All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E06.Il.Valhalla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,299 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:06,883 --> 00:00:09,594 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:09,678 --> 00:00:10,887 Ragnar is dead! 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,764 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,351 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near Loidis! 6 00:00:16,893 --> 00:00:19,854 He died because I remain cursed by Skade, 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,483 Death comes to us all. 8 00:00:24,234 --> 00:00:25,151 It is her! 9 00:00:25,235 --> 00:00:28,530 To help him cross the bridge from Hel to Valhalla, 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,573 I must first be rid of her, 11 00:00:31,366 --> 00:00:34,369 To fight Haesten's army, you will need an army. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,913 My father is to join the Mercians at Aegelesburg, 13 00:00:36,996 --> 00:00:41,251 So with Aethelflaed, I journeyed to King Alfred, to plead for help, 14 00:00:41,334 --> 00:00:43,920 One thousand men, and I will give you Beamfleot. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 I do not need Beamfleot. 16 00:00:45,755 --> 00:00:50,593 When Alfred denied me, his son, the Aetheling, Edward, promised soldiers. 17 00:00:51,094 --> 00:00:53,263 Set a day for the attack, and I will be there, 18 00:00:53,346 --> 00:00:55,390 You shall have the men, 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,518 With that assurance, I drew Haesten onto the battlefield... 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,603 - Run! - ,..and into our trap, 21 00:01:00,687 --> 00:01:05,358 where we expected the King and his men, who lay in wait, to strike. 22 00:01:05,442 --> 00:01:06,401 We wait. 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,821 Lord, where is Alfred's army? 24 00:01:11,614 --> 00:01:13,116 They're being slaughtered! 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,743 We hold our position. 26 00:01:22,167 --> 00:01:25,295 We cannot just stand by and watch them die! 27 00:01:25,378 --> 00:01:27,797 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 28 00:01:27,881 --> 00:01:30,717 You can either bleat or you can make a decision! 29 00:01:31,760 --> 00:01:32,802 What will you do? 30 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 Destiny is all! 31 00:01:42,896 --> 00:01:46,274 Lord King, we cannot wait any longer, 32 00:01:47,567 --> 00:01:48,526 Lord King! 33 00:02:03,082 --> 00:02:06,544 Father! We cannot wait! We cannot. 34 00:02:14,219 --> 00:02:19,182 For Wessex! And for the King! 35 00:02:19,265 --> 00:02:22,018 For the King! 36 00:02:22,602 --> 00:02:23,520 Charge! 37 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Edward! It's Edward and his army! 38 00:02:51,047 --> 00:02:53,883 Stand! Every man is to stand! 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,847 Dagfinn! Every man is to stand! 40 00:03:04,018 --> 00:03:06,563 It's Alfred. He lives, 41 00:03:09,357 --> 00:03:10,859 Stand! 42 00:03:10,942 --> 00:03:14,195 Every man is to stand! 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,157 Come on! 44 00:03:18,241 --> 00:03:20,159 Stand! 45 00:03:20,243 --> 00:03:22,495 She's why we are here, Lord! Take her! 46 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 No! 47 00:04:00,867 --> 00:04:01,868 No! 48 00:05:10,770 --> 00:05:11,938 Down! 49 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 Lord! 50 00:05:17,402 --> 00:05:18,319 It's Osferth, 51 00:05:26,369 --> 00:05:27,412 Osferth? 52 00:05:27,829 --> 00:05:30,915 He's alive, Lord, Maybe next time we'll be lucky, eh? 53 00:05:31,624 --> 00:05:32,917 Did you see me fighting, Lord? 54 00:05:33,918 --> 00:05:36,587 I did. It was a sight to behold, 55 00:05:36,671 --> 00:05:38,548 Though I hope I killed no man. 56 00:05:38,631 --> 00:05:39,966 You gave many a sore head, 57 00:05:41,843 --> 00:05:42,802 I feel cold, 58 00:05:43,094 --> 00:05:44,637 Because it's winter, you fool. 59 00:05:47,807 --> 00:05:49,684 You were a warrior today, Osferth. 60 00:05:50,727 --> 00:05:53,438 Am I to die, Lord? I do not fear it, 61 00:05:53,521 --> 00:05:54,564 I forbid it, 62 00:05:55,148 --> 00:05:58,109 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,987 Right, I'll try not to, then, 64 00:06:03,031 --> 00:06:06,117 We will return to Aethelflaed's estate, and you will rest and recover there, 65 00:06:06,701 --> 00:06:07,618 Yes, Lord, 66 00:06:08,036 --> 00:06:09,162 What of Skade? 67 00:06:10,496 --> 00:06:12,165 She's been taken by Haesten, 68 00:06:14,000 --> 00:06:15,001 Then nothing has changed. 69 00:06:15,084 --> 00:06:16,961 We remain cursed still. 70 00:06:17,503 --> 00:06:18,421 I am cursed, 71 00:06:19,839 --> 00:06:20,965 It touches us all, Lord, 72 00:06:23,801 --> 00:06:24,677 It continues, 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,487 Uhtred, Lord, As you ordered, 74 00:06:44,322 --> 00:06:45,573 Thank you, Steapa. 75 00:06:48,451 --> 00:06:51,579 I assume your vengeance included reclaiming the seer, Skade? 