All language subtitles for The.Hunger.1983.BRR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,800 --> 00:04:13,017
No ice.
2
00:06:05,662 --> 00:06:06,959
Stop it!
3
00:06:37,861 --> 00:06:40,364
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,038 --> 00:06:51,415
Oh, my God.
5
00:07:50,015 --> 00:07:51,267
Forever.
6
00:07:55,020 --> 00:07:56,191
What?
7
00:07:57,855 --> 00:07:59,573
Forever and ever.
8
00:10:14,490 --> 00:10:15,958
Big Macs.
9
00:10:17,951 --> 00:10:19,248
Hello.
10
00:10:22,122 --> 00:10:24,545
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,918 --> 00:10:28,046
After all these hours...
12
00:10:28,295 --> 00:10:32,220
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,758 --> 00:10:35,932
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:36,136 --> 00:10:38,889
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,264 --> 00:10:42,484
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,684 --> 00:10:44,277
Fifty-six.
17
00:10:45,396 --> 00:10:47,899
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:48,107 --> 00:10:50,451
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,819 --> 00:10:54,743
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,906 --> 00:10:58,580
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,791 --> 00:11:08,510
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,710 --> 00:11:10,553
I want to record every move he makes.
23
00:11:10,754 --> 00:11:12,802
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,632 --> 00:11:17,432
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,678 --> 00:11:20,521
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:08,060 --> 00:12:11,234
Forever and ever.
27
00:12:30,707 --> 00:12:33,130
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,335 --> 00:12:35,429
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,629 --> 00:12:38,178
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,590 --> 00:12:41,389
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,594 --> 00:12:46,019
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:46,223 --> 00:12:49,352
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,893 --> 00:12:52,271
What we call the internal clock...
34
00:12:52,479 --> 00:12:55,483
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,899 --> 00:13:00,700
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,404 --> 00:13:02,781
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,989 --> 00:13:05,913
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:06,117 --> 00:13:10,543
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,831 --> 00:13:14,300
I won't use that magic word
"immortality"...
40
00:13:14,501 --> 00:13:17,380
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,587 --> 00:13:18,509
Sleep well?
42
00:13:18,713 --> 00:13:21,307
Today with all
our fantastic technology...
43
00:13:21,508 --> 00:13:23,476
Come here. Sit here.
44
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
...if only I'd been born
50 years later....
45
00:13:43,821 --> 00:13:46,415
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,615 --> 00:13:49,744
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,869 --> 00:13:52,746
We have a woman who's into her 90s...
48
00:13:52,955 --> 00:13:55,549
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,749 --> 00:13:59,799
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:14:00,004 --> 00:14:02,473
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,673 --> 00:14:05,051
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,259 --> 00:14:07,182
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,386 --> 00:14:09,388
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,597 --> 00:14:12,942
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:13,142 --> 00:14:15,315
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,519 --> 00:14:16,771
Say salami.
57
00:14:17,313 --> 00:14:19,111
- What?
- Say it.
58
00:14:19,607 --> 00:14:20,779
Salami.
59
00:14:22,318 --> 00:14:24,491
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,695 --> 00:14:26,117
Beats "cheese."
61
00:14:27,489 --> 00:14:31,164
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,716 --> 00:15:30,138
Forgive me.
63
00:15:39,894 --> 00:15:42,693
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,607 --> 00:15:47,611
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,819 --> 00:15:50,197
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,405 --> 00:15:52,031
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,572 --> 00:15:54,574
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,783 --> 00:15:55,705
Alice!
69
00:15:55,909 --> 00:15:58,082
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,286 --> 00:16:01,256
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,456 --> 00:16:02,799
Poor woman.
72
00:16:03,208 --> 00:16:06,883
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,855 --> 00:16:26,198
Thank you.
74
00:16:53,633 --> 00:16:55,761
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:56,136 --> 00:16:58,730
Nothing, but I would like
to talk to you.
76
00:16:59,556 --> 00:17:01,853
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,308 --> 00:17:05,107
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,337 --> 00:17:35,058
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,815 --> 00:17:53,318
What exactly is your position here?
