All language subtitles for The.Bravest.Escort.Group.2018.1080p.WEB-DL.brot3rmax

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,000 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:10,324 --> 00:00:13,024 BEIJING SHENG SHI HUA YING CULTURE COMMUNICATION 3 00:00:27,348 --> 00:00:30,348 Pada 1 Maret tahun ke-17 pemerintahan dinasti Kangxi, 4 00:00:30,372 --> 00:00:35,372 Wu Shangui mendirikan kerajaan bernama Zhou dan dia menjadi kaisarnya. 5 00:00:36,396 --> 00:00:40,396 Di tahun yang sama, Wu menunjuk jenderal Mabao 6 00:00:40,420 --> 00:00:45,320 untuk merebut lokasi strategis bersama 50 ribu pasukan tentara. 7 00:00:45,344 --> 00:00:47,344 Lokasi itu bernama Yongxing. 8 00:01:13,368 --> 00:01:15,368 Ada yang perlu hamba laporkan. / Cepat laporkan! 9 00:01:19,392 --> 00:01:21,392 Apa? 10 00:01:22,316 --> 00:01:25,316 Kaisar Wu meninggal dunia, 11 00:01:25,340 --> 00:01:29,340 seluruh pasukan harus kembali untuk menghadiri upacara pemakamannya. 12 00:01:53,364 --> 00:01:55,364 Pasukan dinasti Ying menyerang balik dengan kuat. 13 00:01:55,388 --> 00:01:57,388 Para prajurit kami kini mulai putus asa. 14 00:01:57,412 --> 00:01:58,412 Ampuni kami! 15 00:01:58,436 --> 00:02:00,436 Untuk melindungi keturunan kami, 16 00:02:00,460 --> 00:02:02,460 Mabao bersama menteri diam-diam membuat rencana. 17 00:02:02,484 --> 00:02:06,384 Mereka mencari para pengawal negara terbaik untuk bisa selamat. 18 00:02:06,408 --> 00:02:10,308 Mereka semua akan mempertaruhkan nyawa dan kemungkinan tak akan kembali. 19 00:02:11,332 --> 00:02:14,032 {\an3}ROMBONGAN PENGAWAL TERBERANI 20 00:02:17,356 --> 00:03:05,056 {\an3}terjemahan broth3rmax 21 00:03:10,380 --> 00:03:12,380 Apa kamu mau mendapat uang? 22 00:03:12,404 --> 00:03:14,404 Kenapa kau membentuk grup pengawal? 23 00:03:14,428 --> 00:03:17,328 Dia orang yang amat waspada. Apa rencananya masuk akal? 24 00:03:18,352 --> 00:03:20,352 Dia bukanlah orang lokal, 25 00:03:20,376 --> 00:03:23,376 dan percaya dirinya selalu berlebihan. 26 00:03:23,400 --> 00:03:27,300 Bisa-bisa dia akan menunjuk para pria yang tak berdaya untuk bertarung. 27 00:03:27,324 --> 00:03:29,324 Itu pasti tak bisa dilaksanakan. 28 00:03:30,348 --> 00:03:32,348 Dan lagi, 29 00:03:32,372 --> 00:03:35,372 kau tak bisa mendapat uang banyak dengan membentuk grup pengawal. 30 00:03:35,396 --> 00:03:37,396 Dan kamu akan berpotensi kehilangan nyawa. 31 00:03:39,320 --> 00:03:42,320 Jika peta harta karun itu hilang, 32 00:03:42,344 --> 00:03:45,344 andai itu hilang, 33 00:03:46,368 --> 00:03:49,368 aku akan mengganti semua kerugiannya. 34 00:03:49,392 --> 00:03:51,392 Tak mungkinlah. 35 00:03:51,416 --> 00:03:53,416 Kurasa ya mungkin. / Kabar buruk! 36 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 Ada apa? / Sesuatu terjadi. / Katakan yang jelas. 37 00:03:55,464 --> 00:03:57,464 Peta harta karunnya hilang. / Peta harta karun hilang! 