I have one of my spells again? 562 00:49:38,477 --> 00:49:39,739 I'm guessing you did. 563 00:49:39,811 --> 00:49:41,642 You'll have to forgive me. 564 00:49:41,713 --> 00:49:43,647 I'm slightly narcoleptic. 565 00:49:44,883 --> 00:49:47,408 Oh, my God, you're hurt. 566 00:49:47,486 --> 00:49:49,681 We'll go back to my house, and I'll bandage that cut. 567 00:49:49,754 --> 00:49:51,016 Maybe I should drive. 568 00:49:51,089 --> 00:49:53,148 Don't be silly. You don't know the way. 569 00:50:20,452 --> 00:50:22,215 Oh, that looks pretty bad. 570 00:50:22,287 --> 00:50:25,313 We probably should do something about that. 571 00:50:25,390 --> 00:50:27,654 First, we better disinfect it. 572 00:50:27,726 --> 00:50:30,456 I really don't think that's necessary. 573 00:50:30,529 --> 00:50:33,396 -- Ow! My eye! -- Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 574 00:50:33,465 --> 00:50:35,660 Ow! Burning! Burning! Burning my eye! 575 00:50:35,734 --> 00:50:36,792 Here, here. 576 00:50:36,868 --> 00:50:38,529 Ow! Ow! Please stop! Please stop! 577 00:50:38,603 --> 00:50:41,197 Oh, sorry. I'm just making things worse, aren't l? 578 00:50:41,273 --> 00:50:42,331 -- No. -- No? 579 00:50:42,407 --> 00:50:44,034 -- No, it's me. -- Really? 580 00:50:44,109 --> 00:50:45,576 It's these damn eyes. 581 00:50:45,644 --> 00:50:48,807 They're just too sensitive to chemicals and... 582 00:50:48,880 --> 00:50:50,370 filthy towels. 583 00:50:50,448 --> 00:50:53,246 You know what? I'm feeling much better, really, much better. 584 00:50:53,318 --> 00:50:56,151 Maybe just some ice for the swelling. That would be great. 585 00:50:56,221 --> 00:50:57,347 -- lce? -- Yeah. 586 00:50:57,422 --> 00:50:59,481 We can't afford any ice. 587 00:51:13,338 --> 00:51:15,272 There, there. 588 00:51:15,340 --> 00:51:18,275 There, there. 589 00:51:18,343 --> 00:51:19,708 I'm sorry. 590 00:51:19,778 --> 00:51:22,542 It's just, our refrigerator is broken, 591 00:51:22,614 --> 00:51:24,878 and we have to eat canned food 592 00:51:24,950 --> 00:51:27,441 because we can't afford to fix it. 593 00:51:27,519 --> 00:51:29,783 That's awful. 594 00:51:29,854 --> 00:51:33,346 Everything is falling apart. 595 00:51:33,425 --> 00:51:36,019 Gee. It sure sounds like 596 00:51:36,094 --> 00:51:38,426 you folks could use some help around here. 597 00:51:38,496 --> 00:51:40,691 Yeah. 598 00:51:42,701 --> 00:51:45,795 Well, I better be going. 599 00:51:45,870 --> 00:51:47,462 Wait. 600 00:51:47,539 --> 00:51:49,803 Nelson, maybe you could help. 601 00:51:50,942 --> 00:51:54,105 I don't follow. 602 00:51:54,179 --> 00:51:56,647 Well, um, maybe you could work here 603 00:51:56,715 --> 00:51:58,012 for room and board. 604 00:51:58,083 --> 00:52:01,484 Work -- uh, what -- what kind of work? 605 00:52:01,553 --> 00:52:04,954 Um, well, you know, odd jobs, 606 00:52:05,023 --> 00:52:07,116 handyman kind of stuff. 607 00:52:07,192 --> 00:52:09,524 I can't do any heavy lifting. 608 00:52:09,594 --> 00:52:11,186 Uh, bad back? 609 00:52:11,262 --> 00:52:12,456 No. 610 00:52:12,530 --> 00:52:15,294 Look, you don't want me around here, all right? 611 00:52:15,367 --> 00:52:16,698 Look, l-I'm trouble. 612 00:52:16,768 --> 00:52:19,032 I'll bring you nothing but heartache. 613 00:52:19,104 --> 00:52:21,072 Nelson! 614 00:52:21,139 --> 00:52:25,633 Oh... where will you go? 615 00:52:25,710 --> 00:52:28,008 I don't know, down the road. 616 00:52:28,079 --> 00:52:31,446 Maybe I'll scrounge a meal from a dumpster... 617 00:52:31,516 --> 00:52:34,508 find an old cardboard box to sleep in. 618 00:52:49,434 --> 00:52:51,095 Are you sure? 619 00:52:51,169 --> 00:52:54,229 All right, I'll stay, but just for a little while. 620 00:52:54,305 --> 00:52:56,170 Oh, good. 621 00:52:56,241 --> 00:52:58,106 You can stay here. 622 00:52:59,411 --> 00:53:01,675 This was my brother Billy's room. 623 00:53:05,283 --> 00:53:07,615 So, your brother's gay, huh? 624 00:53:07,686 --> 00:53:09,654 Gay? 625 00:53:11,089 --> 00:53:14,286 No, Billy is not gay. 626 00:53:14,359 --> 00:53:16,623 I mean, if you knew how funny it is 627 00:53:16,695 --> 00:53:18,253 that you would think that. 628 00:53:20,131 --> 00:53:21,223 Gay. 629 00:53:21,299 --> 00:53:24,097 No, no, he's a Marine. 630 00:53:28,440 --> 00:53:31,841 ♫ Oh, run away, turn away ♫ 631 00:53:31,910 --> 00:53:33,969 ♫ Run away, turn away ♫ 632 00:53:34,045 --> 00:53:36,445 ♫ Run away ♫ 633 00:53:37,849 --> 00:53:38,941 My mistake. 634 00:53:39,017 --> 00:53:42,214 That's all right. 635 00:53:42,287 --> 00:53:44,949 He's about 5'9", brown hair. 636 00:53:45,023 --> 00:53:47,116 Yeah, I think I saw him. 637 00:53:47,192 --> 00:53:48,750 Kind of an idiot? 638 00:53:48,827 --> 00:53:51,159 No, he's smart, supersmart, 639 00:53:51,229 --> 00:53:52,890 most likely a genius. 640 00:53:52,964 --> 00:53:54,829 No, then it's not the same guy. 641 00:53:54,899 --> 00:53:57,732 They guy I saw stuck his head in the water machine. 642 00:54:01,172 --> 00:54:03,367 Yeah, well, that's him all right. 643 00:54:03,441 --> 00:54:04,931 He was here a while ago. 644 00:54:05,009 --> 00:54:06,909 You sure he's not an idiot? 645 00:54:06,978 --> 00:54:08,605 Quite sure. 646 00:54:25,663 --> 00:54:28,461 John... 647 00:54:28,533 --> 00:54:31,127 My siren's stuck again. 648 00:54:51,859 --> 00:54:54,327 Lynn, who fixed the fence?! 649 00:55:05,739 --> 00:55:07,969 Who are you? 650 00:55:08,041 --> 00:55:09,133 Oh, I'm Nelson. 651 00:55:09,209 --> 00:55:10,836 Lynn hired me to be the new handyman. 652 00:55:10,911 --> 00:55:13,607 Well, she's got a big heart. 653 00:55:13,680 --> 00:55:16,080 Oh, you must be her father. Hi. Nice to meet you. 654 00:55:16,150 --> 00:55:17,674 Uh, now, if you'll excuse me, 655 00:55:17,751 --> 00:55:19,514 I have to glue this fence back up. 656 00:55:19,586 --> 00:55:21,986 Third time's the charm. 657 00:55:22,055 --> 00:55:25,616 Lynn, I think we need to talk! 658 00:55:33,667 --> 00:55:35,794 I am starving. 