80
00:17:53,526 --> 00:17:55,369
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,403 --> 00:18:00,579
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,783 --> 00:18:03,377
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,577 --> 00:18:05,375
That's why we're here.
84
00:18:05,579 --> 00:18:08,422
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,623 --> 00:18:10,876
affects how much you sleep,
how deeply...
86
00:18:11,084 --> 00:18:13,837
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:14,212 --> 00:18:15,805
Excuse me.
88
00:18:16,214 --> 00:18:19,889
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,385 --> 00:18:22,479
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,679 --> 00:18:24,431
...hypothesize that...
91
00:18:24,639 --> 00:18:27,813
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:28,017 --> 00:18:29,985
result in a rapid degeneration...
93
00:18:30,186 --> 00:18:32,985
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:33,189 --> 00:18:37,285
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,485 --> 00:18:40,238
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,446 --> 00:18:43,370
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:54,127 --> 00:18:57,882
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,509 --> 00:19:03,728
I've been reading this book.
99
00:19:05,013 --> 00:19:08,267
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,474 --> 00:19:10,067
I've been there.
101
00:19:10,977 --> 00:19:13,571
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,315 --> 00:19:17,487
How long is it going to take?
103
00:19:18,942 --> 00:19:21,115
How long did the others take?
104
00:19:21,778 --> 00:19:24,622
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,282 --> 00:19:26,374
I know it's a long time...
106
00:19:26,575 --> 00:19:29,545
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,745 --> 00:19:33,670
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,500 --> 00:19:37,343
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,544 --> 00:19:41,265
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,842 --> 00:19:45,765
And the one before that?
111
00:19:47,346 --> 00:19:49,394
The same. Always the same.
112
00:19:53,644 --> 00:19:57,945
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,441 --> 00:20:02,285
I live with your suffering
again and again.
114
00:20:04,571 --> 00:20:08,701
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,743 --> 00:20:11,541
I've never stopped hoping that.
116
00:20:14,081 --> 00:20:15,424
Come here.
117
00:20:19,836 --> 00:20:22,840
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,508 --> 00:20:28,307
Who's to keep you company when I'm gone?
119
00:20:28,511 --> 00:20:31,139
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:33,099 --> 00:20:35,227
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,434 --> 00:20:37,436
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:40,231 --> 00:20:41,699
Look at me!
123
00:20:44,527 --> 00:20:45,528
Miriam!
124
00:20:47,738 --> 00:20:49,456
What am I going to do?
125
00:21:55,263 --> 00:21:56,810
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:57,015 --> 00:22:00,019
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:22:00,226 --> 00:22:02,069
If anyone calls,
don't put them through...
128
00:22:02,270 --> 00:22:04,238
- unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,940 --> 00:22:07,988
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:08,193 --> 00:22:09,285
It's John Blaylock.
131
00:22:09,486 --> 00:22:11,955
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:12,155 --> 00:22:15,125
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,325 --> 00:22:16,577
I'm just on my way out.
134
00:22:16,785 --> 00:22:20,710
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,914 --> 00:22:23,838
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:24,042 --> 00:22:26,136
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,336 --> 00:22:29,215
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,422 --> 00:22:33,598
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,469 --> 00:22:36,972
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,680 --> 00:22:40,649
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,809 --> 00:22:45,564
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,313 --> 00:22:48,611
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:50,025 --> 00:22:52,949
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,404 --> 00:22:58,079
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,495 --> 00:23:05,875
Yes. All right. I want you
to wait for me...
146
00:23:06,125 --> 00:23:10,346
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,889 --> 00:23:25,144
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,519 --> 00:23:27,112
Fifteen minutes.
149
00:23:28,897 --> 00:23:30,149
I'll try.
150
00:23:31,775 --> 00:23:34,324
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,947 --> 00:23:39,826
- I really... I have to go.
- Of course.
152
00:24:08,060 --> 00:24:10,188
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,938 --> 00:24:14,943
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,735 --> 00:24:19,365
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,239 --> 00:24:22,162
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,742 --> 00:24:26,246
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,454 --> 00:24:30,960
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,709 --> 00:24:32,801
Thanks.
159
00:24:39,342 --> 00:24:42,767
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,471 --> 00:24:45,223
You're looking fine.
