All language subtitles for The.Man.with.the.Severed.Head.1973_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,309 --> 00:00:16,230 THE MAN WITH THE SEVERED HEAD 2 00:01:25,215 --> 00:01:26,341 Watch out. 3 00:01:26,925 --> 00:01:28,385 Someone's coming. 4 00:02:22,648 --> 00:02:23,899 Let's get out of here! 5 00:02:57,599 --> 00:03:01,645 Headquarters, this is X-13. Suspect's car is heading toward Nancy Road. 6 00:03:01,645 --> 00:03:06,441 I repeat, this is X-13. Suspect's car is heading toward Nancy Road. 7 00:03:09,861 --> 00:03:12,322 STOP POLICE 8 00:03:15,826 --> 00:03:17,703 Let's go. Hurry UP- 9 00:03:26,044 --> 00:03:26,837 The police! 10 00:03:28,380 --> 00:03:30,382 Swerve and go through the field. 11 00:03:30,382 --> 00:03:32,134 No, wait, the car will get stuck! 12 00:03:45,147 --> 00:03:46,606 Quick, let's go! 13 00:04:00,162 --> 00:04:03,081 Step on it! Push it to the limit! 14 00:04:11,089 --> 00:04:14,801 Headquarters, the plate of the fleeing car is 4252ST75. 15 00:04:14,801 --> 00:04:17,179 It's on Nancy Road. We've lost sight of it. 16 00:04:17,179 --> 00:04:18,472 They're armed and dangerous. 17 00:04:27,481 --> 00:04:30,192 Karl, take side roads. The main roads will be watched. 18 00:04:30,192 --> 00:04:33,236 - And the cops? - Don't worry, we lost them. 19 00:04:36,656 --> 00:04:39,493 If we don't get there soon, he won't make it. He's still bleeding. 20 00:04:39,493 --> 00:04:42,496 - If he dies - - Shut up! Spare us the commentary. 21 00:05:26,998 --> 00:05:30,377 Karl, fetch Dr. Ritter. Don't come back without him. 22 00:05:30,377 --> 00:05:33,797 - Idiot! Take the van. - Sorry, l'm just nervous. 23 00:05:33,797 --> 00:05:35,465 Bring him here as fast as you can. 24 00:05:39,553 --> 00:05:43,765 What a night. That necklace better not be fake. 25 00:05:49,980 --> 00:05:51,690 Wait. l'll get the lights. 26 00:06:07,664 --> 00:06:10,375 - Staring at him won't help! - Sorry! 27 00:06:10,375 --> 00:06:12,669 - Call Ingrid. Have her come immediately. - Fine. 28 00:06:32,272 --> 00:06:33,440 Hello? 29 00:06:33,440 --> 00:06:35,317 Ingrid? lt's Paul. 30 00:06:35,317 --> 00:06:37,152 Come quickly, Surnett is hurt. 31 00:09:41,503 --> 00:09:44,255 Dr. Ritter? Where are you? 32 00:09:44,672 --> 00:09:46,007 Answer me! 33 00:10:01,564 --> 00:10:03,024 Dr. Ritter! 34 00:10:05,360 --> 00:10:08,446 Wake up! Answer me, damn it! 35 00:10:10,782 --> 00:10:12,408 Just my luck. 36 00:10:24,003 --> 00:10:26,548 Listen, Doctor. 37 00:10:26,548 --> 00:10:29,717 Surnett is badly hurt. You must come at once. 38 00:10:29,717 --> 00:10:32,929 - Leave me alone. - Wake up, Doctor. 39 00:10:33,388 --> 00:10:36,683 - We need to hurry. - You're a jerk. 40 00:10:36,683 --> 00:10:40,103 Treating a poor guy like me this way? l'll never forgive you. 41 00:10:40,603 --> 00:10:42,063 Go away! 42 00:10:42,689 --> 00:10:44,482 Get out of my house. 43 00:10:45,400 --> 00:10:47,402 You're coming with me. 44 00:10:47,402 --> 00:10:49,445 Leave me alone! 45 00:10:53,992 --> 00:10:57,078 What do you want from me? 46 00:10:57,078 --> 00:11:00,290 Surnett is badly hurt. He got shot in the head. 47 00:11:00,290 --> 00:11:02,375 You must come treat him. 48 00:11:03,001 --> 00:11:06,838 Henry is expecting you, and you know how he is. 49 00:11:06,838 --> 00:11:09,924 - We've wasted enough time already. - Where are we going? 50 00:11:12,343 --> 00:11:15,054 - Just do what I tell you! - Fine. Stop shoving me. 51 00:11:15,638 --> 00:11:20,185 Who shot Surnett? Wasn't you, was it? 52 00:11:20,602 --> 00:11:22,061 Stop joking around. Let's go. 53 00:11:23,229 --> 00:11:25,356 I don't understand. I can't. 54 00:11:25,982 --> 00:11:28,860 When the alarm went off, we hadn't opened the safe yet. 55 00:11:29,235 --> 00:11:30,695 It doesn't make sense. 56 00:11:31,279 --> 00:11:33,823 We'd even cut the power. 57 00:11:34,365 --> 00:11:36,075 Our plan was flawless. 58 00:11:37,285 --> 00:11:38,703 It's impossible. 59 00:11:42,248 --> 00:11:45,335 - What's keeping the doctor? - I wish I knew. 60 00:11:45,835 --> 00:11:47,545 I hope he gets here in time. 61 00:11:48,213 --> 00:11:49,964 If he dies, what will become of us? 62 00:11:49,964 --> 00:11:52,383 He's the one who gets us out of situations like this. 63 00:11:52,383 --> 00:11:55,094 Don't worry, Ingrid. lt'll only make things worse. 64 00:11:56,262 --> 00:11:57,972 Please, try to stay calm. 65 00:12:00,016 --> 00:12:03,144 Henry, the doctor is finally here. 66 00:12:06,814 --> 00:12:08,608 Will he make it, Doc? 67 00:12:09,484 --> 00:12:13,571 He's badly wounded. There's not much I can do for him. 68 00:12:14,322 --> 00:12:15,865 L'm sorry, Henry. 69 00:12:36,970 --> 00:12:38,888 And all for nothing! 70 00:12:41,057 --> 00:12:43,768 L'd sure like to know what happened. 71 00:12:45,478 --> 00:12:48,356 L'll figure out what happened in the jewelry store. 72 00:12:50,692 --> 00:12:53,903 - Save him, Doctor. - lt's beyond my skills. 73 00:12:54,279 --> 00:12:56,406 He needs an operation. 74 00:12:57,365 --> 00:12:58,950 Take him to the hospital. 75 00:12:59,450 --> 00:13:02,829 Impossible. You think they'd greet us with open arms? 76 00:13:03,162 --> 00:13:06,207 - It's the only solution. - Find another one. 77 00:13:06,207 --> 00:13:09,544 You know what Surnett did for you. lt's time to pay your debt. 78 00:13:10,378 --> 00:13:12,797 - Don't forget. - I won't. 79 00:13:12,797 --> 00:13:15,008 But he needs a transfusion. 80 00:13:15,008 --> 00:13:18,469 The bullet must be removed immediately. I can't do that. 81 00:13:18,886 --> 00:13:20,388 Not here. 82 00:13:20,388 --> 00:13:22,348 Just keep Surnett from dying. 83 00:13:22,348 --> 00:13:25,018 I don't care how. Just do it. 84 00:13:25,018 --> 00:13:26,686 Calm down, Henry. 85 00:13:27,186 --> 00:13:28,896 Leave the doctor alone. 86 00:13:29,772 --> 00:13:32,150 Don't worry. 87 00:13:32,984 --> 00:13:36,195 Doctor, help him. 88 00:13:39,073 --> 00:13:42,577 I need a drink. lt'll help me think. 89 00:14:16,235 --> 00:14:18,112 I hope to God this works. 90 00:14:19,489 --> 00:14:21,741 Tell us, Doc. What are you going to do? 91 00:14:25,703 --> 00:14:28,206 I have a close friend from medical school. 92 00:14:28,790 --> 00:14:32,043 He's made great discoveries in brain transplants. 93 00:14:32,043 --> 00:14:36,130 He's a genius, a scientist. I haven't seen him in a long time. 94 00:14:36,631 --> 00:14:38,466 It just might work. 95 00:14:38,841 --> 00:14:42,553 - Perfect. Where is he? - I remember where he lives. 96 00:14:42,929 --> 00:14:45,556 A tiny village in the middle of nowhere, far from here. 97 00:14:46,015 --> 00:14:48,559 I hope Surnett survives the trip. 98 00:14:48,559 --> 00:14:52,438 We've no time to waste. The police are looking for Surnett. 99 00:14:53,231 --> 00:14:55,316 Can he hold out until tomorrow? 100 00:14:56,984 --> 00:15:00,238 Maybe, if we give him a transfusion. He's lost a lot of blood. 101 00:15:00,613 --> 00:15:02,323 Yours will do. 102 00:15:03,116 --> 00:15:05,743 Fine. Let's not waste time. 103 00:15:08,287 --> 00:15:11,958 Ingrid, go back to the apartment. l'll be in touch. 104 00:15:12,542 --> 00:15:14,168 Yes. Don't forget. 105 00:15:15,795 --> 00:15:17,213 Thank you, Doctor. 106 00:15:17,755 --> 00:15:21,592 Life hasn't been easy for you, nor me. 107 00:15:21,592 --> 00:15:22,885 Surnett helped us both. 108 00:15:22,885 --> 00:15:26,222 He deserves our help now, and he'll thank us for it. 109 00:15:26,222 --> 00:15:28,599 All right, don't get all sentimental. 110 00:15:29,350 --> 00:15:32,520 All that matters is safely moving Surnett tomorrow. 111 00:15:57,170 --> 00:15:58,546 Careful, Karl. 112 00:15:58,546 --> 00:16:00,590 Try not to hit any potholes. 113 00:16:00,590 --> 00:16:02,300 Follow the road until the next fork. 114 00:16:08,764 --> 00:16:11,517 - How is he? - The bleeding has stopped. 115 00:16:11,934 --> 00:16:13,978 His pulse is weak, but he's holding on. 116 00:16:24,947 --> 00:16:29,827 Excuse me, could you give us directions to Professor Teets's residence? 