76 00:06:51,996 --> 00:06:53,289 She is why you are here? 77 00:06:53,623 --> 00:06:55,833 Instead, I returned your fortress, Lord, 78 00:06:55,917 --> 00:06:58,127 The victory was decisive, You have my thanks, 79 00:06:59,170 --> 00:07:00,963 I feared you would not join the battle, 80 00:07:01,047 --> 00:07:03,674 I was tempted to delay the charge a little longer, 81 00:07:03,758 --> 00:07:06,719 I would have seen victory without you, and it would have been all you deserved, 82 00:07:11,724 --> 00:07:14,727 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward, 83 00:07:15,478 --> 00:07:16,604 You owe him your thanks, 84 00:07:17,939 --> 00:07:19,023 He fought with courage, 85 00:07:23,778 --> 00:07:25,446 If I were his father, I would be proud. 86 00:07:32,286 --> 00:07:35,790 When I spoke with Skade, she foretold I should not live to see another summer. 87 00:07:37,917 --> 00:07:39,752 Skade preys on men's fears, Lord. 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,546 Nevertheless, I know it to be true. 89 00:07:42,880 --> 00:07:45,508 I know how my body weakens daily, 90 00:07:46,008 --> 00:07:51,013 In a matter of months, weeks even, I shall be gone and Edward shall be King, 91 00:07:52,682 --> 00:07:54,016 He has proven himself, 92 00:07:54,100 --> 00:07:55,685 He has proven that he has courage, 93 00:07:57,520 --> 00:08:02,567 But also that he can be manipulated, You used him to serve your own purpose, 94 00:08:02,775 --> 00:08:04,944 No, Lord, he saw a way to weaken an enemy, 95 00:08:05,027 --> 00:08:07,989 The Danes' march has been halted, They will not attack this winter. 96 00:08:10,074 --> 00:08:13,661 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 97 00:08:18,624 --> 00:08:22,253 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favour. 98 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 He kept his word. 99 00:08:24,046 --> 00:08:24,881 Yes, 100 00:08:24,964 --> 00:08:28,551 All that I ask is that you do not forget what he has done, 101 00:08:29,218 --> 00:08:30,553 Oh, I will not forget. 102 00:08:31,804 --> 00:08:34,932 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine, 103 00:08:36,100 --> 00:08:39,395 You are free to go anywhere but Wessex, Bebbanburg, should you choose, 104 00:08:40,688 --> 00:08:43,733 But those lands are as distant as ever. 105 00:08:47,737 --> 00:08:49,488 As is England, Lord, 106 00:08:52,992 --> 00:08:56,871 The Danes will never leave these shores. Never. 107 00:09:00,958 --> 00:09:03,127 I will go to the Lady Aethelflaed's estate, 108 00:09:04,212 --> 00:09:05,880 She remains in danger, I believe, 109 00:09:08,841 --> 00:09:09,675 Lord King, 110 00:09:34,992 --> 00:09:36,911 Fetch me Cnut. He needs to see this. 111 00:09:58,391 --> 00:10:00,101 Haesten looks a broken man. 112 00:10:00,768 --> 00:10:04,188 He looks like shit. He brings my woman. 113 00:10:20,413 --> 00:10:22,415 - Lord Haesten, my friend. - Cnut. 114 00:10:26,961 --> 00:10:29,505 You will point your cock somewhere else, Bloodhair, 115 00:10:29,588 --> 00:10:31,841 The woman is mine, make no mistake, 116 00:10:34,385 --> 00:10:35,261 What has happened? 117 00:10:35,344 --> 00:10:38,597 I have lost everything, bar what you see. 118 00:10:39,724 --> 00:10:41,142 You have lost more than half your men. 119 00:10:41,225 --> 00:10:42,601 And my man, Dagfinn. 120 00:10:42,685 --> 00:10:45,146 - How? - Alfred lives, that is how. 121 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 They came at night in their thousands. 122 00:10:47,565 --> 00:10:49,275 - He lives? - And Uhtred is with him, 123 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Who says Alfred lives? 124 00:10:51,068 --> 00:10:55,323 I say, I saw him on horseback, as strong as he has ever been, 125 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 That is a nonsense, it must be, 126 00:10:57,033 --> 00:10:58,159 He lives! 127 00:11:00,244 --> 00:11:01,871 And half my men do not! 128 00:11:01,954 --> 00:11:05,207 If Uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun, 129 00:11:05,291 --> 00:11:09,086 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 130 00:11:09,587 --> 00:11:10,880 How did you come by Skade? 131 00:11:10,963 --> 00:11:12,048 Skade is not important! 132 00:11:12,131 --> 00:11:13,549 Haesten spared Uhtred, 133 00:11:13,632 --> 00:11:14,925 You will shut your mouth! 134 00:11:15,009 --> 00:11:15,968 It's true. 135 00:11:16,594 --> 00:11:17,428 We do not care! 136 00:11:18,054 --> 00:11:20,514 He could have easily killed both Uhtred and the Princess, 137 00:11:20,598 --> 00:11:21,932 but instead he desired me. 138 00:11:22,683 --> 00:11:24,894 He thinks with his cock. 139 00:11:24,977 --> 00:11:27,313 You find that amusing, Bloodhair? 140 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 I've missed her sharp tongue. 141 00:11:29,023 --> 00:11:31,359 She is mine, I will lose nothing more! 142 00:11:31,442 --> 00:11:33,819 We are meant to be one army! 143 00:11:34,528 --> 00:11:38,532 Haesten, rest, Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed, 144 00:11:39,367 --> 00:11:40,493 A war council, 145 00:11:40,826 --> 00:11:42,119 You mean the four of us? 146 00:11:42,203 --> 00:11:44,622 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 147 00:11:45,331 --> 00:11:46,290 Very well. 148 00:11:48,000 --> 00:11:49,752 Not another word. 149 00:12:42,847 --> 00:12:44,223 You have no appetite? 