Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,363
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:13,066 --> 00:01:14,118
He's going to speak again.
4
00:01:17,090 --> 00:01:21,037
And when he does, he'll tell us
why he was there.
5
00:01:21,038 --> 00:01:22,042
And what he saw.
6
00:01:25,082 --> 00:01:27,073
He wanted nothing to do with
the trespass,
7
00:01:27,074 --> 00:01:29,097
so why would he even be there?
8
00:01:29,098 --> 00:01:30,118
I don't know.
9
00:01:36,102 --> 00:01:38,114
Right, ready?
10
00:01:47,118 --> 00:01:48,122
Easy...
11
00:01:52,062 --> 00:01:53,066
That's it.
12
00:02:10,082 --> 00:02:12,054
Try and put these in order.
13
00:02:14,130 --> 00:02:16,134
Start at the beginning.
14
00:02:57,046 --> 00:02:58,066
Here.
15
00:03:00,114 --> 00:03:05,054
My father came to see me.
He is being relocated.
16
00:03:06,054 --> 00:03:09,094
So I'll finish this and
then I'll be leaving the village.
17
00:03:14,070 --> 00:03:15,074
Sit with me.
18
00:03:29,046 --> 00:03:33,081
The day before I came here,
I saw an old man
19
00:03:33,082 --> 00:03:37,129
and an old lady sitting on a bench
on the station platform.
20
00:03:37,130 --> 00:03:39,126
They didn't know each other.
21
00:03:41,134 --> 00:03:46,130
I wanted to pick up her hand
and put it in his.
22
00:03:48,054 --> 00:03:49,081
But you didn't.
23
00:03:49,082 --> 00:03:50,086
I did.
24
00:03:52,126 --> 00:03:54,065
What happened?
25
00:03:54,066 --> 00:03:57,130
They got on the train.
He helped her up onto the carriage.
26
00:04:01,042 --> 00:04:02,113
Happy ever after.
27
00:04:02,114 --> 00:04:04,058
What is it, Bert?
28
00:04:05,118 --> 00:04:07,078
I want my father back.
29
00:04:11,126 --> 00:04:14,098
He's getting better. Isn't he?
30
00:04:19,126 --> 00:04:25,102
I, I want him back
and... I don't want him back.
31
00:04:26,118 --> 00:04:27,125
I don't understand.
32
00:04:27,126 --> 00:04:28,133
Ask my mother.
33
00:04:28,134 --> 00:04:30,038
Bert?
34
00:04:32,746 --> 00:04:34,117
I don't know what you're saying.
35
00:04:34,118 --> 00:04:36,114
But I know that your mother is
a good woman.
36
00:04:42,118 --> 00:04:43,134
I'd better go.
37
00:04:52,122 --> 00:04:55,065
This is your home now.
38
00:04:55,066 --> 00:04:57,077
You can be yourself here.
39
00:04:57,078 --> 00:04:58,114
You've...
40
00:05:00,058 --> 00:05:03,105
Oh. Yes, er... Off duty.
41
00:05:03,106 --> 00:05:05,118
Give me that. You go on up.
42
00:05:11,070 --> 00:05:14,037
You remember Joy? Married love.
43
00:05:14,038 --> 00:05:15,062
Advice on, er...
44
00:05:25,102 --> 00:05:26,130
'It's all upside down.'
45
00:05:27,134 --> 00:05:29,049
The world.
46
00:05:29,050 --> 00:05:32,134
She's gone, you know, Martha,
wretched woman.
47
00:05:34,046 --> 00:05:36,121
And to think she's
teaching our children!
48
00:05:36,122 --> 00:05:40,081
Count the horrors.
It's a plague of scandals.
49
00:05:40,082 --> 00:05:45,125
Try to think of them as embarrassments
or awkwardnesses, Mother.
50
00:05:45,126 --> 00:05:48,133
My son in bed with
a housemaid in a public house.
51
00:05:48,134 --> 00:05:53,049
A divorce case looming,
the humiliation of that trial.
52
00:05:53,050 --> 00:05:55,069
Awkwardnesses, Edmund?
Well, I think George...
53
00:05:55,070 --> 00:05:58,133
The sex instinct is powerful and,
and, and, and it's, it's
54
00:05:58,134 --> 00:06:03,085
wholesome, but when it's misaligned
the consequences are terrible.
55
00:06:03,086 --> 00:06:06,114
Mother. And there's too much
misalignment in this house.
56
00:06:08,106 --> 00:06:11,093
I mean, look to yourself, Edmund.
57
00:06:11,094 --> 00:06:14,118
Homosex is filthy and perverted,
is it not?
58
00:06:18,082 --> 00:06:22,058
When the urge comes, can't you
just... think of something else?
59
00:06:24,086 --> 00:06:25,122
Such as?
60
00:06:29,066 --> 00:06:30,070
Me?
61
00:06:44,042 --> 00:06:45,062
Please.
62
00:06:48,046 --> 00:06:49,085
Please.
63
00:06:49,086 --> 00:06:50,118
You want an heir.
64
00:06:52,078 --> 00:06:54,121
You already have one.
65
00:06:54,122 --> 00:06:56,058
My son.
66
00:06:59,118 --> 00:07:00,134
Oh.
67
00:07:02,050 --> 00:07:03,066
Mother?
68
00:07:04,114 --> 00:07:08,037
Look, there is no such child.
69
00:07:08,038 --> 00:07:10,081
There will be no divorce,
70
00:07:10,082 --> 00:07:12,082
and you will give me a grandchild.
71
00:07:29,118 --> 00:07:31,082
Why don't you want children?
72
00:07:34,094 --> 00:07:36,105
They make me think about death.
73
00:07:36,106 --> 00:07:37,133
Death?
74
00:07:37,134 --> 00:07:39,077
Well, they come after us.
75
00:07:39,078 --> 00:07:42,098
They move us along the shelf,
closer to the big drop at the end.
76
00:07:43,122 --> 00:07:48,041
But they're the part of us that we
leave behind when we're gone.
77
00:07:48,042 --> 00:07:49,090
Bloodline, Harry.