117 00:16:30,161 --> 00:16:32,663 It's easy to find. Take the next turn. 118 00:16:33,664 --> 00:16:35,166 Thank you. 119 00:16:35,625 --> 00:16:36,751 Drive. 120 00:16:45,343 --> 00:16:47,220 I haven't been here for years. 121 00:16:47,220 --> 00:16:49,805 The road is harder to recognize at night. 122 00:16:51,182 --> 00:16:53,768 Karl, we're here. 123 00:17:48,656 --> 00:17:51,367 Dr. Ritter. Let me just open the door. 124 00:17:54,287 --> 00:17:55,830 Come in, please. 125 00:17:56,998 --> 00:18:00,001 Doctor, we haven't seen you for quite a while. 126 00:18:00,001 --> 00:18:02,503 Here I am, back to visit my old friends. 127 00:18:02,503 --> 00:18:05,172 You're held in high regard in this house, sir. 128 00:18:05,172 --> 00:18:06,591 Thanks, Pierre. 129 00:18:06,591 --> 00:18:09,051 Has the professor already gone to bed? 130 00:18:09,051 --> 00:18:13,139 No. He spends his nights in the lab. He never rests. 131 00:18:13,139 --> 00:18:15,349 Please tell him that l'd like to see him. 132 00:18:16,309 --> 00:18:18,644 He'll be happy you're here. 133 00:18:25,735 --> 00:18:29,488 - Get Surnett. l'll persuade the professor. - You'd better. 134 00:18:34,327 --> 00:18:36,203 Go ahead, Doctor. 135 00:18:40,291 --> 00:18:43,878 My old friend, how swiftly the years pass! 136 00:18:43,878 --> 00:18:47,173 How are you? Why the late night visit? 137 00:18:47,173 --> 00:18:50,217 Forgive me, but I needed to see you. 138 00:18:50,635 --> 00:18:52,720 L'm sorry, I can't shake your hand. 139 00:18:53,220 --> 00:18:56,265 - What happened? - A lab accident. 140 00:18:56,265 --> 00:18:57,892 They're useless now. 141 00:18:58,643 --> 00:19:00,770 After sacrificing so many years to your work, 142 00:19:00,770 --> 00:19:03,939 how terrible for it to happen now! 143 00:19:03,939 --> 00:19:07,360 My mind remains the same, and my wife's hands do my work for me. 144 00:19:07,526 --> 00:19:09,236 Thanks to her, my experiments continue. 145 00:19:09,236 --> 00:19:12,281 Poor Ana. It must've been terrible for her. If only l'd known - 146 00:19:12,281 --> 00:19:14,492 lt's all right. The worst has passed. 147 00:19:14,825 --> 00:19:17,370 We have our daughter, and our work continues. 148 00:19:17,703 --> 00:19:20,289 - Come see. - Just a minute, please. 149 00:19:21,123 --> 00:19:24,627 Sorry, but I need to talk to you. 150 00:19:26,170 --> 00:19:29,090 I need your help to save a man's life. 151 00:19:29,090 --> 00:19:30,633 A man's life? 152 00:19:31,050 --> 00:19:32,426 Yes. 153 00:19:34,136 --> 00:19:36,555 When my wife died, it destroyed me. 154 00:19:37,390 --> 00:19:39,850 I sank so low that I was only able to survive 155 00:19:39,850 --> 00:19:43,104 thanks to certain criminals who required my services. 156 00:19:43,771 --> 00:19:47,566 Now, one of them is here, badly wounded. Gunshot to the head. 157 00:19:47,900 --> 00:19:49,944 You must save him. 158 00:19:50,861 --> 00:19:52,905 And my life too, in the process. 159 00:19:53,406 --> 00:19:56,951 Doc, what's the plan? Surnett can't wait any longer. 160 00:19:57,535 --> 00:19:59,704 Please, you must help him. 161 00:20:00,538 --> 00:20:02,707 You really should take him to the hospital. 162 00:20:03,499 --> 00:20:07,461 It's no use trying to argue. You must treat him and quickly. 163 00:20:11,549 --> 00:20:14,802 - Your wife can do it for you. - No, she can't. 164 00:20:15,428 --> 00:20:19,432 Our experiments were done on animals. What you're asking is different. 165 00:20:19,432 --> 00:20:22,977 A man's life is at stake. You must try. 166 00:20:23,519 --> 00:20:25,354 It will be a big step for you. 167 00:20:26,147 --> 00:20:29,275 Your first chance to experiment on a human. 168 00:20:42,621 --> 00:20:45,207 - Good night, Daddy. - Good night. 169 00:20:45,207 --> 00:20:47,168 Sorry, I thought you were alone. 170 00:20:48,794 --> 00:20:52,173 - Is something wrong? - Don't worry. Put her to bed. 171 00:20:52,173 --> 00:20:54,467 L'll explain later. Go ahead. 172 00:20:54,759 --> 00:20:56,635 Fine. l'll see you later, dear. 173 00:20:58,012 --> 00:21:00,222 Hello, Ana. How are you? 174 00:21:00,222 --> 00:21:02,558 Dr. Ritter! I didn't recognize you. 175 00:21:02,558 --> 00:21:04,935 That's understandable. lt's been a long time. 176 00:21:04,935 --> 00:21:07,897 You're as pretty as your mother. Model yourself after her. 177 00:21:07,897 --> 00:21:10,357 It's late, dear. Our friend won't mind. 178 00:21:11,066 --> 00:21:12,276 See you later. 179 00:21:15,070 --> 00:21:19,784 Let's get to work. For your family's sake, don't waste any time. 180 00:21:21,619 --> 00:21:24,288 - What does that mean? - l'm sorry, my friend. 181 00:21:24,288 --> 00:21:27,124 This man is quite capable of carrying out his threat. 182 00:21:27,124 --> 00:21:29,335 Do as he says. 183 00:21:31,128 --> 00:21:32,338 All right. 184 00:21:32,797 --> 00:21:35,800 Bring the patient to the lab. You know where it is. 185 00:22:00,157 --> 00:22:03,828 To save this man, we need to do a brain transplant. 186 00:22:04,203 --> 00:22:08,624 Without another human brain of the same morphology and blood type, 187 00:22:08,624 --> 00:22:10,084 there's nothing I can do. 188 00:22:10,668 --> 00:22:13,212 Is one of you prepared to offer his head? 189 00:22:14,421 --> 00:22:17,049 I need the brain of a recently deceased man. 190 00:22:19,468 --> 00:22:21,136 We'll take care of it. 191 00:22:21,679 --> 00:22:26,183 But be careful, Professor, about what you say and do. 192 00:22:26,183 --> 00:22:27,810 I don't appreciate pranks. 193 00:22:27,810 --> 00:22:30,688 It's no prank. l'm not trying to trick you. 194 00:22:30,688 --> 00:22:33,190 L'll do everything humanly possible, 195 00:22:33,190 --> 00:22:37,236 but I must warn you that the transplant may cause mental problems 196 00:22:37,403 --> 00:22:38,863 which could have terrible consequences. 197 00:22:40,322 --> 00:22:43,284 If we don't operate, he'll die. We have no other option. 198 00:22:44,535 --> 00:22:46,120 I accept the risks. 199 00:22:46,662 --> 00:22:48,122 Come with me, Doc. 200 00:22:59,258 --> 00:23:01,093 Nap time is over. 201 00:23:01,093 --> 00:23:03,804 The professor needs a human brain to save Surnett. 202 00:23:04,179 --> 00:23:06,849 He thinks he could use one of ours. 203 00:23:07,600 --> 00:23:10,686 Let's hope the doctor has an idea to spare us that sacrifice. 204 00:23:10,686 --> 00:23:14,231 - A drink will help me think. - Seek your inspiration, Doctor. 205 00:23:15,524 --> 00:23:17,318 It's not easy. 206 00:23:18,485 --> 00:23:22,489 Betting our heads on a coin toss is one solution, 207 00:23:22,489 --> 00:23:26,076 but we'd need to do blood tests to decide the lucky winner. 208 00:23:26,076 --> 00:23:29,163 - I don't like your game, Doctor. - Why not take the butler's head? 209 00:23:29,163 --> 00:23:31,040 - Why not yours? - That's enough! 210 00:23:31,582 --> 00:23:34,919 We're running out of time. Doc, you've been practicing for years. 211 00:23:34,919 --> 00:23:38,213 Do you remember any patients who might be useful to us now? 212 00:23:42,176 --> 00:23:44,511 I have some notes in my diary. 213 00:23:45,012 --> 00:23:47,723 I think I have it on me. Yes, here it is. 214 00:23:48,098 --> 00:23:51,393 I make it a habit to note the blood types of my patients. 215 00:23:58,192 --> 00:24:00,819 - I found someone. - Great! Who is it? 216 00:24:01,862 --> 00:24:04,740 A while back, I treated a man you all know. 217 00:24:05,157 --> 00:24:07,284 - He'll do. - Who is it? 218 00:24:08,035 --> 00:24:12,081 Your worst enemy. The man Surnett hates most. 219 00:24:12,081 --> 00:24:13,457 The Sadist. 220 00:24:13,832 --> 00:24:15,876 - Correct. - lt's settled. 221 00:24:15,876 --> 00:24:17,586 He won't be easy prey. 222 00:24:18,504 --> 00:24:19,964 You two, take care of him. 223 00:24:19,964 --> 00:24:22,758 Don't come back without his head. And get rid of the body. 224 00:24:22,758 --> 00:24:25,010 - L'd rather you chose someone else. - No. 225 00:24:25,427 --> 00:24:28,097 Remember, it's the Sadist's head or yours. 226 00:24:28,097 --> 00:24:29,556 Hold on. 227 00:24:29,556 --> 00:24:32,601 To make sure the professor won't betray us, take his daughter. 