Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,309 --> 00:00:16,230
THE MAN WITH THE SEVERED HEAD
2
00:01:25,215 --> 00:01:26,341
Watch out.
3
00:01:26,925 --> 00:01:28,385
Someone's coming.
4
00:02:22,648 --> 00:02:23,899
Let's get out of here!
5
00:02:57,599 --> 00:03:01,645
Headquarters, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
6
00:03:01,645 --> 00:03:06,441
I repeat, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
7
00:03:09,861 --> 00:03:12,322
STOP
POLICE
8
00:03:15,826 --> 00:03:17,703
Let's go. Hurry UP-
9
00:03:26,044 --> 00:03:26,837
The police!
10
00:03:28,380 --> 00:03:30,382
Swerve and go through the field.
11
00:03:30,382 --> 00:03:32,134
No, wait, the car will get stuck!
12
00:03:45,147 --> 00:03:46,606
Quick, let's go!
13
00:04:00,162 --> 00:04:03,081
Step on it!
Push it to the limit!
14
00:04:11,089 --> 00:04:14,801
Headquarters,
the plate of the fleeing car is 4252ST75.
15
00:04:14,801 --> 00:04:17,179
It's on Nancy Road.
We've lost sight of it.
16
00:04:17,179 --> 00:04:18,472
They're armed and dangerous.
17
00:04:27,481 --> 00:04:30,192
Karl, take side roads.
The main roads will be watched.
18
00:04:30,192 --> 00:04:33,236
- And the cops?
- Don't worry, we lost them.
19
00:04:36,656 --> 00:04:39,493
If we don't get there soon,
he won't make it. He's still bleeding.
20
00:04:39,493 --> 00:04:42,496
- If he dies -
- Shut up! Spare us the commentary.
21
00:05:26,998 --> 00:05:30,377
Karl, fetch Dr. Ritter.
Don't come back without him.
22
00:05:30,377 --> 00:05:33,797
- Idiot! Take the van.
- Sorry, l'm just nervous.
23
00:05:33,797 --> 00:05:35,465
Bring him here as fast as you can.
24
00:05:39,553 --> 00:05:43,765
What a night.
That necklace better not be fake.
25
00:05:49,980 --> 00:05:51,690
Wait. l'll get the lights.
26
00:06:07,664 --> 00:06:10,375
- Staring at him won't help!
- Sorry!
27
00:06:10,375 --> 00:06:12,669
- Call Ingrid. Have her come immediately.
- Fine.
28
00:06:32,272 --> 00:06:33,440
Hello?
29
00:06:33,440 --> 00:06:35,317
Ingrid? lt's Paul.
30
00:06:35,317 --> 00:06:37,152
Come quickly, Surnett is hurt.
31
00:09:41,503 --> 00:09:44,255
Dr. Ritter?
Where are you?
32
00:09:44,672 --> 00:09:46,007
Answer me!
33
00:10:01,564 --> 00:10:03,024
Dr. Ritter!
34
00:10:05,360 --> 00:10:08,446
Wake up!
Answer me, damn it!
35
00:10:10,782 --> 00:10:12,408
Just my luck.
36
00:10:24,003 --> 00:10:26,548
Listen, Doctor.
37
00:10:26,548 --> 00:10:29,717
Surnett is badly hurt.
You must come at once.
38
00:10:29,717 --> 00:10:32,929
- Leave me alone.
- Wake up, Doctor.
39
00:10:33,388 --> 00:10:36,683
- We need to hurry.
- You're a jerk.
40
00:10:36,683 --> 00:10:40,103
Treating a poor guy like me this way?
l'll never forgive you.
41
00:10:40,603 --> 00:10:42,063
Go away!
42
00:10:42,689 --> 00:10:44,482
Get out of my house.
43
00:10:45,400 --> 00:10:47,402
You're coming with me.
44
00:10:47,402 --> 00:10:49,445
Leave me alone!
45
00:10:53,992 --> 00:10:57,078
What do you want from me?
46
00:10:57,078 --> 00:11:00,290
Surnett is badly hurt.
He got shot in the head.
47
00:11:00,290 --> 00:11:02,375
You must come treat him.
48
00:11:03,001 --> 00:11:06,838
Henry is expecting you,
and you know how he is.
49
00:11:06,838 --> 00:11:09,924
- We've wasted enough time already.
- Where are we going?
50
00:11:12,343 --> 00:11:15,054
- Just do what I tell you!
- Fine. Stop shoving me.
51
00:11:15,638 --> 00:11:20,185
Who shot Surnett?
Wasn't you, was it?
52
00:11:20,602 --> 00:11:22,061
Stop joking around.
Let's go.
53
00:11:23,229 --> 00:11:25,356
I don't understand. I can't.
54
00:11:25,982 --> 00:11:28,860
When the alarm went off,
we hadn't opened the safe yet.
55
00:11:29,235 --> 00:11:30,695
It doesn't make sense.
56
00:11:31,279 --> 00:11:33,823
We'd even cut the power.
57
00:11:34,365 --> 00:11:36,075
Our plan was flawless.
58
00:11:37,285 --> 00:11:38,703
It's impossible.
59
00:11:42,248 --> 00:11:45,335
- What's keeping the doctor?
- I wish I knew.
60
00:11:45,835 --> 00:11:47,545
I hope he gets here in time.
61
00:11:48,213 --> 00:11:49,964
If he dies,
what will become of us?
62
00:11:49,964 --> 00:11:52,383
He's the one who gets us out
of situations like this.
63
00:11:52,383 --> 00:11:55,094
Don't worry, Ingrid.
lt'll only make things worse.
64
00:11:56,262 --> 00:11:57,972
Please, try to stay calm.
65
00:12:00,016 --> 00:12:03,144
Henry, the doctor is finally here.
66
00:12:06,814 --> 00:12:08,608
Will he make it, Doc?
67
00:12:09,484 --> 00:12:13,571
He's badly wounded.
There's not much I can do for him.
68
00:12:14,322 --> 00:12:15,865
L'm sorry, Henry.
69
00:12:36,970 --> 00:12:38,888
And all for nothing!
70
00:12:41,057 --> 00:12:43,768
L'd sure like to know what happened.
71
00:12:45,478 --> 00:12:48,356
L'll figure out
what happened in the jewelry store.
72
00:12:50,692 --> 00:12:53,903
- Save him, Doctor.
- lt's beyond my skills.
73
00:12:54,279 --> 00:12:56,406
He needs an operation.
74
00:12:57,365 --> 00:12:58,950
Take him to the hospital.
75
00:12:59,450 --> 00:13:02,829
Impossible. You think
they'd greet us with open arms?
76
00:13:03,162 --> 00:13:06,207
- It's the only solution.
- Find another one.
77
00:13:06,207 --> 00:13:09,544
You know what Surnett did for you.
lt's time to pay your debt.
78
00:13:10,378 --> 00:13:12,797
- Don't forget.
- I won't.
79
00:13:12,797 --> 00:13:15,008
But he needs a transfusion.
80
00:13:15,008 --> 00:13:18,469
The bullet must be removed immediately.
I can't do that.
81
00:13:18,886 --> 00:13:20,388
Not here.
82
00:13:20,388 --> 00:13:22,348
Just keep Surnett from dying.
83
00:13:22,348 --> 00:13:25,018
I don't care how. Just do it.
84
00:13:25,018 --> 00:13:26,686
Calm down, Henry.
85
00:13:27,186 --> 00:13:28,896
Leave the doctor alone.
86
00:13:29,772 --> 00:13:32,150
Don't worry.
87
00:13:32,984 --> 00:13:36,195
Doctor, help him.
88
00:13:39,073 --> 00:13:42,577
I need a drink.
lt'll help me think.
89
00:14:16,235 --> 00:14:18,112
I hope to God this works.
90
00:14:19,489 --> 00:14:21,741
Tell us, Doc.
What are you going to do?
91
00:14:25,703 --> 00:14:28,206
I have a close friend
from medical school.
92
00:14:28,790 --> 00:14:32,043
He's made great discoveries
in brain transplants.
93
00:14:32,043 --> 00:14:36,130
He's a genius, a scientist.
I haven't seen him in a long time.
94
00:14:36,631 --> 00:14:38,466
It just might work.
95
00:14:38,841 --> 00:14:42,553
- Perfect. Where is he?
- I remember where he lives.
96
00:14:42,929 --> 00:14:45,556
A tiny village in the middle of nowhere,
far from here.
97
00:14:46,015 --> 00:14:48,559
I hope Surnett survives the trip.
98
00:14:48,559 --> 00:14:52,438
We've no time to waste.
The police are looking for Surnett.
99
00:14:53,231 --> 00:14:55,316
Can he hold out until tomorrow?
100
00:14:56,984 --> 00:15:00,238
Maybe, if we give him a transfusion.
He's lost a lot of blood.
101
00:15:00,613 --> 00:15:02,323
Yours will do.
102
00:15:03,116 --> 00:15:05,743
Fine.
Let's not waste time.
103
00:15:08,287 --> 00:15:11,958
Ingrid, go back to the apartment.
l'll be in touch.
104
00:15:12,542 --> 00:15:14,168
Yes. Don't forget.
105
00:15:15,795 --> 00:15:17,213
Thank you, Doctor.
106
00:15:17,755 --> 00:15:21,592
Life hasn't been easy for you, nor me.
107
00:15:21,592 --> 00:15:22,885
Surnett helped us both.
108
00:15:22,885 --> 00:15:26,222
He deserves our help now,
and he'll thank us for it.
109
00:15:26,222 --> 00:15:28,599
All right, don't get all sentimental.
110
00:15:29,350 --> 00:15:32,520
All that matters is
safely moving Surnett tomorrow.
111
00:15:57,170 --> 00:15:58,546
Careful, Karl.
112
00:15:58,546 --> 00:16:00,590
Try not to hit any potholes.
113
00:16:00,590 --> 00:16:02,300
Follow the road until the next fork.
114
00:16:08,764 --> 00:16:11,517
- How is he?