659 00:55:45,579 --> 00:55:47,046 Lynn: Canned ham? 660 00:55:47,114 --> 00:55:49,981 Oh...this cracker is so filling. 661 00:55:50,050 --> 00:55:53,508 I don't think I could eat another bite. 662 00:55:53,587 --> 00:55:55,077 All right. 663 00:55:55,155 --> 00:55:57,419 Suit yourself. 664 00:56:00,093 --> 00:56:03,688 Nelson, I know that Lynn told you 665 00:56:03,764 --> 00:56:06,597 that you could be our handyman, 666 00:56:06,667 --> 00:56:11,229 but I'm gonna have to let you go. 667 00:56:11,305 --> 00:56:13,830 Daddy... 668 00:56:13,907 --> 00:56:16,501 No, that's all right. I understand. 669 00:56:16,577 --> 00:56:18,943 I just want to thank you, though, 670 00:56:19,012 --> 00:56:20,570 for your -- your graciousness, 671 00:56:20,647 --> 00:56:22,581 your warmth, and your hospitality. 672 00:56:22,649 --> 00:56:26,107 This has been the happiest time of my life. 673 00:56:26,186 --> 00:56:28,586 And whatever happens to me from here on in, 674 00:56:28,655 --> 00:56:30,452 I want you to know that 675 00:56:30,524 --> 00:56:34,722 I will never forget these past four hours. 676 00:56:34,795 --> 00:56:38,424 See, I'm -- I'm just a simple country banker. 677 00:56:38,498 --> 00:56:42,901 And, well, lately it's been impossible to make ends meet 678 00:56:42,970 --> 00:56:45,666 with all the low interest rates 679 00:56:45,739 --> 00:56:47,673 and the federal controls 680 00:56:47,741 --> 00:56:50,608 and all those damn wealthy farmers 681 00:56:50,677 --> 00:56:52,542 trying to shut me down. 682 00:56:52,613 --> 00:56:55,673 Hey! Maybe I could be more use to you down at the bank. 683 00:56:55,749 --> 00:56:58,547 I-I do have an MBA from an lvy League college. 684 00:56:58,619 --> 00:57:00,917 I mean, it's not strictly Ivy League, I mean, 685 00:57:00,988 --> 00:57:02,615 but it was near Harvard. 686 00:57:02,689 --> 00:57:04,782 You had to take the same bus that you took to get to Harvard, 687 00:57:04,858 --> 00:57:07,156 not that anybody who went to Harvard ever took the bus. 688 00:57:09,196 --> 00:57:12,688 Well, normally, it's not a good idea 689 00:57:12,766 --> 00:57:15,997 to take a total stranger, a hobo, 690 00:57:16,069 --> 00:57:20,665 and put him in a responsible position at the bank, 691 00:57:20,741 --> 00:57:22,641 but...well, damn it, 692 00:57:22,709 --> 00:57:25,303 I am the owner of Fred Holden Savings & Loan, 693 00:57:25,379 --> 00:57:27,472 and I think you're telling the truth. 694 00:57:27,547 --> 00:57:31,039 I know you didn't make it through life as a handyman, 695 00:57:31,118 --> 00:57:33,586 so tomorrow, you start at the bank. 696 00:57:33,654 --> 00:57:34,814 Great. 697 00:57:34,888 --> 00:57:37,652 Well, tomorrow's a big day for me. 698 00:57:37,724 --> 00:57:39,624 I better get to bed. 699 00:57:41,995 --> 00:57:45,988 Thank you, daddy. 700 00:58:03,717 --> 00:58:04,706 Yes? 701 00:58:07,254 --> 00:58:08,414 Fred? 702 00:58:08,488 --> 00:58:11,548 No, l-It's me -- Lynn. 703 00:58:17,364 --> 00:58:18,956 That light is so harsh. Do you mind? 704 00:58:19,032 --> 00:58:19,964 No. 705 00:58:20,033 --> 00:58:21,500 Can I come in? 706 00:58:21,568 --> 00:58:25,265 No. Don't move. Stay where you are. 707 00:58:25,339 --> 00:58:28,035 It...wouldn't be... proper. 708 00:58:28,108 --> 00:58:29,666 Ah, Nelson... 709 00:58:29,743 --> 00:58:32,644 -- You're such a gentleman. -- Thanks. 710 00:58:32,713 --> 00:58:36,547 Now, if you could just pivot a little clockwise. 711 00:58:36,616 --> 00:58:37,583 Sure. Why? 712 00:58:37,651 --> 00:58:39,846 No reason. 713 00:58:39,920 --> 00:58:41,387 Um, Nelson, 714 00:58:41,455 --> 00:58:45,915 I just wanted to say, "good luck tomorrow" 715 00:58:45,993 --> 00:58:50,692 and I'm really happy that you're staying. 716 00:58:50,764 --> 00:58:53,232 Oh. 717 00:58:57,204 --> 00:58:59,172 Thanks, Lynn. Me too. 718 00:59:01,375 --> 00:59:03,843 Good night, Nelson. 719 00:59:03,910 --> 00:59:07,209 Good night, Lynn. 720 00:59:38,311 --> 00:59:41,439 Protein. 721 00:59:46,553 --> 00:59:49,488 Get your own rat, you son of a bitch. 722 01:00:06,139 --> 01:00:08,198 Well, Jimmy apparently, the killer 723 01:00:08,275 --> 01:00:09,936 hasn't been to this French restaurant either. 724 01:00:10,010 --> 01:00:12,274 Well, sir, we have no reason to believe 725 01:00:12,345 --> 01:00:13,812 he's anywhere in New York. 726 01:00:13,880 --> 01:00:17,839 Well, maybe that's what he'd like us to believe. 727 01:00:17,918 --> 01:00:19,977 Jimmy, call Ticketmaster, 728 01:00:20,053 --> 01:00:23,750 get us two tickets to that "Moby Dick" musical... 729 01:00:23,824 --> 01:00:24,950 "Moby." 730 01:00:25,025 --> 01:00:26,356 Yes, sir. 731 01:00:26,426 --> 01:00:28,394 Uh, better yet -- make it four tickets, 732 01:00:28,462 --> 01:00:30,453 and call one of those escort places. 733 01:00:30,530 --> 01:00:31,758 Get us some dates. 734 01:00:31,832 --> 01:00:33,663 We don't want to look too conspicuous. 735 01:00:35,068 --> 01:00:37,593 Oh, and, Jimmy... 736 01:00:37,671 --> 01:00:41,437 See if they have a blond Asian girl. 737 01:00:43,643 --> 01:00:47,409 See, we went through a pretty big modernization back in 1958. 738 01:00:47,481 --> 01:00:49,039 That's when my father died. 739 01:00:49,116 --> 01:00:51,380 That's when we replaced the inkwells 740 01:00:51,451 --> 01:00:52,884 with the ballpoint pens. 741 01:00:52,953 --> 01:00:55,547 Oh, very impressive. 742 01:00:55,622 --> 01:00:57,351 See that chair? 743 01:00:57,424 --> 01:00:59,654 That's new. 744 01:01:09,002 --> 01:01:12,460 It's very nice. 745 01:01:12,539 --> 01:01:14,803 Well, frankly, I miss the old chair, 746 01:01:14,875 --> 01:01:16,740 but time marches on. 747 01:01:16,810 --> 01:01:19,870 So your uniform's in the locker. 748 01:01:19,946 --> 01:01:21,914 Uniform? 749 01:01:21,982 --> 01:01:24,177 Gavin: Mornin'. 750 01:01:24,251 --> 01:01:30,156 Oh, Gav, this is Nelson. He's, uh, replacing Mrs. Evans. 751 01:01:30,223 --> 01:01:31,850 This is a stickup. 