228 00:24:32,601 --> 00:24:34,812 No, not that, Henry. 229 00:24:35,270 --> 00:24:37,898 Leave her with Ingrid. Don't forget, every second counts. 230 00:24:40,067 --> 00:24:41,276 Don't be afraid. 231 00:24:41,652 --> 00:24:44,446 She won't be harmed, as long as the professor cooperates. 232 00:24:44,446 --> 00:24:46,824 - He'll cooperate. - Gmm. 233 00:24:47,658 --> 00:24:49,868 Let's go. You're coming with me. 234 00:25:01,005 --> 00:25:02,798 Is there a problem, Professor? 235 00:25:05,342 --> 00:25:08,679 We can't operate on your friend. My wife can't do it. 236 00:25:08,679 --> 00:25:09,930 Why not? 237 00:25:09,930 --> 00:25:13,767 She's worried about the danger of collaborating with outlaws. 238 00:25:13,767 --> 00:25:17,688 And she doesn't worry about the danger you'll be in if you refuse to collaborate? 239 00:25:19,273 --> 00:25:20,607 Don't be afraid. 240 00:25:21,066 --> 00:25:23,444 No harm will come to you if you do as I ask. 241 00:25:23,444 --> 00:25:26,321 You don't seem to understand the situation. 242 00:25:27,114 --> 00:25:29,074 A man's life is in your hands. 243 00:25:29,450 --> 00:25:31,618 If he dies because of you, you'll regret it. 244 00:25:32,536 --> 00:25:34,538 I suggest you accept. 245 00:25:35,247 --> 00:25:38,584 My hands won't aid in saving a killer's life. 246 00:25:38,584 --> 00:25:40,502 His death would only benefit humanity. 247 00:25:40,878 --> 00:25:42,212 - Don't even try it. - Sir. 248 00:25:43,297 --> 00:25:46,300 Your daughter isn't in her room. She's been kidnapped. 249 00:25:48,302 --> 00:25:51,513 You're all monsters! Where is my daughter? 250 00:25:51,513 --> 00:25:54,266 What do you want from us? Give us back our daughter. 251 00:25:54,266 --> 00:25:57,269 - If anything happens to her - - That's up to your wife. 252 00:25:57,269 --> 00:25:59,938 If she does the operation, the girl's in no danger. 253 00:25:59,938 --> 00:26:02,149 But if she doesn't - Get it? 254 00:26:07,154 --> 00:26:11,366 I know Henry. I know he won't hurt your child. 255 00:26:12,034 --> 00:26:15,037 He simply wants to force you to save his friend. Understand? 256 00:26:15,871 --> 00:26:17,956 Don't do anything rash, Ana. 257 00:26:18,373 --> 00:26:21,794 Help your husband and everything will be fine. I promise. 258 00:26:31,220 --> 00:26:32,554 We'll do it. 259 00:26:33,013 --> 00:26:35,140 Now the rest is up to you. 260 00:26:36,141 --> 00:26:40,395 It's being taken care of. What else do you want? 261 00:26:40,395 --> 00:26:44,274 If you don't mind, l'd like to be alone with my wife. 262 00:27:58,015 --> 00:28:00,267 It was smart of you to hire this act. 263 00:28:01,185 --> 00:28:03,061 It'll be a hit. You'll see. 264 00:28:03,729 --> 00:28:05,856 It's the first time you've congratulated me. 265 00:28:06,356 --> 00:28:09,026 You're interested in the girl, aren't you? 266 00:28:09,526 --> 00:28:12,654 Watch out for those two guys. They know how to handle themselves. 267 00:28:12,654 --> 00:28:14,948 I can handle them. Don't worry. 268 00:30:20,991 --> 00:30:23,118 Our guests should have arrived by now. 269 00:30:23,118 --> 00:30:25,495 L'm in the mood for some gambling and some love. 270 00:30:26,038 --> 00:30:28,790 I don't understand why you play with those gangsters. 271 00:30:28,790 --> 00:30:32,544 One day you'll realize that all games, even love, need some spice. 272 00:30:33,086 --> 00:30:35,255 The game in itself isn't enough of a thrill. 273 00:30:35,839 --> 00:30:37,382 Let's go. They're waiting for us. 274 00:31:55,919 --> 00:31:57,921 - I win again. - Hands off! 275 00:31:58,630 --> 00:32:00,757 You're a thief. I should've skewered your hand. 276 00:32:02,008 --> 00:32:03,677 L've always hated cheaters. 277 00:32:04,719 --> 00:32:06,972 Bastard, you'd rob your own father! 278 00:32:06,972 --> 00:32:08,557 You'll pay for this! 279 00:32:08,557 --> 00:32:10,267 You're a disgusting rat. 280 00:32:10,267 --> 00:32:11,893 Never threaten me again. 281 00:32:13,019 --> 00:32:14,855 Don't run to the police. 282 00:32:14,855 --> 00:32:17,607 I never want to see your face again, get it? 283 00:32:17,774 --> 00:32:19,943 Get out of here! 284 00:32:23,738 --> 00:32:24,865 You too. 285 00:32:29,619 --> 00:32:31,246 Safisfied? 286 00:32:31,246 --> 00:32:34,124 Tonight I needed some excitement and I got it. 287 00:32:34,583 --> 00:32:37,836 You'll never change. You're addicted to danger and adventure. 288 00:32:37,836 --> 00:32:40,547 That's why they call me the Sadist. l'm starting to like the name. 289 00:32:40,547 --> 00:32:42,466 I doubt Barbara agrees. 290 00:32:42,466 --> 00:32:44,551 Too bad. That's how I am. 291 00:32:45,010 --> 00:32:47,053 L'm leaving. l've got an important date. 292 00:32:47,053 --> 00:32:49,764 Don't tell Barbara that I left so early. 293 00:32:49,764 --> 00:32:52,142 It's risky leaving on your own. 294 00:32:52,142 --> 00:32:54,936 Too many “friends” would love to attend your funeral. 295 00:32:54,936 --> 00:32:56,771 - And me, theirs. - Who is it? 296 00:32:56,771 --> 00:32:59,149 No. I don't trust you. 297 00:32:59,983 --> 00:33:03,195 You might tell Barbara, and you know what she's like. 298 00:33:03,612 --> 00:33:06,531 It goes without saying that I don't want trouble with her. 299 00:33:06,531 --> 00:33:08,992 Bye, Willy. The sun will be up soon. 300 00:34:02,546 --> 00:34:03,672 How are you? 301 00:34:03,672 --> 00:34:05,423 Strange to see you alone! 302 00:34:05,423 --> 00:34:08,051 Here's a flower to keep you company. 303 00:34:08,969 --> 00:34:10,303 - For you. - Thanks. 304 00:34:10,303 --> 00:34:12,597 - You're welcome. - Enjoy your night. See you tomorrow. 305 00:34:16,726 --> 00:34:19,354 What's the hurry, Paul? 306 00:34:19,354 --> 00:34:21,398 - You wouldn't refuse a flower from me. - No! 307 00:34:21,398 --> 00:34:23,149 Stupid oaf! Jerk! 308 00:34:23,316 --> 00:34:26,278 Can't even appreciate a flower. Go to hell! 309 00:35:13,617 --> 00:35:16,328 - Don't you recognize me? - I hate being startled. 310 00:35:16,328 --> 00:35:19,414 Don't do it again. I said l'd meet you at the bar, remember? 311 00:35:19,414 --> 00:35:22,334 Yes. But it was too crowded, so I waited outside. 312 00:35:22,334 --> 00:35:25,128 - Besides, it's better if we're alone. - That depends. 313 00:35:25,128 --> 00:35:26,838 Why did you need to see me so urgently? 314 00:35:26,838 --> 00:35:28,632 - What do you want? - Your help. 315 00:35:28,632 --> 00:35:31,176 - You left me for Surnett, remember? - I haven't forgotten. 316 00:35:31,176 --> 00:35:33,511 You knew he was my worst enemy, and you gave yourself to him. 317 00:35:34,137 --> 00:35:36,306 - You deserved - - But you didn't do it. 318 00:35:36,765 --> 00:35:38,975 I think you loved me, in your own way. 319 00:35:38,975 --> 00:35:42,354 I was very young then, and you were the first man - 320 00:35:42,354 --> 00:35:44,147 Who doesn't forgive and doesn't forget. 321 00:35:45,440 --> 00:35:47,817 Now everything is different. 322 00:35:48,652 --> 00:35:50,528 I know I could make you happy. 323 00:35:50,528 --> 00:35:52,614 What do you want, Ingrid? Explain yourself. 324 00:35:52,614 --> 00:35:54,282 I hate Surnett. 325 00:35:54,282 --> 00:35:56,159 I can't stand him anymore. I hate him. 326 00:35:56,951 --> 00:35:58,119 I hate him! 327 00:35:58,620 --> 00:36:03,333 It'd be a terrible blow to him if I moved back in with you. 328 00:36:05,001 --> 00:36:07,754 He deserves it. Want me to come back? 329 00:36:07,754 --> 00:36:11,132 Back when you were innocent, I liked you a lot. You know that. 330 00:36:11,132 --> 00:36:12,550 But now - 331 00:36:13,385 --> 00:36:15,762 l've grown up. l'm more experienced. 332 00:36:17,013 --> 00:36:19,307 You'll see. Come with me. 333 00:38:53,962 --> 00:38:55,171 Come here, Karl. 334 00:38:57,715 --> 00:39:00,260 - Where are we going now? - To the cemetery. 335 00:39:38,506 --> 00:39:39,924 L'll go in first. 336 00:39:41,843 --> 00:39:43,386 I don't like this. 337 00:39:44,012 --> 00:39:45,221 Shut up, will you? 338 00:39:53,605 --> 00:39:55,440 Now cut off his head. 339 00:39:55,440 --> 00:39:58,067 - Why me? - lt's yourjob, isn't it? 340 00:39:58,234 --> 00:40:00,236 This is different! 