150 00:12:46,100 --> 00:12:47,893 No appetite for celebration, 151 00:12:48,436 --> 00:12:49,603 What is it you are holding? 152 00:12:50,771 --> 00:12:51,689 Thor's hammer. 153 00:12:53,566 --> 00:12:54,442 Yes, 154 00:12:55,526 --> 00:12:56,902 From Ragnar the Fearless, 155 00:12:57,778 --> 00:12:58,696 I have told you? 156 00:12:59,780 --> 00:13:00,865 Once or twice, 157 00:13:04,743 --> 00:13:05,995 They will be together now,,. 158 00:13:07,580 --> 00:13:11,500 father and son, in Valhalla, That is what you believe, isn't it? 159 00:13:14,628 --> 00:13:17,923 I must go to him. My men will remain here. 160 00:13:23,012 --> 00:13:26,474 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 161 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 I know how much it has cost you, 162 00:13:30,519 --> 00:13:34,732 It was my choice, Lady, it is what I wanted to do, 163 00:13:39,445 --> 00:13:43,282 I would like you to have Mercia as your home, to live here with your men. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,578 I can identify land-- 165 00:13:47,661 --> 00:13:49,997 Thank you, Lady, but say nothing more. Please, 166 00:13:56,587 --> 00:13:58,255 Where are the prisoners being taken? 167 00:13:58,339 --> 00:14:00,633 To the hall, to be fed upon my orders. 168 00:14:01,091 --> 00:14:03,219 Come join us, Lady Aethelflaed, 169 00:14:03,302 --> 00:14:05,471 Hold your tongue, Dagfinn, or I will cut it out! 170 00:14:07,348 --> 00:14:10,518 I do not like my enemies within my walls, 171 00:14:12,353 --> 00:14:13,812 I will leave you to your peace. 172 00:14:25,366 --> 00:14:26,450 How's Osferth? 173 00:14:27,076 --> 00:14:29,870 Sleeping, As we should all be. 174 00:14:33,999 --> 00:14:37,628 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover Skade, 175 00:14:37,962 --> 00:14:38,879 Once again, 176 00:14:39,213 --> 00:14:42,007 So long as she is free, Lord, you are cursed. 177 00:14:42,800 --> 00:14:44,760 Skade is with the Danes, We cannot reach her. 178 00:14:46,971 --> 00:14:48,430 We will not chase her to our deaths, 179 00:14:49,265 --> 00:14:50,849 Death will find us regardless, 180 00:14:53,852 --> 00:14:55,229 Do you have something to say, Sihtric? 181 00:14:55,312 --> 00:14:56,480 He does not. 182 00:14:56,564 --> 00:14:58,399 Except that enough of us have died already, 183 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 You are a warrior. Death is a hazard, 184 00:15:06,240 --> 00:15:09,285 I've decided to go to Ragnar, I must help him find peace, 185 00:15:09,577 --> 00:15:11,954 All you will find at Ragnar's graveside is ghosts, 186 00:15:20,212 --> 00:15:22,715 You will keep watch of Aethelflaed, and you will rest. 187 00:15:27,428 --> 00:15:32,224 No man who serves Uhtred can rest, not until Skade is reclaimed. 188 00:15:32,308 --> 00:15:34,476 Sihtric, you are drunk and you are tired. 189 00:15:34,560 --> 00:15:36,020 Yes, I am tired,., 190 00:15:37,062 --> 00:15:38,606 of marching north and then south, 191 00:15:38,689 --> 00:15:41,066 of being called a traitor, of abandoning my wife! 192 00:15:41,525 --> 00:15:42,443 For what? 193 00:15:43,193 --> 00:15:44,069 Then leave, boy! 194 00:15:44,153 --> 00:15:45,279 Uhtred, you do not mean that, 195 00:15:45,362 --> 00:15:47,615 If you are unhappy in my service, leave! 196 00:15:47,698 --> 00:15:49,325 I have fought for you! 197 00:15:49,908 --> 00:15:52,119 You fight because you enjoy it! 198 00:15:52,202 --> 00:15:53,662 And you would dismiss me as easy as this! 199 00:15:53,746 --> 00:15:55,664 Stay or go, I do not care! 200 00:15:55,748 --> 00:16:00,002 He does not mean that. He does care, Now, let us all sit. 201 00:16:01,629 --> 00:16:06,925 Stay or go, Sihtric Kjartanson, it is your choice, Make it! 202 00:16:10,262 --> 00:16:13,641 If you wish to make the square, Uhtred of Bebbanburg, let us do it. 203 00:16:13,724 --> 00:16:17,186 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 204 00:16:18,520 --> 00:16:19,355 Sleep! 205 00:16:22,274 --> 00:16:23,317 Jesus! 206 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Get the prisoners back with the pigs, bound! 207 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 Sihtric! 208 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 I will leave first light, 209 00:16:34,036 --> 00:16:37,122 But I will return. And if you are here still.,, 210 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 then I will kill you. 211 00:16:54,306 --> 00:16:55,224 Why? 212 00:16:56,350 --> 00:16:59,770 He has cursed us all! 213 00:17:03,941 --> 00:17:07,277 She has cursed you all, and Uhtred allows it! 214 00:17:07,820 --> 00:17:09,238 Shut your mouth, 215 00:17:10,364 --> 00:17:16,161 Abandon him, boy, it's your only chance! You're a Dane first and last! 216 00:17:16,995 --> 00:17:18,330 Quiet! 