- The bleeding has stopped.
115
00:16:11,934 --> 00:16:13,978
His pulse is weak,
but he's holding on.
116
00:16:24,947 --> 00:16:29,827
Excuse me, could you give us directions
to Professor Teets's residence?
117
00:16:30,161 --> 00:16:32,663
It's easy to find.
Take the next turn.
118
00:16:33,664 --> 00:16:35,166
Thank you.
119
00:16:35,625 --> 00:16:36,751
Drive.
120
00:16:45,343 --> 00:16:47,220
I haven't been here for years.
121
00:16:47,220 --> 00:16:49,805
The road is harder
to recognize at night.
122
00:16:51,182 --> 00:16:53,768
Karl, we're here.
123
00:17:48,656 --> 00:17:51,367
Dr. Ritter.
Let me just open the door.
124
00:17:54,287 --> 00:17:55,830
Come in, please.
125
00:17:56,998 --> 00:18:00,001
Doctor, we haven't seen you
for quite a while.
126
00:18:00,001 --> 00:18:02,503
Here I am,
back to visit my old friends.
127
00:18:02,503 --> 00:18:05,172
You're held in high regard
in this house, sir.
128
00:18:05,172 --> 00:18:06,591
Thanks, Pierre.
129
00:18:06,591 --> 00:18:09,051
Has the professor
already gone to bed?
130
00:18:09,051 --> 00:18:13,139
No. He spends his nights in the lab.
He never rests.
131
00:18:13,139 --> 00:18:15,349
Please tell him that l'd like to see him.
132
00:18:16,309 --> 00:18:18,644
He'll be happy you're here.
133
00:18:25,735 --> 00:18:29,488
- Get Surnett. l'll persuade the professor.
- You'd better.
134
00:18:34,327 --> 00:18:36,203
Go ahead, Doctor.
135
00:18:40,291 --> 00:18:43,878
My old friend,
how swiftly the years pass!
136
00:18:43,878 --> 00:18:47,173
How are you?
Why the late night visit?
137
00:18:47,173 --> 00:18:50,217
Forgive me,
but I needed to see you.
138
00:18:50,635 --> 00:18:52,720
L'm sorry,
I can't shake your hand.
139
00:18:53,220 --> 00:18:56,265
- What happened?
- A lab accident.
140
00:18:56,265 --> 00:18:57,892
They're useless now.
141
00:18:58,643 --> 00:19:00,770
After sacrificing so many years
to your work,
142
00:19:00,770 --> 00:19:03,939
how terrible for it to happen now!
143
00:19:03,939 --> 00:19:07,360
My mind remains the same,
and my wife's hands do my work for me.
144
00:19:07,526 --> 00:19:09,236
Thanks to her,
my experiments continue.
145
00:19:09,236 --> 00:19:12,281
Poor Ana. It must've been terrible for her.
If only l'd known -
146
00:19:12,281 --> 00:19:14,492
lt's all right. The worst has passed.
147
00:19:14,825 --> 00:19:17,370
We have our daughter,
and our work continues.
148
00:19:17,703 --> 00:19:20,289
- Come see.
- Just a minute, please.
149
00:19:21,123 --> 00:19:24,627
Sorry,
but I need to talk to you.
150
00:19:26,170 --> 00:19:29,090
I need your help
to save a man's life.
151
00:19:29,090 --> 00:19:30,633
A man's life?
152
00:19:31,050 --> 00:19:32,426
Yes.
153
00:19:34,136 --> 00:19:36,555
When my wife died,
it destroyed me.
154
00:19:37,390 --> 00:19:39,850
I sank so low
that I was only able to survive
155
00:19:39,850 --> 00:19:43,104
thanks to certain criminals
who required my services.
156
00:19:43,771 --> 00:19:47,566
Now, one of them is here, badly wounded.
Gunshot to the head.
157
00:19:47,900 --> 00:19:49,944
You must save him.
158
00:19:50,861 --> 00:19:52,905
And my life too, in the process.
159
00:19:53,406 --> 00:19:56,951
Doc, what's the plan?
Surnett can't wait any longer.
160
00:19:57,535 --> 00:19:59,704
Please, you must help him.
161
00:20:00,538 --> 00:20:02,707
You really should take him
to the hospital.
162
00:20:03,499 --> 00:20:07,461
It's no use trying to argue.
You must treat him and quickly.
163
00:20:11,549 --> 00:20:14,802
- Your wife can do it for you.
- No, she can't.
164
00:20:15,428 --> 00:20:19,432
Our experiments were done on animals.
What you're asking is different.
165
00:20:19,432 --> 00:20:22,977
A man's life is at stake.
You must try.
166
00:20:23,519 --> 00:20:25,354
It will be a big step for you.
167
00:20:26,147 --> 00:20:29,275
Your first chance
to experiment on a human.
168
00:20:42,621 --> 00:20:45,207
- Good night, Daddy.
- Good night.
169
00:20:45,207 --> 00:20:47,168
Sorry, I thought you were alone.
170
00:20:48,794 --> 00:20:52,173
- Is something wrong?
- Don't worry. Put her to bed.
171
00:20:52,173 --> 00:20:54,467
L'll explain later. Go ahead.
172
00:20:54,759 --> 00:20:56,635
Fine.
l'll see you later, dear.
173
00:20:58,012 --> 00:21:00,222
Hello, Ana.
How are you?
174
00:21:00,222 --> 00:21:02,558
Dr. Ritter!
I didn't recognize you.
175
00:21:02,558 --> 00:21:04,935
That's understandable.
lt's been a long time.
176
00:21:04,935 --> 00:21:07,897
You're as pretty as your mother.
Model yourself after her.
177
00:21:07,897 --> 00:21:10,357
It's late, dear.
Our friend won't mind.
178
00:21:11,066 --> 00:21:12,276
See you later.
179
00:21:15,070 --> 00:21:19,784
Let's get to work.
For your family's sake, don't waste any time.
180
00:21:21,619 --> 00:21:24,288
- What does that mean?
- l'm sorry, my friend.
181
00:21:24,288 --> 00:21:27,124
This man is quite capable
of carrying out his threat.
182
00:21:27,124 --> 00:21:29,335
Do as he says.
183
00:21:31,128 --> 00:21:32,338
All right.
184
00:21:32,797 --> 00:21:35,800
Bring the patient to the lab.
You know where it is.
185
00:22:00,157 --> 00:22:03,828
To save this man,
we need to do a brain transplant.
186
00:22:04,203 --> 00:22:08,624
Without another human brain
of the same morphology and blood type,
187
00:22:08,624 --> 00:22:10,084
there's nothing I can do.
188
00:22:10,668 --> 00:22:13,212
Is one of you prepared to offer his head?
189
00:22:14,421 --> 00:22:17,049
I need the brain
of a recently deceased man.
190
00:22:19,468 --> 00:22:21,136
We'll take care of it.
191
00:22:21,679 --> 00:22:26,183
But be careful, Professor,
about what you say and do.
192
00:22:26,183 --> 00:22:27,810
I don't appreciate pranks.
193
00:22:27,810 --> 00:22:30,688
It's no prank.
l'm not trying to trick you.
194
00:22:30,688 --> 00:22:33,190
L'll do everything humanly possible,
195
00:22:33,190 --> 00:22:37,236
but I must warn you that the transplant
may cause mental problems
196
00:22:37,403 --> 00:22:38,863
which could have terrible consequences.
197
00:22:40,322 --> 00:22:43,284
If we don't operate, he'll die.
We have no other option.
198
00:22:44,535 --> 00:22:46,120
I accept the risks.
199
00:22:46,662 --> 00:22:48,122
Come with me, Doc.
200
00:22:59,258 --> 00:23:01,093
Nap time is over.
201
00:23:01,093 --> 00:23:03,804
The professor needs a human brain
to save Surnett.
202
00:23:04,179 --> 00:23:06,849
He thinks he could use one of ours.
203
00:23:07,600 --> 00:23:10,686
Let's hope the doctor has an idea
to spare us that sacrifice.
204
00:23:10,686 --> 00:23:14,231
- A drink will help me think.
- Seek your inspiration, Doctor.
205
00:23:15,524 --> 00:23:17,318
It's not easy.
206
00:23:18,485 --> 00:23:22,489
Betting our heads on a coin toss
is one solution,
207
00:23:22,489 --> 00:23:26,076
but we'd need to do blood tests
to decide the lucky winner.
208
00:23:26,076 --> 00:23:29,163
- I don't like your game, Doctor.
- Why not take the butler's head?
209
00:23:29,163 --> 00:23:31,040
- Why not yours?
- That's enough!
210
00:23:31,582 --> 00:23:34,919
We're running out of time.
Doc, you've been practicing for years.
211
00:23:34,919 --> 00:23:38,213
Do you remember any patients
who might be useful to us now?
212
00:23:42,176 --> 00:23:44,511
I have some notes in my diary.
213
00:23:45,012 --> 00:23:47,723
I think I have it on me.
Yes, here it is.
214
00:23:48,098 --> 00:23:51,393
I make it a habit to note
the blood types of my patients.
215
00:23:58,192 --> 00:24:00,819
- I found someone.
- Great! Who is it?
216
00:24:01,862 --> 00:24:04,740
A while back,
I treated a man you all know.
217
00:24:05,157 --> 00:24:07,284
- He'll do.
- Who is it?
218
00:24:08,035 --> 00:24:12,081
Your worst enemy.
The man Surnett hates most.
219
00:24:12,081 --> 00:24:13,457
The Sadist.
220
00:24:13,832 --> 00:24:15,876
- Correct.
- lt's settled.
221
00:24:15,876 --> 00:24:17,586
He won't be easy prey.
222
00:24:18,504 --> 00:24:19,964
You two, take care of him.
223
00:24:19,964 --> 00:24:22,758
Don't come back without his head.
And get rid of the body.
224
00:24:22,758 --> 00:24:25,010
- L'd rather you chose someone else.
- No.
225
00:24:25,427 --> 00:24:28,097
Remember,
it's the Sadist's head or yours.