78
00:07:50,126 --> 00:07:54,097
I want to live a deep, full life,
I don't want a child in my way
79
00:07:54,098 --> 00:07:56,133
and I don't want to
think about afterwards.
80
00:07:56,134 --> 00:07:59,125
I want to dance,
all the way along the shelf,
81
00:07:59,126 --> 00:08:02,037
and then fall off still dancing.
82
00:08:02,038 --> 00:08:05,109
What are you talking about?
20th century.
83
00:08:05,110 --> 00:08:08,053
Well, I won't have it.
I don't think you have a choice.
84
00:08:08,054 --> 00:08:09,097
My children are in pain!
85
00:08:09,098 --> 00:08:12,057
And each of them has been
hurt by modern times.
86
00:08:12,058 --> 00:08:14,097
I'm not going to stand by
and watch them suffer.
87
00:08:14,098 --> 00:08:15,125
What are you going to do?
88
00:08:15,126 --> 00:08:17,069
Save them!
89
00:08:17,070 --> 00:08:18,118
Who first?
90
00:08:21,074 --> 00:08:23,073
George, I think.
91
00:08:23,074 --> 00:08:25,038
May I make a suggestion?
92
00:08:27,102 --> 00:08:29,102
That we pay a visit to Martha.
93
00:08:31,118 --> 00:08:33,078
Wicked Martha.
94
00:08:38,050 --> 00:08:39,062
Bairstow?
95
00:08:45,118 --> 00:08:47,057
What the hell do you want?
96
00:08:47,058 --> 00:08:48,062
Your help.
97
00:08:53,098 --> 00:08:55,069
With what?
98
00:08:55,070 --> 00:08:56,130
A reservoir.
99
00:08:58,074 --> 00:08:59,090
The blue.
100
00:09:04,130 --> 00:09:06,050
The village?
101
00:09:08,126 --> 00:09:10,069
The village!
102
00:09:10,070 --> 00:09:12,069
You want to flood the village?!
103
00:09:12,070 --> 00:09:13,106
Dirty water kills.
104
00:09:16,110 --> 00:09:18,117
Sheffield has dirty water.
105
00:09:18,118 --> 00:09:21,069
People die
because they don't have clean water.
106
00:09:21,070 --> 00:09:23,094
This reservoir would give
it to them.
107
00:09:25,098 --> 00:09:28,101
There are some things sacred
and beyond argument.
108
00:09:28,102 --> 00:09:31,038
This land, our heritage, our history.
109
00:09:32,058 --> 00:09:33,310
You can't touch any of them.
110
00:09:36,046 --> 00:09:37,086
Goodbye, Mr Gibby.
111
00:09:50,062 --> 00:09:53,065
You teach them hopscotch, I hear.
112
00:09:53,066 --> 00:09:55,050
Mrs Allingham wasn't available?
113
00:09:57,046 --> 00:09:58,061
No.
114
00:09:58,062 --> 00:10:00,078
No. Otherwise engaged, no doubt.
115
00:10:02,062 --> 00:10:04,086
Well, why don't you show us?
116
00:10:06,106 --> 00:10:07,117
Hmm?
117
00:10:07,118 --> 00:10:14,041
Hopscotch.
I don't think I can remember how.
118
00:10:14,042 --> 00:10:17,041
But you, it seems, have a talent
for teaching the fairer sex
119
00:10:17,042 --> 00:10:18,089
how to hop about,
120
00:10:18,090 --> 00:10:21,069
Mr... I don't know what to call you.
121
00:10:21,070 --> 00:10:25,085
My daughter-in-law's special friend.
122
00:10:25,086 --> 00:10:29,041
Or... Mrs Allingham's gentleman
companion. Or...
123
00:10:29,042 --> 00:10:30,046
He's my lover.
124
00:10:31,074 --> 00:10:33,041
No more lies and half truths.
125
00:10:33,042 --> 00:10:34,081
Martha.
126
00:10:34,082 --> 00:10:37,077
Let her hear it. Let everyone hear
it, because it's true.
127
00:10:37,078 --> 00:10:39,050
There's been too much not talking.
128
00:10:41,054 --> 00:10:46,045
Well, one consequence of your...
talking...
129
00:10:46,046 --> 00:10:49,037
Harriet, why don't you tell them?
130
00:10:49,038 --> 00:10:52,109
For the law to allow a divorce there
has to be an innocent party
131
00:10:52,110 --> 00:10:54,057
and a guilty party.
132
00:10:54,058 --> 00:10:57,053
George with the maid in The Lamb
- not innocent.
133
00:10:57,054 --> 00:10:59,037
You with Mr Eyre -
134
00:10:59,038 --> 00:11:00,125
not innocent.
135
00:11:00,126 --> 00:11:02,097
Two guilty parties.
136
00:11:02,098 --> 00:11:05,078
No divorce without a victim,
I'm afraid, Mrs Allingham.
137
00:11:09,118 --> 00:11:11,098
We'll see you back at the house.
138
00:11:13,134 --> 00:11:15,090
George is waiting.
139
00:11:21,130 --> 00:11:22,134
Hello.
140
00:11:50,042 --> 00:11:51,102
What did your father do?
141
00:11:53,098 --> 00:11:55,061
Why?
142
00:11:55,062 --> 00:11:57,045
Just asking.
143
00:11:57,046 --> 00:11:58,066
No, you're not.
144
00:11:59,086 --> 00:12:02,078
You don't like it when it's you
being asked the questions, do you?
145
00:12:04,074 --> 00:12:05,106
I wonder why that is.
146
00:12:09,038 --> 00:12:10,069
He died young.
147
00:12:10,070 --> 00:12:11,094
How young?
148
00:12:12,098 --> 00:12:14,081
I was a baby.
149
00:12:14,082 --> 00:12:16,057
What did he die from?
150
00:12:16,058 --> 00:12:17,102
What do you want, Gibby?
151
00:12:19,074 --> 00:12:22,101
He listens to you, Allingham,
doesn't he?
152
00:12:22,102 --> 00:12:24,101
It's my job.