217 00:17:26,046 --> 00:17:28,757 You abandoned your fortress, and your men abandoned you. 218 00:17:30,384 --> 00:17:31,343 Some, 219 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 You fell into Alfred's trap, 220 00:17:34,012 --> 00:17:38,016 I was told that Alfred was dead. By your messenger, 221 00:17:38,100 --> 00:17:39,226 The trap would have been Uhtred's, 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,856 Alfred brought his armies to Beamfleot 223 00:17:43,939 --> 00:17:45,816 because that is what Uhtred had asked him to do, 224 00:17:47,276 --> 00:17:49,820 Alfred will die soon enough, but it is Uhtred we want dead, 225 00:17:49,903 --> 00:17:51,697 He should have died at Dunholm, but Ragnar was weak. 226 00:17:52,614 --> 00:17:55,659 If we are to make Wessex ours, we must rid it of its talisman. 227 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Uhtred of Bebbanburg must die, 228 00:17:58,954 --> 00:18:00,038 The days are short. 229 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 We've been weakened and Ragnar's death is an omen, 230 00:18:04,251 --> 00:18:05,753 Wessex must wait, 231 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 Aethelwold. You will return to Winchester, 232 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 I cannot. I will not, 233 00:18:18,182 --> 00:18:19,057 For what reason? 234 00:18:19,141 --> 00:18:22,227 You have long promised us a Saxon army, It's time to deliver that army. 235 00:18:22,311 --> 00:18:23,854 Once Alfred is dead, yes, 236 00:18:24,688 --> 00:18:27,441 Aethelred of Mercia is ripe for betrayal, as are many men of Wessex, 237 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 but as a corpse, I can do nothing! Alfred would kill me! 238 00:18:30,736 --> 00:18:32,112 You will ask for forgiveness, 239 00:18:32,196 --> 00:18:33,947 - And I would be ignored. - Then you will beg! 240 00:18:37,451 --> 00:18:38,994 You will deliver me a Saxon army, 241 00:18:39,077 --> 00:18:42,790 and if Uhtred has joined Alfred at Winchester, you will kill him, 242 00:18:43,665 --> 00:18:45,083 I will kill him, how? 243 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 As you killed Ragnar. 244 00:18:48,545 --> 00:18:50,088 Lord.., 245 00:18:55,427 --> 00:18:57,054 He wouldn't have the balls. 246 00:18:59,139 --> 00:19:01,892 Lord Cnut, you must learn to hold your tongue. 247 00:19:04,144 --> 00:19:05,646 This fool killed Ragnar? 248 00:19:06,730 --> 00:19:08,023 Cnut is joking with you, 249 00:19:08,524 --> 00:19:09,399 While he slept. 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 He was not sleeping, 251 00:19:16,615 --> 00:19:18,492 It was either he died or I died. 252 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 I am no fool, 253 00:19:22,246 --> 00:19:24,832 This fact goes no further than this table, 254 00:19:24,915 --> 00:19:26,166 Are you part of this? 255 00:19:27,167 --> 00:19:28,836 I'm no longer concerned by his death, 256 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 You wish to lead? 257 00:19:31,171 --> 00:19:33,924 Ragnar should never have allowed Uhtred to live. 258 00:19:34,716 --> 00:19:37,010 He should never have allowed him to leave with your woman, 259 00:19:38,345 --> 00:19:39,805 Who is now my woman, 260 00:19:42,015 --> 00:19:43,725 Who will take Ragnar's men? 261 00:19:45,227 --> 00:19:49,606 Ragnar's men belong to Brida. They merely await her return. 262 00:19:52,568 --> 00:19:55,779 Aethelwold, you will leave tomorrow. 263 00:19:58,532 --> 00:20:01,618 So I am journeying to Wessex to become a corpse, 264 00:20:01,702 --> 00:20:05,956 and from my grave, I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land, 265 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 Mmm, 266 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Ale, Lord? 267 00:20:28,854 --> 00:20:29,730 Always. 268 00:20:32,608 --> 00:20:35,736 And thank you for reminding me I am a lord, Offa, 269 00:20:37,779 --> 00:20:39,197 my faithful servant, 270 00:20:43,327 --> 00:20:44,828 You and I are to make a journey, 271 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 I shall return to Winchester, 272 00:20:49,249 --> 00:20:52,210 whereas you will travel from peasant to lord. 273 00:20:55,130 --> 00:20:56,214 I do not understand, 274 00:20:58,175 --> 00:20:59,593 Of course you don't, you're stupid, 275 00:21:03,555 --> 00:21:04,806 As I have been stupid. 276 00:21:07,935 --> 00:21:11,939 However, complete this next task, 277 00:21:13,774 --> 00:21:17,986 and your reward will be land and title, Ealdorman Offa. 278 00:21:56,024 --> 00:21:58,527 I will get you out of here. But you will take me to your camp. 279 00:22:00,779 --> 00:22:03,365 You're no longer sworn to Uhtred, boy? 280 00:22:03,907 --> 00:22:06,076 Uhtred is cursed and has lost his mind. 281 00:22:07,077 --> 00:22:09,413 I am at the mercy of gods, and this is their will. 282 00:22:10,455 --> 00:22:11,373 Are you with me or not? 283 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 I knew you would come. 284 00:23:38,293 --> 00:23:39,920 He calls to me in my dreams. 285 00:23:44,966 --> 00:23:45,926 From Niflheim. 286 00:23:51,723 --> 00:23:54,351 Asking me to help him cross from Hel into Valhalla, 287 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 If there is one thing I could do, it would be that. 288 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 You're here because you want forgiveness. 