226
00:24:28,097 --> 00:24:29,556
Hold on.
227
00:24:29,556 --> 00:24:32,601
To make sure the professor won't betray us,
take his daughter.
228
00:24:32,601 --> 00:24:34,812
No, not that, Henry.
229
00:24:35,270 --> 00:24:37,898
Leave her with Ingrid.
Don't forget, every second counts.
230
00:24:40,067 --> 00:24:41,276
Don't be afraid.
231
00:24:41,652 --> 00:24:44,446
She won't be harmed,
as long as the professor cooperates.
232
00:24:44,446 --> 00:24:46,824
- He'll cooperate.
- Gmm.
233
00:24:47,658 --> 00:24:49,868
Let's go.
You're coming with me.
234
00:25:01,005 --> 00:25:02,798
Is there a problem, Professor?
235
00:25:05,342 --> 00:25:08,679
We can't operate on your friend.
My wife can't do it.
236
00:25:08,679 --> 00:25:09,930
Why not?
237
00:25:09,930 --> 00:25:13,767
She's worried about the danger
of collaborating with outlaws.
238
00:25:13,767 --> 00:25:17,688
And she doesn't worry about the danger
you'll be in if you refuse to collaborate?
239
00:25:19,273 --> 00:25:20,607
Don't be afraid.
240
00:25:21,066 --> 00:25:23,444
No harm will come to you
if you do as I ask.
241
00:25:23,444 --> 00:25:26,321
You don't seem
to understand the situation.
242
00:25:27,114 --> 00:25:29,074
A man's life is in your hands.
243
00:25:29,450 --> 00:25:31,618
If he dies because of you,
you'll regret it.
244
00:25:32,536 --> 00:25:34,538
I suggest you accept.
245
00:25:35,247 --> 00:25:38,584
My hands won't aid
in saving a killer's life.
246
00:25:38,584 --> 00:25:40,502
His death would only benefit humanity.
247
00:25:40,878 --> 00:25:42,212
- Don't even try it.
- Sir.
248
00:25:43,297 --> 00:25:46,300
Your daughter isn't in her room.
She's been kidnapped.
249
00:25:48,302 --> 00:25:51,513
You're all monsters!
Where is my daughter?
250
00:25:51,513 --> 00:25:54,266
What do you want from us?
Give us back our daughter.
251
00:25:54,266 --> 00:25:57,269
- If anything happens to her -
- That's up to your wife.
252
00:25:57,269 --> 00:25:59,938
If she does the operation,
the girl's in no danger.
253
00:25:59,938 --> 00:26:02,149
But if she doesn't -
Get it?
254
00:26:07,154 --> 00:26:11,366
I know Henry.
I know he won't hurt your child.
255
00:26:12,034 --> 00:26:15,037
He simply wants to force you
to save his friend. Understand?
256
00:26:15,871 --> 00:26:17,956
Don't do anything rash, Ana.
257
00:26:18,373 --> 00:26:21,794
Help your husband
and everything will be fine. I promise.
258
00:26:31,220 --> 00:26:32,554
We'll do it.
259
00:26:33,013 --> 00:26:35,140
Now the rest is up to you.
260
00:26:36,141 --> 00:26:40,395
It's being taken care of.
What else do you want?
261
00:26:40,395 --> 00:26:44,274
If you don't mind,
l'd like to be alone with my wife.
262
00:27:58,015 --> 00:28:00,267
It was smart of you to hire this act.
263
00:28:01,185 --> 00:28:03,061
It'll be a hit. You'll see.
264
00:28:03,729 --> 00:28:05,856
It's the first time
you've congratulated me.
265
00:28:06,356 --> 00:28:09,026
You're interested in the girl, aren't you?
266
00:28:09,526 --> 00:28:12,654
Watch out for those two guys.
They know how to handle themselves.
267
00:28:12,654 --> 00:28:14,948
I can handle them. Don't worry.
268
00:30:20,991 --> 00:30:23,118
Our guests should have arrived by now.
269
00:30:23,118 --> 00:30:25,495
L'm in the mood
for some gambling and some love.
270
00:30:26,038 --> 00:30:28,790
I don't understand
why you play with those gangsters.
271
00:30:28,790 --> 00:30:32,544
One day you'll realize that all games,
even love, need some spice.
272
00:30:33,086 --> 00:30:35,255
The game in itself isn't enough of a thrill.
273
00:30:35,839 --> 00:30:37,382
Let's go.
They're waiting for us.
274
00:31:55,919 --> 00:31:57,921
- I win again.
- Hands off!
275
00:31:58,630 --> 00:32:00,757
You're a thief.
I should've skewered your hand.
276
00:32:02,008 --> 00:32:03,677
L've always hated cheaters.
277
00:32:04,719 --> 00:32:06,972
Bastard,
you'd rob your own father!
278
00:32:06,972 --> 00:32:08,557
You'll pay for this!
279
00:32:08,557 --> 00:32:10,267
You're a disgusting rat.
280
00:32:10,267 --> 00:32:11,893
Never threaten me again.
281
00:32:13,019 --> 00:32:14,855
Don't run to the police.
282
00:32:14,855 --> 00:32:17,607
I never want to see your face again,
get it?
283
00:32:17,774 --> 00:32:19,943
Get out of here!
284
00:32:23,738 --> 00:32:24,865
You too.
285
00:32:29,619 --> 00:32:31,246
Safisfied?
286
00:32:31,246 --> 00:32:34,124
Tonight I needed some excitement
and I got it.
287
00:32:34,583 --> 00:32:37,836
You'll never change.
You're addicted to danger and adventure.
288
00:32:37,836 --> 00:32:40,547
That's why they call me the Sadist.
l'm starting to like the name.
289
00:32:40,547 --> 00:32:42,466
I doubt Barbara agrees.
290
00:32:42,466 --> 00:32:44,551
Too bad. That's how I am.
291
00:32:45,010 --> 00:32:47,053
L'm leaving.
l've got an important date.
292
00:32:47,053 --> 00:32:49,764
Don't tell Barbara that I left so early.
293
00:32:49,764 --> 00:32:52,142
It's risky leaving on your own.
294
00:32:52,142 --> 00:32:54,936
Too many “friends” would love
to attend your funeral.
295
00:32:54,936 --> 00:32:56,771
- And me, theirs.
- Who is it?
296
00:32:56,771 --> 00:32:59,149
No. I don't trust you.
297
00:32:59,983 --> 00:33:03,195
You might tell Barbara,
and you know what she's like.
298
00:33:03,612 --> 00:33:06,531
It goes without saying
that I don't want trouble with her.
299
00:33:06,531 --> 00:33:08,992
Bye, Willy.
The sun will be up soon.
300
00:34:02,546 --> 00:34:03,672
How are you?
301
00:34:03,672 --> 00:34:05,423
Strange to see you alone!
302
00:34:05,423 --> 00:34:08,051
Here's a flower to keep you company.
303
00:34:08,969 --> 00:34:10,303
- For you.
- Thanks.
304
00:34:10,303 --> 00:34:12,597
- You're welcome.
- Enjoy your night. See you tomorrow.
305
00:34:16,726 --> 00:34:19,354
What's the hurry, Paul?
306
00:34:19,354 --> 00:34:21,398
- You wouldn't refuse a flower from me.
- No!
307
00:34:21,398 --> 00:34:23,149
Stupid oaf! Jerk!
308
00:34:23,316 --> 00:34:26,278
Can't even appreciate a flower.
Go to hell!
309
00:35:13,617 --> 00:35:16,328
- Don't you recognize me?
- I hate being startled.
310
00:35:16,328 --> 00:35:19,414
Don't do it again.
I said l'd meet you at the bar, remember?
311
00:35:19,414 --> 00:35:22,334
Yes. But it was too crowded,
so I waited outside.
312
00:35:22,334 --> 00:35:25,128
- Besides, it's better if we're alone.
- That depends.
313
00:35:25,128 --> 00:35:26,838
Why did you need
to see me so urgently?
314
00:35:26,838 --> 00:35:28,632
- What do you want?
- Your help.
315
00:35:28,632 --> 00:35:31,176
- You left me for Surnett, remember?
- I haven't forgotten.
316
00:35:31,176 --> 00:35:33,511
You knew he was my worst enemy,
and you gave yourself to him.
317
00:35:34,137 --> 00:35:36,306
- You deserved -
- But you didn't do it.
318
00:35:36,765 --> 00:35:38,975
I think you loved me,
in your own way.
319
00:35:38,975 --> 00:35:42,354
I was very young then,
and you were the first man -
320
00:35:42,354 --> 00:35:44,147
Who doesn't forgive
and doesn't forget.
321
00:35:45,440 --> 00:35:47,817
Now everything is different.
322
00:35:48,652 --> 00:35:50,528
I know I could make you happy.
323
00:35:50,528 --> 00:35:52,614
What do you want, Ingrid?
Explain yourself.
324
00:35:52,614 --> 00:35:54,282
I hate Surnett.
325
00:35:54,282 --> 00:35:56,159
I can't stand him anymore.
I hate him.
326
00:35:56,951 --> 00:35:58,119
I hate him!
327
00:35:58,620 --> 00:36:03,333
It'd be a terrible blow to him
if I moved back in with you.
328
00:36:05,001 --> 00:36:07,754
He deserves it.
Want me to come back?
329
00:36:07,754 --> 00:36:11,132
Back when you were innocent,
I liked you a lot. You know that.
330
00:36:11,132 --> 00:36:12,550
But now -
331
00:36:13,385 --> 00:36:15,762
l've grown up.
l'm more experienced.
332
00:36:17,013 --> 00:36:19,307
You'll see. Come with me.
333
00:38:53,962 --> 00:38:55,171
Come here, Karl.
334
00:38:57,715 --> 00:39:00,260
- Where are we going now?
- To the cemetery.
335
00:39:38,506 --> 00:39:39,924
L'll go in first.
336
00:39:41,843 --> 00:39:43,386
I don't like this.
337
00:39:44,012 --> 00:39:45,221
Shut up, will you?