752 01:01:31,925 --> 01:01:35,361 Oh, God. Please. Please don't kill me. 753 01:01:35,428 --> 01:01:36,486 I'm just begging you not to kill me. 754 01:01:36,563 --> 01:01:38,087 Nelson, Nelson, Nelson, it's me. 755 01:01:38,165 --> 01:01:41,259 It's Lynn. I was just joking. 756 01:01:43,136 --> 01:01:44,160 Me too. 757 01:01:45,772 --> 01:01:48,172 I thought I'd stop by, 758 01:01:48,241 --> 01:01:50,573 and I'd bring you some lunch. 759 01:01:50,644 --> 01:01:52,009 Oh, that's great. 760 01:02:01,588 --> 01:02:05,752 Well, Holden, I'm surprised to see that you're still open. 761 01:02:05,825 --> 01:02:08,350 Well, no thanks to you, Farmer Brown. 762 01:02:10,163 --> 01:02:13,758 I see you've finally got a replacement for Miss Evans. 763 01:02:13,833 --> 01:02:16,597 You know you can't hold out much longer. 764 01:02:16,670 --> 01:02:18,467 Your note's due in 30 days. 765 01:02:18,538 --> 01:02:21,701 We'll make it. We're doing just fine. 766 01:02:21,775 --> 01:02:23,072 Maybe so. 767 01:02:23,143 --> 01:02:25,441 But it'd be a shame if people around here 768 01:02:25,512 --> 01:02:27,878 started to lose confidence in the bank, 769 01:02:27,948 --> 01:02:29,415 if certain facts became public. 770 01:02:29,482 --> 01:02:30,744 What facts? 771 01:02:30,817 --> 01:02:32,409 What do you think of this, young man? 772 01:02:44,364 --> 01:02:45,922 Oh, the bank, wow. 773 01:02:45,999 --> 01:02:48,399 Well, since you own the newspaper, 774 01:02:48,468 --> 01:02:51,266 I'm not surprised they'd print your lies. 775 01:02:51,338 --> 01:02:53,602 Sell me your share of the bank now, 776 01:02:53,673 --> 01:02:56,938 and your investors will get some of their money back. 777 01:02:57,010 --> 01:02:59,774 Sure will be nice to tear this old bank down 778 01:02:59,846 --> 01:03:02,280 and plant me a fresh crop of corn. 779 01:03:02,349 --> 01:03:03,611 You will never grow 780 01:03:03,683 --> 01:03:06,345 one single ear of your filthy corn here! 781 01:03:06,419 --> 01:03:08,478 Well, we'll see. 782 01:03:08,555 --> 01:03:13,857 To the broccoli field, Jeddediah, and hurry. 783 01:03:19,065 --> 01:03:23,468 Why does everybody look so down? 784 01:03:23,536 --> 01:03:26,505 Well, Farmer Brown was just here. 785 01:03:26,573 --> 01:03:29,906 We may really be in trouble this time. 786 01:03:29,976 --> 01:03:33,935 The note's coming due, and business is way off. 787 01:03:34,014 --> 01:03:36,539 We're gonna need a miracle and need it fast. 788 01:03:36,616 --> 01:03:38,607 Damn him! 789 01:03:40,086 --> 01:03:42,782 I wish I could have been there for you. 790 01:03:42,856 --> 01:03:45,324 Oh, honey, just having you here, 791 01:03:45,392 --> 01:03:47,792 Iying on the floor unconscious, 792 01:03:47,861 --> 01:03:49,294 was comfort enough. 793 01:03:49,362 --> 01:03:52,525 Thank you, daddy. 794 01:03:52,599 --> 01:03:56,501 I can't get used to this chair. 795 01:03:59,039 --> 01:04:00,836 I'm so happy you're staying. 796 01:04:00,907 --> 01:04:04,343 I think you're really helping out father at the bank. 797 01:04:04,411 --> 01:04:06,072 Everything's so wonderful. 798 01:04:06,146 --> 01:04:07,545 I know. 799 01:04:07,614 --> 01:04:09,980 And that fence might stay up if it doesn't rain. 800 01:04:10,050 --> 01:04:16,148 Nelson, I think I'm falling in love with you. 801 01:04:16,222 --> 01:04:17,655 That's a bad idea, Lynn. 802 01:04:17,724 --> 01:04:19,453 Why? 803 01:04:19,526 --> 01:04:21,357 This is hard for me to say. 804 01:04:21,428 --> 01:04:23,521 As much as I'd like to stay here 805 01:04:23,596 --> 01:04:25,894 with you and your father, l-I can't. 806 01:04:25,965 --> 01:04:28,627 You see, I'm the prime suspect 807 01:04:28,702 --> 01:04:31,603 in a crime that I did not commit. 808 01:04:31,671 --> 01:04:35,471 The crime...of murder! 809 01:04:38,078 --> 01:04:39,204 Lynn? 810 01:04:42,449 --> 01:04:44,974 Lynn? 811 01:04:45,051 --> 01:04:48,350 Lynn? 812 01:04:53,827 --> 01:04:55,761 Man on TV:...In this grisly work that we do. 813 01:04:55,829 --> 01:04:57,387 -- I know that. -- This is one exception. 814 01:04:57,464 --> 01:05:00,058 Contained within the tragic murder tape 815 01:05:00,133 --> 01:05:01,896 -- Mm-hmm. -- of millionaire Randall Nagel 816 01:05:01,968 --> 01:05:04,903 is this often-requested bit of comedy relief. 817 01:05:04,971 --> 01:05:06,598 I know that. 818 01:05:06,673 --> 01:05:08,402 Please stop staring at me like that. 819 01:05:08,475 --> 01:05:10,602 I don't care if that shopping mall's 820 01:05:10,677 --> 01:05:12,804 been in your family for generations. 821 01:05:12,879 --> 01:05:15,712 Soon that land will be a pasture for dairy cattle. 822 01:05:15,782 --> 01:05:18,148 And there is nothing you can do about it. 823 01:05:18,218 --> 01:05:21,244 -- Ow! Ow! -- That, my friend, is a very wise decision. 824 01:05:21,321 --> 01:05:25,417 The papers will be ready to sign in the morning. 825 01:05:32,866 --> 01:05:34,629 The killer is still at large. 826 01:05:34,701 --> 01:05:36,635 -- Ah! Ah! Ah! -- If you have any information 827 01:05:36,703 --> 01:05:39,797 -- Ah! Ah! Ah! -- about this or any of the cases presented this evening, 828 01:05:39,873 --> 01:05:43,172 please call us at the number flashing on your screen. 829 01:05:43,243 --> 01:05:47,304 Well, I wonder how the customers will feel 830 01:05:47,380 --> 01:05:48,870 when they find out 831 01:05:48,948 --> 01:05:51,508 they've had a murderer working behind the teller's window. 832 01:05:51,584 --> 01:05:53,984 Well, Lynn, that's my story. 833 01:05:54,053 --> 01:05:57,284 You've got to believe me. I didn't do it. 834 01:05:57,357 --> 01:06:01,760 Well, I consider myself a pretty good judge of people, 835 01:06:01,828 --> 01:06:03,955 except for that one guy who said he was 836 01:06:04,030 --> 01:06:06,498 an advanced scout for an alien invasion force, 837 01:06:06,566 --> 01:06:09,501 but it turned out he just wanted to get in my pants. 