153
00:12:24,102 --> 00:12:26,125
Is that it? Is that all?
154
00:12:26,126 --> 00:12:30,053
Because this reservoir would mean
the difference between
155
00:12:30,054 --> 00:12:32,134
life and death to
the poor families of Sheffield.
156
00:12:34,118 --> 00:12:36,042
Remember who you are.
157
00:12:39,102 --> 00:12:41,073
He didn't have the courage
158
00:12:41,074 --> 00:12:43,081
to come back for the trial. Oh, no.
159
00:12:43,082 --> 00:12:46,117
Fancy speeches leading the people on
and disappears
160
00:12:46,118 --> 00:12:48,097
when the going gets tough.
161
00:12:48,098 --> 00:12:50,042
So why is he here now?
162
00:12:51,102 --> 00:12:53,089
I don't pretend to know but I think
163
00:12:53,090 --> 00:12:56,041
Grace Middleton just might be
the person to ask.
164
00:12:56,042 --> 00:12:57,130
Yes. Don't you?
165
00:13:00,134 --> 00:13:02,113
Er, how can I help you?
166
00:13:02,114 --> 00:13:04,077
I'll have a banana.
167
00:13:04,078 --> 00:13:05,110
One banana? Please.
168
00:13:09,066 --> 00:13:10,109
Er, please don't do that.
169
00:13:10,110 --> 00:13:11,129
What?
170
00:13:11,130 --> 00:13:13,082
Eating in a public place.
171
00:13:18,066 --> 00:13:19,129
Oh, well done, Agnes.
172
00:13:19,130 --> 00:13:21,049
Thank you.
173
00:13:21,050 --> 00:13:24,049
And you are a very lucky girl.
174
00:13:24,050 --> 00:13:26,065
Imagine having
a grandmother with a shop!
175
00:13:26,066 --> 00:13:28,069
Does Granny give you gobstoppers?
176
00:13:28,070 --> 00:13:30,038
I may be a grandmother!
177
00:13:31,086 --> 00:13:33,106
But I am also with child.
178
00:13:38,114 --> 00:13:42,081
Norma, have I just heard right?
179
00:13:42,082 --> 00:13:43,122
Yes...
180
00:13:46,050 --> 00:13:47,106
I'm going to be a mother.
181
00:13:49,086 --> 00:13:50,090
Come here!
182
00:13:53,078 --> 00:13:55,054
Come here!
183
00:13:57,102 --> 00:14:00,042
Ah, we're going to have a baby!
184
00:14:07,106 --> 00:14:11,101
Remember when you said that you
could swim to the other side
185
00:14:11,102 --> 00:14:13,105
and Edmund said you couldn't?
186
00:14:13,106 --> 00:14:15,074
And you did.
187
00:14:17,090 --> 00:14:19,049
Another time.
188
00:14:19,050 --> 00:14:22,118
Well, I wanted to swim after you,
but Mother wouldn't let me.
189
00:15:37,110 --> 00:15:38,114
Hello?
190
00:15:57,058 --> 00:15:58,074
It's been ten years.
191
00:15:59,094 --> 00:16:02,109
I try to imagine what he would look
now if I could remember what
192
00:16:02,110 --> 00:16:04,093
he looked like when he was a baby,
193
00:16:04,094 --> 00:16:09,054
but I can't, I can't picture
my own son, then or now.
194
00:16:10,086 --> 00:16:13,122
His eyes, maybe.
What about the colour of his eyes?
195
00:16:18,042 --> 00:16:19,058
His hair?
196
00:16:22,070 --> 00:16:24,118
I can't remember,
but I want him back.
197
00:16:26,098 --> 00:16:29,061
Well, could you not find him?
They won't tell me where he is.
198
00:16:29,062 --> 00:16:30,093
You could find out.
199
00:16:30,094 --> 00:16:34,058
Erm, there must be records
and a woman in your position...
200
00:16:35,094 --> 00:16:37,090
Date of birth, name...
201
00:16:39,122 --> 00:16:41,078
I, I don't know his name.
202
00:16:43,102 --> 00:16:47,073
My family never mentioned him and
I'm not allowed to speak about him.
203
00:16:47,074 --> 00:16:48,121
He doesn't exist.
204
00:16:48,122 --> 00:16:51,109
So I promised myself
I wouldn't say his name out loud
205
00:16:51,110 --> 00:16:53,066
until I can say it to him.
206
00:16:57,130 --> 00:16:59,077
Why did you come now?
207
00:16:59,078 --> 00:17:03,089
I just wanted to make sure that you
would want to see him.
208
00:17:03,090 --> 00:17:05,073
See him?
209
00:17:05,074 --> 00:17:08,134
There isn't a day goes by without me
longing to see him.
210
00:17:11,062 --> 00:17:17,077
There's a bond between a mother
and her child that does not break.
211
00:17:17,078 --> 00:17:20,129
Doesn't matter who wants to break it
or why - it cannot...
212
00:17:20,130 --> 00:17:22,118
It will not be broken.
213
00:17:23,134 --> 00:17:25,074
A mother has no choice in that.
214
00:17:27,054 --> 00:17:29,130
It's there - deeper than memory.
215
00:17:32,114 --> 00:17:36,073
I'm sorry, I'm not helping you.
I don't know how to help.
216
00:17:36,074 --> 00:17:37,078
Oh, you have.
217
00:18:02,078 --> 00:18:05,037
George is saved. I was brilliant.
218
00:18:05,038 --> 00:18:07,054
It'll be me next.
219
00:18:12,098 --> 00:18:15,062
Darlings, you missed your honeymoon.
220
00:18:16,130 --> 00:18:18,049
Caro!
221
00:18:18,050 --> 00:18:19,058
I want my son back.
222
00:18:20,062 --> 00:18:23,065
She's overwrought.
What's the answer to her question?
223
00:18:23,066 --> 00:18:25,186
I think it's best for everyone
if we let that one lie.
224
00:18:25,211 --> 00:18:28,045
Everyone, meaning you.
Is it best for Caro?