338
00:39:53,605 --> 00:39:55,440
Now cut off his head.
339
00:39:55,440 --> 00:39:58,067
- Why me?
- lt's yourjob, isn't it?
340
00:39:58,234 --> 00:40:00,236
This is different!
341
00:40:00,737 --> 00:40:04,073
Why didn't you tell Henry that?
l'm no butcher, pal.
342
00:40:04,073 --> 00:40:06,117
What's wrong?
Get to it.
343
00:40:06,576 --> 00:40:09,245
You started the job,
now finish it.
344
00:40:09,245 --> 00:40:10,788
That's what you get paid for.
345
00:40:12,624 --> 00:40:13,917
Okay, l'll do it.
346
00:40:17,921 --> 00:40:20,715
Hear that?
Let's go before they release the dogs.
347
00:40:20,715 --> 00:40:22,926
We can't leave the body here.
Help me.
348
00:40:23,551 --> 00:40:25,219
What do we do now?
349
00:40:25,219 --> 00:40:29,265
We'll bring back the body
and let Dr. Ritter cut off the head.
350
00:40:29,265 --> 00:40:32,685
Fantastic idea. What do you think
Henry will do to our heads?
351
00:40:32,685 --> 00:40:33,645
Damn.
352
00:40:34,604 --> 00:40:37,941
- We have to carry out orders.
- How? You lost the knife.
353
00:40:37,941 --> 00:40:40,777
- It's your fault.
- What a night! Damn Sadist.
354
00:40:40,777 --> 00:40:44,739
We need to find a solution.
Let's use our heads.
355
00:40:45,239 --> 00:40:46,783
Before we lose them, right?
356
00:40:50,453 --> 00:40:51,454
L've got it.
357
00:40:52,205 --> 00:40:54,832
- The solution.
- Yeah? An idea?
358
00:40:54,832 --> 00:40:57,710
We'll put the body on the tracks.
Then when the train comes -
359
00:40:58,086 --> 00:41:00,797
- What do you think?
- How do we know when a train will come?
360
00:41:00,797 --> 00:41:03,007
Don't be so pessimistic.
lt'll come.
361
00:41:03,716 --> 00:41:05,760
Ready? Stop the van.
362
00:41:19,399 --> 00:41:20,483
Goddamn!
363
00:41:22,485 --> 00:41:26,030
Shit.
Couldn't it have come a minute later?
364
00:41:28,199 --> 00:41:30,618
How long until the next one?
What a mess!
365
00:41:30,618 --> 00:41:31,786
Shut up and walk.
366
00:41:47,802 --> 00:41:49,262
Okay, that's done.
367
00:41:50,596 --> 00:41:52,181
Let's get out of here.
368
00:41:58,104 --> 00:41:59,647
The next one will do it.
369
00:41:59,647 --> 00:42:02,233
You think so?
Henry's going to be furious.
370
00:42:02,400 --> 00:42:05,445
Our heads might have
the same fate as the Sadist's.
371
00:42:05,862 --> 00:42:07,864
Shut up!
You're making me nervous.
372
00:42:07,864 --> 00:42:11,075
Sorry, Paul.
I won't say another word.
373
00:42:31,679 --> 00:42:34,098
Darling Ana,
even if we're punished by the law,
374
00:42:34,640 --> 00:42:37,518
it's a huge step for science.
375
00:42:37,518 --> 00:42:39,145
May God protect us.
376
00:42:40,271 --> 00:42:42,565
He knows we're doing it
for our daughter.
377
00:42:55,912 --> 00:42:58,539
Darling, concentrate
on what you're about to do.
378
00:42:58,539 --> 00:42:59,999
Pay close attention to my instructions.
379
00:43:00,374 --> 00:43:03,878
We need to remove
the lobes damaged by the bullet.
380
00:43:04,504 --> 00:43:05,922
Be very careful.
381
00:43:06,547 --> 00:43:09,383
Make an incision
one inch from the wound.
382
00:43:16,265 --> 00:43:17,683
Be very careful, Ana.
383
00:43:21,938 --> 00:43:24,357
Now, a four-inch trepanation.
384
00:43:37,787 --> 00:43:40,248
Good. Now insert the probe.
385
00:43:46,462 --> 00:43:47,880
Like that. Good job.
386
00:43:52,009 --> 00:43:53,219
That's good.
387
00:43:54,929 --> 00:43:56,639
The bullet didn't penetrate the brain.
388
00:43:59,851 --> 00:44:01,060
Here it is.
389
00:44:05,231 --> 00:44:06,941
Now you can cut the lobe.
390
00:44:08,192 --> 00:44:09,443
Stay calm.
391
00:44:10,194 --> 00:44:12,405
You've already done it
many times, dear.
392
00:44:12,405 --> 00:44:15,908
I know it's different,
operating on a human being,
393
00:44:16,325 --> 00:44:18,369
but eventually, it had to happen.
394
00:44:18,369 --> 00:44:20,788
L'm sorry it's under these circumstances.
395
00:44:20,788 --> 00:44:22,832
We can't stop now.
396
00:44:23,791 --> 00:44:24,959
Scalpel.
397
00:44:32,800 --> 00:44:34,844
Now it's time
to perform the transplant.
398
00:44:43,102 --> 00:44:44,979
It's the most delicate part.
399
00:44:45,646 --> 00:44:50,860
Do the vein compression and lobe stitches
exactly like in our last experiment.
400
00:44:52,278 --> 00:44:53,696
Be very careful.
401
00:44:55,156 --> 00:44:56,199
Do it, Ana.
402
00:45:02,580 --> 00:45:04,207
Is there a problem?
403
00:45:05,124 --> 00:45:08,544
He needs electronic stimulation.
Give it to him, Doctor.
404
00:45:18,137 --> 00:45:19,430
It's complete.
405
00:45:22,016 --> 00:45:24,518
You can finish up the stitches now.
406
00:45:29,148 --> 00:45:30,441
Take him off anesthesia.
407
00:45:35,863 --> 00:45:38,032
Cardiac rhythm is slowing.
408
00:45:38,032 --> 00:45:41,077
Give him an adrenaline injection,
direct to the heart. Quickly.
409
00:46:05,476 --> 00:46:09,063
I think we've succeeded.
We've been waiting for this for years.
410
00:46:09,438 --> 00:46:13,025
Darling Ana, you were amazing.
l'm so proud of you.
411
00:46:13,192 --> 00:46:15,278
I hope to God
it wasn't all for nothing.
412
00:46:15,278 --> 00:46:17,822
Allow me to congratulate you.
413
00:46:19,115 --> 00:46:20,783
You know why I did it.
414
00:46:21,534 --> 00:46:23,119
- Are you pleased?
- Yes.
415
00:46:23,953 --> 00:46:25,621
I know what you want now.
416
00:46:26,330 --> 00:46:31,085
We kept our part of the deal.
Tell your friends to bring back our child.
417
00:46:31,502 --> 00:46:34,046
- L'll do that.
- I hope so.
418
00:46:40,219 --> 00:46:43,139
What will you do?
You can't go on like this.
419
00:46:43,931 --> 00:46:47,435
I can't stay long. lt's late.
420
00:46:47,435 --> 00:46:49,478
L'm a wreck,
a disbarred doctor.
421
00:46:50,438 --> 00:46:53,357
A drunk coward whom no one can trust.
Not even me.
422
00:46:53,357 --> 00:46:56,235
You weren't responsible
for your wife's death.
423
00:46:56,235 --> 00:46:59,822
Her affliction is still incurable,
and instead of fighting, you fell apart.
424
00:47:00,573 --> 00:47:01,866
You're absolutely right.
425
00:47:02,491 --> 00:47:05,828
These days, I can still earn a living
thanks to these men.
426
00:47:06,787 --> 00:47:08,497
That's their power over me.
427
00:47:09,290 --> 00:47:11,125
You're a good doctor.
428
00:47:11,125 --> 00:47:14,045
Let me help you. Tell me how.
429
00:47:15,504 --> 00:47:16,756
What can I do?
430
00:47:18,174 --> 00:47:21,844
You've already done a lot for me.
A lot.
431
00:47:28,059 --> 00:47:30,644
Doc, how was the operation?
432
00:47:30,644 --> 00:47:32,646
They saved him.
They did fine work.
433
00:47:32,646 --> 00:47:34,815
- Can I see him?
- Not now, Henry.
434
00:47:35,483 --> 00:47:39,945
First, keep your part of the deal
if you want everything to go smoothly.
435
00:47:39,945 --> 00:47:41,864
Bring back their daughter.
You promised.
436
00:47:41,864 --> 00:47:44,700
You know me. I swear l'll do it.
437
00:47:44,700 --> 00:47:47,578
L'll get the girl myself.
Safisfied?
438
00:47:47,995 --> 00:47:49,372
Where are you going with that?
439
00:47:50,623 --> 00:47:52,917
The last remains of the Sadist
must be destroyed.
440
00:47:54,835 --> 00:47:58,714
Wait a minute.
I have a very amusing idea.
441
00:47:59,465 --> 00:48:01,884
Come with me.
l'll explain on the way.
442
00:48:02,259 --> 00:48:04,762
You stay here
and take care of the boss.
443
00:48:04,762 --> 00:48:06,972
Tell the professor
we're fetching his daughter.
444
00:48:08,057 --> 00:48:10,893
Don't lose the head.
l'll need it.
445
00:48:25,074 --> 00:48:27,743
HLlngfid.
I came to get the kid.
446
00:48:28,285 --> 00:48:31,330
- Henry, how is Surnett?
- Don't worry.
447
00:48:32,039 --> 00:48:34,083
He'll be back on his feet soon.
448
00:48:34,083 --> 00:48:37,503
- Tell me the truth.
- The operation was a success.
449
00:48:37,962 --> 00:48:40,297
They assured me
he's out of danger.
450
00:48:40,881 --> 00:48:44,009
- These last few nights have been awful.
- For me too, Ingrid.