161
00:25:01,446 --> 00:25:04,416
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,784 --> 00:25:07,252
Excuse me, sir.
163
00:25:08,870 --> 00:25:11,999
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:19,005 --> 00:25:21,508
The effective age at this point: 55.
165
00:25:22,509 --> 00:25:26,639
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,863 --> 00:25:46,366
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:47,158 --> 00:25:49,877
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,584 --> 00:25:59,053
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,381 --> 00:26:05,305
He's aging at a rate of approximately
five years per minute.
170
00:26:06,010 --> 00:26:07,808
Jesus Christ.
171
00:26:26,530 --> 00:26:28,828
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:29,033 --> 00:26:32,833
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:34,038 --> 00:26:36,507
The effective age now: 85.
174
00:26:37,333 --> 00:26:40,337
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,423 --> 00:26:47,176
And life signs terminate right...
176
00:26:47,885 --> 00:26:49,011
here.
177
00:26:55,225 --> 00:26:57,068
Now watch this.
178
00:27:32,637 --> 00:27:35,732
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,766 --> 00:27:39,064
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,615 --> 00:27:56,461
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,661 --> 00:27:57,753
You think so?
182
00:27:57,954 --> 00:28:00,377
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,581 --> 00:28:04,836
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:05,044 --> 00:28:07,513
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,713 --> 00:28:10,307
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,508 --> 00:28:12,852
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:13,052 --> 00:28:15,271
but I'm going to find out,
if it kills me.
188
00:28:15,721 --> 00:28:18,565
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,766 --> 00:28:21,484
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,685 --> 00:28:23,687
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,895 --> 00:28:26,774
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,816 --> 00:28:32,117
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:37,159 --> 00:28:39,503
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,606 --> 00:30:34,324
It wasn't as much as we hoped...
195
00:30:34,525 --> 00:30:37,152
- but we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,360 --> 00:30:38,907
- He was great...
- Dr. Roberts.
197
00:30:39,112 --> 00:30:40,113
Yeah.
198
00:30:40,613 --> 00:30:42,661
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,865 --> 00:30:46,335
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,536 --> 00:30:48,914
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:49,122 --> 00:30:50,840
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:51,040 --> 00:30:53,008
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:53,209 --> 00:30:56,088
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,296 --> 00:30:58,640
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:59,132 --> 00:31:01,555
Mr. Blaylock, please
come into my office...
206
00:31:01,759 --> 00:31:03,978
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:04,178 --> 00:31:05,930
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,309 --> 00:31:10,811
You can't leave.
209
00:31:26,826 --> 00:31:28,453
You stupid old fuck!
210
00:32:15,582 --> 00:32:18,381
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,878 --> 00:32:21,175
You cut me!
212
00:32:43,735 --> 00:32:45,658
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,822 --> 00:32:50,747
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:52,118 --> 00:32:53,540
There's nobody here.
215
00:32:55,204 --> 00:32:57,798
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,998 --> 00:33:01,548
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,752 --> 00:33:03,470
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,671 --> 00:33:07,721
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:08,134 --> 00:33:11,104
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,303 --> 00:33:15,058
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,599 --> 00:33:17,601
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,278 --> 00:33:31,624
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,481 --> 00:34:06,279
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,484 --> 00:34:10,533
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,904 --> 00:34:13,453
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,282 --> 00:34:17,502
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,661 --> 00:34:19,708
What?
228
00:34:19,913 --> 00:34:22,291
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:23,208 --> 00:34:26,303
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:27,003 --> 00:34:28,971
You've got the same eyes.
231
00:34:30,882 --> 00:34:35,262
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:36,179 --> 00:34:37,351
Really?
233
00:34:39,307 --> 00:34:40,479
Really.
234
00:35:15,592 --> 00:35:18,061
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,387 --> 00:35:22,358
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,350 --> 00:35:24,897
Miriam said that?
237
00:35:26,228 --> 00:35:29,823
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:31,108 --> 00:35:34,703
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:35,153 --> 00:35:37,747
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,948 --> 00:35:41,202
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,410 --> 00:35:44,380
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,621 --> 00:35:47,750
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,585 --> 00:35:52,555
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,255 --> 00:35:56,099
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,300 --> 00:35:58,473
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,677 --> 00:36:01,806
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
247
00:36:02,014 --> 00:36:03,641
You don't like John?