225
00:18:28,046 --> 00:18:30,077
It's in the best interests
of the child.
226
00:18:30,078 --> 00:18:33,049
An illegitimate child doesn't
want to know he's illegitimate,
227
00:18:33,050 --> 00:18:34,054
does he?
228
00:18:35,086 --> 00:18:37,101
Very probably he's a degenerate.
229
00:18:37,102 --> 00:18:40,061
Why? Because his mother is?
230
00:18:40,062 --> 00:18:43,061
Passed on from slut mother to
bastard son.
231
00:18:43,062 --> 00:18:45,382
Don't you ever speak about my sister
like that! Ever again!
232
00:18:45,407 --> 00:18:49,113
It's what you were saying -
only you dress it up in fine words.
233
00:18:49,114 --> 00:18:51,117
What are you frightened it'll be?
234
00:18:51,118 --> 00:18:53,133
An invert, or a hypocrite?
235
00:18:53,134 --> 00:18:57,081
Or both? Oh, no, no,
then he'd be you, wouldn't he,
236
00:18:57,082 --> 00:18:58,106
Home Secretary?
237
00:19:02,090 --> 00:19:04,073
You're forgetting yourself,
Bairstow.
238
00:19:04,074 --> 00:19:06,274
Might be worth remembering where
you came from and where
239
00:19:06,299 --> 00:19:07,307
I could send you back to.
240
00:19:09,058 --> 00:19:11,098
The Mission Of Hope.
Speak to the woman who runs it.
241
00:19:11,123 --> 00:19:13,131
And test the tightness
of their security.
242
00:19:21,046 --> 00:19:24,037
I'm starting to think that
you're unbeatable.
243
00:19:24,038 --> 00:19:25,078
Thank you.
244
00:19:26,098 --> 00:19:28,049
I don't know what to do.
245
00:19:28,050 --> 00:19:29,130
Resign.
246
00:19:31,078 --> 00:19:32,085
Give up.
247
00:19:32,086 --> 00:19:34,078
I've won.
248
00:19:37,050 --> 00:19:39,130
Martha? What is it?
249
00:19:42,066 --> 00:19:44,049
The law. What about it?
250
00:19:44,050 --> 00:19:47,037
It says there'll be no divorce.
251
00:19:47,038 --> 00:19:49,113
It insists that a marriage
that nobody
252
00:19:49,114 --> 00:19:53,126
apart from Lady Allingham wants
must carry on.
253
00:19:55,054 --> 00:19:56,102
I'm trapped.
254
00:20:00,038 --> 00:20:01,046
No, you're not.
255
00:20:03,074 --> 00:20:07,081
Go. Just go somewhere.
256
00:20:07,082 --> 00:20:11,066
Anywhere. Leave the village
and the Allinghams far behind you.
257
00:20:13,078 --> 00:20:19,050
Five, four, three, two, one.
258
00:20:21,110 --> 00:20:22,134
Good.
259
00:20:26,062 --> 00:20:27,094
I'm sorry.
260
00:20:42,130 --> 00:20:44,054
Again?
261
00:21:03,058 --> 00:21:04,121
Buh.
262
00:21:04,122 --> 00:21:05,126
Good.
263
00:21:08,086 --> 00:21:09,125
Muh.
264
00:21:09,126 --> 00:21:11,070
Good.
265
00:21:12,094 --> 00:21:14,062
Fuh.
266
00:21:16,050 --> 00:21:17,054
Good.
267
00:21:18,058 --> 00:21:19,066
Mother.
268
00:21:53,082 --> 00:21:54,118
Talk to me.
269
00:21:55,122 --> 00:21:57,070
You saw it.
270
00:21:59,070 --> 00:22:01,038
His anger with her. And...
271
00:22:02,050 --> 00:22:04,058
And he wouldn't even try to...
272
00:22:05,078 --> 00:22:06,129
To what?
273
00:22:06,130 --> 00:22:08,049
To say it.
274
00:22:08,050 --> 00:22:09,073
To say what?
275
00:22:09,074 --> 00:22:10,090
Her name!
276
00:22:13,062 --> 00:22:15,070
He wouldn't say her name, Phoebe.
277
00:22:27,122 --> 00:22:29,090
Is she a repeater?
278
00:22:30,106 --> 00:22:32,061
I'm sorry?
279
00:22:32,062 --> 00:22:35,105
Four or five times
some of our mothers come back to us.
280
00:22:35,106 --> 00:22:38,133
No, she's not a repeater.
281
00:22:38,134 --> 00:22:41,121
And I didn't ask you here to give me
a lesson on morality.
282
00:22:41,122 --> 00:22:43,057
Oh.
283
00:22:43,058 --> 00:22:46,046
Not my cup of fucking tea,
frankly, Mrs Winkworth.
284
00:22:47,098 --> 00:22:48,118
Why am I here?
285
00:22:53,046 --> 00:22:55,058
What if a mother wants
her child back?
286
00:22:56,118 --> 00:23:00,069
What if she's changed her mind
about giving it up?
287
00:23:00,070 --> 00:23:03,109
You will understand we have to
guarantee to adopting parents
288
00:23:03,110 --> 00:23:05,077
that a natural mother will not...
289
00:23:05,078 --> 00:23:07,054
£1,000.
290
00:23:21,082 --> 00:23:23,061
I want you to talk to Caro.
291
00:23:23,062 --> 00:23:28,050
It has to be you because you're
the one she listens to.
292
00:23:29,074 --> 00:23:31,102
She has to be told to
forget her son.
293
00:23:32,130 --> 00:23:36,062
It's eating her up.
She must be free of it.
294
00:23:40,122 --> 00:23:43,078
Make it final, George.
295
00:23:51,114 --> 00:23:52,130
Leave no room.
296
00:24:10,078 --> 00:24:12,046
Martha said I could trust you.
297
00:24:15,062 --> 00:24:16,074
Did she?
298
00:24:19,050 --> 00:24:21,058
Who knows where he is, my son?
299
00:24:23,090 --> 00:24:27,122
Edmund? There's something...
nobody has told you.
300
00:24:29,058 --> 00:24:31,070
What is it, George?