451
00:48:44,343 --> 00:48:47,221
I was afraid it was all over,
452
00:48:47,221 --> 00:48:51,392
but we all did fantastic work,
and you played an essential part.
453
00:48:51,392 --> 00:48:54,061
It's thanks to you
that we got the Sadist's head.
454
00:48:54,061 --> 00:48:57,398
- I can't stop thinking about it.
- You must.
455
00:48:59,608 --> 00:49:01,569
I have to get back before day breaks.
456
00:49:06,615 --> 00:49:09,493
Can I come too?
I feel like a prisoner.
457
00:49:10,661 --> 00:49:12,746
Fine.
Get the kid ready to go.
458
00:49:15,207 --> 00:49:17,168
The morning papers will be out soon.
459
00:49:17,168 --> 00:49:19,420
L'm sure we'll make the front page.
460
00:49:20,963 --> 00:49:24,300
Wake up! We haven't heard anything
about the boss, and all you can do is sleep.
461
00:49:25,301 --> 00:49:28,387
Read the headlines and think,
if you can.
462
00:49:33,267 --> 00:49:36,312
“The Headless Man.
Macabre Discovery.
463
00:49:36,312 --> 00:49:38,856
A body was found on the railroad tracks -”
464
00:49:39,023 --> 00:49:40,733
No need to read it to me.
465
00:49:41,150 --> 00:49:43,444
I know what it says
and it scares me.
466
00:49:44,069 --> 00:49:45,613
You d0n't think it's -
467
00:49:46,906 --> 00:49:48,324
He's missing, isn't he?
468
00:49:50,701 --> 00:49:53,662
Stop imagining the worst.
You know the boss.
469
00:49:53,662 --> 00:49:56,582
He insisted on leaving by himself
and you know that means -
470
00:49:56,582 --> 00:49:57,791
Be quiet.
471
00:49:58,167 --> 00:50:00,503
He loves you, Barbara,
but he enjoys variety.
472
00:50:00,503 --> 00:50:02,713
- Be quiet.
- There's a reason he's called the Sadist.
473
00:50:02,713 --> 00:50:05,758
- Please, be quiet. Enough!
- Don't get upset.
474
00:50:08,344 --> 00:50:12,139
Do you usually receive gifts so early?
Who's it from?
475
00:50:12,556 --> 00:50:14,892
If you're going to be like this,
you'd better leave.
476
00:50:19,146 --> 00:50:21,815
In that case, good-bye, Barbara.
You're too upset.
477
00:50:24,401 --> 00:50:26,904
Hi, boys. Come on in.
478
00:50:26,904 --> 00:50:28,113
- Hi.
- Hi.
479
00:50:29,114 --> 00:50:31,742
- Well, what did you find?
- Nothing.
480
00:50:32,660 --> 00:50:35,996
- No one has seen him.
- Not even his best friends.
481
00:50:38,332 --> 00:50:40,751
Willy, you're the boss now.
482
00:50:41,126 --> 00:50:44,088
So act like it instead
of wasting time with insinuations.
483
00:50:44,505 --> 00:50:46,215
Okay, okay.
484
00:50:46,215 --> 00:50:48,133
Don't get mad. It was just a joke.
485
00:50:48,759 --> 00:50:50,928
L'm intrigued by this pretty package.
486
00:50:52,137 --> 00:50:55,849
Forgive me, Barbara,
but do you usually receive gifts so early?
487
00:50:55,849 --> 00:50:58,227
- Do you know who it's from?
- I don't know.
488
00:50:58,686 --> 00:51:01,355
When I went to get the paper,
the doorman gave it to me.
489
00:51:01,355 --> 00:51:04,441
Someone left it at the desk
while he was out.
490
00:51:05,568 --> 00:51:06,777
That's odd.
491
00:51:07,778 --> 00:51:10,406
Anyway, let's find out
what the surprise is.
492
00:51:25,921 --> 00:51:29,967
“From some friends
who wish you all the best.”
493
00:51:31,051 --> 00:51:32,261
The bastards!
494
00:51:40,394 --> 00:51:42,730
Who are you looking for?
Answer me.
495
00:51:42,730 --> 00:51:44,106
Oh, sorry.
496
00:51:45,608 --> 00:51:48,027
Don't be afraid.
l'm Paul, a family friend.
497
00:51:48,027 --> 00:51:50,029
L'm visiting for a few days.
498
00:51:50,029 --> 00:51:51,697
I haven't met everyone yet.
499
00:51:52,448 --> 00:51:56,285
L'm Emmy.
I deliver the professor's paper,
500
00:51:56,285 --> 00:51:58,829
and I play with his daughter, Natalia.
501
00:51:59,330 --> 00:52:01,081
He usually answers the door.
502
00:52:01,624 --> 00:52:03,000
Is he sick?
503
00:52:03,709 --> 00:52:08,756
No. He left early this morning,
so he told me to say hello for him.
504
00:52:08,756 --> 00:52:11,342
If you don't mind,
l'll take the professor's paper.
505
00:52:11,342 --> 00:52:14,553
I don't mind.
Good-bye. See you tomorrow.
506
00:52:14,887 --> 00:52:16,597
Tell Natalia l'll be coming.
507
00:52:29,193 --> 00:52:32,946
- What did that girl want?
- Nothing. She delivers the paper.
508
00:52:32,946 --> 00:52:36,200
- What did you say?
- That I was a family friend. She's harmless.
509
00:52:36,200 --> 00:52:38,369
Never trust appearances or women!
510
00:52:39,286 --> 00:52:41,747
Fantastic.
And on the front page.
511
00:52:41,747 --> 00:52:46,335
Listen: “On the railroad tracks,
a headless man was found.
512
00:52:48,003 --> 00:52:50,339
It's impossible to identify him because -”
513
00:52:50,339 --> 00:52:52,716
The Sadist's friends will be furious.
514
00:52:53,258 --> 00:52:55,469
I wish I could've seen their faces
when they opened the present.
515
00:52:56,011 --> 00:52:58,347
Good work, kids.
516
00:52:58,347 --> 00:53:00,224
You know Surnett will be delighted.
517
00:53:00,599 --> 00:53:02,309
Here, take it to him.
518
00:53:02,309 --> 00:53:05,187
No, wait.
He's with Ingrid.
519
00:53:09,692 --> 00:53:11,902
- You'll be well soon.
- No.
520
00:53:12,736 --> 00:53:14,279
I had a nightmare.
521
00:53:15,531 --> 00:53:19,076
Everyone abandoned me
when I needed them, even you.
522
00:53:20,160 --> 00:53:23,163
I love you, Surnett.
l'll never leave you.
523
00:53:40,013 --> 00:53:42,558
What's wrong?
Trust me.
524
00:53:43,058 --> 00:53:44,977
You'll soon be back to normal.
525
00:53:45,978 --> 00:53:47,354
Leave me alone.
526
00:53:47,896 --> 00:53:51,316
My brain is torturing me.
I can't control it.
527
00:53:53,736 --> 00:53:55,070
Get away.
528
00:53:55,696 --> 00:53:57,573
It's stronger than I am.
529
00:54:04,955 --> 00:54:07,541
- What's wrong, Ingrid?
- I don't know.
530
00:54:08,751 --> 00:54:11,044
I don't understand Surnett's behavior.
531
00:54:12,713 --> 00:54:14,298
He wants to be alone.
532
00:54:15,382 --> 00:54:17,092
He's never spoken to me like that.
533
00:54:17,801 --> 00:54:19,928
For the first time,
I was afraid of him.
534
00:54:21,472 --> 00:54:23,182
His regard is different.
535
00:54:23,807 --> 00:54:26,143
L've noticed the change too.
I don't understand.
536
00:54:26,810 --> 00:54:30,606
The professor says
it's too early to draw conclusions,
537
00:54:30,606 --> 00:54:32,232
but I don't trust him.
538
00:54:34,860 --> 00:54:36,945
Ingrid, go get Doc.
539
00:54:36,945 --> 00:54:38,781
Maybe he can explain
what's wrong with Surnett.
540
00:54:38,781 --> 00:54:41,200
Go get him, even if he's drunk.
We need him.
541
00:55:19,112 --> 00:55:20,364
Hi, Willy.
542
00:55:20,364 --> 00:55:22,908
Do you know
if the Sadist was here last night?
543
00:55:23,325 --> 00:55:25,744
I wouldn't worry.
He's probably in good company.
544
00:55:25,744 --> 00:55:27,287
When he desires ours,
he'll show up.
545
00:55:27,287 --> 00:55:30,165
I need to know who he was with.
lt's important.
546
00:55:30,874 --> 00:55:34,044
I haven't seen him.
Ask Barbara. She knows him best.
547
00:55:34,461 --> 00:55:37,214
I don't understand why he's still with her.
What's makes her so special?
548
00:55:37,214 --> 00:55:40,175
She's secondhand goods,
but she knows how to please the Sadist.
549
00:55:40,175 --> 00:55:43,428
She's the brains of the operation,
and business is booming.
550
00:55:43,428 --> 00:55:45,389
You know that's why
they put up with each other.
551
00:55:45,389 --> 00:55:48,225
But the Sadist will never change
and Barbara knows it.
552
00:55:48,225 --> 00:55:53,063
Don't let her hear you say that.
You know her.
553
00:55:53,063 --> 00:55:55,148
I know what she's capable of.
554
00:55:55,315 --> 00:55:57,693
No, you don't. Good-bye.
555
00:55:58,193 --> 00:56:01,530
L'll wait for you tonight.
Don't worry about them. lt's not worth it.
556
00:56:04,199 --> 00:56:06,493
Aren't you tired of wiggling?
lt's time to go to sleep.
557
00:56:06,493 --> 00:56:10,664
Hi, Willy. What's a night owl
like you doing up so early?
558
00:56:10,664 --> 00:56:13,000
- Did you lose something?
- If only.
559
00:56:13,000 --> 00:56:15,085
Our friend the Sadist
is keeping me up at night.
560
00:56:15,085 --> 00:56:17,754
Quit dancing
and answer my question.