341 00:40:00,737 --> 00:40:04,073 Why didn't you tell Henry that? l'm no butcher, pal. 342 00:40:04,073 --> 00:40:06,117 What's wrong? Get to it. 343 00:40:06,576 --> 00:40:09,245 You started the job, now finish it. 344 00:40:09,245 --> 00:40:10,788 That's what you get paid for. 345 00:40:12,624 --> 00:40:13,917 Okay, l'll do it. 346 00:40:17,921 --> 00:40:20,715 Hear that? Let's go before they release the dogs. 347 00:40:20,715 --> 00:40:22,926 We can't leave the body here. Help me. 348 00:40:23,551 --> 00:40:25,219 What do we do now? 349 00:40:25,219 --> 00:40:29,265 We'll bring back the body and let Dr. Ritter cut off the head. 350 00:40:29,265 --> 00:40:32,685 Fantastic idea. What do you think Henry will do to our heads? 351 00:40:32,685 --> 00:40:33,645 Damn. 352 00:40:34,604 --> 00:40:37,941 - We have to carry out orders. - How? You lost the knife. 353 00:40:37,941 --> 00:40:40,777 - It's your fault. - What a night! Damn Sadist. 354 00:40:40,777 --> 00:40:44,739 We need to find a solution. Let's use our heads. 355 00:40:45,239 --> 00:40:46,783 Before we lose them, right? 356 00:40:50,453 --> 00:40:51,454 L've got it. 357 00:40:52,205 --> 00:40:54,832 - The solution. - Yeah? An idea? 358 00:40:54,832 --> 00:40:57,710 We'll put the body on the tracks. Then when the train comes - 359 00:40:58,086 --> 00:41:00,797 - What do you think? - How do we know when a train will come? 360 00:41:00,797 --> 00:41:03,007 Don't be so pessimistic. lt'll come. 361 00:41:03,716 --> 00:41:05,760 Ready? Stop the van. 362 00:41:19,399 --> 00:41:20,483 Goddamn! 363 00:41:22,485 --> 00:41:26,030 Shit. Couldn't it have come a minute later? 364 00:41:28,199 --> 00:41:30,618 How long until the next one? What a mess! 365 00:41:30,618 --> 00:41:31,786 Shut up and walk. 366 00:41:47,802 --> 00:41:49,262 Okay, that's done. 367 00:41:50,596 --> 00:41:52,181 Let's get out of here. 368 00:41:58,104 --> 00:41:59,647 The next one will do it. 369 00:41:59,647 --> 00:42:02,233 You think so? Henry's going to be furious. 370 00:42:02,400 --> 00:42:05,445 Our heads might have the same fate as the Sadist's. 371 00:42:05,862 --> 00:42:07,864 Shut up! You're making me nervous. 372 00:42:07,864 --> 00:42:11,075 Sorry, Paul. I won't say another word. 373 00:42:31,679 --> 00:42:34,098 Darling Ana, even if we're punished by the law, 374 00:42:34,640 --> 00:42:37,518 it's a huge step for science. 375 00:42:37,518 --> 00:42:39,145 May God protect us. 376 00:42:40,271 --> 00:42:42,565 He knows we're doing it for our daughter. 377 00:42:55,912 --> 00:42:58,539 Darling, concentrate on what you're about to do. 378 00:42:58,539 --> 00:42:59,999 Pay close attention to my instructions. 379 00:43:00,374 --> 00:43:03,878 We need to remove the lobes damaged by the bullet. 380 00:43:04,504 --> 00:43:05,922 Be very careful. 381 00:43:06,547 --> 00:43:09,383 Make an incision one inch from the wound. 382 00:43:16,265 --> 00:43:17,683 Be very careful, Ana. 383 00:43:21,938 --> 00:43:24,357 Now, a four-inch trepanation. 384 00:43:37,787 --> 00:43:40,248 Good. Now insert the probe. 385 00:43:46,462 --> 00:43:47,880 Like that. Good job. 386 00:43:52,009 --> 00:43:53,219 That's good. 387 00:43:54,929 --> 00:43:56,639 The bullet didn't penetrate the brain. 388 00:43:59,851 --> 00:44:01,060 Here it is. 389 00:44:05,231 --> 00:44:06,941 Now you can cut the lobe. 390 00:44:08,192 --> 00:44:09,443 Stay calm. 391 00:44:10,194 --> 00:44:12,405 You've already done it many times, dear. 392 00:44:12,405 --> 00:44:15,908 I know it's different, operating on a human being, 393 00:44:16,325 --> 00:44:18,369 but eventually, it had to happen. 394 00:44:18,369 --> 00:44:20,788 L'm sorry it's under these circumstances. 395 00:44:20,788 --> 00:44:22,832 We can't stop now. 396 00:44:23,791 --> 00:44:24,959 Scalpel. 397 00:44:32,800 --> 00:44:34,844 Now it's time to perform the transplant. 398 00:44:43,102 --> 00:44:44,979 It's the most delicate part. 399 00:44:45,646 --> 00:44:50,860 Do the vein compression and lobe stitches exactly like in our last experiment. 400 00:44:52,278 --> 00:44:53,696 Be very careful. 401 00:44:55,156 --> 00:44:56,199 Do it, Ana. 402 00:45:02,580 --> 00:45:04,207 Is there a problem? 403 00:45:05,124 --> 00:45:08,544 He needs electronic stimulation. Give it to him, Doctor. 404 00:45:18,137 --> 00:45:19,430 It's complete. 405 00:45:22,016 --> 00:45:24,518 You can finish up the stitches now. 406 00:45:29,148 --> 00:45:30,441 Take him off anesthesia. 407 00:45:35,863 --> 00:45:38,032 Cardiac rhythm is slowing. 408 00:45:38,032 --> 00:45:41,077 Give him an adrenaline injection, direct to the heart. Quickly. 409 00:46:05,476 --> 00:46:09,063 I think we've succeeded. We've been waiting for this for years. 410 00:46:09,438 --> 00:46:13,025 Darling Ana, you were amazing. l'm so proud of you. 411 00:46:13,192 --> 00:46:15,278 I hope to God it wasn't all for nothing. 412 00:46:15,278 --> 00:46:17,822 Allow me to congratulate you. 413 00:46:19,115 --> 00:46:20,783 You know why I did it. 414 00:46:21,534 --> 00:46:23,119 - Are you pleased? - Yes. 415 00:46:23,953 --> 00:46:25,621 I know what you want now. 416 00:46:26,330 --> 00:46:31,085 We kept our part of the deal. Tell your friends to bring back our child. 417 00:46:31,502 --> 00:46:34,046 - L'll do that. - I hope so. 418 00:46:40,219 --> 00:46:43,139 What will you do? You can't go on like this. 419 00:46:43,931 --> 00:46:47,435 I can't stay long. lt's late. 420 00:46:47,435 --> 00:46:49,478 L'm a wreck, a disbarred doctor. 421 00:46:50,438 --> 00:46:53,357 A drunk coward whom no one can trust. Not even me. 422 00:46:53,357 --> 00:46:56,235 You weren't responsible for your wife's death. 423 00:46:56,235 --> 00:46:59,822 Her affliction is still incurable, and instead of fighting, you fell apart. 424 00:47:00,573 --> 00:47:01,866 You're absolutely right. 425 00:47:02,491 --> 00:47:05,828 These days, I can still earn a living thanks to these men. 426 00:47:06,787 --> 00:47:08,497 That's their power over me. 427 00:47:09,290 --> 00:47:11,125 You're a good doctor. 428 00:47:11,125 --> 00:47:14,045 Let me help you. Tell me how. 429 00:47:15,504 --> 00:47:16,756 What can I do? 430 00:47:18,174 --> 00:47:21,844 You've already done a lot for me. A lot. 431 00:47:28,059 --> 00:47:30,644 Doc, how was the operation? 432 00:47:30,644 --> 00:47:32,646 They saved him. They did fine work. 433 00:47:32,646 --> 00:47:34,815 - Can I see him? - Not now, Henry. 434 00:47:35,483 --> 00:47:39,945 First, keep your part of the deal if you want everything to go smoothly. 435 00:47:39,945 --> 00:47:41,864 Bring back their daughter. You promised. 436 00:47:41,864 --> 00:47:44,700 You know me. I swear l'll do it. 437 00:47:44,700 --> 00:47:47,578 L'll get the girl myself. Safisfied? 438 00:47:47,995 --> 00:47:49,372 Where are you going with that? 439 00:47:50,623 --> 00:47:52,917 The last remains of the Sadist must be destroyed. 440 00:47:54,835 --> 00:47:58,714 Wait a minute. I have a very amusing idea. 441 00:47:59,465 --> 00:48:01,884 Come with me. l'll explain on the way. 442 00:48:02,259 --> 00:48:04,762 You stay here and take care of the boss. 443 00:48:04,762 --> 00:48:06,972 Tell the professor we're fetching his daughter. 444 00:48:08,057 --> 00:48:10,893 Don't lose the head. l'll need it. 445 00:48:25,074 --> 00:48:27,743 HLlngfid. I came to get the kid. 446 00:48:28,285 --> 00:48:31,330 - Henry, how is Surnett? - Don't worry. 447 00:48:32,039 --> 00:48:34,083 He'll be back on his feet soon. 448 00:48:34,083 --> 00:48:37,503 - Tell me the truth. - The operation was a success. 449 00:48:37,962 --> 00:48:40,297 They assured me he's out of danger. 450 00:48:40,881 --> 00:48:44,009 - These last few nights have been awful. - For me too, Ingrid. 451 00:48:44,343 --> 00:48:47,221 I was afraid it was all over, 452 00:48:47,221 --> 00:48:51,392 but we all did fantastic work, and you played an essential part. 453 00:48:51,392 --> 00:48:54,061 It's thanks to you that we got the Sadist's head. 454 00:48:54,061 --> 00:48:57,398 - I can't stop thinking about it. - You must. 455 00:48:59,608 --> 00:49:01,569 I have to get back before day breaks. 