248
00:36:03,849 --> 00:36:07,069
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,436 --> 00:36:10,360
He's just hard to figure out,
that's all.
250
00:36:14,443 --> 00:36:17,412
Please play the Lalo for me...
251
00:36:18,154 --> 00:36:20,577
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,700 --> 00:36:26,295
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,256 --> 00:38:02,348
Forgive me.
254
00:39:00,939 --> 00:39:02,612
John.
255
00:39:14,203 --> 00:39:15,250
John.
256
00:40:07,004 --> 00:40:08,972
I got caught in the rain.
257
00:40:15,680 --> 00:40:17,307
You said forever.
258
00:40:19,767 --> 00:40:23,488
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,566 --> 00:40:27,863
Every day.
260
00:40:29,527 --> 00:40:31,154
Forever, you said.
261
00:40:32,655 --> 00:40:35,124
Forever and ever.
262
00:40:37,076 --> 00:40:38,703
Never growing old.
263
00:40:40,955 --> 00:40:43,333
Do you remember?
264
00:40:45,376 --> 00:40:46,673
Stop it.
265
00:40:49,171 --> 00:40:50,639
Forever young.
266
00:40:55,218 --> 00:40:56,435
Stop it.
267
00:41:04,394 --> 00:41:05,737
A kiss.
268
00:41:09,191 --> 00:41:10,363
Kiss me.
269
00:41:12,819 --> 00:41:14,696
Think of me as I was.
270
00:41:17,282 --> 00:41:18,955
Kiss me like that.
271
00:41:48,021 --> 00:41:49,238
Miriam.
272
00:41:52,776 --> 00:41:54,073
I can't.
273
00:41:55,444 --> 00:41:56,411
I can't.
274
00:41:57,446 --> 00:41:59,414
Give me a little longer.
275
00:42:01,367 --> 00:42:02,710
I can't.
276
00:42:20,636 --> 00:42:22,104
Then kill me.
277
00:42:24,014 --> 00:42:25,436
Release me.
278
00:42:26,642 --> 00:42:27,939
I can't.
279
00:43:11,436 --> 00:43:13,154
What have you done?
280
00:43:25,742 --> 00:43:26,994
Kill me.
281
00:43:29,037 --> 00:43:30,334
I can't.
282
00:43:31,080 --> 00:43:33,174
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,837 --> 00:43:39,180
Release me.
284
00:43:44,552 --> 00:43:46,350
You don't understand.
285
00:43:59,567 --> 00:44:01,069
Please, Miriam.
286
00:44:07,658 --> 00:44:08,705
John?
287
00:44:29,262 --> 00:44:31,640
There is no release, my darling.
288
00:44:34,184 --> 00:44:35,481
No rest.
289
00:44:37,687 --> 00:44:39,155
No letting go.
290
00:44:51,410 --> 00:44:55,085
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,665 --> 00:44:59,418
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,627 --> 00:45:03,756
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,465 --> 00:45:07,593
in the eternal darkness...
294
00:45:08,343 --> 00:45:09,811
we will see...
295
00:45:10,137 --> 00:45:13,016
and hear and feel.
296
00:47:59,886 --> 00:48:01,263
Lollia...
297
00:48:02,306 --> 00:48:03,774
this is John.
298
00:48:04,641 --> 00:48:05,984
Comfort him.
299
00:48:07,227 --> 00:48:09,446
All of you, all my loves...
300
00:48:10,981 --> 00:48:12,949
be kind to him tonight.
301
00:48:58,402 --> 00:48:59,699
Who is it?
302
00:49:01,197 --> 00:49:03,666
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,659 --> 00:49:07,583
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,787 --> 00:49:10,506
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,375 --> 00:49:15,879
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:16,087 --> 00:49:17,213
I know.
307
00:49:21,550 --> 00:49:22,517
Oh.
308
00:49:23,469 --> 00:49:24,686
Hello.
309
00:49:30,810 --> 00:49:34,440
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,980 --> 00:49:37,574
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,775 --> 00:49:39,743
My husband is not here.