838 01:06:09,569 --> 01:06:13,596 I just don't think you're the kind of person 839 01:06:13,673 --> 01:06:16,107 that could commit a murder. 840 01:06:16,176 --> 01:06:17,404 Thanks. 841 01:06:17,477 --> 01:06:19,809 That means a lot. 842 01:06:19,879 --> 01:06:23,576 I'm starting to have some very strong feelings for you. 843 01:06:23,650 --> 01:06:26,642 The sort of feelings I've never had for anyone 844 01:06:26,719 --> 01:06:29,483 that couldn't further my career. 845 01:06:29,556 --> 01:06:33,458 Oh, Nelson. 846 01:06:42,702 --> 01:06:45,603 ♫ Ahab's pissed, he once missed ♫ 847 01:06:45,672 --> 01:06:47,833 ♫ He's no ichthyologist ♫ 848 01:06:47,907 --> 01:06:49,272 Sir, we just got a call from -- 849 01:06:49,342 --> 01:06:50,309 Hold it. 850 01:06:50,376 --> 01:06:51,866 Those are flesh-and-blood actors up there. 851 01:06:51,945 --> 01:06:53,207 Give them the respect they deserve. 852 01:06:53,279 --> 01:06:54,246 But, sir, the killer -- 853 01:06:54,314 --> 01:06:56,214 Jimmy, you can tell me at intermission. 854 01:06:56,282 --> 01:06:57,442 I'll meet you at the bar. 855 01:06:57,517 --> 01:06:59,314 Have a gin and tonic waiting for me. 856 01:06:59,385 --> 01:07:01,250 Oh, and a mai tai for the lady. 857 01:07:01,321 --> 01:07:03,221 Go. 858 01:07:05,959 --> 01:07:07,756 How could you let this happen? 859 01:07:07,827 --> 01:07:08,919 Ken: What happened? 860 01:07:08,995 --> 01:07:10,986 This million-dollar reward. 861 01:07:11,064 --> 01:07:13,532 Oh, that. That's no big deal. 862 01:07:13,600 --> 01:07:14,624 Who's responsible for this? 863 01:07:14,701 --> 01:07:15,668 What, the reward? 864 01:07:15,735 --> 01:07:17,293 That was, uh, my idea. 865 01:07:17,370 --> 01:07:19,497 I thought it was a good way to throw suspicion off me. 866 01:07:19,572 --> 01:07:20,834 Do the police suspect you? 867 01:07:20,907 --> 01:07:22,101 No, of course not. 868 01:07:22,175 --> 01:07:24,268 With stunts like these, they're never going to. 869 01:07:24,344 --> 01:07:26,642 Look, just calm down. No one's gonna find you. 870 01:07:26,713 --> 01:07:28,908 I'm sure nobody even knows about the offer. 871 01:07:28,982 --> 01:07:31,507 Boy, you know what I'd do with that million dollars? 872 01:07:31,584 --> 01:07:35,782 I'd buy me a new gas station with solid-gold pumps. 873 01:07:37,624 --> 01:07:39,854 Just be at Mr. Tiny's on Wednesday. 874 01:07:44,264 --> 01:07:48,701 So you're sure the murderer is in that bank? 875 01:07:48,768 --> 01:07:50,463 Most definitely. 876 01:07:53,806 --> 01:07:55,740 Why are you laughing like that? 877 01:07:55,808 --> 01:07:58,641 Like what? 878 01:07:58,711 --> 01:08:01,578 You know, weird, creepy. 879 01:08:01,648 --> 01:08:07,609 It's a...allergy. 880 01:08:11,024 --> 01:08:14,289 Uh, Jimmy, notify the locals that we're coming. 881 01:08:14,360 --> 01:08:16,260 On my signal, we move in and apprehend the suspect. 882 01:08:16,329 --> 01:08:17,660 Right. 883 01:08:21,134 --> 01:08:23,432 I want to close my account! 884 01:08:23,503 --> 01:08:24,435 Me too. 885 01:08:24,504 --> 01:08:25,801 What's this all about? 886 01:08:25,872 --> 01:08:27,897 Your teller there is a coldblooded murderer. 887 01:08:27,974 --> 01:08:29,236 -- Yeah! -- Yeah! -- Yeah! 888 01:08:29,309 --> 01:08:31,004 Where'd you get that idea? 889 01:08:31,077 --> 01:08:33,637 From the front page of this newspaper. 890 01:08:33,713 --> 01:08:36,614 Well, this is nuts. 891 01:08:36,683 --> 01:08:38,548 This newspaper's owned by Farmer Brown. 892 01:08:38,618 --> 01:08:40,643 He's been trying to shut us down for years. 893 01:08:40,720 --> 01:08:42,415 Edgar, your father got the money 894 01:08:42,488 --> 01:08:46,424 for that house you're living in from this bank. 895 01:08:46,492 --> 01:08:49,222 Jacob, do you remember when you needed money 896 01:08:49,295 --> 01:08:51,490 to start that men's jewelry store? 897 01:08:51,564 --> 01:08:54,158 Well, you didn't get it from Brown. 898 01:08:54,233 --> 01:08:55,530 You got it from us. 899 01:08:55,602 --> 01:08:58,070 Uh, yeah, I had to foreclose on you, 900 01:08:58,137 --> 01:09:00,867 but, well, it wasn't a good idea, was it? 901 01:09:00,940 --> 01:09:03,704 Men in this town just don't wear jewelry. 902 01:09:03,776 --> 01:09:09,942 Everybody, look, the money from this bank is in that town. 903 01:09:10,016 --> 01:09:12,814 Now, you're not gonna risk it all 904 01:09:12,885 --> 01:09:16,412 just on the basis of one stupid rumor! 905 01:09:16,489 --> 01:09:17,615 Yes, we are! 906 01:09:19,592 --> 01:09:22,060 Hold on! Wait a minute! 907 01:09:22,128 --> 01:09:23,060 Hold on! 908 01:09:23,129 --> 01:09:25,563 Hold on! 909 01:09:27,567 --> 01:09:29,797 Wait a minute! Just wait a minute! 910 01:09:29,869 --> 01:09:31,097 Wait a minute! 911 01:09:31,170 --> 01:09:34,230 Now, Nelson, set these people straight. 912 01:09:34,307 --> 01:09:36,138 You're not a killer, are you? 913 01:09:36,209 --> 01:09:39,201 A killer? No. 914 01:09:39,278 --> 01:09:42,008 No, no, no, no, no. 915 01:09:42,081 --> 01:09:43,981 I'm an alleged killer. 916 01:09:44,050 --> 01:09:45,642 Yes, I did threaten the man, 917 01:09:45,718 --> 01:09:47,310 and my prints were all over the murder weapon, 918 01:09:47,387 --> 01:09:49,184 but that's just 'cause I pulled it out of his skull. 919 01:09:53,393 --> 01:09:54,724 Freeze! 920 01:09:54,794 --> 01:09:58,491 We know the killer of Randall Nagel is in this bank! 921 01:10:04,404 --> 01:10:07,498 Follow me. 922 01:10:08,941 --> 01:10:11,000 I want my money back! 923 01:10:11,077 --> 01:10:13,272 We want our money back! 924 01:10:13,346 --> 01:10:15,610 We want our money back! Money back! 925 01:10:15,682 --> 01:10:17,616 Money back! 926 01:10:17,684 --> 01:10:21,017 -- We want our money back! -- We want our money back! 927 01:10:22,288 --> 01:10:23,220 Quiet! 