456 00:49:06,615 --> 00:49:09,493 Can I come too? I feel like a prisoner. 457 00:49:10,661 --> 00:49:12,746 Fine. Get the kid ready to go. 458 00:49:15,207 --> 00:49:17,168 The morning papers will be out soon. 459 00:49:17,168 --> 00:49:19,420 L'm sure we'll make the front page. 460 00:49:20,963 --> 00:49:24,300 Wake up! We haven't heard anything about the boss, and all you can do is sleep. 461 00:49:25,301 --> 00:49:28,387 Read the headlines and think, if you can. 462 00:49:33,267 --> 00:49:36,312 “The Headless Man. Macabre Discovery. 463 00:49:36,312 --> 00:49:38,856 A body was found on the railroad tracks -” 464 00:49:39,023 --> 00:49:40,733 No need to read it to me. 465 00:49:41,150 --> 00:49:43,444 I know what it says and it scares me. 466 00:49:44,069 --> 00:49:45,613 You d0n't think it's - 467 00:49:46,906 --> 00:49:48,324 He's missing, isn't he? 468 00:49:50,701 --> 00:49:53,662 Stop imagining the worst. You know the boss. 469 00:49:53,662 --> 00:49:56,582 He insisted on leaving by himself and you know that means - 470 00:49:56,582 --> 00:49:57,791 Be quiet. 471 00:49:58,167 --> 00:50:00,503 He loves you, Barbara, but he enjoys variety. 472 00:50:00,503 --> 00:50:02,713 - Be quiet. - There's a reason he's called the Sadist. 473 00:50:02,713 --> 00:50:05,758 - Please, be quiet. Enough! - Don't get upset. 474 00:50:08,344 --> 00:50:12,139 Do you usually receive gifts so early? Who's it from? 475 00:50:12,556 --> 00:50:14,892 If you're going to be like this, you'd better leave. 476 00:50:19,146 --> 00:50:21,815 In that case, good-bye, Barbara. You're too upset. 477 00:50:24,401 --> 00:50:26,904 Hi, boys. Come on in. 478 00:50:26,904 --> 00:50:28,113 - Hi. - Hi. 479 00:50:29,114 --> 00:50:31,742 - Well, what did you find? - Nothing. 480 00:50:32,660 --> 00:50:35,996 - No one has seen him. - Not even his best friends. 481 00:50:38,332 --> 00:50:40,751 Willy, you're the boss now. 482 00:50:41,126 --> 00:50:44,088 So act like it instead of wasting time with insinuations. 483 00:50:44,505 --> 00:50:46,215 Okay, okay. 484 00:50:46,215 --> 00:50:48,133 Don't get mad. It was just a joke. 485 00:50:48,759 --> 00:50:50,928 L'm intrigued by this pretty package. 486 00:50:52,137 --> 00:50:55,849 Forgive me, Barbara, but do you usually receive gifts so early? 487 00:50:55,849 --> 00:50:58,227 - Do you know who it's from? - I don't know. 488 00:50:58,686 --> 00:51:01,355 When I went to get the paper, the doorman gave it to me. 489 00:51:01,355 --> 00:51:04,441 Someone left it at the desk while he was out. 490 00:51:05,568 --> 00:51:06,777 That's odd. 491 00:51:07,778 --> 00:51:10,406 Anyway, let's find out what the surprise is. 492 00:51:25,921 --> 00:51:29,967 “From some friends who wish you all the best.” 493 00:51:31,051 --> 00:51:32,261 The bastards! 494 00:51:40,394 --> 00:51:42,730 Who are you looking for? Answer me. 495 00:51:42,730 --> 00:51:44,106 Oh, sorry. 496 00:51:45,608 --> 00:51:48,027 Don't be afraid. l'm Paul, a family friend. 497 00:51:48,027 --> 00:51:50,029 L'm visiting for a few days. 498 00:51:50,029 --> 00:51:51,697 I haven't met everyone yet. 499 00:51:52,448 --> 00:51:56,285 L'm Emmy. I deliver the professor's paper, 500 00:51:56,285 --> 00:51:58,829 and I play with his daughter, Natalia. 501 00:51:59,330 --> 00:52:01,081 He usually answers the door. 502 00:52:01,624 --> 00:52:03,000 Is he sick? 503 00:52:03,709 --> 00:52:08,756 No. He left early this morning, so he told me to say hello for him. 504 00:52:08,756 --> 00:52:11,342 If you don't mind, l'll take the professor's paper. 505 00:52:11,342 --> 00:52:14,553 I don't mind. Good-bye. See you tomorrow. 506 00:52:14,887 --> 00:52:16,597 Tell Natalia l'll be coming. 507 00:52:29,193 --> 00:52:32,946 - What did that girl want? - Nothing. She delivers the paper. 508 00:52:32,946 --> 00:52:36,200 - What did you say? - That I was a family friend. She's harmless. 509 00:52:36,200 --> 00:52:38,369 Never trust appearances or women! 510 00:52:39,286 --> 00:52:41,747 Fantastic. And on the front page. 511 00:52:41,747 --> 00:52:46,335 Listen: “On the railroad tracks, a headless man was found. 512 00:52:48,003 --> 00:52:50,339 It's impossible to identify him because -” 513 00:52:50,339 --> 00:52:52,716 The Sadist's friends will be furious. 514 00:52:53,258 --> 00:52:55,469 I wish I could've seen their faces when they opened the present. 515 00:52:56,011 --> 00:52:58,347 Good work, kids. 516 00:52:58,347 --> 00:53:00,224 You know Surnett will be delighted. 517 00:53:00,599 --> 00:53:02,309 Here, take it to him. 518 00:53:02,309 --> 00:53:05,187 No, wait. He's with Ingrid. 519 00:53:09,692 --> 00:53:11,902 - You'll be well soon. - No. 520 00:53:12,736 --> 00:53:14,279 I had a nightmare. 521 00:53:15,531 --> 00:53:19,076 Everyone abandoned me when I needed them, even you. 522 00:53:20,160 --> 00:53:23,163 I love you, Surnett. l'll never leave you. 523 00:53:40,013 --> 00:53:42,558 What's wrong? Trust me. 524 00:53:43,058 --> 00:53:44,977 You'll soon be back to normal. 525 00:53:45,978 --> 00:53:47,354 Leave me alone. 526 00:53:47,896 --> 00:53:51,316 My brain is torturing me. I can't control it. 527 00:53:53,736 --> 00:53:55,070 Get away. 528 00:53:55,696 --> 00:53:57,573 It's stronger than I am. 529 00:54:04,955 --> 00:54:07,541 - What's wrong, Ingrid? - I don't know. 530 00:54:08,751 --> 00:54:11,044 I don't understand Surnett's behavior. 531 00:54:12,713 --> 00:54:14,298 He wants to be alone. 532 00:54:15,382 --> 00:54:17,092 He's never spoken to me like that. 533 00:54:17,801 --> 00:54:19,928 For the first time, I was afraid of him. 534 00:54:21,472 --> 00:54:23,182 His regard is different. 535 00:54:23,807 --> 00:54:26,143 L've noticed the change too. I don't understand. 536 00:54:26,810 --> 00:54:30,606 The professor says it's too early to draw conclusions, 537 00:54:30,606 --> 00:54:32,232 but I don't trust him. 538 00:54:34,860 --> 00:54:36,945 Ingrid, go get Doc. 539 00:54:36,945 --> 00:54:38,781 Maybe he can explain what's wrong with Surnett. 540 00:54:38,781 --> 00:54:41,200 Go get him, even if he's drunk. We need him. 541 00:55:19,112 --> 00:55:20,364 Hi, Willy. 542 00:55:20,364 --> 00:55:22,908 Do you know if the Sadist was here last night? 543 00:55:23,325 --> 00:55:25,744 I wouldn't worry. He's probably in good company. 544 00:55:25,744 --> 00:55:27,287 When he desires ours, he'll show up. 545 00:55:27,287 --> 00:55:30,165 I need to know who he was with. lt's important. 546 00:55:30,874 --> 00:55:34,044 I haven't seen him. Ask Barbara. She knows him best. 547 00:55:34,461 --> 00:55:37,214 I don't understand why he's still with her. What's makes her so special? 548 00:55:37,214 --> 00:55:40,175 She's secondhand goods, but she knows how to please the Sadist. 549 00:55:40,175 --> 00:55:43,428 She's the brains of the operation, and business is booming. 550 00:55:43,428 --> 00:55:45,389 You know that's why they put up with each other. 551 00:55:45,389 --> 00:55:48,225 But the Sadist will never change and Barbara knows it. 552 00:55:48,225 --> 00:55:53,063 Don't let her hear you say that. You know her. 553 00:55:53,063 --> 00:55:55,148 I know what she's capable of. 554 00:55:55,315 --> 00:55:57,693 No, you don't. Good-bye. 555 00:55:58,193 --> 00:56:01,530 L'll wait for you tonight. Don't worry about them. lt's not worth it. 556 00:56:04,199 --> 00:56:06,493 Aren't you tired of wiggling? lt's time to go to sleep. 557 00:56:06,493 --> 00:56:10,664 Hi, Willy. What's a night owl like you doing up so early? 558 00:56:10,664 --> 00:56:13,000 - Did you lose something? - If only. 559 00:56:13,000 --> 00:56:15,085 Our friend the Sadist is keeping me up at night. 560 00:56:15,085 --> 00:56:17,754 Quit dancing and answer my question. 561 00:56:18,171 --> 00:56:20,215 Were you with the boss last night? 562 00:56:20,215 --> 00:56:23,343 Not me, Willy. l'm not the favorite anymore. 