289 00:24:08,615 --> 00:24:10,117 You abandoned him three times over, 290 00:24:12,327 --> 00:24:14,121 That was through fate, not choice, 291 00:24:24,172 --> 00:24:26,216 What are you doing? We will freeze. 292 00:24:27,717 --> 00:24:29,719 Niflheim is much colder than you will ever be, 293 00:24:31,012 --> 00:24:32,514 If Ragnar suffers, then so shall we, 294 00:24:34,099 --> 00:24:35,600 There will be no comfort for you here. 295 00:24:41,731 --> 00:24:42,774 I'm going to sleep, 296 00:24:43,066 --> 00:24:44,151 Wrapped in fur? 297 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 Give me your strength, 298 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 your heart and your wisdom. 299 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Give me your love, brother, 300 00:25:45,962 --> 00:25:48,465 You shall always have mine. 301 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 Edward, 302 00:26:31,258 --> 00:26:34,511 You look very clean today, apart from this mark here, 303 00:26:34,594 --> 00:26:35,553 Mother, please. 304 00:26:36,179 --> 00:26:37,639 - She teases you. - Stop. 305 00:26:43,770 --> 00:26:45,355 Lord, I do not mean to disturb, 306 00:26:50,944 --> 00:26:53,154 There was a matter I thought we might discuss. 307 00:26:56,283 --> 00:26:59,786 Speak your mind, Edward. The King appreciates honesty. 308 00:27:03,790 --> 00:27:05,417 I do not regret what was done, 309 00:27:06,751 --> 00:27:08,295 giving my word to Uhtred, 310 00:27:08,378 --> 00:27:10,588 honouring my word and the battle that followed, 311 00:27:11,089 --> 00:27:12,173 the victory. 312 00:27:13,091 --> 00:27:17,470 But I,., acknowledge I went beyond what is my right, 313 00:27:18,138 --> 00:27:19,264 I went against you, even, 314 00:27:21,099 --> 00:27:23,268 I shall accept any punishment you think necessary. 315 00:27:23,977 --> 00:27:27,272 Without my permission, you swore my men to a traitor. 316 00:27:28,940 --> 00:27:32,110 You led my armies into a battle I did not sanction, 317 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Your actions were not worthy of an aetheling, 318 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 They were worthy of a king. 319 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 Wessex shall soon be yours, 320 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 For now, it is strong, But England remains fragile. 321 00:28:08,063 --> 00:28:11,608 Its future will not only be secured with battles and with men, 322 00:28:11,691 --> 00:28:12,942 but with unions. 323 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 We should like you to meet the Lady Aelflaed, 324 00:28:19,074 --> 00:28:19,908 It is time. 325 00:28:21,826 --> 00:28:25,580 It is a match that will strengthen Wessex and the crown. 326 00:28:26,373 --> 00:28:27,707 Your crown. 327 00:28:30,293 --> 00:28:31,878 I will do my utmost, Lord, 328 00:28:33,880 --> 00:28:36,758 for Wessex and for my King. 329 00:28:56,486 --> 00:28:57,612 Hmm. 330 00:29:17,006 --> 00:29:17,966 Do you know them? 331 00:29:19,509 --> 00:29:20,427 They look like Danes. 332 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 Yes, but do you know them? 333 00:29:23,304 --> 00:29:24,139 No, 334 00:29:26,850 --> 00:29:29,018 We should leave. We can eat later. 335 00:29:29,352 --> 00:29:30,353 And go where? 336 00:29:30,812 --> 00:29:33,440 To a shithole village on the road to Legaceaster. 337 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 I do not know how we can help Ragnar escape Niflheim, 338 00:29:42,407 --> 00:29:44,909 but I will not return to my own life until I've tried. 339 00:29:47,287 --> 00:29:48,455 What is at this village? 340 00:29:50,915 --> 00:29:51,749 A seer, 341 00:29:53,918 --> 00:29:54,961 Do you remember Storri? 342 00:29:56,838 --> 00:29:58,673 - Storri is a piece of shit. - He is, 343 00:29:59,007 --> 00:30:03,011 But he was Ubba's seer, a Sword Dane's seer. 344 00:30:03,094 --> 00:30:05,722 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him, 345 00:30:11,728 --> 00:30:12,645 They have gone. 346 00:30:15,523 --> 00:30:17,192 We can be at the village in two days, 347 00:30:21,488 --> 00:30:22,405 Yeah. 348 00:30:32,749 --> 00:30:35,126 One more arrow, and I will take your eyes! 349 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 I know who sent you! 350 00:30:38,254 --> 00:30:39,088 You do? 351 00:30:39,881 --> 00:30:41,925 Tell Cnut I will return when I'm ready! 352 00:30:42,300 --> 00:30:44,552 Cnut will want the Dane-slayer dead, 353 00:30:47,222 --> 00:30:50,642 He's with me! He has my protection! 354 00:30:51,601 --> 00:30:54,229 His head will be worth its weight in silver, 355 00:30:54,312 --> 00:30:55,730 I have a very small head! 356 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 Come out! 357 00:31:08,284 --> 00:31:11,120 Uhtred is mine to kill, when I'm ready, 358 00:31:12,539 --> 00:31:15,166 Now, go, while you still have your balls. 359 00:31:15,250 --> 00:31:17,544 Cnut will hear that you are protecting him. 360 00:31:18,545 --> 00:31:21,589 Tell Cnut I will return, and when I do, he will have my men. 361 00:31:22,507 --> 00:31:23,591 He will know what that means. 