312
00:49:40,069 --> 00:49:41,912
When will he be back?
313
00:49:42,321 --> 00:49:45,074
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,828 --> 00:49:50,705
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,830 --> 00:49:56,051
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,251 --> 00:49:59,801
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:50:00,088 --> 00:50:03,718
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,217 --> 00:50:06,595
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,803 --> 00:50:09,477
I'm very sorry, and I'd like
the chance to talk to him...
320
00:50:09,681 --> 00:50:11,854
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:12,058 --> 00:50:15,107
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,311 --> 00:50:17,564
when we know each other better.
323
00:50:17,772 --> 00:50:20,992
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:21,192 --> 00:50:24,617
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,821 --> 00:50:25,788
Very well.
326
00:50:25,989 --> 00:50:29,414
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,617 --> 00:50:32,746
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,288 --> 00:50:34,585
Thank you.
329
00:50:39,294 --> 00:50:41,137
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,337 --> 00:50:43,840
I'm inquiring about Alice Cavender.
331
00:50:44,048 --> 00:50:45,140
Yes?
332
00:50:47,135 --> 00:50:48,637
Lt. Allegrezza.
333
00:50:52,015 --> 00:50:54,109
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,309 --> 00:50:57,779
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,485 --> 00:51:06,988
Alice Cavender didn't
come home last night...
336
00:51:07,196 --> 00:51:08,994
and she didn't show up at school today.
337
00:51:09,198 --> 00:51:12,327
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,534 --> 00:51:13,956
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,331 --> 00:51:19,834
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:20,042 --> 00:51:22,670
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,878 --> 00:51:23,879
No.
342
00:51:27,007 --> 00:51:28,759
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,967 --> 00:51:32,392
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,223 --> 00:51:37,853
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,229 --> 00:51:42,152
you might give me a call.
346
00:51:42,356 --> 00:51:43,403
Of course.
347
00:51:49,112 --> 00:51:52,332
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:54,034 --> 00:51:55,411
Not exactly.
349
00:51:56,453 --> 00:52:00,174
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,833 --> 00:52:02,085
Beautiful.
351
00:52:30,444 --> 00:52:32,538
Are you getting the phone?
352
00:52:35,575 --> 00:52:38,203
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,819 --> 00:55:21,197
Yeah? Hello?
354
00:55:24,950 --> 00:55:26,202
It didn't ring.
355
00:55:26,410 --> 00:55:28,708
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,331 --> 00:55:34,629
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,919 --> 00:55:39,638
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,468 --> 00:55:47,393
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,477 --> 00:55:55,401
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,605 --> 00:55:57,949
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:58,149 --> 00:55:59,901
and how he was doing.
362
00:56:05,114 --> 00:56:07,037
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,241 --> 00:56:08,458
Come in.
364
00:56:14,457 --> 00:56:18,758
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:19,128 --> 00:56:20,550
Very little.
366
00:56:21,339 --> 00:56:23,592
That is perhaps for the best.
367
00:56:24,133 --> 00:56:26,977
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:27,178 --> 00:56:29,431
I think you'll like this one.
369
00:56:50,367 --> 00:56:52,335
This is real, isn't it?
370
00:56:56,331 --> 00:56:59,210
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,214 --> 00:57:06,808
You've got so many beautiful things.
372
00:57:10,053 --> 00:57:12,476
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,891 --> 00:57:16,643
I love this piece.
374
00:57:19,271 --> 00:57:21,615
It's one of my favorites, too.
375
00:57:23,191 --> 00:57:24,909
She looks like you.
376
00:57:27,529 --> 00:57:28,701
Really?
377
00:57:30,365 --> 00:57:32,333
I mean, you know...
378
00:57:34,870 --> 00:57:36,417
kind of like you.
379
00:57:37,205 --> 00:57:38,832
Hair's the same.
380
00:57:39,166 --> 00:57:42,636
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,760 --> 00:57:56,357
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:57,183 --> 00:58:00,528
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,936 --> 00:58:05,533
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,775 --> 00:58:08,527
My time is my own.
385
00:58:09,278 --> 00:58:10,700
That's great.