563 00:56:23,802 --> 00:56:26,179 Did any of your friends have contact with him? 564 00:56:26,179 --> 00:56:28,140 - What sort of contact? - You know perfectly well. 565 00:56:28,140 --> 00:56:32,769 Of course, but l've got better things to do than worry about the Sadist. 566 00:56:32,769 --> 00:56:37,232 Everyone knows their own limits, and I think his harem is well stocked. 567 00:56:37,399 --> 00:56:38,901 You're mistaken. 568 00:56:39,526 --> 00:56:42,946 Anyway, I don't know anything about anything. 569 00:56:43,280 --> 00:56:44,698 If you hear something - 570 00:56:45,032 --> 00:56:46,783 You seem really worried! 571 00:56:48,160 --> 00:56:50,454 I need to sleep, but I can't. 572 00:56:51,038 --> 00:56:53,582 See you later. 573 00:56:53,582 --> 00:56:54,625 Bye. 574 00:57:09,222 --> 00:57:12,601 Hi, Willy. The first flower of the day is for you. 575 00:57:12,601 --> 00:57:14,645 The last flower, last night, was for your boss. 576 00:57:15,062 --> 00:57:17,064 What? Where did you see him? 577 00:57:17,064 --> 00:57:18,941 Right here on this street. 578 00:57:18,941 --> 00:57:23,445 He seemed to be in a hurry, but he looked happy. He'll never change. 579 00:57:23,445 --> 00:57:25,739 You seem worried. What's wrong? 580 00:57:25,739 --> 00:57:27,449 Tell me. ls it serious? 581 00:57:27,950 --> 00:57:30,035 Is that all you know about the boss? 582 00:57:30,035 --> 00:57:31,662 What's the word on the street? 583 00:57:32,120 --> 00:57:35,666 There are rumors. Lots of rumors. 584 00:57:37,376 --> 00:57:38,669 Now talk. 585 00:57:39,753 --> 00:57:41,296 Did you read the papers this morning? 586 00:57:41,797 --> 00:57:43,590 People say the Headless Man is - 587 00:57:44,675 --> 00:57:48,345 - You don't know anything. - Wait! There's more. 588 00:57:48,345 --> 00:57:51,390 You know Paul? One of Surnett's boys. 589 00:57:51,848 --> 00:57:55,936 Last night, he was in a big hurry. Nervous. 590 00:57:55,936 --> 00:57:58,313 He was headed in the same direction as the Sadist. 591 00:57:59,231 --> 00:58:00,941 How's that for a tip? 592 00:58:01,525 --> 00:58:04,987 I hope it'll be useful. Thanks. l'll be seeing you. 593 00:58:05,362 --> 00:58:06,947 Good luck, Willy! 594 00:58:26,174 --> 00:58:27,426 Nobody's home. 595 00:58:34,141 --> 00:58:36,184 I think one of them must be wounded. 596 00:58:36,184 --> 00:58:37,728 Where would they have taken him? 597 00:58:40,105 --> 00:58:42,190 There's a car full of bullet holes in the garage. 598 00:58:56,455 --> 00:58:58,707 No doubt about it. They ran into trouble. 599 00:58:58,707 --> 00:59:02,252 But I still don't see what this has to do with the boss's death. 600 00:59:02,252 --> 00:59:04,337 - Paul should know. - Where can we find him? 601 00:59:04,337 --> 00:59:08,425 If one of them is hurt, the only doctor who'd treat him is Dr. Ritter. 602 00:59:08,425 --> 00:59:09,718 Let's pay him a visit. 603 00:59:37,120 --> 00:59:40,248 We can't take a drunk like you seriously. 604 00:59:40,248 --> 00:59:42,334 Let's hope Ingrid is more convincing. 605 00:59:43,710 --> 00:59:46,171 She doesn't know anything. Leave her alone. 606 00:59:53,887 --> 00:59:55,847 - Barbara? - Yes, it's me. 607 00:59:55,847 --> 00:59:57,891 It's Willy. Listen carefully. 608 00:59:58,558 --> 01:00:02,395 Right now l'm at Dr. Ritter's. I have a surprise for you. 609 01:00:02,395 --> 01:00:05,607 - Really? - Our dear friend Ingrid is here. 610 01:00:05,774 --> 01:00:08,902 Yes, I thought you'd like to see her. 611 01:00:08,902 --> 01:00:12,405 Come over and give her a taste 612 01:00:12,405 --> 01:00:15,033 of the suffering she's put you through. 613 01:00:15,033 --> 01:00:16,785 - L'll be right over. - Good. 614 01:00:17,953 --> 01:00:20,539 Sure, we'll wait for you. Hurry up. 615 01:00:24,417 --> 01:00:25,877 We're going to have some fun. 616 01:00:34,803 --> 01:00:36,179 Tell us the truth, sugar, 617 01:00:36,179 --> 01:00:38,473 or no one will recognize you, not even Surnett. 618 01:00:56,449 --> 01:00:59,494 If you don't talk, we'll turn your body into an open sore. 619 01:00:59,494 --> 01:01:01,830 You won't be so pretty for all your male friends. 620 01:01:13,675 --> 01:01:15,677 Stop! That's enough! 621 01:01:15,969 --> 01:01:17,345 Leave her alone. 622 01:01:17,762 --> 01:01:19,347 She doesn't know where Surnett is. 623 01:01:19,347 --> 01:01:21,391 Okay, Doctor. But you do, right? 624 01:01:21,975 --> 01:01:25,020 - You'll take us right to him. - Careful, Willy. 625 01:01:25,395 --> 01:01:27,772 You know Surnett's tricks. 626 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 Yes, and he knows mine. 627 01:01:29,774 --> 01:01:32,194 Now, it's important to hold on to Ingrid. 628 01:01:32,194 --> 01:01:35,071 She's valuable to him, and he'll try to get her back. 629 01:01:35,739 --> 01:01:36,948 And the doctor? 630 01:01:41,786 --> 01:01:44,331 For now, he's our guide. Later, we'll see. 631 01:01:45,457 --> 01:01:49,127 Take the girl to your apartment and treat her well. She'll be useful to us. 632 01:01:49,127 --> 01:01:50,587 André will stay with you. 633 01:01:50,962 --> 01:01:52,130 Okay. 634 01:01:52,547 --> 01:01:56,551 Doctor, if you care for Ingrid, make sure you don't get lost. 635 01:01:57,093 --> 01:01:59,471 Your friend Surnett wouldn't like to see her like this. 636 01:04:25,200 --> 01:04:26,993 L'm surprised she's not back yet. 637 01:04:26,993 --> 01:04:30,830 I called, but Ingrid didn't answer. Neither did the doctor. 638 01:04:31,498 --> 01:04:34,042 It's strange. We'd better go see what's going on. 639 01:04:37,087 --> 01:04:38,963 The guys downstairs will take care of you. 640 01:04:39,381 --> 01:04:42,425 Don't worry. Everything will be fine. 641 01:04:45,512 --> 01:04:47,263 His pulse is normal. 642 01:04:47,639 --> 01:04:49,682 I think the critical moment has passed. 643 01:04:50,183 --> 01:04:52,310 I believe he'll recover very soon. 644 01:04:56,064 --> 01:04:58,900 The professor and his wife saved your life. 645 01:04:58,900 --> 01:05:01,027 You should thank them even though, 646 01:05:01,027 --> 01:05:03,738 thanks to you, their theories have become fact. 647 01:05:04,697 --> 01:05:06,157 Am I wrong? 648 01:05:06,157 --> 01:05:08,993 Under other circumstances, l'd have been pleased with my work, 649 01:05:09,494 --> 01:05:12,247 but now, what can I expect? 650 01:05:12,247 --> 01:05:16,960 Once we leave, we'll be nothing but a bad dream, easy to forget. 651 01:05:18,086 --> 01:05:23,800 But like it or not, Professor, when you speak of your success, 652 01:05:23,800 --> 01:05:26,511 you'll never be able to forget that we... 653 01:05:27,345 --> 01:05:28,972 facilitated it. 654 01:05:55,248 --> 01:05:56,875 Come on, dear. Time for bed. 655 01:05:56,875 --> 01:05:59,502 I know you don't like us being in your home, 656 01:05:59,502 --> 01:06:01,546 but we've got to put up with each other. 657 01:06:01,546 --> 01:06:03,423 - I can't. - Of course. 658 01:06:03,423 --> 01:06:05,800 You can't stand - 659 01:06:07,552 --> 01:06:10,763 - What do you call us, madam? - Please, let me pass. 660 01:06:10,763 --> 01:06:12,390 I envy your husband. 661 01:06:12,932 --> 01:06:14,976 He's a lucky man. 662 01:06:14,976 --> 01:06:17,020 Leave me alone! Come on. 663 01:06:21,316 --> 01:06:24,861 No one's answering at lngrid's. What should we do, Henry? 664 01:06:25,320 --> 01:06:28,031 - The doctor must be dead drunk. - Yeah, but not Ingrid. 665 01:06:29,866 --> 01:06:32,702 L'll go get her. You take care of things here. 666 01:06:38,124 --> 01:06:39,459 DQC? 667 01:06:39,918 --> 01:06:41,169 Karl! Paul! 668 01:06:51,638 --> 01:06:54,516 Ingrid is in danger. 669 01:06:56,100 --> 01:06:57,977 She needs your help. 670 01:07:01,689 --> 01:07:04,484 I think I said too much, 671 01:07:04,817 --> 01:07:07,904 but it was to protect her. 672 01:07:08,530 --> 01:07:10,365 That's the truth, Henry. 673 01:07:11,783 --> 01:07:15,662 I couldn't stand what they were doing to her. 674 01:07:15,662 --> 01:07:17,121 The Sadist's men? 675 01:07:18,998 --> 01:07:20,208 Yes. 676 01:07:20,750 --> 01:07:24,003 - Barbara. - Such brutality! 