928 01:10:23,289 --> 01:10:25,450 Everybody just settle down! 929 01:10:25,525 --> 01:10:28,517 You're letting the killer go! 930 01:10:28,594 --> 01:10:31,028 The killer? Yeah, he went that way! 931 01:10:31,097 --> 01:10:34,032 Let's get him! 932 01:10:34,100 --> 01:10:36,193 Don't let him get away! 933 01:10:50,116 --> 01:10:52,209 You're going to the convention, aren't you? 934 01:10:52,285 --> 01:10:54,583 Hop in. 935 01:11:21,681 --> 01:11:24,081 Tell us what you know about the murderer of Randall Nagel. 936 01:11:24,150 --> 01:11:25,117 I can't. 937 01:11:25,184 --> 01:11:26,708 My daughter loves him, 938 01:11:26,786 --> 01:11:29,812 and, well, I can't betray my daughter. 939 01:11:29,889 --> 01:11:33,620 There you go, Jimmy. You can't fight love. 940 01:11:33,693 --> 01:11:35,957 It's the most powerful of all emotions. 941 01:11:36,028 --> 01:11:37,495 That's it! 942 01:11:37,563 --> 01:11:39,793 We know you know who he is and where he went, so tell us! 943 01:11:39,866 --> 01:11:41,265 I can tell you this. 944 01:11:41,334 --> 01:11:44,701 The Nelson Hibbert I know is incapable of murder, 945 01:11:44,771 --> 01:11:46,864 not morally, but physically. 946 01:11:46,939 --> 01:11:47,928 Who? 947 01:11:50,209 --> 01:11:54,270 This is the man we're looking for. 948 01:11:54,347 --> 01:11:56,178 Well, I thought you wanted Nelson. 949 01:11:56,249 --> 01:11:59,741 The man you want came in the bank right before the police got here. 950 01:11:59,819 --> 01:12:01,684 I haven't seen him before or since. 951 01:12:01,888 --> 01:12:03,617 -- Uh, Lynn... -- Uh-huh. 952 01:12:03,689 --> 01:12:06,817 -- Look, we're gonna be on the run together, right? -- Right. 953 01:12:06,893 --> 01:12:09,885 Let's face it. I think there's some pretty strong feelings going on here. 954 01:12:09,962 --> 01:12:11,827 There's just something I want to get settled. 955 01:12:11,898 --> 01:12:13,297 Oh, don't worry. I have condoms. 956 01:12:13,366 --> 01:12:16,028 No, that's not it. 957 01:12:16,102 --> 01:12:17,569 It's not? 958 01:12:17,637 --> 01:12:19,127 But good. 959 01:12:19,205 --> 01:12:20,968 I-I just need to make a phone call. 960 01:12:21,040 --> 01:12:22,974 Oh. Okay. All right. Fine. 961 01:12:23,042 --> 01:12:25,101 I'll go browse the convenience store. 962 01:12:25,178 --> 01:12:26,338 Okay. 963 01:12:26,412 --> 01:12:27,379 All right. 964 01:12:27,446 --> 01:12:28,572 -- And, Lynn... -- What? 965 01:12:28,648 --> 01:12:30,240 This may get dangerous. 966 01:12:30,316 --> 01:12:32,580 You better pick up two tea bags and a sheet of wax paper. 967 01:12:32,652 --> 01:12:34,620 Okay. 968 01:12:46,399 --> 01:12:50,028 Constance, I have something important to tell you. 969 01:12:50,102 --> 01:12:52,969 Oh, I wish I could do this face to face, 970 01:12:53,039 --> 01:12:57,135 but, you know, since I'm still on the run and all... 971 01:12:57,210 --> 01:13:00,441 I've met someone, and I think I'm falling in love. 972 01:13:00,513 --> 01:13:02,606 I'm sorry. It just happened. 973 01:13:11,257 --> 01:13:12,588 She's wonderful. 974 01:13:12,658 --> 01:13:15,354 The way her eyes light up a room, 975 01:13:15,428 --> 01:13:18,329 the way her laugh fills me with joy, 976 01:13:18,397 --> 01:13:21,764 the way she flicks her tongue when we kiss. 977 01:13:21,834 --> 01:13:23,859 Perhaps I've said too much. 978 01:13:23,936 --> 01:13:25,198 Please try to remem-- 979 01:13:27,974 --> 01:13:28,998 Freeze! 980 01:13:29,075 --> 01:13:31,407 Put down your weapon. 981 01:13:31,477 --> 01:13:32,535 No, you put down yours 982 01:13:32,612 --> 01:13:34,637 or I blow a hole through this guy's head. 983 01:13:34,714 --> 01:13:39,014 Well, looks like we got ourselves a Mexican standoff. 984 01:13:39,085 --> 01:13:40,416 Not really. 985 01:13:40,486 --> 01:13:43,080 A Mexican standoff is where no one has an advantage. 986 01:13:43,155 --> 01:13:45,680 In this case, I could use this guy as a shield, 987 01:13:45,758 --> 01:13:47,817 kill you, and then kill him anyway. 988 01:13:51,130 --> 01:13:52,859 My mistake. 989 01:13:52,932 --> 01:13:57,028 What if I put down my gun, walk away, 990 01:13:57,103 --> 01:13:59,469 and you don't kill me? 991 01:13:59,538 --> 01:14:01,904 What's that called? 992 01:14:01,974 --> 01:14:05,410 That's called "you're a stinking yellow coward." 993 01:14:05,478 --> 01:14:08,276 Stinking yellow coward. 994 01:14:08,347 --> 01:14:10,178 Works for me. 995 01:14:14,854 --> 01:14:16,116 You're not going anywhere. 996 01:14:16,188 --> 01:14:17,416 Hey, listen, I don't know 997 01:14:17,490 --> 01:14:19,390 what kind of trouble you're in, pal, 998 01:14:19,458 --> 01:14:21,358 but trust me, you're making a big mistake, all right? 999 01:14:21,427 --> 01:14:24,021 -- I happen to be the most wanted man in America. -- No, you're not. 1000 01:14:24,096 --> 01:14:26,189 Well, you can believe what you want, 1001 01:14:26,265 --> 01:14:28,529 but you're gonna feel pretty stupid when you find out who I really am. 1002 01:14:28,601 --> 01:14:30,068 -- I got your tea bags and wax paper. -- Thanks. 1003 01:14:30,136 --> 01:14:31,194 Get rid of her or I'll kill her. 1004 01:14:31,270 --> 01:14:33,135 And I bought more condoms. 1005 01:14:33,205 --> 01:14:34,695 Hey, thanks for the condoms. See ya. 1006 01:14:34,774 --> 01:14:35,741 Nelson? 1007 01:14:35,808 --> 01:14:37,537 I left my home for you. 1008 01:14:37,610 --> 01:14:39,271 Well, now you can go back. See ya! 1009 01:14:39,345 --> 01:14:42,803 Why are you acting this way? And who's this? 1010 01:14:42,882 --> 01:14:45,646 Oh, just another meaningless stranger, just like you. 1011 01:14:47,353 --> 01:14:48,411 You cold son of a bitch! 1012 01:14:48,487 --> 01:14:49,784 Look, I don't mean to hurt you -- 1013 01:14:49,855 --> 01:14:51,482 Ow! Would you let me finish?! 1014 01:14:51,557 --> 01:14:53,024 Okay. 1015 01:14:53,092 --> 01:14:55,959 I'm just trying to tell you that love is dangerous. 1016 01:14:56,028 --> 01:14:57,962 You should run away from love. 1017 01:14:58,030 --> 01:15:00,328 It's like a gun pointed at your head. 1018 01:15:00,399 --> 01:15:02,060 You're not making any sense. 