386
00:58:11,113 --> 00:58:13,536
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,701 --> 00:58:18,079
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,747 --> 00:58:22,967
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,421 --> 00:58:29,423
How do you spend your time?
390
00:58:30,424 --> 00:58:31,892
Are you lonely?
391
00:58:32,301 --> 00:58:36,056
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,514 --> 00:58:38,561
No.
393
00:58:45,731 --> 00:58:47,449
I like your pendant.
394
00:58:49,777 --> 00:58:51,245
It's Egyptian.
395
00:58:57,659 --> 00:59:00,788
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,462 --> 00:59:11,590
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,798 --> 00:59:13,596
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,884 --> 00:59:18,104
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,304 --> 00:59:21,979
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,643 --> 00:59:28,274
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,274 --> 00:59:31,242
gliding over the water.
402
00:59:33,987 --> 00:59:35,739
Is it a love song?
403
00:59:36,656 --> 00:59:39,830
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:41,077 --> 00:59:44,957
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,877 --> 00:59:52,801
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,841 --> 00:59:56,013
Miriam.
407
00:59:58,219 --> 00:59:59,266
Miriam.
408
01:00:00,847 --> 01:00:03,019
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,354 --> 01:00:10,776
Oh, no.
410
01:03:45,567 --> 01:03:46,614
Here.
411
01:03:47,903 --> 01:03:49,576
You ordered it rare.
412
01:03:49,780 --> 01:03:52,033
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:53,075 --> 01:03:54,372
Nothing.
414
01:03:56,078 --> 01:03:58,080
And you sent back the clams.
415
01:03:58,288 --> 01:04:00,290
I'm just not very hungry.
416
01:04:02,125 --> 01:04:05,379
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,587 --> 01:04:07,385
I thought I wanted it.
418
01:04:13,929 --> 01:04:15,556
- What's that?
- What?
419
01:04:15,764 --> 01:04:17,437
The chain around your neck.
420
01:04:19,434 --> 01:04:22,404
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,604 --> 01:04:24,106
Mrs. Blaylock.
422
01:04:25,190 --> 01:04:28,160
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:29,069 --> 01:04:32,039
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,782 --> 01:04:35,783
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,826 --> 01:04:38,749
She's European.
426
01:04:43,082 --> 01:04:46,086
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,627 --> 01:04:48,129
No. About what?
428
01:04:48,588 --> 01:04:51,137
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,340 --> 01:04:53,058
I mean, what happened today?
430
01:04:53,259 --> 01:04:57,856
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:58,055 --> 01:05:01,355
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,559 --> 01:05:04,779
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,521 --> 01:05:07,990
and we talked.
434
01:05:09,025 --> 01:05:11,119
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:12,153 --> 01:05:14,952
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,660 --> 01:05:22,630
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,830 --> 01:05:25,709
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,916 --> 01:05:28,089
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,294 --> 01:05:31,514
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,714 --> 01:05:34,968
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,430 --> 01:05:42,979
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,350 --> 01:05:46,069
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,269 --> 01:05:48,146
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,355 --> 01:05:51,985
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,863 --> 01:05:59,241
You know what I think?
446
01:05:59,574 --> 01:06:01,668
I mean, do you want to know
what I think?
447
01:06:01,868 --> 01:06:04,712
I'm sure you're going to tell me anyway.
448
01:06:06,081 --> 01:06:08,504
I think you should see a doctor.
449
01:06:09,042 --> 01:06:10,510
I am a doctor.
450
01:06:11,252 --> 01:06:12,674
And so am I.
451
01:06:46,204 --> 01:06:48,548
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,748 --> 01:06:51,216
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,793 --> 01:06:55,046
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,254 --> 01:06:58,804
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:59,007 --> 01:07:01,385
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,638 --> 01:07:06,390
I need a cigarette.
457
01:07:11,603 --> 01:07:14,777
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,982 --> 01:07:17,405
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,944 --> 01:07:20,787
The spooky part is...
460
01:07:21,780 --> 01:07:23,578
it isn't human blood.
461
01:07:26,994 --> 01:07:28,496
It's not human.
462
01:07:32,166 --> 01:07:34,760
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,794 --> 01:07:38,593
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,797 --> 01:07:40,674
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,883 --> 01:07:43,261
How the hell did it get
in Sarah's veins?