677 01:07:24,462 --> 01:07:25,838 Tell me who did it. 678 01:07:31,344 --> 01:07:35,557 What's the point, Martin? lt's my fault. 679 01:07:37,809 --> 01:07:39,352 Forgive me. 680 01:07:41,145 --> 01:07:45,525 Forgive me for the harm I caused you. 681 01:07:52,991 --> 01:07:55,535 - What can we do to save Ingrid? - Nothing. 682 01:07:55,535 --> 01:07:58,371 Willy wants us to rescue her, leaving Surnett without protection. 683 01:07:58,371 --> 01:08:01,374 But we won't. We'll wait here. Let him come to us. 684 01:08:01,374 --> 01:08:03,251 Then what happens? 685 01:08:03,585 --> 01:08:05,878 You've no right to risk our lives. 686 01:08:05,878 --> 01:08:07,630 If we abandon Surnett, they'll kill him. 687 01:08:07,630 --> 01:08:10,633 - And I know what they'll do to you. - Then let us leave. 688 01:08:11,259 --> 01:08:14,554 Professor, you can't abandon your patient. 689 01:08:14,554 --> 01:08:17,432 If they kill Surnett, it destroys all you've done. 690 01:08:18,516 --> 01:08:19,767 Remember that. 691 01:08:20,059 --> 01:08:23,813 Then l'll stay, but allow my family to leave, please. 692 01:08:24,188 --> 01:08:27,400 L'm sorry, but you're useless without your wife's hands. 693 01:08:28,276 --> 01:08:30,612 From now on, we'll keep watch outside. 694 01:08:30,612 --> 01:08:33,573 Two-hour shifts. Got it? 695 01:08:33,573 --> 01:08:36,034 But first, we need to bury poor old Doc. 696 01:08:36,784 --> 01:08:38,244 Okay. 697 01:08:40,121 --> 01:08:41,497 One of you, come help me. 698 01:08:42,832 --> 01:08:44,751 Want to guard or dig? 699 01:09:16,366 --> 01:09:19,160 I see you can already get up without help. 700 01:09:19,452 --> 01:09:21,412 You're improving daily. 701 01:09:21,412 --> 01:09:23,873 You'll soon be able to stroll about the grounds, 702 01:09:23,873 --> 01:09:25,792 if all stays calm. 703 01:09:25,792 --> 01:09:29,253 What happened to me? Something's changed inside me. 704 01:09:29,796 --> 01:09:33,007 - Tell me, Professor. - lt's too early to make a diagnosis. 705 01:09:33,007 --> 01:09:34,801 There might still be some disturbances. 706 01:09:35,885 --> 01:09:38,763 Last night, my head was pounding. 707 01:09:39,180 --> 01:09:41,265 And then I felt something that scared me. 708 01:09:41,974 --> 01:09:44,477 L'm not the same man. I can feel it. 709 01:09:44,477 --> 01:09:47,855 Don't worry, Surnett. l'll do my best to cure you. 710 01:09:48,314 --> 01:09:49,524 And if you can't? 711 01:09:49,982 --> 01:09:51,901 I can't answer that now. 712 01:09:52,360 --> 01:09:54,696 Lies! You're lying, Professor. 713 01:09:55,154 --> 01:09:57,365 You know what's wrong and you won't tell me. 714 01:09:57,365 --> 01:09:59,409 - I demand you tell me! - So be it. 715 01:10:00,076 --> 01:10:03,663 I warned them of the danger the operation posed for you. 716 01:10:03,663 --> 01:10:05,289 Henry accepted the risk. 717 01:10:05,289 --> 01:10:07,875 There was no other option. Otherwise, you'd be dead. 718 01:10:09,544 --> 01:10:11,087 What did you do to me? 719 01:10:11,087 --> 01:10:14,507 If these urges get stronger, what will happen to me? 720 01:10:17,468 --> 01:10:19,971 Karl! Tell my wife to come quickly. 721 01:10:21,347 --> 01:10:23,057 I heard shouting. What's wrong? 722 01:10:23,349 --> 01:10:25,143 Your husband needs you. 723 01:10:26,978 --> 01:10:28,020 What is it? 724 01:10:28,020 --> 01:10:31,607 Psychological changes, as I predicted. lt's progressing quickly. 725 01:10:31,774 --> 01:10:34,944 We must give him the same treatment we used in our experiments. 726 01:10:34,944 --> 01:10:37,488 - Our results weren't completely - - I know. 727 01:10:38,531 --> 01:10:40,908 But it's the only option. We have to try. 728 01:10:41,242 --> 01:10:45,079 If we don't, everything we've worked for will be doomed to fail. 729 01:10:53,129 --> 01:10:56,507 No, we can't accept it. 730 01:11:00,094 --> 01:11:02,346 I can't. It would be awful. 731 01:11:31,334 --> 01:11:33,002 It's time for action. 732 01:11:33,294 --> 01:11:36,005 We've waited long enough for them to come out of hiding. 733 01:11:36,005 --> 01:11:37,590 Now they'll have no choice. 734 01:11:39,342 --> 01:11:41,427 Take this. And make sure it works. 735 01:12:39,151 --> 01:12:42,071 Pour us both a cup, Karl. We need to be alert. 736 01:12:42,405 --> 01:12:45,449 Yes, we do. We've been up for a long time. 737 01:12:45,449 --> 01:12:46,868 And it could go on. 738 01:12:46,868 --> 01:12:49,245 As each night falls, I get more scared. 739 01:12:49,912 --> 01:12:51,998 It's too quiet. 740 01:12:51,998 --> 01:12:55,251 Willy's trying to spook us, and it seems to be working on you. 741 01:12:56,335 --> 01:13:00,006 Only me? I think we're all spooked, Henry. 742 01:13:00,381 --> 01:13:02,508 Don't deny it. 743 01:13:02,884 --> 01:13:06,929 You're worried about Willy, but even more about Surnett and his strange behavior. 744 01:13:10,016 --> 01:13:11,684 Shut up. Go take your shift. 745 01:13:11,684 --> 01:13:13,853 With everything that could happen outside - 746 01:13:14,478 --> 01:13:15,938 Keep your eyes peeled. 747 01:13:15,938 --> 01:13:18,983 They've been peeled for so long they'll end up falling out. 748 01:13:52,725 --> 01:13:53,809 Paul! 749 01:13:56,395 --> 01:13:58,147 Paul, it's me. 750 01:13:59,190 --> 01:14:00,483 Answer me. 751 01:14:02,026 --> 01:14:05,696 Don't hide. You know I hate pranks! 752 01:14:06,739 --> 01:14:10,743 If you don't come out, l'll shoot at the first shadow that moves. 753 01:14:13,079 --> 01:14:14,497 Stop fooling around, Paul. 754 01:14:25,508 --> 01:14:26,884 Henry! 755 01:14:36,978 --> 01:14:38,604 I found Paul! 756 01:14:45,569 --> 01:14:46,654 Tell me! 757 01:14:47,154 --> 01:14:50,658 They hanged Paul from a tree. 758 01:14:51,242 --> 01:14:52,326 Shit! 759 01:16:25,586 --> 01:16:26,754 Barbara! 760 01:16:27,088 --> 01:16:28,881 If you kill me, 761 01:16:29,340 --> 01:16:31,717 you'll also destroy what remains of the Sadist. 762 01:16:32,384 --> 01:16:34,303 It's hard to explain. 763 01:16:34,804 --> 01:16:36,514 Anyway, you wouldn't understand. 764 01:16:38,224 --> 01:16:39,892 I don't care. 765 01:16:39,892 --> 01:16:43,437 You're Surnett, and you deserve to die. 766 01:16:44,480 --> 01:16:45,689 Yes, l'm Surnett. 767 01:16:46,190 --> 01:16:48,484 But different than the one you knew. 768 01:16:49,068 --> 01:16:52,613 They transplanted part of your friend's brain into my head. 769 01:16:54,115 --> 01:16:55,324 Scoundrel! 770 01:16:57,284 --> 01:16:58,911 Now I feel what he felt 771 01:16:59,620 --> 01:17:01,664 and desire the same perversions. 772 01:17:03,082 --> 01:17:04,959 If I don't kill you first! 773 01:17:05,459 --> 01:17:07,878 L'll show you the Sadist still exists. 774 01:17:07,878 --> 01:17:10,714 He's in me. He'll be there as long as I live. 775 01:17:10,714 --> 01:17:13,425 Shut up or l'll strangle you! 776 01:18:57,488 --> 01:18:59,990 Look what I found near Paul's body. 777 01:19:01,033 --> 01:19:02,201 What? 778 01:19:03,077 --> 01:19:06,789 “From some friends who wish you all the best.” 779 01:19:14,296 --> 01:19:18,050 Now the poor doctor has some company. I hope he'll be the last. 780 01:19:18,467 --> 01:19:20,511 - Stop running your mouth. - Sure, boss. 781 01:19:40,739 --> 01:19:43,659 You lousy piece of shit. 782 01:19:44,410 --> 01:19:45,953 Finally I understand. 783 01:19:47,037 --> 01:19:48,622 That's what screwed everything up. 784 01:19:49,331 --> 01:19:51,292 That necklace was in the jewelry store. 785 01:19:51,292 --> 01:19:53,877 It was linked to another alarm 786 01:19:54,295 --> 01:19:56,922 which went off when you took it, you idiot. 787 01:19:56,922 --> 01:19:59,425 Let me explain, Henry. I didn't know. 788 01:19:59,425 --> 01:20:02,136 You didn't know it was a fake either. 789 01:20:02,428 --> 01:20:05,597 Only an amateur would be tempted. You screwed everything up. 790 01:20:06,181 --> 01:20:08,934 - I should kill you. - Don't make me shoot you! 791 01:20:08,934 --> 01:20:12,021 L'm sorry for what I did, but I can't change what happened. 