561
00:56:18,171 --> 00:56:20,215
Were you with the boss last night?
562
00:56:20,215 --> 00:56:23,343
Not me, Willy.
l'm not the favorite anymore.
563
00:56:23,802 --> 00:56:26,179
Did any of your friends have contact
with him?
564
00:56:26,179 --> 00:56:28,140
- What sort of contact?
- You know perfectly well.
565
00:56:28,140 --> 00:56:32,769
Of course, but l've got better things to do
than worry about the Sadist.
566
00:56:32,769 --> 00:56:37,232
Everyone knows their own limits,
and I think his harem is well stocked.
567
00:56:37,399 --> 00:56:38,901
You're mistaken.
568
00:56:39,526 --> 00:56:42,946
Anyway, I don't know anything
about anything.
569
00:56:43,280 --> 00:56:44,698
If you hear something -
570
00:56:45,032 --> 00:56:46,783
You seem really worried!
571
00:56:48,160 --> 00:56:50,454
I need to sleep,
but I can't.
572
00:56:51,038 --> 00:56:53,582
See you later.
573
00:56:53,582 --> 00:56:54,625
Bye.
574
00:57:09,222 --> 00:57:12,601
Hi, Willy.
The first flower of the day is for you.
575
00:57:12,601 --> 00:57:14,645
The last flower, last night,
was for your boss.
576
00:57:15,062 --> 00:57:17,064
What?
Where did you see him?
577
00:57:17,064 --> 00:57:18,941
Right here on this street.
578
00:57:18,941 --> 00:57:23,445
He seemed to be in a hurry,
but he looked happy. He'll never change.
579
00:57:23,445 --> 00:57:25,739
You seem worried.
What's wrong?
580
00:57:25,739 --> 00:57:27,449
Tell me. ls it serious?
581
00:57:27,950 --> 00:57:30,035
Is that all you know about the boss?
582
00:57:30,035 --> 00:57:31,662
What's the word on the street?
583
00:57:32,120 --> 00:57:35,666
There are rumors.
Lots of rumors.
584
00:57:37,376 --> 00:57:38,669
Now talk.
585
00:57:39,753 --> 00:57:41,296
Did you read the papers this morning?
586
00:57:41,797 --> 00:57:43,590
People say the Headless Man is -
587
00:57:44,675 --> 00:57:48,345
- You don't know anything.
- Wait! There's more.
588
00:57:48,345 --> 00:57:51,390
You know Paul?
One of Surnett's boys.
589
00:57:51,848 --> 00:57:55,936
Last night,
he was in a big hurry. Nervous.
590
00:57:55,936 --> 00:57:58,313
He was headed in the same direction
as the Sadist.
591
00:57:59,231 --> 00:58:00,941
How's that for a tip?
592
00:58:01,525 --> 00:58:04,987
I hope it'll be useful.
Thanks. l'll be seeing you.
593
00:58:05,362 --> 00:58:06,947
Good luck, Willy!
594
00:58:26,174 --> 00:58:27,426
Nobody's home.
595
00:58:34,141 --> 00:58:36,184
I think one of them must be wounded.
596
00:58:36,184 --> 00:58:37,728
Where would they have taken him?
597
00:58:40,105 --> 00:58:42,190
There's a car full of bullet holes
in the garage.
598
00:58:56,455 --> 00:58:58,707
No doubt about it.
They ran into trouble.
599
00:58:58,707 --> 00:59:02,252
But I still don't see
what this has to do with the boss's death.
600
00:59:02,252 --> 00:59:04,337
- Paul should know.
- Where can we find him?
601
00:59:04,337 --> 00:59:08,425
If one of them is hurt,
the only doctor who'd treat him is Dr. Ritter.
602
00:59:08,425 --> 00:59:09,718
Let's pay him a visit.
603
00:59:37,120 --> 00:59:40,248
We can't take a drunk like you seriously.
604
00:59:40,248 --> 00:59:42,334
Let's hope Ingrid is more convincing.
605
00:59:43,710 --> 00:59:46,171
She doesn't know anything.
Leave her alone.
606
00:59:53,887 --> 00:59:55,847
- Barbara?
- Yes, it's me.
607
00:59:55,847 --> 00:59:57,891
It's Willy.
Listen carefully.
608
00:59:58,558 --> 01:00:02,395
Right now l'm at Dr. Ritter's.
I have a surprise for you.
609
01:00:02,395 --> 01:00:05,607
- Really?
- Our dear friend Ingrid is here.
610
01:00:05,774 --> 01:00:08,902
Yes, I thought you'd like to see her.
611
01:00:08,902 --> 01:00:12,405
Come over and give her a taste
612
01:00:12,405 --> 01:00:15,033
of the suffering she's put you through.
613
01:00:15,033 --> 01:00:16,785
- L'll be right over.
- Good.
614
01:00:17,953 --> 01:00:20,539
Sure, we'll wait for you.
Hurry up.
615
01:00:24,417 --> 01:00:25,877
We're going to have some fun.
616
01:00:34,803 --> 01:00:36,179
Tell us the truth, sugar,
617
01:00:36,179 --> 01:00:38,473
or no one will recognize you,
not even Surnett.
618
01:00:56,449 --> 01:00:59,494
If you don't talk,
we'll turn your body into an open sore.
619
01:00:59,494 --> 01:01:01,830
You won't be so pretty
for all your male friends.
620
01:01:13,675 --> 01:01:15,677
Stop! That's enough!
621
01:01:15,969 --> 01:01:17,345
Leave her alone.
622
01:01:17,762 --> 01:01:19,347
She doesn't know where Surnett is.
623
01:01:19,347 --> 01:01:21,391
Okay, Doctor.
But you do, right?
624
01:01:21,975 --> 01:01:25,020
- You'll take us right to him.
- Careful, Willy.
625
01:01:25,395 --> 01:01:27,772
You know Surnett's tricks.
626
01:01:27,939 --> 01:01:29,774
Yes, and he knows mine.
627
01:01:29,774 --> 01:01:32,194
Now, it's important
to hold on to Ingrid.
628
01:01:32,194 --> 01:01:35,071
She's valuable to him,
and he'll try to get her back.
629
01:01:35,739 --> 01:01:36,948
And the doctor?
630
01:01:41,786 --> 01:01:44,331
For now, he's our guide.
Later, we'll see.
631
01:01:45,457 --> 01:01:49,127
Take the girl to your apartment
and treat her well. She'll be useful to us.
632
01:01:49,127 --> 01:01:50,587
André will stay with you.
633
01:01:50,962 --> 01:01:52,130
Okay.
634
01:01:52,547 --> 01:01:56,551
Doctor, if you care for Ingrid,
make sure you don't get lost.
635
01:01:57,093 --> 01:01:59,471
Your friend Surnett wouldn't like
to see her like this.
636
01:04:25,200 --> 01:04:26,993
L'm surprised she's not back yet.
637
01:04:26,993 --> 01:04:30,830
I called, but Ingrid didn't answer.
Neither did the doctor.
638
01:04:31,498 --> 01:04:34,042
It's strange.
We'd better go see what's going on.
639
01:04:37,087 --> 01:04:38,963
The guys downstairs will take care of you.
640
01:04:39,381 --> 01:04:42,425
Don't worry.
Everything will be fine.
641
01:04:45,512 --> 01:04:47,263
His pulse is normal.
642
01:04:47,639 --> 01:04:49,682
I think the critical moment has passed.
643
01:04:50,183 --> 01:04:52,310
I believe he'll recover very soon.
644
01:04:56,064 --> 01:04:58,900
The professor and his wife saved your life.
645
01:04:58,900 --> 01:05:01,027
You should thank them
even though,
646
01:05:01,027 --> 01:05:03,738
thanks to you,
their theories have become fact.
647
01:05:04,697 --> 01:05:06,157
Am I wrong?
648
01:05:06,157 --> 01:05:08,993
Under other circumstances,
l'd have been pleased with my work,
649
01:05:09,494 --> 01:05:12,247
but now,
what can I expect?
650
01:05:12,247 --> 01:05:16,960
Once we leave, we'll be nothing
but a bad dream, easy to forget.
651
01:05:18,086 --> 01:05:23,800
But like it or not, Professor,
when you speak of your success,
652
01:05:23,800 --> 01:05:26,511
you'll never be able
to forget that we...
653
01:05:27,345 --> 01:05:28,972
facilitated it.
654
01:05:55,248 --> 01:05:56,875
Come on, dear.
Time for bed.
655
01:05:56,875 --> 01:05:59,502
I know you don't like us
being in your home,
656
01:05:59,502 --> 01:06:01,546
but we've got to put up with each other.
657
01:06:01,546 --> 01:06:03,423
- I can't.
- Of course.
658
01:06:03,423 --> 01:06:05,800
You can't stand -
659
01:06:07,552 --> 01:06:10,763
- What do you call us, madam?
- Please, let me pass.
660
01:06:10,763 --> 01:06:12,390
I envy your husband.
661
01:06:12,932 --> 01:06:14,976
He's a lucky man.
662
01:06:14,976 --> 01:06:17,020
Leave me alone!
Come on.
663
01:06:21,316 --> 01:06:24,861
No one's answering at lngrid's.
What should we do, Henry?
664
01:06:25,320 --> 01:06:28,031
- The doctor must be dead drunk.
- Yeah, but not Ingrid.
665
01:06:29,866 --> 01:06:32,702
L'll go get her.
You take care of things here.
666
01:06:38,124 --> 01:06:39,459
DQC?
667
01:06:39,918 --> 01:06:41,169
Karl! Paul!
668
01:06:51,638 --> 01:06:54,516
Ingrid is in danger.
669
01:06:56,100 --> 01:06:57,977
She needs your help.
670
01:07:01,689 --> 01:07:04,484
I think I said too much,
671
01:07:04,817 --> 01:07:07,904
but it was to protect her.
672
01:07:08,530 --> 01:07:10,365
That's the truth, Henry.
673
01:07:11,783 --> 01:07:15,662
I couldn't stand
what they were doing to her.