466
01:07:43,469 --> 01:07:45,096
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,304 --> 01:07:48,934
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,767 --> 01:07:50,768
Explain this to me.
469
01:07:50,976 --> 01:07:54,901
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:55,105 --> 01:07:57,949
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,566 --> 01:08:01,536
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,655 --> 01:08:06,783
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,992 --> 01:08:09,460
How long have you had that?
474
01:08:10,995 --> 01:08:12,042
I don't know.
475
01:08:12,246 --> 01:08:15,466
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,584 --> 01:08:18,552
Charlie, you said that...
477
01:08:20,296 --> 01:08:22,845
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:23,049 --> 01:08:24,175
Right.
479
01:08:26,928 --> 01:08:28,896
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,602 --> 01:08:37,481
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,688 --> 01:08:40,783
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,983 --> 01:08:43,281
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:44,195 --> 01:08:46,664
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,948 --> 01:08:49,701
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,909 --> 01:08:51,661
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,869 --> 01:08:55,544
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,707 --> 01:08:58,050
You're frightened.
488
01:08:58,251 --> 01:08:59,878
You're damn right I'm frightened.
489
01:09:00,086 --> 01:09:02,509
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,713 --> 01:09:07,013
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,217 --> 01:09:09,595
give me time, trust me.
492
01:09:10,095 --> 01:09:11,392
Trust you?
493
01:09:12,222 --> 01:09:14,725
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,933 --> 01:09:17,061
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,269 --> 01:09:21,069
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,273 --> 01:09:23,025
What have you done to me?
497
01:09:23,233 --> 01:09:25,986
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:26,194 --> 01:09:28,413
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,990 --> 01:09:33,620
- If I'd known it, I wouldn't...
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,827 --> 01:09:35,545
- Yours?
- Yes.
501
01:09:37,122 --> 01:09:39,090
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,291 --> 01:09:41,635
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,835 --> 01:09:42,961
Enough!
504
01:10:04,190 --> 01:10:06,113
I made a simple incision.
505
01:10:06,318 --> 01:10:09,071
I drew your blood,
and then you took mine.
506
01:10:10,280 --> 01:10:11,657
You're crazy.
507
01:10:12,282 --> 01:10:15,160
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,452 --> 01:10:18,420
I'm getting out of here.
509
01:10:18,662 --> 01:10:20,164
You'll be back.
510
01:10:21,707 --> 01:10:24,301
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,501 --> 01:10:28,722
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,923 --> 01:10:30,300
You're crazy.
513
01:11:27,021 --> 01:11:29,820
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,488 --> 01:11:37,832
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,784 --> 01:11:43,379
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,795 --> 01:11:53,674
No, he can't call me. I'm in a booth.
517
01:11:56,759 --> 01:11:58,352
Yeah, well...
518
01:12:00,138 --> 01:12:03,859
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:14,110 --> 01:12:15,862
Lady, how about it?
520
01:12:22,577 --> 01:12:24,796
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,418 --> 01:12:33,386
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,950 --> 01:13:06,453
I'm going to bring someone to you.
523
01:13:07,204 --> 01:13:09,673
Someone who can feed your hunger.
524
01:13:15,462 --> 01:13:19,092
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,345 --> 01:13:26,849
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,520 --> 01:13:32,737
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,938 --> 01:13:36,067
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:39,110 --> 01:13:41,329
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,529 --> 01:13:44,499
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,698 --> 01:13:46,621
I left the number before.
531
01:13:47,993 --> 01:13:50,462
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,542 --> 01:13:56,636
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,988 --> 01:15:08,865
Hello?
534
01:17:37,261 --> 01:17:38,888
Sarah!
535
01:17:42,058 --> 01:17:43,526
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,893 --> 01:17:46,112
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,854 --> 01:17:50,028
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,359 --> 01:17:53,532
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,736 --> 01:17:57,206
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,907 --> 01:18:01,582
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,786 --> 01:18:03,584
and she never showed.
542
01:18:05,081 --> 01:18:08,210
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe...
543
01:18:08,417 --> 01:18:10,468
Yes, come in.