792 01:20:12,646 --> 01:20:14,231 You and I are the only ones left. 793 01:20:14,231 --> 01:20:17,109 If one of us dies, the other won't be able to protect Surnett. 794 01:20:17,109 --> 01:20:20,529 Think it over. You've always been smart, Henry. 795 01:20:21,155 --> 01:20:23,407 Don't force me to make another mistake. 796 01:20:23,907 --> 01:20:25,617 We need each other. 797 01:20:27,328 --> 01:20:28,495 Okay. 798 01:20:29,288 --> 01:20:32,333 But you'd better pray that we get out of this alive. 799 01:21:05,783 --> 01:21:07,618 Henry, what happened? 800 01:21:07,618 --> 01:21:10,037 Surnett isn't in his room. Someone unlocked his door. 801 01:21:10,037 --> 01:21:13,999 - Did your wife let him escape? - Never. He represents too much for us. 802 01:21:13,999 --> 01:21:16,710 It must have been Karl. Only he would do it. 803 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Freeze, Karl. 804 01:21:57,918 --> 01:21:59,128 Drop your weapon. 805 01:22:01,213 --> 01:22:02,256 Drop it. 806 01:22:03,465 --> 01:22:05,050 Why are you doing this? 807 01:22:05,050 --> 01:22:06,802 Bastard! Where's Surnett? 808 01:22:06,802 --> 01:22:09,221 I don't know any more than you do. 809 01:22:10,055 --> 01:22:14,435 - I should've shot you last night. - I swear, this time you're wrong. 810 01:22:15,769 --> 01:22:17,438 Traitor! 811 01:22:17,438 --> 01:22:20,607 I don't know where Surnett is. 812 01:22:20,607 --> 01:22:23,110 Please believe me, l'm begging you! 813 01:22:23,110 --> 01:22:25,821 Help! Help! 814 01:22:26,530 --> 01:22:27,823 Did you hear that? 815 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 It came from close by. 816 01:22:30,742 --> 01:22:32,161 Let's check it out. 817 01:22:32,744 --> 01:22:34,288 Help! 818 01:23:17,623 --> 01:23:19,333 Let me go! 819 01:23:19,333 --> 01:23:20,834 Surnett! Let her go! 820 01:24:02,543 --> 01:24:03,919 Give me that! 821 01:24:11,385 --> 01:24:13,554 Surnett, you're making things worse. 822 01:24:13,554 --> 01:24:15,681 Come with us. You're still in recovery. 823 01:24:15,681 --> 01:24:17,683 Come with us. The professor needs you. 824 01:24:18,100 --> 01:24:19,268 Why? 825 01:24:20,018 --> 01:24:22,104 L'm going crazy. I can't stand it! 826 01:24:22,813 --> 01:24:26,567 You're my best friend. Why did you do it? Why? 827 01:24:26,567 --> 01:24:29,111 It was either that or let you die. 828 01:24:29,945 --> 01:24:31,655 You should've let me die. 829 01:24:32,239 --> 01:24:33,782 What will become of me? 830 01:24:34,241 --> 01:24:36,493 The professor has faith in his treatment. 831 01:24:37,286 --> 01:24:39,746 Trust me, Surnett. Come with us. 832 01:24:40,205 --> 01:24:42,207 L\l Q a I w Qhat! 833 01:24:44,626 --> 01:24:46,128 I don't want to go. 834 01:24:48,922 --> 01:24:50,257 I can't control myself. 835 01:24:50,841 --> 01:24:53,176 Please, Henry, 836 01:24:54,052 --> 01:24:55,637 don't leave me like this. 837 01:24:59,516 --> 01:25:00,726 Let's take him back. 838 01:25:05,439 --> 01:25:09,443 The transplant has finished replacing the damaged part of the brain, 839 01:25:10,360 --> 01:25:15,657 but we were unable to control its effect on the patient's mind 840 01:25:15,657 --> 01:25:18,577 and his reactions to that strange and dangerous influence. 841 01:25:19,036 --> 01:25:21,038 These new reactions stem from a basis - 842 01:25:21,038 --> 01:25:23,624 Stop! That's enough. 843 01:25:24,207 --> 01:25:26,293 This man is a danger to all of us. 844 01:25:26,835 --> 01:25:29,212 - We must let him die. - Don't say that. 845 01:25:29,671 --> 01:25:31,965 Before we operated, he was a danger. 846 01:25:31,965 --> 01:25:34,843 Now he's part of an experiment for the good of mankind. 847 01:25:35,510 --> 01:25:37,888 To let him die would be worse than murder. 848 01:25:38,263 --> 01:25:39,931 I won't do it. 849 01:25:40,307 --> 01:25:43,185 - Then I will! - No! You're crazy. 850 01:25:54,237 --> 01:25:55,489 Care to tell me what's going on? 851 01:25:56,823 --> 01:25:58,992 Nothing of importance. 852 01:25:58,992 --> 01:26:02,788 For the first time in our lives, my wife and I disagree professionally. 853 01:26:02,788 --> 01:26:05,207 - Meaning what? - That's our business. 854 01:26:06,625 --> 01:26:09,378 You want to just let him suffer? 855 01:26:09,378 --> 01:26:12,714 It's not easy for me to think the only solution is to end his life, 856 01:26:12,714 --> 01:26:15,509 but it's an option we must consider. 857 01:26:15,967 --> 01:26:19,096 - Don't even think about it. - All right. 858 01:26:19,763 --> 01:26:21,973 But I can't help him. 859 01:26:22,974 --> 01:26:27,688 So keep Surnett, your experiment, but think of your wife and daughter. 860 01:26:28,939 --> 01:26:32,359 What will you do to protect them from Surnett 861 01:26:33,360 --> 01:26:35,696 and from the Sadist's gang? 862 01:26:35,696 --> 01:26:37,197 They're not like us. 863 01:26:37,948 --> 01:26:39,157 Think carefully. 864 01:26:41,159 --> 01:26:42,494 Take my advice. 865 01:26:43,078 --> 01:26:46,957 Madam, don't let your husband's obsession destroy you too. 866 01:26:50,544 --> 01:26:53,839 Professor, remember that the newspaper girl saw us. 867 01:26:54,131 --> 01:26:57,426 The whole area must know by now. We have to leave. 868 01:27:08,145 --> 01:27:11,314 We can't accuse the professor without proof. 869 01:27:11,314 --> 01:27:14,609 Wasn't my daughter's condition when she returned proof enough? 870 01:27:14,609 --> 01:27:19,906 I agree, but I can't believe the professor is guilty of such insanity. 871 01:27:19,906 --> 01:27:23,201 - We all know him - - Mayor, my daughter was attacked 872 01:27:23,201 --> 01:27:25,746 by a stranger on the professor's grounds. 873 01:27:25,746 --> 01:27:29,916 A few days ago, some men in a van asked directions to the professor's. 874 01:27:30,250 --> 01:27:32,502 - Since then, no one has seen the family. - Right. 875 01:27:32,502 --> 01:27:34,171 You should check it out. 876 01:27:34,629 --> 01:27:37,758 - Or we'll do it ourselves. - Calm down. Be patient. 877 01:27:37,758 --> 01:27:39,718 We don't need a lynch mob. 878 01:27:39,718 --> 01:27:42,554 What you say makes sense. Let me handle it. 879 01:27:42,554 --> 01:27:46,391 But I need you to be patient. l'll call the police. 880 01:27:53,440 --> 01:27:55,066 - What did the professor decide? - He's crazy. 881 01:27:55,066 --> 01:27:56,777 Let's get out of this death trap. 882 01:27:57,736 --> 01:28:00,197 - Where will we go? - To lngrid's. 883 01:28:00,197 --> 01:28:02,199 They won't hurt her while they're after Surnett. 884 01:28:02,199 --> 01:28:04,075 But afterwards, I know what they'll do to her. 885 01:28:04,075 --> 01:28:07,537 - After that, where will we go? - Anywhere is safer than here. 886 01:28:07,537 --> 01:28:09,539 - Unless you'd rather stay? - No way. 887 01:29:20,569 --> 01:29:21,820 Find him! 888 01:29:37,878 --> 01:29:38,962 Let's go. 889 01:30:09,200 --> 01:30:11,202 Your father told you not to let anyone in. 890 01:30:11,202 --> 01:30:14,873 Find a place to hide and stay there. Run! 891 01:30:14,873 --> 01:30:18,043 Why did you come back? Get out of here! 892 01:30:19,586 --> 01:30:22,297 They would've killed me. They're here for Surnett. 893 01:30:22,297 --> 01:30:26,092 Give him to them, Professor, and you'll save all our lives, 894 01:30:26,092 --> 01:30:27,385 your family's! 895 01:30:28,094 --> 01:30:29,804 No, forget it. 896 01:30:30,430 --> 01:30:31,848 L'll never hand him over. 897 01:30:32,599 --> 01:30:34,517 Then defend us. 898 01:30:34,517 --> 01:30:36,561 Shoot them when they open the door. 899 01:30:45,946 --> 01:30:49,491 L'll hand you over, Surnett. I won't die for you. 900 01:30:50,158 --> 01:30:52,911 Come out! Come out of there! 901 01:32:39,726 --> 01:32:40,852 Let me go! 902 01:32:49,569 --> 01:32:50,612 No! 903 01:33:00,163 --> 01:33:03,041 Karl. Open the door. 904 01:34:11,734 --> 01:34:13,570 Karl? 905 01:35:39,781 --> 01:35:40,949 Aha! 906 01:35:41,532 --> 01:35:42,909 Forgive me. 907 01:35:42,909 --> 01:35:44,535 I had to do it. 908 01:35:44,911 --> 01:35:46,120 Do you understand? 909 01:38:02,882 --> 01:38:07,720 THE END 69457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.