301
00:24:33,106 --> 00:24:36,102
He died. Your son.
302
00:24:37,134 --> 00:24:39,058
A year ago.
303
00:24:43,038 --> 00:24:45,129
I'm so sorry, Caro,
304
00:24:45,130 --> 00:24:47,050
you must forget him.
305
00:25:05,062 --> 00:25:06,066
George?
306
00:25:11,038 --> 00:25:12,050
Done?
307
00:25:14,130 --> 00:25:17,090
Well, it's for the best. How is she?
308
00:25:20,126 --> 00:25:22,050
Christ, what's that?
309
00:25:25,098 --> 00:25:28,089
Mission Of Hope?
Mission of hard noses, more like.
310
00:25:28,090 --> 00:25:30,113
She didn't tell you where
the boy had gone?
311
00:25:30,114 --> 00:25:34,073
I offered her £1,000,
she didn't even blink.
312
00:25:34,074 --> 00:25:36,077
Well, then, we're safe.
313
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Who does know?
314
00:25:39,106 --> 00:25:40,110
Me.
315
00:25:53,078 --> 00:25:54,082
The oldest first.
316
00:26:07,114 --> 00:26:10,122
Do you remember...
what happened before you were hit?
317
00:26:12,090 --> 00:26:13,094
What did you see?
318
00:27:37,070 --> 00:27:38,118
Caro!
319
00:27:48,054 --> 00:27:49,058
Caro!
320
00:27:50,070 --> 00:27:51,114
No, don't!
321
00:27:55,090 --> 00:27:58,038
Caro! Don't!
322
00:28:06,086 --> 00:28:08,106
Caro! Caro!
323
00:28:32,130 --> 00:28:35,061
Caro! Bairstow!
324
00:28:35,062 --> 00:28:37,118
Caro!
325
00:28:55,050 --> 00:28:56,086
Come on, man!
326
00:29:03,114 --> 00:29:05,062
Caro?
327
00:29:07,098 --> 00:29:10,089
Caro! No, no, no, no...
328
00:29:10,090 --> 00:29:12,085
Caro! Caro!
329
00:29:12,086 --> 00:29:13,114
Caro!
330
00:29:17,094 --> 00:29:19,062
Cough it up.
331
00:29:25,078 --> 00:29:27,058
Don't tell Mummy.
332
00:29:49,114 --> 00:29:50,134
How is she?
333
00:30:06,098 --> 00:30:08,050
How is she?
334
00:30:14,078 --> 00:30:16,042
I know where he is.
335
00:30:27,106 --> 00:30:32,122
There are teaching posts
in Chesterfield... and Sheffield.
336
00:30:35,042 --> 00:30:36,054
No.
337
00:30:46,054 --> 00:30:47,058
What?
338
00:30:49,134 --> 00:30:51,038
Africa.
339
00:30:55,046 --> 00:30:58,074
Yes! Yes, yes.
340
00:30:59,110 --> 00:31:01,046
When?
341
00:31:27,102 --> 00:31:29,062
'You taught me everything.'
342
00:31:31,090 --> 00:31:34,082
You made me
feel like I could be someone.
343
00:31:35,122 --> 00:31:38,102
We were in a cell together, and you
didn't tell me.
344
00:31:42,082 --> 00:31:43,086
I'm so sorry.
345
00:31:47,078 --> 00:31:49,061
Is that all?
346
00:31:49,062 --> 00:31:51,093
I lied to you and I've been weak.
347
00:31:51,094 --> 00:31:56,122
And I'm proud of neither and I will
regret it for the rest of my life.
348
00:31:59,094 --> 00:32:01,082
You've come for my forgiveness.
349
00:32:03,070 --> 00:32:04,110
Yes, I have.
350
00:32:08,078 --> 00:32:10,121
I can't give it.
351
00:32:10,122 --> 00:32:12,065
It'd just be another lie.
352
00:32:12,066 --> 00:32:13,090
And I can't do that.
353
00:32:23,134 --> 00:32:25,058
You were like a brother to me.
354
00:32:53,054 --> 00:32:54,113
Bathhouse tonight.
355
00:32:54,114 --> 00:32:58,125
But... I won't be here next week
so take advantage of me now.
356
00:32:58,126 --> 00:32:59,130
I'll sit with him.
357
00:33:02,058 --> 00:33:03,062
You're going.
358
00:33:05,874 --> 00:33:07,117
The wall's almost finished.
359
00:33:07,118 --> 00:33:09,081
When are you...?
360
00:33:09,082 --> 00:33:11,050
Tomorrow.
361
00:33:12,130 --> 00:33:16,074
My son's the biggest fool
in the world if he doesn't want you.
362
00:33:37,074 --> 00:33:43,093
As you all know, I have special
affection for this village.
363
00:33:43,094 --> 00:33:47,045
It was my very great privilege to
represent you in Parliament
364
00:33:47,046 --> 00:33:49,094
for the ten months we were in power.
365
00:33:52,070 --> 00:33:53,109
Why am I back here?
366
00:33:53,110 --> 00:33:56,077
Well, I'm now the leader of
Sheffield Council
367
00:33:56,078 --> 00:33:58,070
and I bring you good news.
368
00:33:59,086 --> 00:34:02,041
There will be hard times ahead.
Good news!
369
00:34:02,042 --> 00:34:06,073
And jobs and wages will matter more
than they ever have.
370
00:34:06,074 --> 00:34:09,126
My good news is, you will have them.
371
00:34:10,538 --> 00:34:12,026
There is a new reservoir to be made.
372
00:34:12,126 --> 00:34:17,057
Valve houses, a new aqueduct,
a dam - all to be built.
373
00:34:17,058 --> 00:34:19,046
Where they going to put it?
374
00:34:21,070 --> 00:34:23,109
There are four different proposals.
375
00:34:23,110 --> 00:34:26,041
The decision making process
has some way to run.
376
00:34:26,042 --> 00:34:28,053
I just wanted to let
you into the good news early
377
00:34:28,054 --> 00:34:29,426
so that you can plan a future.