544
01:18:15,006 --> 01:18:16,883
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,885 --> 01:18:21,388
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,430 --> 01:18:24,603
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,808 --> 01:18:26,560
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,771 --> 01:18:31,273
She's upstairs?
549
01:18:32,107 --> 01:18:34,030
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,234 --> 01:18:35,611
Where upstairs?
551
01:18:35,819 --> 01:18:38,413
On the second floor, in the bedroom.
552
01:18:43,034 --> 01:18:44,456
What is this?
553
01:18:47,288 --> 01:18:49,086
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,959 --> 01:18:52,757
Calm down, it's Tom.
555
01:18:54,129 --> 01:18:57,099
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,966 --> 01:19:00,936
That's a girl. Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,636 --> 01:19:04,515
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,812 --> 01:19:12,985
Put this around you. Come here.
559
01:19:13,189 --> 01:19:16,944
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,193 --> 01:19:19,911
Wait a minute.
561
01:19:28,328 --> 01:19:29,329
Go!
562
01:19:29,997 --> 01:19:32,967
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:33,167 --> 01:19:36,296
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,587 --> 01:19:37,679
Out!
565
01:19:38,005 --> 01:19:41,350
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,474 --> 01:19:51,853
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:52,060 --> 01:19:55,485
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,857 --> 01:19:59,485
You're okay. I got you.
569
01:20:01,695 --> 01:20:03,823
All right?
570
01:20:07,868 --> 01:20:10,337
I got you. I love you.
571
01:20:15,626 --> 01:20:17,003
I love you.
572
01:20:22,716 --> 01:20:24,684
You're all right, baby.
573
01:21:50,594 --> 01:21:54,064
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,853 --> 01:22:02,823
You will sleep six hours in every 24...
575
01:22:03,023 --> 01:22:04,821
you will feed one day in seven...
576
01:22:05,025 --> 01:22:07,494
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,694 --> 01:22:09,116
Not a minute.
578
01:22:10,739 --> 01:22:12,787
You'll be young forever.
579
01:22:16,536 --> 01:22:20,131
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,837 --> 01:22:28,135
We're damned to live forever...
581
01:22:28,673 --> 01:22:31,301
with no release, no end.
582
01:22:33,011 --> 01:22:35,480
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,433 --> 01:22:41,982
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,269 --> 01:22:45,239
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,541 --> 01:23:05,758
Forever.
586
01:23:06,794 --> 01:23:08,387
Forever and ever.
587
01:24:03,766 --> 01:24:04,892
Sarah.
588
01:24:10,773 --> 01:24:12,241
Stay with me.
589
01:24:13,943 --> 01:24:15,195
I can't.
590
01:25:52,415 --> 01:25:53,541
John?
591
01:26:14,103 --> 01:26:15,104
John.
592
01:26:39,503 --> 01:26:42,552
I love you! I love you all!
593
01:26:50,514 --> 01:26:52,562
- Miriam?
- No!
594
01:26:56,145 --> 01:27:00,241
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,368 --> 01:30:02,585
Hello?
596
01:30:15,091 --> 01:30:17,435
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,344 --> 01:30:21,268
Lt. Allegrezza to see
Mrs. Blaylock, please.
598
01:30:21,514 --> 01:30:22,982
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,808 --> 01:30:24,980
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,184 --> 01:30:27,528
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,728 --> 01:30:32,279
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:34,151 --> 01:30:36,279
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:37,154 --> 01:30:40,828
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,827 --> 01:30:45,829
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,372 --> 01:30:50,967
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,668 --> 01:30:54,091
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,257 --> 01:30:58,975
It's an estate case.
608
01:30:59,175 --> 01:31:01,678
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,886 --> 01:31:06,187
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:08,143 --> 01:31:09,986
and whatever profits are leftover...
611
01:31:10,186 --> 01:31:13,986
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,192 --> 01:31:17,535
Would you mind very much?
613
01:31:17,735 --> 01:31:20,113
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,321 --> 01:31:21,823
Would you excuse me?
615
01:31:22,031 --> 01:31:23,499
Take your time.
616
01:31:25,160 --> 01:31:26,412
Thank you.
617
01:33:08,386 --> 01:33:10,354
Sarah!
44168