1019 01:15:02,134 --> 01:15:03,567 He's trying to tell you 1020 01:15:03,636 --> 01:15:05,536 that I have a gun pointed at your head. 1021 01:15:05,604 --> 01:15:08,198 No, he's not. 1022 01:15:09,442 --> 01:15:10,966 See? 1023 01:15:11,043 --> 01:15:13,568 Well, how did you possibly expect me to understand that? 1024 01:15:13,646 --> 01:15:14,635 It was so convoluted. 1025 01:15:14,714 --> 01:15:15,646 No, it was pretty clear. 1026 01:15:15,715 --> 01:15:17,205 No, it was not clear. 1027 01:15:17,283 --> 01:15:18,875 -- Yes, it was. -- People don't talk like that. 1028 01:15:18,951 --> 01:15:20,009 I said, "It's like -- 1029 01:15:20,086 --> 01:15:21,417 there's a gun pointed at your head." 1030 01:15:21,487 --> 01:15:23,387 You said, "It's like a gun pointed at your head." 1031 01:15:23,456 --> 01:15:24,514 You should have said, 1032 01:15:24,590 --> 01:15:25,887 "There is a gun pointed at my head." 1033 01:15:25,958 --> 01:15:26,856 Shut up! You drive. 1034 01:15:26,926 --> 01:15:28,826 Oh, ho! Bad idea, Lurch. 1035 01:15:28,894 --> 01:15:31,294 Get in. Come on. 1036 01:15:40,673 --> 01:15:42,664 Okay. We'll get right on it. Thanks. 1037 01:15:42,775 --> 01:15:43,901 Detective Arlen, 1038 01:15:43,976 --> 01:15:46,342 a desperate man fitting the killer's description 1039 01:15:46,412 --> 01:15:49,245 just stole a catering truck outside Oklahoma City. 1040 01:15:49,315 --> 01:15:51,374 He was with a woman and a man 1041 01:15:51,450 --> 01:15:53,350 that looked like he worked in a pizza parlor. 1042 01:15:53,419 --> 01:15:55,751 They could be heading toward Mexico. 1043 01:15:55,821 --> 01:15:57,015 See, Jimmy? 1044 01:15:57,089 --> 01:16:00,354 And you said a manicurist had no useful role 1045 01:16:00,426 --> 01:16:01,916 in a police investigation. 1046 01:16:01,994 --> 01:16:03,256 Let's move out. 1047 01:16:09,101 --> 01:16:12,229 Look, I am telling you. I am a terrible hostage. 1048 01:16:12,304 --> 01:16:13,464 I am a wanted man. 1049 01:16:13,539 --> 01:16:16,531 Yeah, the police think he killed Randall Nagel. 1050 01:16:16,609 --> 01:16:19,077 No, they think I killed Randall Nagel. 1051 01:16:19,145 --> 01:16:20,339 No. No, they don't. 1052 01:16:20,413 --> 01:16:21,710 Yes, they do. 1053 01:16:21,781 --> 01:16:23,806 "Police-artist sketch of Nagel assassin"? 1054 01:16:23,883 --> 01:16:25,407 What a terrible likeness. 1055 01:16:25,484 --> 01:16:27,748 This doesn't look anything like me. 1056 01:16:27,820 --> 01:16:28,752 No, no, it doesn't. 1057 01:16:28,821 --> 01:16:29,810 It's me. 1058 01:16:31,490 --> 01:16:34,425 Look, you and I both know I killed Nagel. 1059 01:16:34,493 --> 01:16:36,358 You're trying to tell me that you killed Nagel? 1060 01:16:36,429 --> 01:16:38,021 That everybody knows you killed Nagel? 1061 01:16:38,097 --> 01:16:41,498 Nobody thinks that I did it? Nobody is after me? 1062 01:16:41,567 --> 01:16:45,059 I quit my job. I-I abandoned my life. 1063 01:16:45,137 --> 01:16:49,267 I mended a fence for no good reason. 1064 01:16:49,341 --> 01:16:50,638 Is that what you're trying to tell me? 1065 01:16:50,709 --> 01:16:52,199 Stop the charade. I'm not stupid. 1066 01:16:52,278 --> 01:16:54,473 I know you've been trailing me ever since Cleveland. 1067 01:16:54,547 --> 01:16:56,014 I don't know what you are, 1068 01:16:56,082 --> 01:16:58,073 some kind of highly trained G-man 1069 01:16:58,150 --> 01:17:00,448 or part of some supersecret elite force 1070 01:17:00,519 --> 01:17:01,986 of international supercops. 1071 01:17:02,054 --> 01:17:03,078 Wow. Supercop. 1072 01:17:03,155 --> 01:17:05,055 I just thought it would be up to me 1073 01:17:05,124 --> 01:17:06,853 to get a job to support us. 1074 01:17:08,327 --> 01:17:09,487 Once we get to Mexico, 1075 01:17:09,562 --> 01:17:11,757 I'm gonna ransom you for a fortune. 1076 01:17:11,831 --> 01:17:14,994 But don't get me wrong. If I have to, I'll shoot you. 1077 01:17:15,067 --> 01:17:16,762 No, you're wrong. You've got this thing wrong. 1078 01:17:16,836 --> 01:17:18,064 I'm -- I'm a nobody, all right? 1079 01:17:18,137 --> 01:17:19,104 I'm just an ordinary guy -- 1080 01:17:19,171 --> 01:17:20,536 a guy that just risked the life 1081 01:17:20,606 --> 01:17:22,073 of the most wonderful woman in the world. 1082 01:17:22,141 --> 01:17:23,108 I am an idiot. 1083 01:17:23,175 --> 01:17:24,403 I am a complete idiot. 1084 01:17:24,477 --> 01:17:25,808 No, you're not. 1085 01:17:25,878 --> 01:17:28,108 If I really believed that, I'd have to pull over, 1086 01:17:28,180 --> 01:17:30,910 hogtie you, and shoot you in the back of the head. 1087 01:17:30,983 --> 01:17:38,651 Well...it looks like secret agent...Ken 1088 01:17:38,724 --> 01:17:41,989 of that elite thing you were talking about 1089 01:17:42,061 --> 01:17:44,086 has finally met his match. 1090 01:17:49,235 --> 01:17:50,497 Pull in up here. 1091 01:17:50,569 --> 01:17:53,060 Detective Arlen, they've been spotted! 1092 01:17:53,139 --> 01:17:54,834 They're nearing the border! 1093 01:17:54,907 --> 01:17:58,502 They just turned into Mr. Tiny's. 1094 01:17:58,577 --> 01:18:00,204 Don't pull 'em over yet. 1095 01:18:00,279 --> 01:18:02,042 He might kill the hostages. 1096 01:18:02,114 --> 01:18:05,140 Tell them to use air support to follow them, 1097 01:18:05,217 --> 01:18:06,809 but keep their distance. 1098 01:18:06,886 --> 01:18:09,548 We'll set up roadblocks, then move in. 1099 01:18:12,591 --> 01:18:16,254 I haven't been miniature golfing since I was a kid. 1100 01:18:16,328 --> 01:18:18,660 You know something, Mr. Killer? 1101 01:18:18,731 --> 01:18:22,497 You're not such a tough guy. You're just an old softie. 1102 01:18:22,568 --> 01:18:24,536 Gee. 1103 01:18:24,603 --> 01:18:25,729 Park over there. 1104 01:18:25,804 --> 01:18:28,432 All right. 1105 01:18:30,109 --> 01:18:31,371 I tried to tell you. 1106 01:18:40,386 --> 01:18:44,288 Lynn: Did I have one of my spells again? 