378
00:34:34,038 --> 00:34:37,050
Any questions,
I'm here to take them, one-to-one.
379
00:34:44,038 --> 00:34:45,058
Right, who's next?
380
00:34:52,086 --> 00:34:54,057
You don't remember me.
381
00:34:54,058 --> 00:34:56,113
Bert Middleton.
What's your question, Bert?
382
00:34:56,114 --> 00:34:58,085
Why would you remember me?
383
00:34:58,086 --> 00:35:00,122
A boxer like you
- of course I remember you.
384
00:35:02,078 --> 00:35:05,069
How's your father doing?
Has he spoken?
385
00:35:05,070 --> 00:35:06,101
Not really.
386
00:35:06,102 --> 00:35:08,038
I'm sorry.
387
00:35:10,082 --> 00:35:13,081
Actually, he has started to speak.
388
00:35:13,082 --> 00:35:18,129
Good. Good.
And what did the doctor say?
389
00:35:18,130 --> 00:35:21,038
He might recover full speech.
390
00:35:23,058 --> 00:35:24,106
Well, that's wonderful.
391
00:35:25,106 --> 00:35:27,085
Then we'll know about his memory.
392
00:35:27,086 --> 00:35:31,126
He'll be able to tell us
what happened that day. And why.
393
00:35:33,130 --> 00:35:35,054
Very good.
394
00:35:36,082 --> 00:35:38,086
So, have you got a question, Bert?
395
00:35:39,106 --> 00:35:40,110
No.
396
00:36:28,086 --> 00:36:30,054
Night, girls. See you, Margaret.
397
00:36:31,086 --> 00:36:34,081
Now if I were a gossip,
the first thing I'd want to know is,
398
00:36:34,082 --> 00:36:37,121
has Bill Gibby been up to Middleton
Farm to see John Middleton?
399
00:36:37,122 --> 00:36:38,649
No, he hasn't, Norma.
400
00:36:38,650 --> 00:36:40,133
Hmm, then I'd want to know why not.
401
00:36:40,134 --> 00:36:42,077
If you were a gossip.
402
00:36:42,078 --> 00:36:45,861
John Middleton got his brain bashed
in on Bill Gibby's protest lark
403
00:36:45,862 --> 00:36:47,121
and he hasn't been to see him?
404
00:36:47,122 --> 00:36:49,069
Why not?
405
00:36:49,070 --> 00:36:51,097
Probably
because he doesn't want to give you
406
00:36:51,098 --> 00:36:53,102
any more feed for your gossip!
407
00:36:58,090 --> 00:36:59,094
Right, then.
408
00:37:01,058 --> 00:37:02,077
Where are you going?
409
00:37:02,078 --> 00:37:03,090
The Lamb.
410
00:37:06,054 --> 00:37:08,110
Norma Hankin is too stupid
to do you any harm.
411
00:37:09,130 --> 00:37:14,037
It's the men looking into
their pint pots, muttering darkly.
412
00:37:14,038 --> 00:37:17,037
They're the danger.
413
00:37:17,038 --> 00:37:19,058
You're a good friend,
Margaret Boden.
414
00:37:23,038 --> 00:37:25,094
I've watched you grow into yourself,
Grace.
415
00:37:26,130 --> 00:37:30,073
You've said things that
I never even knew that I thought
416
00:37:30,074 --> 00:37:31,122
till I heard you say them.
417
00:37:33,118 --> 00:37:38,130
I'll always be your friend,
but I need you to carry on talking.
418
00:37:40,074 --> 00:37:44,045
Oh, don't look at me like that.
419
00:37:44,046 --> 00:37:47,118
You'll have us both crying in the
street and then where will we be?
420
00:38:03,106 --> 00:38:04,122
Right!
421
00:38:05,126 --> 00:38:09,089
Any loose talk you've
got about Grace Middleton,
422
00:38:09,090 --> 00:38:11,081
will be heard by me. All right!
423
00:38:11,082 --> 00:38:14,841
And if you can't say
it in my hearing then it ain't worth
424
00:38:14,842 --> 00:38:16,125
the breath that it come out on.
425
00:38:16,126 --> 00:38:18,133
I'm all ears!
426
00:38:18,134 --> 00:38:20,118
It's a bit more than ears, Margaret.
427
00:38:24,058 --> 00:38:29,050
So much more, ducky. So much more.
428
00:38:37,098 --> 00:38:38,426
Can I talk to you for a minute?
429
00:38:40,122 --> 00:38:42,054
Just for a minute.
430
00:38:43,082 --> 00:38:44,098
Up here.
431
00:38:47,078 --> 00:38:48,117
Is John getting better?
432
00:38:48,118 --> 00:38:50,046
Yes.
433
00:38:52,038 --> 00:38:53,057
Cos Bert, he, er...
434
00:38:53,058 --> 00:38:55,133
Bert? He came to the meeting
and he seemed...
435
00:38:55,134 --> 00:38:57,134
What meeting? Why are you here?
436
00:38:59,078 --> 00:39:02,077
It would cause me terrible
political embarrassment if...
437
00:39:02,078 --> 00:39:04,037
If what?
438
00:39:04,038 --> 00:39:06,638
If your husband or your son were to
say anything about you and me.
439
00:39:06,663 --> 00:39:09,045
Nothing happened.
440
00:39:09,046 --> 00:39:12,065
But your husband suspects
and your son came to my meeting
441
00:39:12,066 --> 00:39:15,093
and looked at me like he'd kill me
given half a chance.
442
00:39:15,094 --> 00:39:17,094
Why are you here?
443
00:39:19,102 --> 00:39:21,038
She made me an offer.
444
00:39:22,050 --> 00:39:23,062
Spit it out, Alf!
445
00:39:26,070 --> 00:39:31,065
When the Middletons were in debt to
me, she offered to pay me in kind.
446
00:39:31,066 --> 00:39:33,081
That's a lie.
447
00:39:33,082 --> 00:39:37,042
Beer tent, day of the boxing -
she came and found me.
448
00:39:39,122 --> 00:39:42,045
Let's go. What?