674
01:07:15,662 --> 01:07:17,121
The Sadist's men?
675
01:07:18,998 --> 01:07:20,208
Yes.
676
01:07:20,750 --> 01:07:24,003
- Barbara.
- Such brutality!
677
01:07:24,462 --> 01:07:25,838
Tell me who did it.
678
01:07:31,344 --> 01:07:35,557
What's the point, Martin?
lt's my fault.
679
01:07:37,809 --> 01:07:39,352
Forgive me.
680
01:07:41,145 --> 01:07:45,525
Forgive me
for the harm I caused you.
681
01:07:52,991 --> 01:07:55,535
- What can we do to save Ingrid?
- Nothing.
682
01:07:55,535 --> 01:07:58,371
Willy wants us to rescue her,
leaving Surnett without protection.
683
01:07:58,371 --> 01:08:01,374
But we won't. We'll wait here.
Let him come to us.
684
01:08:01,374 --> 01:08:03,251
Then what happens?
685
01:08:03,585 --> 01:08:05,878
You've no right to risk our lives.
686
01:08:05,878 --> 01:08:07,630
If we abandon Surnett, they'll kill him.
687
01:08:07,630 --> 01:08:10,633
- And I know what they'll do to you.
- Then let us leave.
688
01:08:11,259 --> 01:08:14,554
Professor, you can't abandon your patient.
689
01:08:14,554 --> 01:08:17,432
If they kill Surnett,
it destroys all you've done.
690
01:08:18,516 --> 01:08:19,767
Remember that.
691
01:08:20,059 --> 01:08:23,813
Then l'll stay,
but allow my family to leave, please.
692
01:08:24,188 --> 01:08:27,400
L'm sorry, but you're useless
without your wife's hands.
693
01:08:28,276 --> 01:08:30,612
From now on, we'll keep watch outside.
694
01:08:30,612 --> 01:08:33,573
Two-hour shifts. Got it?
695
01:08:33,573 --> 01:08:36,034
But first,
we need to bury poor old Doc.
696
01:08:36,784 --> 01:08:38,244
Okay.
697
01:08:40,121 --> 01:08:41,497
One of you, come help me.
698
01:08:42,832 --> 01:08:44,751
Want to guard or dig?
699
01:09:16,366 --> 01:09:19,160
I see you can already get up
without help.
700
01:09:19,452 --> 01:09:21,412
You're improving daily.
701
01:09:21,412 --> 01:09:23,873
You'll soon be able
to stroll about the grounds,
702
01:09:23,873 --> 01:09:25,792
if all stays calm.
703
01:09:25,792 --> 01:09:29,253
What happened to me?
Something's changed inside me.
704
01:09:29,796 --> 01:09:33,007
- Tell me, Professor.
- lt's too early to make a diagnosis.
705
01:09:33,007 --> 01:09:34,801
There might still be some disturbances.
706
01:09:35,885 --> 01:09:38,763
Last night,
my head was pounding.
707
01:09:39,180 --> 01:09:41,265
And then I felt something
that scared me.
708
01:09:41,974 --> 01:09:44,477
L'm not the same man.
I can feel it.
709
01:09:44,477 --> 01:09:47,855
Don't worry, Surnett.
l'll do my best to cure you.
710
01:09:48,314 --> 01:09:49,524
And if you can't?
711
01:09:49,982 --> 01:09:51,901
I can't answer that now.
712
01:09:52,360 --> 01:09:54,696
Lies!
You're lying, Professor.
713
01:09:55,154 --> 01:09:57,365
You know what's wrong
and you won't tell me.
714
01:09:57,365 --> 01:09:59,409
- I demand you tell me!
- So be it.
715
01:10:00,076 --> 01:10:03,663
I warned them of the danger
the operation posed for you.
716
01:10:03,663 --> 01:10:05,289
Henry accepted the risk.
717
01:10:05,289 --> 01:10:07,875
There was no other option.
Otherwise, you'd be dead.
718
01:10:09,544 --> 01:10:11,087
What did you do to me?
719
01:10:11,087 --> 01:10:14,507
If these urges get stronger,
what will happen to me?
720
01:10:17,468 --> 01:10:19,971
Karl!
Tell my wife to come quickly.
721
01:10:21,347 --> 01:10:23,057
I heard shouting.
What's wrong?
722
01:10:23,349 --> 01:10:25,143
Your husband needs you.
723
01:10:26,978 --> 01:10:28,020
What is it?
724
01:10:28,020 --> 01:10:31,607
Psychological changes, as I predicted.
lt's progressing quickly.
725
01:10:31,774 --> 01:10:34,944
We must give him the same treatment
we used in our experiments.
726
01:10:34,944 --> 01:10:37,488
- Our results weren't completely -
- I know.
727
01:10:38,531 --> 01:10:40,908
But it's the only option.
We have to try.
728
01:10:41,242 --> 01:10:45,079
If we don't, everything we've worked for
will be doomed to fail.
729
01:10:53,129 --> 01:10:56,507
No, we can't accept it.
730
01:11:00,094 --> 01:11:02,346
I can't. It would be awful.
731
01:11:31,334 --> 01:11:33,002
It's time for action.
732
01:11:33,294 --> 01:11:36,005
We've waited long enough
for them to come out of hiding.
733
01:11:36,005 --> 01:11:37,590
Now they'll have no choice.
734
01:11:39,342 --> 01:11:41,427
Take this.
And make sure it works.
735
01:12:39,151 --> 01:12:42,071
Pour us both a cup, Karl.
We need to be alert.
736
01:12:42,405 --> 01:12:45,449
Yes, we do.
We've been up for a long time.
737
01:12:45,449 --> 01:12:46,868
And it could go on.
738
01:12:46,868 --> 01:12:49,245
As each night falls, I get more scared.
739
01:12:49,912 --> 01:12:51,998
It's too quiet.
740
01:12:51,998 --> 01:12:55,251
Willy's trying to spook us,
and it seems to be working on you.
741
01:12:56,335 --> 01:13:00,006
Only me?
I think we're all spooked, Henry.
742
01:13:00,381 --> 01:13:02,508
Don't deny it.
743
01:13:02,884 --> 01:13:06,929
You're worried about Willy, but even more
about Surnett and his strange behavior.
744
01:13:10,016 --> 01:13:11,684
Shut up.
Go take your shift.
745
01:13:11,684 --> 01:13:13,853
With everything
that could happen outside -
746
01:13:14,478 --> 01:13:15,938
Keep your eyes peeled.
747
01:13:15,938 --> 01:13:18,983
They've been peeled for so long
they'll end up falling out.
748
01:13:52,725 --> 01:13:53,809
Paul!
749
01:13:56,395 --> 01:13:58,147
Paul, it's me.
750
01:13:59,190 --> 01:14:00,483
Answer me.
751
01:14:02,026 --> 01:14:05,696
Don't hide.
You know I hate pranks!
752
01:14:06,739 --> 01:14:10,743
If you don't come out,
l'll shoot at the first shadow that moves.
753
01:14:13,079 --> 01:14:14,497
Stop fooling around, Paul.
754
01:14:25,508 --> 01:14:26,884
Henry!
755
01:14:36,978 --> 01:14:38,604
I found Paul!
756
01:14:45,569 --> 01:14:46,654
Tell me!
757
01:14:47,154 --> 01:14:50,658
They hanged Paul from a tree.
758
01:14:51,242 --> 01:14:52,326
Shit!
759
01:16:25,586 --> 01:16:26,754
Barbara!
760
01:16:27,088 --> 01:16:28,881
If you kill me,
761
01:16:29,340 --> 01:16:31,717
you'll also destroy
what remains of the Sadist.
762
01:16:32,384 --> 01:16:34,303
It's hard to explain.
763
01:16:34,804 --> 01:16:36,514
Anyway, you wouldn't understand.
764
01:16:38,224 --> 01:16:39,892
I don't care.
765
01:16:39,892 --> 01:16:43,437
You're Surnett,
and you deserve to die.
766
01:16:44,480 --> 01:16:45,689
Yes, l'm Surnett.
767
01:16:46,190 --> 01:16:48,484
But different than the one you knew.
768
01:16:49,068 --> 01:16:52,613
They transplanted part
of your friend's brain into my head.
769
01:16:54,115 --> 01:16:55,324
Scoundrel!
770
01:16:57,284 --> 01:16:58,911
Now I feel what he felt
771
01:16:59,620 --> 01:17:01,664
and desire the same perversions.
772
01:17:03,082 --> 01:17:04,959
If I don't kill you first!
773
01:17:05,459 --> 01:17:07,878
L'll show you the Sadist still exists.
774
01:17:07,878 --> 01:17:10,714
He's in me.
He'll be there as long as I live.
775
01:17:10,714 --> 01:17:13,425
Shut up or l'll strangle you!
776
01:18:57,488 --> 01:18:59,990
Look what I found near Paul's body.
777
01:19:01,033 --> 01:19:02,201
What?
778
01:19:03,077 --> 01:19:06,789
“From some friends
who wish you all the best.”
779
01:19:14,296 --> 01:19:18,050
Now the poor doctor has some company.
I hope he'll be the last.
780
01:19:18,467 --> 01:19:20,511
- Stop running your mouth.
- Sure, boss.
781
01:19:40,739 --> 01:19:43,659
You lousy piece of shit.
782
01:19:44,410 --> 01:19:45,953
Finally I understand.
783
01:19:47,037 --> 01:19:48,622
That's what screwed everything up.
784
01:19:49,331 --> 01:19:51,292
That necklace was in the jewelry store.
785
01:19:51,292 --> 01:19:53,877
It was linked to another alarm
786
01:19:54,295 --> 01:19:56,922
which went off when you took it,
you idiot.
787
01:19:56,922 --> 01:19:59,425
Let me explain, Henry.
I didn't know.
788
01:19:59,425 --> 01:20:02,136
You didn't know
it was a fake either.
789
01:20:02,428 --> 01:20:05,597
Only an amateur would be tempted.
You screwed everything up.