1107 01:18:44,356 --> 01:18:45,846 Yes, you did. 1108 01:18:45,925 --> 01:18:48,917 But those of us that chose to wear seat belts are fine. 1109 01:18:48,994 --> 01:18:51,485 Shut up! And get out of the car! 1110 01:18:54,934 --> 01:18:57,528 If either of you speak, I'll kill you. 1111 01:18:57,603 --> 01:18:59,537 If you try to run, I'll kill you. 1112 01:18:59,605 --> 01:19:01,072 What about signaling people 1113 01:19:01,140 --> 01:19:03,199 when we're not speaking or running? 1114 01:19:03,275 --> 01:19:05,209 Yes, I'll kill you for signaling. 1115 01:19:05,277 --> 01:19:06,801 Ah, but if I hadn't brought it up, 1116 01:19:06,879 --> 01:19:08,506 you'd have never said anything, huh? 1117 01:19:08,581 --> 01:19:11,573 -- Hey! 1118 01:19:11,650 --> 01:19:13,208 -- How 'bout you? -- What? 1119 01:19:13,285 --> 01:19:14,445 Do you understand? 1120 01:19:14,520 --> 01:19:16,147 Oh, like I really feel open 1121 01:19:16,222 --> 01:19:18,520 to asking you questions right now. 1122 01:19:32,004 --> 01:19:34,063 -- You're awake. -- Yeah. For a while now. 1123 01:19:34,139 --> 01:19:36,835 -- I've been carrying you. -- I thought you wanted to. 1124 01:19:40,679 --> 01:19:42,078 -- Lynn... -- What? 1125 01:19:42,147 --> 01:19:44,547 I'm sorry about getting you involved in all of this. 1126 01:19:44,617 --> 01:19:46,016 You know, possibly getting you killed 1127 01:19:46,085 --> 01:19:47,450 and ruining your father's business. 1128 01:19:47,519 --> 01:19:48,747 It would have gone under anyway. 1129 01:19:48,821 --> 01:19:49,981 Great. Then everything's okay. 1130 01:19:50,055 --> 01:19:51,647 Well, not really. I still might get killed. 1131 01:19:51,724 --> 01:19:53,089 Right. I'm sorry about that. 1132 01:19:53,158 --> 01:19:55,023 It's all right. 1133 01:19:56,996 --> 01:19:58,657 Ow. I'm sorry. 1134 01:20:01,100 --> 01:20:03,091 Did you bring the money? 1135 01:20:10,175 --> 01:20:12,939 I brought the money. 1136 01:20:13,012 --> 01:20:15,139 Hey, that's Ken Daly. I work with him. 1137 01:20:15,214 --> 01:20:18,308 He's gonna find a way to capture the killer and get us to safety. 1138 01:20:18,384 --> 01:20:19,408 Shut up. 1139 01:20:21,587 --> 01:20:23,487 That's Ken Daly. I work with him -- 1140 01:20:23,555 --> 01:20:24,715 I-I heard. I heard. 1141 01:20:24,790 --> 01:20:27,623 Open it slowly, Daly. 1142 01:20:27,693 --> 01:20:30,821 I've never trusted you. 1143 01:20:30,896 --> 01:20:32,830 I may be a coldblooded killer, 1144 01:20:32,898 --> 01:20:35,833 but I would never marry just to further my career. 1145 01:20:35,901 --> 01:20:38,631 Hey, you don't know what it's like out there. 1146 01:20:42,074 --> 01:20:47,273 There you go. $500,000. 1147 01:20:48,714 --> 01:20:51,649 Oh, and, uh, here's your passport. 1148 01:20:54,119 --> 01:20:55,347 Iraq? 1149 01:20:55,421 --> 01:20:57,355 I asked for a Swiss passport. 1150 01:20:57,423 --> 01:20:59,721 Oh, they -- they didn't have any. 1151 01:20:59,792 --> 01:21:02,226 You'll never get away with this. 1152 01:21:02,294 --> 01:21:03,556 Of course I will. 1153 01:21:03,629 --> 01:21:06,757 It's simply a matter of killing both of you, 1154 01:21:06,832 --> 01:21:08,094 taking the money, 1155 01:21:08,167 --> 01:21:09,998 and escaping through this hatch, 1156 01:21:10,069 --> 01:21:12,367 which runs under the Rio Grande to Mexico. 1157 01:21:12,438 --> 01:21:15,032 Where you'll find a car waiting with provisions. 1158 01:21:15,107 --> 01:21:16,699 Open the hatch, Daly. 1159 01:21:16,775 --> 01:21:17,799 Why? 1160 01:21:17,876 --> 01:21:20,436 You got what you want. Just go. 1161 01:21:20,512 --> 01:21:21,536 I will... 1162 01:21:21,613 --> 01:21:24,912 just as soon as you open the hatch. 1163 01:21:33,192 --> 01:21:36,923 Hey, Ken... thanks for saving my life. 1164 01:21:36,995 --> 01:21:38,758 I'm not gonna save your life. 1165 01:21:38,831 --> 01:21:41,459 As soon as I kill him, I'm gonna kill you, too. 1166 01:21:41,533 --> 01:21:42,898 No, you're gonna save me. 1167 01:21:42,968 --> 01:21:44,936 You double-crossing bastard. 1168 01:22:00,919 --> 01:22:02,250 Hey. 1169 01:22:02,321 --> 01:22:04,585 You know what I think? 1170 01:22:04,656 --> 01:22:06,487 What? 1171 01:22:06,558 --> 01:22:08,890 I think Daly was in on this thing right from the start. 1172 01:22:08,961 --> 01:22:10,553 I think he hired you to kill Nagel. 1173 01:22:10,629 --> 01:22:12,460 Of course he did. 1174 01:22:12,531 --> 01:22:16,331 Nelson, you solved the mystery. 1175 01:22:16,402 --> 01:22:18,370 -- Yeah. Hey. -- What? 1176 01:22:18,437 --> 01:22:20,337 What do you say you and l get out of here? 1177 01:22:20,406 --> 01:22:21,464 Okay. 1178 01:22:26,478 --> 01:22:29,072 Detective Arlen, we really should do something 1179 01:22:29,148 --> 01:22:30,342 about those gunshots. 1180 01:22:30,416 --> 01:22:31,906 All right. Let's roll. 1181 01:22:35,988 --> 01:22:39,014 I'm commandeering this vehicle. Official police business. 1182 01:22:39,091 --> 01:22:40,217 It's an emergency. 1183 01:22:40,292 --> 01:22:41,418 Move it! 1184 01:22:41,493 --> 01:22:43,552 Go sit on that bench over there. 1185 01:22:54,640 --> 01:22:56,733 Ready. 1186 01:22:56,809 --> 01:22:58,640 Take that. 1187 01:22:58,710 --> 01:23:01,338 Give me that. 1188 01:23:04,016 --> 01:23:07,042 You see? It's like I said. He is stuck. 1189 01:23:07,119 --> 01:23:09,485 I think his head is probably wedged between the ladder rungs. 1190 01:23:09,555 --> 01:23:14,151 Arlen on megaphone: We know you're in there. We've got you surrounded. 1191 01:23:14,226 --> 01:23:16,694 Up the ladder. Let's go. 1192 01:23:49,495 --> 01:23:53,397 Stay back... or the supercop gets it! 1193 01:23:55,701 --> 01:23:57,566 What supercop? 1194 01:23:57,636 --> 01:24:00,002 The supercop I'm holding hostage. 1195 01:24:00,072 --> 01:24:05,169 Are you saying you have a third hostage we cannot see? 1196 01:24:05,244 --> 01:24:07,610 You're not a supercop, are you? 1197 01:24:07,679 --> 01:24:09,738 You're just an ordinary idiot. 