362 00:31:24,008 --> 00:31:25,176 Now, go. 363 00:31:27,679 --> 00:31:28,555 Go! 364 00:31:41,234 --> 00:31:42,610 You do not change, woman, 365 00:31:46,239 --> 00:31:47,448 I spared you for Ragnar, 366 00:32:00,253 --> 00:32:03,298 I am told that Uhtred has ridden north to Ragnar's grave. 367 00:32:04,048 --> 00:32:05,550 Alone or with his men? 368 00:32:06,884 --> 00:32:11,514 Alone, His men remain with Aethelflaed. 369 00:32:12,223 --> 00:32:13,057 I see, 370 00:32:18,688 --> 00:32:21,357 He is a man in great need of the guidance of God. 371 00:32:22,525 --> 00:32:25,570 Lord, I could place Uhtred in the waters a thousand times, 372 00:32:25,653 --> 00:32:28,239 and he would not find god, only fish, 373 00:32:34,245 --> 00:32:35,413 My son will need him. 374 00:32:37,915 --> 00:32:41,002 It pains me greatly to say it, but it is true, 375 00:32:43,046 --> 00:32:44,589 Edward will need Uhtred, 376 00:32:47,592 --> 00:32:51,346 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 377 00:32:53,389 --> 00:32:54,599 That is your wish, Lord? 378 00:32:54,682 --> 00:32:56,643 That is what I wish, but I can say it only to you. 379 00:32:57,894 --> 00:32:59,103 It cannot become a command. 380 00:33:01,522 --> 00:33:05,693 My wife is sure to oppose any bond between Edward and Uhtred. 381 00:33:08,196 --> 00:33:10,073 But Edward must make his own decision, 382 00:33:12,158 --> 00:33:14,410 with your counsel, Father Beocca, 383 00:33:15,536 --> 00:33:17,288 Yes, Lord, 384 00:33:32,970 --> 00:33:34,472 You plan to give your men to Cnut? 385 00:33:38,184 --> 00:33:39,018 They're my men. 386 00:33:39,977 --> 00:33:41,229 Will you become Cnut's woman? 387 00:33:43,189 --> 00:33:44,315 It's none of your business, 388 00:33:45,692 --> 00:33:46,526 Will you? 389 00:33:50,029 --> 00:33:52,907 I must survive. Men won't follow a woman for long, they're too stupid. 390 00:33:54,617 --> 00:33:57,161 But Cnut? He's a weasel. 391 00:33:57,912 --> 00:33:59,163 Well, what do you suggest? 392 00:33:59,997 --> 00:34:02,500 That I give my men to you to attack Bebbanburg? 393 00:34:03,584 --> 00:34:06,546 Because that's something you will never do, because you're a Saxon, 394 00:34:06,629 --> 00:34:07,630 He's a weasel. 395 00:34:08,339 --> 00:34:10,717 You deserve better than Cnut, is what I'm saying, 396 00:34:12,218 --> 00:34:13,344 It's your turn to shit! 397 00:34:14,679 --> 00:34:15,722 I do not need to shit. 398 00:34:16,431 --> 00:34:19,350 Then let's go and find this turd, Storri. 399 00:34:27,984 --> 00:34:30,445 This is the second time we have gone in search of Storri, 400 00:34:32,321 --> 00:34:35,032 The last time, you despatched him with a stick up his arse. 401 00:34:35,783 --> 00:34:38,327 I remember, Never forgotten, 402 00:34:40,955 --> 00:34:42,206 We were so young then. 403 00:34:43,166 --> 00:34:44,292 We were Danes then. 404 00:34:47,128 --> 00:34:48,463 Race you over the hill? 405 00:34:48,546 --> 00:34:49,547 Why? 406 00:34:49,630 --> 00:34:50,673 Why not? 407 00:34:51,299 --> 00:34:52,133 Child. 408 00:34:53,009 --> 00:34:54,010 Afraid of losing? 409 00:34:55,219 --> 00:34:56,053 Child. 410 00:35:11,402 --> 00:35:15,865 I think of Gisela every morning I wake and every night before I sleep. 411 00:35:18,910 --> 00:35:19,994 I understand, 412 00:35:30,755 --> 00:35:32,590 I should despise Ragnar for whoring,., 413 00:35:34,175 --> 00:35:35,051 but I can't, 414 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 You loved him. 415 00:35:38,221 --> 00:35:39,096 More than he knew. 416 00:35:43,142 --> 00:35:45,061 The thought of him in Hel is not one I can bear, 417 00:35:55,446 --> 00:35:59,784 I swear I will not leave your side until we have found a way to help him. 418 00:36:07,708 --> 00:36:09,293 Or until you have killed me. 419 00:36:09,377 --> 00:36:13,840 Then we must find a way quickly, because I'm sure to kill you soon. 420 00:36:24,392 --> 00:36:25,852 I can't forgive you, Uhtred.,. 421 00:36:27,812 --> 00:36:28,855 for failing him, 422 00:36:30,898 --> 00:36:32,483 - One time. - Three times, 423 00:36:32,900 --> 00:36:33,734 Once. 424 00:36:33,818 --> 00:36:37,280 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 425 00:36:38,489 --> 00:36:39,407 You gave your life. 426 00:36:42,326 --> 00:36:45,705 I swore an oath to Alfred for a second time because I had no choice. 427 00:36:46,706 --> 00:36:48,165 A man always has a choice, 428 00:36:56,674 --> 00:36:58,342 After the battle of Ethandun, 429 00:37:00,303 --> 00:37:02,179 when Ragnar became Alfred's hostage, 430 00:37:02,263 --> 00:37:05,433 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 431 00:37:06,350 --> 00:37:07,351 I was there. 432 00:37:10,313 --> 00:37:11,230 Ragnar saved me.,. 433 00:37:14,609 --> 00:37:16,611 and then we rode to save Gisela, 434 00:37:21,115 --> 00:37:22,491 Whereupon I killed a priest. 435 00:37:23,534 --> 00:37:24,368 Good. 436 00:37:29,749 --> 00:37:32,084 And because Ragnar did not prevent it, 437 00:37:33,628 --> 00:37:37,256 because I was in Ragnar's charge, 438 00:37:38,215 --> 00:37:39,800 Alfred did blame Ragnar, 439 00:37:41,302 --> 00:37:43,846 He was going to have him put on trial and then killed, 440 00:37:45,598 --> 00:37:48,935 The options given to me were to swear a second oath to Alfred 441 00:37:49,018 --> 00:37:50,561 or my brother's life, 442 00:37:54,231 --> 00:37:55,483 You didn't tell Ragnar? 