449
00:39:42,046 --> 00:39:46,106
You can put it to her,
face-to-face like a man!
450
00:39:49,126 --> 00:39:53,113
What's the matter, Alf?
Have you lost your nerve?
451
00:39:53,114 --> 00:39:55,126
Ooh! Hey!
452
00:39:58,054 --> 00:39:59,058
Come on, you lot!
453
00:40:04,082 --> 00:40:10,101
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
454
00:40:10,102 --> 00:40:15,093
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
455
00:40:15,094 --> 00:40:17,041
# Blow the wind...
456
00:40:17,042 --> 00:40:21,041
# Southerly, southerly, southerly
457
00:40:21,042 --> 00:40:25,133
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
458
00:40:25,134 --> 00:40:31,097
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
459
00:40:31,098 --> 00:40:35,117
♪ Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea. ♪
460
00:40:35,118 --> 00:40:38,045
I haven't told them yet.
461
00:40:38,046 --> 00:40:40,042
Told them what?
462
00:40:41,066 --> 00:40:43,073
The reservoir will be here.
463
00:40:43,074 --> 00:40:46,049
Right here. The village?
464
00:40:46,050 --> 00:40:49,065
The people of Sheffield need clean
drinking water, the slums...
465
00:40:49,066 --> 00:40:51,085
You're going to drown the village?
466
00:40:51,086 --> 00:40:52,117
It has to be.
467
00:40:52,118 --> 00:40:56,753
You made this the centre
of your political life,
468
00:40:56,754 --> 00:40:58,129
you made me and everyone else...
469
00:40:58,130 --> 00:41:01,125
If you could see what I've seen.
The way these people suffer...
470
00:41:01,126 --> 00:41:04,093
No, no, no! This is our land!
471
00:41:04,094 --> 00:41:08,105
My family have lived
here for hundreds of years.
472
00:41:08,106 --> 00:41:13,037
This is all of us, all of me.
Look at my hands.
473
00:41:13,038 --> 00:41:16,109
Grace. Look at them! Under
my finger nails, under my skin.
474
00:41:16,110 --> 00:41:19,113
You can't do this.
475
00:41:19,114 --> 00:41:21,041
Look at them!
476
00:41:21,042 --> 00:41:23,070
Grace...
You'd be drowning me.
477
00:41:38,066 --> 00:41:43,106
Margaret. Margaret! Margaret!
478
00:41:49,046 --> 00:41:52,093
In broad daylight, with Bill
Gibby? With your John and all.
479
00:41:52,094 --> 00:41:53,097
In his bed.
480
00:41:53,098 --> 00:41:57,126
Grace! You've got to come, now!
481
00:42:04,062 --> 00:42:08,105
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
482
00:42:08,106 --> 00:42:14,066
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
483
00:42:15,086 --> 00:42:19,049
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
484
00:42:19,050 --> 00:42:24,113
♪ Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea. ♪
485
00:42:24,114 --> 00:42:26,098
You've come back to us.
486
00:42:28,114 --> 00:42:31,134
Talk to me, John. Hm?
487
00:42:33,050 --> 00:42:34,081
Tell me what happened.
488
00:42:34,082 --> 00:42:35,130
Father?
489
00:42:38,046 --> 00:42:41,070
You were singing
the words in the song clear as day.
490
00:42:43,062 --> 00:42:44,074
Talk to me.
491
00:42:49,114 --> 00:42:52,042
♪ Blow the wind southerly,
southerly... ♪
492
00:42:53,082 --> 00:42:54,109
I don't understand.
493
00:42:54,110 --> 00:42:57,110
♪ Blow the wind southerly,
southerly... ♪
494
00:42:59,086 --> 00:43:01,077
If he can sing, he can speak.
495
00:43:01,078 --> 00:43:02,094
Bert. No!
496
00:43:13,106 --> 00:43:15,097
Tuh.
497
00:43:15,098 --> 00:43:16,113
Tuh.
498
00:43:16,114 --> 00:43:18,085
Buh.
499
00:43:18,086 --> 00:43:19,129
Buh.
500
00:43:19,130 --> 00:43:22,057
Buh. Tuh.
501
00:43:22,058 --> 00:43:23,065
Buh. Tuh.
502
00:43:23,066 --> 00:43:25,049
Bur-tuh.
503
00:43:25,050 --> 00:43:26,074
Bur-tuh.
504
00:43:27,094 --> 00:43:29,050
Burt.
505
00:43:30,058 --> 00:43:31,106
Burt.
506
00:43:36,066 --> 00:43:37,098
What's my name?
507
00:43:50,050 --> 00:43:51,082
I'm proud of him.
508
00:43:54,074 --> 00:43:57,058
But he won't say your name. Why not?
509
00:43:58,066 --> 00:44:00,073
I don't know. Won't or can't?
510
00:44:00,074 --> 00:44:01,101
But why do you think?
511
00:44:01,102 --> 00:44:03,125
Eat up, Mary.
512
00:44:03,126 --> 00:44:05,057
Mother?
513
00:44:05,058 --> 00:44:09,097
I don't know.
Why are you attacking me, Bert?
514
00:44:09,098 --> 00:44:10,125
Was I?
515
00:44:10,126 --> 00:44:13,109
I'm your mother and you may well be
doing the job that your father
516
00:44:13,110 --> 00:44:17,081
used to do,
but you are still my son!
517
00:44:17,082 --> 00:44:20,061
And I will not have you speak to me
like that!
518
00:44:20,062 --> 00:44:21,129
Do you understand? You...
519
00:44:21,130 --> 00:44:24,062
Do you understand?!
520
00:44:55,090 --> 00:44:56,110
When?
521
00:44:58,078 --> 00:44:59,102
Four o'clock.
522
00:45:03,078 --> 00:45:04,106
Will I see you again?
523
00:45:06,054 --> 00:45:09,057
My mother's death has made me
honest.
524
00:45:09,058 --> 00:45:10,610
That's all she ever asked of me.
525
00:45:12,062 --> 00:45:13,330
You won't ever see me again.