1198 01:24:09,815 --> 01:24:13,012 No, I'm -- I'm -- I'm -- No, I'm sorry, Lynn. 1199 01:24:13,085 --> 01:24:14,052 I'm not a supercop. 1200 01:24:14,119 --> 01:24:16,280 Well, I kinda figured. 1201 01:24:16,355 --> 01:24:18,619 -- I just didn't want to embarrass you in front of the killer. 1202 01:24:18,690 --> 01:24:21,682 All right! I may not have any supercops, 1203 01:24:21,760 --> 01:24:24,194 but these two human lives are valuable, right?! 1204 01:24:28,567 --> 01:24:29,932 Sorry about that. 1205 01:24:30,002 --> 01:24:32,562 One of our boys got a little overzealous. 1206 01:24:32,638 --> 01:24:35,664 All right! But if one more cop shoots me, 1207 01:24:35,774 --> 01:24:38,242 I'm gonna kill at least one of my hostages! 1208 01:24:38,310 --> 01:24:40,278 We don't want anybody to get hurt. 1209 01:24:40,345 --> 01:24:41,869 I'm already hurt! 1210 01:24:41,947 --> 01:24:45,474 Right. We don't anybody else to get hurt. 1211 01:24:45,551 --> 01:24:46,745 Agreed? 1212 01:24:46,818 --> 01:24:50,117 There has to be some way out of this. 1213 01:24:50,188 --> 01:24:51,883 What do you suggest? 1214 01:24:51,957 --> 01:24:54,949 Give yourself up? 1215 01:24:55,027 --> 01:24:57,825 How does that help me? 1216 01:24:59,831 --> 01:25:00,889 I don't know. 1217 01:25:00,966 --> 01:25:03,400 Tell the snipers to get in position. 1218 01:25:03,468 --> 01:25:05,333 I can hear you! 1219 01:25:05,404 --> 01:25:08,066 Sorry. 1220 01:25:08,140 --> 01:25:09,835 All right, here's my idea -- 1221 01:25:09,908 --> 01:25:13,537 safe passage across the border, a million dollars in cash -- 1222 01:25:13,612 --> 01:25:16,012 -- And a helicopter. -- And a helicopter! 1223 01:25:16,081 --> 01:25:17,309 Wait! Why? 1224 01:25:17,382 --> 01:25:19,907 I've always wanted to ride in a helicopter. 1225 01:25:19,985 --> 01:25:22,317 Your helicopter is on the way. 1226 01:25:22,387 --> 01:25:24,184 I don't want a helicopter! 1227 01:25:26,358 --> 01:25:27,620 It's on its way. 1228 01:25:27,693 --> 01:25:28,625 Cancel it! 1229 01:25:28,694 --> 01:25:30,161 We can't cancel it. 1230 01:25:30,228 --> 01:25:32,162 We've already ordered it. 1231 01:25:32,230 --> 01:25:35,631 If I even hear a chopper, I'll kill someone! 1232 01:25:38,270 --> 01:25:40,500 Let go of one of your hostages, 1233 01:25:40,572 --> 01:25:42,870 and we'll cancel the helicopter. 1234 01:25:42,941 --> 01:25:44,203 -- I'm serious! 1235 01:25:47,179 --> 01:25:48,510 What the hell are you doing? 1236 01:26:21,146 --> 01:26:23,979 I fell on my keys. 1237 01:26:28,453 --> 01:26:29,579 Good work, Arlen. 1238 01:26:29,655 --> 01:26:30,917 Just doing my job. 1239 01:26:30,989 --> 01:26:33,082 I do, however, have a few questions. 1240 01:26:33,158 --> 01:26:34,090 Yes? 1241 01:26:34,159 --> 01:26:35,421 Your expense account shows 1242 01:26:35,494 --> 01:26:37,894 you spent some time in New York City. 1243 01:26:37,963 --> 01:26:39,396 Yes? 1244 01:26:39,464 --> 01:26:41,659 Well, Bob and I are going up there next week, 1245 01:26:41,733 --> 01:26:44,395 and I was wondering if you could suggest a show. 1246 01:26:44,469 --> 01:26:45,936 Of course. 1247 01:26:46,004 --> 01:26:47,938 "Moby the Musical" -- a must-see. 1248 01:26:48,006 --> 01:26:49,564 -- "Beauty and the Beast" was terrific. -- Really? 1249 01:26:49,641 --> 01:26:51,302 The candlestick looks just like a candlestick. 1250 01:26:51,376 --> 01:26:54,345 -- The teapot looks a lot like a teapot. -- Is that right? 1251 01:26:54,413 --> 01:26:58,110 So I guess you'll be taking your million-dollar reward 1252 01:26:58,183 --> 01:27:00,674 and leaving me forever. 1253 01:27:03,188 --> 01:27:05,918 O-Okay. 1254 01:27:05,991 --> 01:27:07,185 Sir -- 1255 01:27:07,259 --> 01:27:08,749 Oh, there's -- there's no need to thank me. 1256 01:27:08,827 --> 01:27:10,522 I just did what any good citizen would do. 1257 01:27:10,595 --> 01:27:12,790 Uh, uh, that's our blanket. 1258 01:27:12,864 --> 01:27:16,527 Oh. There you go. 1259 01:27:16,601 --> 01:27:18,626 You don't have to leave, you know. 1260 01:27:18,704 --> 01:27:20,797 -- Really? -- Yeah, really. 1261 01:27:20,872 --> 01:27:22,897 Oh, great, great, 'cause, you know... 1262 01:27:22,974 --> 01:27:24,874 something happened to me back there 1263 01:27:24,943 --> 01:27:26,774 with that gun pointed at my head. 1264 01:27:26,845 --> 01:27:28,335 I had, um, I had a, uh... 1265 01:27:28,413 --> 01:27:29,778 -- An epiphany? -- No, no. 1266 01:27:29,848 --> 01:27:31,816 It was more like a realization, but on a grand scale. 1267 01:27:31,883 --> 01:27:33,248 An epiphany. 1268 01:27:33,318 --> 01:27:35,582 No, no, it had, like, religious proportions to it. 1269 01:27:35,654 --> 01:27:37,315 You're describing an epiphany. 1270 01:27:37,389 --> 01:27:38,515 Well, whatever it was, 1271 01:27:38,590 --> 01:27:41,024 it made me realize how shallow my life has been. 1272 01:27:41,093 --> 01:27:43,561 You know, clawing my way to the top of the corporate ladder, 1273 01:27:43,628 --> 01:27:46,654 willing to step over anybody that got in my way. 1274 01:27:46,732 --> 01:27:48,723 It was empty and it was ugly. 1275 01:27:48,800 --> 01:27:51,860 But out there in Metcalf with you and your father -- 1276 01:27:51,937 --> 01:27:53,495 Iife was real. 1277 01:27:53,572 --> 01:27:56,097 I felt, for the first time, that I belonged somewhere. 1278 01:27:56,174 --> 01:27:57,471 I think more than anything, 1279 01:27:57,542 --> 01:27:59,806 I'd like to go back there and save your father's bank, 1280 01:27:59,878 --> 01:28:01,175 marry you, and settle down. 1281 01:28:01,246 --> 01:28:02,406 I hate Metcalf. 1282 01:28:02,481 --> 01:28:03,743 Or we could stay in Cleveland. 1283 01:28:03,815 --> 01:28:05,806 You know, I can jump back into the rat race. Either way. 1284 01:28:05,884 --> 01:28:07,909 Cleveland sounds good to me. 1285 01:28:07,986 --> 01:28:09,317 But we get married, right? 1286 01:28:09,387 --> 01:28:11,446 -- Oh, right. -- Oh, good. Good. 84871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.