443 00:38:14,293 --> 00:38:15,336 From Ragnar.., 444 00:38:18,464 --> 00:38:19,590 and from me, 445 00:38:24,720 --> 00:38:25,805 I have always loved you. 446 00:38:36,190 --> 00:38:38,442 Not as a wife, 447 00:38:42,530 --> 00:38:44,031 No longer as a wife, 448 00:38:46,117 --> 00:38:49,120 But you will always be half my life, 449 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 And all of your madness, is what you said. 450 00:38:52,623 --> 00:38:54,166 It's true. 451 00:39:12,143 --> 00:39:14,770 This is it? This is where we find Storri? 452 00:39:16,272 --> 00:39:17,523 - I see him, - Huh? 453 00:39:17,606 --> 00:39:18,649 The gods are with us. 454 00:39:25,781 --> 00:39:27,408 And this is from your wife? 455 00:39:53,976 --> 00:39:55,102 What is it? 456 00:39:55,436 --> 00:39:56,270 It's bad. 457 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 The ale? 458 00:39:58,439 --> 00:40:00,691 Your wife, she will bear many children. 459 00:40:01,650 --> 00:40:04,028 But none shall be born living, 460 00:40:06,781 --> 00:40:08,657 I'm sorry, the gods can be cruel, 461 00:40:09,200 --> 00:40:11,035 There must be something you can do, 462 00:40:11,744 --> 00:40:13,621 I suggest you find a new wife. 463 00:40:25,549 --> 00:40:26,634 I despise him. 464 00:40:28,469 --> 00:40:29,762 We need him, 465 00:41:07,675 --> 00:41:08,801 Come no closer! 466 00:41:10,094 --> 00:41:11,262 I have skill! 467 00:41:13,013 --> 00:41:16,016 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 468 00:41:17,351 --> 00:41:18,185 That is all, 469 00:41:21,105 --> 00:41:23,399 Uhtred Ragnarson, 470 00:41:24,024 --> 00:41:27,236 And you, I know you too. Oh, I remember, 471 00:41:27,945 --> 00:41:29,780 All we want is your knowledge, 472 00:41:29,864 --> 00:41:31,448 In exchange for your life. 473 00:41:32,908 --> 00:41:34,034 She shamed me, 474 00:41:34,326 --> 00:41:37,663 You shamed me with a branch! I shat blood for days! 475 00:41:37,746 --> 00:41:39,081 Storri! We will pay. 476 00:41:39,165 --> 00:41:40,124 We will not! 477 00:41:40,749 --> 00:41:42,835 We mean you no harm, and we will pay. 478 00:41:44,211 --> 00:41:47,882 She is to come nowhere near my arse, You understand? 479 00:41:47,965 --> 00:41:49,925 You swear it! 480 00:41:51,302 --> 00:41:53,554 She will come nowhere near your arse, 481 00:41:56,891 --> 00:42:02,146 I liked Young Ragnar and his father, the Fearless, 482 00:42:03,981 --> 00:42:06,817 For him to be lost in the cold of Niflheim, 483 00:42:07,318 --> 00:42:09,445 no true warrior deserves such a fate, 484 00:42:09,737 --> 00:42:10,946 Then you will help us? 485 00:42:11,405 --> 00:42:15,075 I would like to, but that would mean walking with the gods, 486 00:42:16,160 --> 00:42:19,496 asking for a solution, perhaps time and time again. 487 00:42:20,206 --> 00:42:22,333 And each time would require payment, 488 00:42:22,708 --> 00:42:24,001 We are not here to be robbed. 489 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 No, 490 00:42:26,086 --> 00:42:27,755 You are here to save young Ragnar. 491 00:42:28,923 --> 00:42:29,757 Right? 492 00:42:30,883 --> 00:42:33,719 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight, 493 00:42:34,345 --> 00:42:36,180 Is she allowed to speak to me like that? 494 00:42:37,348 --> 00:42:41,227 Help us, and you will be paid, but it must be tonight. 495 00:42:46,357 --> 00:42:49,235 Well, then, you should allow me to prepare, 496 00:42:49,610 --> 00:42:50,694 You are in luck, though. 497 00:42:51,028 --> 00:42:56,450 I have everything I need and young Ragnar will share in that good luck, 498 00:42:58,786 --> 00:43:01,080 We need to kill a chicken, 499 00:43:02,706 --> 00:43:05,042 But not the small one, she has a name. 500 00:43:07,753 --> 00:43:09,088 What is she called? 501 00:43:10,381 --> 00:43:13,050 I wouldn't be surprised if he humps it. 502 00:43:14,385 --> 00:43:15,219 Storri? 503 00:43:26,981 --> 00:43:27,815 Uhtred? 504 00:43:28,274 --> 00:43:30,693 He's gone. He's gone! 505 00:43:39,618 --> 00:43:42,788 I swear I did not mean to run, just habit. 506 00:43:48,502 --> 00:43:51,964 My curse. I'm assuming it worked, 507 00:43:53,299 --> 00:43:54,133 It did, 508 00:43:56,218 --> 00:43:58,762 It cost me a family and my husband. 509 00:43:59,888 --> 00:44:04,226 I.., I can make amends, I can help you reach Ragnar, 510 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 I liked him. 511 00:44:07,980 --> 00:44:09,064 Please don't kill me, 512 00:44:12,276 --> 00:44:15,612 Don't let her kill me. I can see she'd like to. 513 00:44:16,322 --> 00:44:18,407 - He says he can help us, - I heard, 514 00:44:26,749 --> 00:44:30,085 You might think I'm afraid of death, I'm not, 515 00:44:31,754 --> 00:44:34,506 I think there are times I would even welcome it. 516 00:44:40,346 --> 00:44:41,388 Almost finished, 517 00:44:42,097 --> 00:44:43,432 What is it you are using? 518 00:44:44,600 --> 00:44:46,769 I thought to walk with the gods you needed mushrooms? 