790
01:20:06,181 --> 01:20:08,934
- I should kill you.
- Don't make me shoot you!
791
01:20:08,934 --> 01:20:12,021
L'm sorry for what I did,
but I can't change what happened.
792
01:20:12,646 --> 01:20:14,231
You and I are the only ones left.
793
01:20:14,231 --> 01:20:17,109
If one of us dies,
the other won't be able to protect Surnett.
794
01:20:17,109 --> 01:20:20,529
Think it over.
You've always been smart, Henry.
795
01:20:21,155 --> 01:20:23,407
Don't force me
to make another mistake.
796
01:20:23,907 --> 01:20:25,617
We need each other.
797
01:20:27,328 --> 01:20:28,495
Okay.
798
01:20:29,288 --> 01:20:32,333
But you'd better pray
that we get out of this alive.
799
01:21:05,783 --> 01:21:07,618
Henry, what happened?
800
01:21:07,618 --> 01:21:10,037
Surnett isn't in his room.
Someone unlocked his door.
801
01:21:10,037 --> 01:21:13,999
- Did your wife let him escape?
- Never. He represents too much for us.
802
01:21:13,999 --> 01:21:16,710
It must have been Karl.
Only he would do it.
803
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Freeze, Karl.
804
01:21:57,918 --> 01:21:59,128
Drop your weapon.
805
01:22:01,213 --> 01:22:02,256
Drop it.
806
01:22:03,465 --> 01:22:05,050
Why are you doing this?
807
01:22:05,050 --> 01:22:06,802
Bastard! Where's Surnett?
808
01:22:06,802 --> 01:22:09,221
I don't know any more than you do.
809
01:22:10,055 --> 01:22:14,435
- I should've shot you last night.
- I swear, this time you're wrong.
810
01:22:15,769 --> 01:22:17,438
Traitor!
811
01:22:17,438 --> 01:22:20,607
I don't know where Surnett is.
812
01:22:20,607 --> 01:22:23,110
Please believe me, l'm begging you!
813
01:22:23,110 --> 01:22:25,821
Help! Help!
814
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
Did you hear that?
815
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
It came from close by.
816
01:22:30,742 --> 01:22:32,161
Let's check it out.
817
01:22:32,744 --> 01:22:34,288
Help!
818
01:23:17,623 --> 01:23:19,333
Let me go!
819
01:23:19,333 --> 01:23:20,834
Surnett! Let her go!
820
01:24:02,543 --> 01:24:03,919
Give me that!
821
01:24:11,385 --> 01:24:13,554
Surnett, you're making things worse.
822
01:24:13,554 --> 01:24:15,681
Come with us.
You're still in recovery.
823
01:24:15,681 --> 01:24:17,683
Come with us.
The professor needs you.
824
01:24:18,100 --> 01:24:19,268
Why?
825
01:24:20,018 --> 01:24:22,104
L'm going crazy.
I can't stand it!
826
01:24:22,813 --> 01:24:26,567
You're my best friend.
Why did you do it? Why?
827
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
It was either that
or let you die.
828
01:24:29,945 --> 01:24:31,655
You should've let me die.
829
01:24:32,239 --> 01:24:33,782
What will become of me?
830
01:24:34,241 --> 01:24:36,493
The professor has faith
in his treatment.
831
01:24:37,286 --> 01:24:39,746
Trust me, Surnett.
Come with us.
832
01:24:40,205 --> 01:24:42,207
L\l Q a I w Qhat!
833
01:24:44,626 --> 01:24:46,128
I don't want to go.
834
01:24:48,922 --> 01:24:50,257
I can't control myself.
835
01:24:50,841 --> 01:24:53,176
Please, Henry,
836
01:24:54,052 --> 01:24:55,637
don't leave me like this.
837
01:24:59,516 --> 01:25:00,726
Let's take him back.
838
01:25:05,439 --> 01:25:09,443
The transplant has finished replacing
the damaged part of the brain,
839
01:25:10,360 --> 01:25:15,657
but we were unable to control
its effect on the patient's mind
840
01:25:15,657 --> 01:25:18,577
and his reactions
to that strange and dangerous influence.
841
01:25:19,036 --> 01:25:21,038
These new reactions stem
from a basis -
842
01:25:21,038 --> 01:25:23,624
Stop! That's enough.
843
01:25:24,207 --> 01:25:26,293
This man is a danger to all of us.
844
01:25:26,835 --> 01:25:29,212
- We must let him die.
- Don't say that.
845
01:25:29,671 --> 01:25:31,965
Before we operated,
he was a danger.
846
01:25:31,965 --> 01:25:34,843
Now he's part of an experiment
for the good of mankind.
847
01:25:35,510 --> 01:25:37,888
To let him die would be worse
than murder.
848
01:25:38,263 --> 01:25:39,931
I won't do it.
849
01:25:40,307 --> 01:25:43,185
- Then I will!
- No! You're crazy.
850
01:25:54,237 --> 01:25:55,489
Care to tell me what's going on?
851
01:25:56,823 --> 01:25:58,992
Nothing of importance.
852
01:25:58,992 --> 01:26:02,788
For the first time in our lives,
my wife and I disagree professionally.
853
01:26:02,788 --> 01:26:05,207
- Meaning what?
- That's our business.
854
01:26:06,625 --> 01:26:09,378
You want to just let him suffer?
855
01:26:09,378 --> 01:26:12,714
It's not easy for me to think
the only solution is to end his life,
856
01:26:12,714 --> 01:26:15,509
but it's an option we must consider.
857
01:26:15,967 --> 01:26:19,096
- Don't even think about it.
- All right.
858
01:26:19,763 --> 01:26:21,973
But I can't help him.
859
01:26:22,974 --> 01:26:27,688
So keep Surnett, your experiment,
but think of your wife and daughter.
860
01:26:28,939 --> 01:26:32,359
What will you do
to protect them from Surnett
861
01:26:33,360 --> 01:26:35,696
and from the Sadist's gang?
862
01:26:35,696 --> 01:26:37,197
They're not like us.
863
01:26:37,948 --> 01:26:39,157
Think carefully.
864
01:26:41,159 --> 01:26:42,494
Take my advice.
865
01:26:43,078 --> 01:26:46,957
Madam, don't let your husband's
obsession destroy you too.
866
01:26:50,544 --> 01:26:53,839
Professor, remember
that the newspaper girl saw us.
867
01:26:54,131 --> 01:26:57,426
The whole area must know by now.
We have to leave.
868
01:27:08,145 --> 01:27:11,314
We can't accuse the professor
without proof.
869
01:27:11,314 --> 01:27:14,609
Wasn't my daughter's condition
when she returned proof enough?
870
01:27:14,609 --> 01:27:19,906
I agree, but I can't believe
the professor is guilty of such insanity.
871
01:27:19,906 --> 01:27:23,201
- We all know him -
- Mayor, my daughter was attacked
872
01:27:23,201 --> 01:27:25,746
by a stranger
on the professor's grounds.
873
01:27:25,746 --> 01:27:29,916
A few days ago, some men in a van
asked directions to the professor's.
874
01:27:30,250 --> 01:27:32,502
- Since then, no one has seen the family.
- Right.
875
01:27:32,502 --> 01:27:34,171
You should check it out.
876
01:27:34,629 --> 01:27:37,758
- Or we'll do it ourselves.
- Calm down. Be patient.
877
01:27:37,758 --> 01:27:39,718
We don't need a lynch mob.
878
01:27:39,718 --> 01:27:42,554
What you say makes sense.
Let me handle it.
879
01:27:42,554 --> 01:27:46,391
But I need you to be patient.
l'll call the police.
880
01:27:53,440 --> 01:27:55,066
- What did the professor decide?
- He's crazy.
881
01:27:55,066 --> 01:27:56,777
Let's get out of this death trap.
882
01:27:57,736 --> 01:28:00,197
- Where will we go?
- To lngrid's.
883
01:28:00,197 --> 01:28:02,199
They won't hurt her
while they're after Surnett.
884
01:28:02,199 --> 01:28:04,075
But afterwards,
I know what they'll do to her.
885
01:28:04,075 --> 01:28:07,537
- After that, where will we go?
- Anywhere is safer than here.
886
01:28:07,537 --> 01:28:09,539
- Unless you'd rather stay?
- No way.
887
01:29:20,569 --> 01:29:21,820
Find him!
888
01:29:37,878 --> 01:29:38,962
Let's go.
889
01:30:09,200 --> 01:30:11,202
Your father told you
not to let anyone in.
890
01:30:11,202 --> 01:30:14,873
Find a place to hide
and stay there. Run!
891
01:30:14,873 --> 01:30:18,043
Why did you come back?
Get out of here!
892
01:30:19,586 --> 01:30:22,297
They would've killed me.
They're here for Surnett.
893
01:30:22,297 --> 01:30:26,092
Give him to them, Professor,
and you'll save all our lives,
894
01:30:26,092 --> 01:30:27,385
your family's!
895
01:30:28,094 --> 01:30:29,804
No, forget it.
896
01:30:30,430 --> 01:30:31,848
L'll never hand him over.
897
01:30:32,599 --> 01:30:34,517
Then defend us.
898
01:30:34,517 --> 01:30:36,561
Shoot them
when they open the door.
899
01:30:45,946 --> 01:30:49,491
L'll hand you over, Surnett.
I won't die for you.
900
01:30:50,158 --> 01:30:52,911
Come out!
Come out of there!
901
01:32:39,726 --> 01:32:40,852
Let me go!
902
01:32:49,569 --> 01:32:50,612
No!
903
01:33:00,163 --> 01:33:03,041
Karl. Open the door.
904
01:34:11,734 --> 01:34:13,570
Karl?
905
01:35:39,781 --> 01:35:40,949
Aha!
906
01:35:41,532 --> 01:35:42,909
Forgive me.
907
01:35:42,909 --> 01:35:44,535
I had to do it.
908
01:35:44,911 --> 01:35:46,120
Do you understand?
909
01:38:02,882 --> 01:38:07,720
THE END
69457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.