526
00:45:18,054 --> 00:45:22,106
You have to work out who to trust
and love.
527
00:45:24,046 --> 00:45:26,078
And then you have to trust
and love them.
528
00:45:27,122 --> 00:45:31,086
Grace Middleton is a good woman!
Believe me.
529
00:46:11,118 --> 00:46:13,042
In you go.
530
00:46:17,050 --> 00:46:18,094
What shall I say?
531
00:46:20,046 --> 00:46:21,298
Just tell them who you are.
532
00:47:08,046 --> 00:47:09,110
Who am I?
533
00:47:20,122 --> 00:47:22,082
Come with me.
534
00:47:48,114 --> 00:47:50,042
Caro?
535
00:47:55,038 --> 00:47:56,042
Caro?
536
00:48:49,106 --> 00:48:51,049
Buh...
537
00:48:51,050 --> 00:48:52,054
Burt!
538
00:49:13,062 --> 00:49:14,094
Burt!
539
00:49:46,110 --> 00:49:48,134
Hu... Who are you?
540
00:49:50,038 --> 00:49:51,098
My name's Joe.
541
00:50:11,122 --> 00:50:14,078
This, this is your father.
542
00:50:21,110 --> 00:50:23,042
And this is your uncle.
543
00:50:29,090 --> 00:50:31,110
Are you my sister?
Have I got a big sister?
544
00:50:33,102 --> 00:50:35,102
No. I'm...
545
00:50:42,078 --> 00:50:44,086
I don't know what I am, really.
546
00:51:02,042 --> 00:51:04,049
You told George where the child was.
547
00:51:04,050 --> 00:51:05,097
Yes, I did.
548
00:51:05,098 --> 00:51:08,133
Expressly against my wishes,
which is
549
00:51:08,134 --> 00:51:13,090
why you'll be leaving this house and
my employment by the end of today.
550
00:51:17,098 --> 00:51:20,065
In which case The Daily Mail will
have to change
551
00:51:20,066 --> 00:51:22,046
its front page for the morning.
552
00:51:28,066 --> 00:51:29,070
Sorry?
553
00:51:32,050 --> 00:51:35,114
I don't know how the nation will
take to a homosexual Home Secretary.
554
00:51:37,098 --> 00:51:41,070
About as well as you've taken
to your new nephew, I would suggest.
555
00:51:45,046 --> 00:51:48,074
You and me, Allingham.
Hand in glove.
556
00:52:04,090 --> 00:52:06,038
I want to talk to you.
557
00:52:07,090 --> 00:52:08,110
Are you ready?
558
00:52:15,038 --> 00:52:18,038
Mother? Where are we going?
559
00:52:48,130 --> 00:52:52,094
There's a great threat to us
all that has not yet been announced.
560
00:52:53,134 --> 00:52:55,074
I'm announcing it now.
561
00:53:02,118 --> 00:53:05,077
Our village will be drowned.
562
00:53:05,078 --> 00:53:08,042
You what? Eh?
563
00:53:09,134 --> 00:53:14,082
Where we stand now will no longer
exist as dry land.
564
00:53:19,098 --> 00:53:22,078
Your homes will not survive.
565
00:53:23,122 --> 00:53:28,057
Our school, our church,
our chapel, our bathhouse,
566
00:53:28,058 --> 00:53:34,118
the places where we meet to talk
and argue and love - all gone.
567
00:53:36,094 --> 00:53:37,129
I was born here.
568
00:53:37,130 --> 00:53:42,065
My family have lived
here for 200 years.
569
00:53:42,066 --> 00:53:48,106
And it is my intention that we will
still be here, 200 years from now.
570
00:53:54,038 --> 00:53:59,054
I have been tempted away from home
by excitement and passion...
571
00:54:01,066 --> 00:54:03,134
..both of which are a part
of politics.
572
00:54:05,050 --> 00:54:09,057
It is a great temptation to let
passion take over your life
573
00:54:09,058 --> 00:54:11,129
but that would be to forget
574
00:54:11,130 --> 00:54:17,074
and betray all that is at the heart
of what REALLY matters.
575
00:54:18,114 --> 00:54:25,121
It has become clear to me that it
is my home, my family, MY village,
576
00:54:25,122 --> 00:54:30,077
and all of those that live here
are what I really care about.
577
00:54:30,078 --> 00:54:36,057
And I hope I judge you right
when I say THIS is OUR fight
578
00:54:36,058 --> 00:54:42,046
and as long as we have breath in our
bodies this will be our village!
579
00:54:55,042 --> 00:54:59,069
We may be small but we will be heard
580
00:54:59,070 --> 00:55:04,041
and what we say will echo over
these hills and far beyond
581
00:55:04,042 --> 00:55:08,117
so that in years to come people will
say, "That was a voice.
582
00:55:08,118 --> 00:55:11,045
"There was a village that
filled its lungs
583
00:55:11,046 --> 00:55:13,093
"and called out for what it
stood for."
584
00:55:13,094 --> 00:55:17,129
And if those who want to drown us
think they can do it,
585
00:55:17,130 --> 00:55:21,065
then they do not understand
586
00:55:21,066 --> 00:55:24,073
and they will never understand
587
00:55:24,074 --> 00:55:28,082
who we are and what we
can be together.
588
00:55:55,070 --> 00:55:56,110
Phoebe!
589
00:56:17,062 --> 00:56:18,094
John.
590
00:56:25,062 --> 00:56:26,102
Grace.
591
00:57:13,094 --> 00:57:14,110
Phoebe!
592
00:57:39,046 --> 00:57:40,065
You finished it?
593
00:57:40,066 --> 00:57:41,070
Yeah.
594
00:57:48,054 --> 00:57:49,058
Will you marry me?
595
00:57:56,070 --> 00:57:57,094
No.
596
00:58:00,114 --> 00:58:01,130
Will you marry me?
597
00:58:07,054 --> 00:58:08,058
Yes.
598
00:58:09,118 --> 00:58:10,126
Yes.
599
00:58:39,692 --> 00:59:09,781
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
600
00:59:10,305 --> 00:59:16,286
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.