519 00:44:46,852 --> 00:44:52,399 Oh, yes, mushrooms are vital, This is a mixture for something else. 520 00:44:52,483 --> 00:44:53,400 What? 521 00:44:54,193 --> 00:44:56,070 This is to help me.,. 522 00:44:56,153 --> 00:44:57,029 shit. 523 00:44:57,613 --> 00:44:58,530 You are playing with us, 524 00:44:59,573 --> 00:45:00,491 No, 525 00:45:05,746 --> 00:45:09,458 Ugh! 526 00:45:12,044 --> 00:45:13,087 Perhaps I am, 527 00:45:14,797 --> 00:45:17,633 And perhaps this was poison to help me end my life. 528 00:45:24,765 --> 00:45:26,100 I am playing with you. 529 00:45:28,769 --> 00:45:30,062 But it does help me shit, 530 00:45:30,145 --> 00:45:35,359 You will tell us how to help Ragnar or I swear I will cut you cock to throat. 531 00:45:35,442 --> 00:45:37,194 I know exactly how to help him. 532 00:45:37,277 --> 00:45:38,529 Then say it! 533 00:45:38,612 --> 00:45:39,696 And nothing more! 534 00:45:40,697 --> 00:45:41,532 Very well! 535 00:46:00,008 --> 00:46:06,515 The Goddess Hel,.. will surrender your brother's soul, 536 00:46:07,474 --> 00:46:09,852 but only in return for another's. 537 00:46:10,602 --> 00:46:15,524 You must kill the man who killed Ragnar, the man who denied him. 538 00:46:16,066 --> 00:46:18,193 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 539 00:46:18,777 --> 00:46:23,031 and with that blade only, must you kill the man who sent him to Hel. 540 00:46:23,615 --> 00:46:27,870 Only that way, will he be free to enter the feast halls of Valhalla, 541 00:46:32,916 --> 00:46:37,087 Ragnar is dead, his blood is black, it's dust almost. 542 00:46:37,838 --> 00:46:39,631 Might his blood be in others? 543 00:46:41,633 --> 00:46:42,551 Thyra, 544 00:46:43,844 --> 00:46:44,845 Who's Thyra? 545 00:46:45,345 --> 00:46:47,222 Ragnar's sister, blood sister. 546 00:46:49,683 --> 00:46:51,018 Then, you have it. 547 00:46:54,980 --> 00:46:57,691 Now, pay me well and leave me in peace, 548 00:46:58,400 --> 00:46:59,276 Thank you, 549 00:47:04,615 --> 00:47:05,949 I have one more thing to ask, 550 00:47:07,534 --> 00:47:08,452 I will pay, 551 00:47:08,994 --> 00:47:09,912 Ask, 552 00:47:12,331 --> 00:47:13,582 How do you kill a curse? 553 00:47:15,083 --> 00:47:19,087 I knew it. I saw the darkness on your shoulder, 554 00:47:20,297 --> 00:47:21,215 It's yours, 555 00:47:30,766 --> 00:47:32,643 Do you have something for me, Uhtred? 556 00:47:34,436 --> 00:47:36,730 Brida, no! 557 00:47:36,813 --> 00:47:40,442 Yes! Trust me! Don't touch him, don't touch him! 558 00:47:40,526 --> 00:47:42,528 Trust me, don't do anything! 559 00:47:43,529 --> 00:47:45,781 Don't! 560 00:48:28,115 --> 00:48:29,032 Brida? 561 00:48:37,624 --> 00:48:39,793 I just did what one has to do to break a curse. 562 00:48:41,003 --> 00:48:42,212 You have to kill the sorcerer 563 00:48:42,296 --> 00:48:45,173 without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 564 00:48:45,507 --> 00:48:47,259 And you've got to do the same to Skade, 565 00:48:49,595 --> 00:48:51,221 Or if you can't, you can make her your woman. 566 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 He cursed you when? 567 00:49:03,025 --> 00:49:04,901 A long time ago, we were young, 568 00:49:12,034 --> 00:49:15,537 He threw a curse, I stuck a branch up his arse. It was that day. 569 00:49:19,875 --> 00:49:21,710 I've been a barren bitch ever since. 570 00:49:42,314 --> 00:49:44,066 You have lifted your own curse. 571 00:49:44,775 --> 00:49:47,319 Yes, For what it's worth, 572 00:49:48,737 --> 00:49:49,863 Why not sooner? 573 00:49:51,406 --> 00:49:53,075 Because I was a warrior first, 574 00:49:55,827 --> 00:49:56,995 Because I'm a fool, 575 00:49:58,580 --> 00:50:01,958 You are no fool. But you are the bravest warrior. 576 00:50:03,877 --> 00:50:06,672 I've known how to kill a curse since before you arrived at Dunholm, 577 00:50:07,172 --> 00:50:11,218 I chose not to tell you, because I knew you wouldn't stay. 578 00:50:13,220 --> 00:50:14,513 So I wanted to see you suffer, 579 00:50:18,016 --> 00:50:20,018 I did love you, Uhtred, but that has passed, 580 00:50:23,188 --> 00:50:24,314 I do not believe you, 581 00:50:26,233 --> 00:50:27,609 We are one, you and I, 582 00:50:38,453 --> 00:50:41,832 From the moment I took your hand on the steps of the great hall of Eoferwic, 583 00:50:41,915 --> 00:50:43,166 we were bound as one, 584 00:50:48,547 --> 00:50:53,760 You may dislike me, Hate me if you wish, despise me at times. 585 00:50:57,806 --> 00:50:59,057 But love is immortal. 586 00:51:01,893 --> 00:51:02,728 It goes on, 587 00:51:06,064 --> 00:51:08,692 I will find Skade, and I must kill this curse, 588 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 Then I will go to Thyra. 589 00:51:13,864 --> 00:51:15,574 I will discover who killed Ragnar, 590 00:51:16,992 --> 00:51:18,952 And we send him on his way to Valhalla? 591 00:51:22,956 --> 00:51:25,041 At some point, I will see you on the battlefield. 592 00:51:26,376 --> 00:51:27,794 I won't hesitate to kill you. 593 00:51:29,171 --> 00:51:30,922 That does not mean you do not love me. 594 00:51:51,610 --> 00:51:53,612 Pixelogic Media 595 00:52:24,267 --> 00:52:25,268 ENGLISH SDH 43365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.