38 00:03:59,388 --> 00:04:01,388 Buka ini. Cepetan buka. 39 00:04:01,412 --> 00:04:03,412 Andai kau tak mengencani wanita itu, 40 00:04:03,436 --> 00:04:05,436 kau tak bisa pergi kemana-mana. 41 00:04:05,460 --> 00:04:07,460 Aku tak punya mood berkencan selama kehilangan peta ini. 42 00:04:07,484 --> 00:04:09,484 Betul. / Cepetan buka! 43 00:04:11,308 --> 00:04:13,308 Hey Pincang, kapan-kapan akan kuajak si Gendeng. 44 00:04:13,332 --> 00:04:15,332 Kamu ngikut saja. / Tak masalah. 45 00:04:37,356 --> 00:04:40,356 Bagaimana, siapa tetua disini? 46 00:04:40,380 --> 00:04:42,380 Tugasku jadi pengawas hari ini. 47 00:04:43,304 --> 00:04:45,304 jadi dirimu rupanya. 48 00:04:46,328 --> 00:04:49,328 Orang-orang kami telah melewati lokasimu, 49 00:04:50,352 --> 00:04:52,352 dan mungkin mereka kurang sopan, 50 00:04:52,376 --> 00:04:55,376 dan membuat kalian semua tersinggung. 51 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Aku kesini untuk meminta maaf. 52 00:04:57,424 --> 00:04:59,424 Karena kami telah mencuri peta itu, 53 00:05:00,348 --> 00:05:02,348 kamu tak perlu meminta maaf. 54 00:05:04,372 --> 00:05:06,372 Ini tipuan. 55 00:05:07,396 --> 00:05:09,396 Kita telah berteman 56 00:05:09,420 --> 00:05:11,420 selama bertahun-tahun. 57 00:05:11,444 --> 00:05:13,444 Jika kau yang memimpin, 58 00:05:13,468 --> 00:05:15,468 rombongan pengawal kami akan 59 00:05:16,392 --> 00:05:18,392 terus berada di pihakmu. 60 00:05:19,316 --> 00:05:23,316 Baiklah, aku memang suka berteman. 61 00:05:29,340 --> 00:05:31,340 Silahkan! 62 00:05:41,364 --> 00:05:43,364 Tetua Yang! 63 00:05:43,388 --> 00:05:45,388 Jika kau tak bisa mengambil anggur dalam guci itu sebelum kayunya runtuh, 64 00:05:45,412 --> 00:05:48,312 kau akan dihukum. 65 00:05:50,336 --> 00:05:52,336 Hati-hati! / Pasti! 66 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 Bolehlah! 67 00:06:01,384 --> 00:06:03,384 Habisi dia! 68 00:06:03,408 --> 00:06:05,408 Betul! 69 00:06:12,332 --> 00:06:14,332 Bopeng, bangun! Ayo bangun! 70 00:06:16,356 --> 00:06:20,356 Tuan putri baru saja dibawa. 71 00:06:21,380 --> 00:06:24,380 Mereka menarget si putri. / Maksudmu ini pemerasan. 72 00:06:24,404 --> 00:06:26,404 Dugaanmu benar. 73 00:06:26,428 --> 00:06:28,428 Memang begitu. / Penawarnya. 74 00:06:28,452 --> 00:06:30,452 Salam Tetua! 75 00:06:34,376 --> 00:06:36,376 Gendeng. 76 00:06:37,300 --> 00:06:39,300 Ini aku. 77 00:06:40,324 --> 00:06:42,324 Si Bopeng! / Ya! 78 00:06:42,348 --> 00:06:44,348 Cepat sekali kau merubah penampilanmu. 79 00:06:44,372 --> 00:06:47,372 Aku tak mengenalimu. / Ayo, tak usah bicara ngawur. 80 00:06:47,397 --> 00:06:48,397 Selamat siang, Tetua. / Siang juga. 81 00:06:48,422 --> 00:06:50,422 Selamat siang, Tetua. / Siang juga. 82 00:07:02,347 --> 00:07:04,347 Jangan berkelahi! 83 00:07:05,372 --> 00:07:07,372 Beraninya kau memukulku. Terus saja begini. 84 00:07:07,397 --> 00:07:09,397 Jangan pukul aku! 85 00:07:09,422 --> 00:07:12,322 Bunuh dia! / Siapa yang menyuruhmu mencuri peta? 86 00:07:12,347 --> 00:07:14,347 Dia harus dihukum! Ayo berdiri! 87 00:07:16,372 --> 00:07:18,372 Kalau begitu hajar terus dia! / Berhenti, aku si Bopeng! 88 00:07:18,397 --> 00:07:20,397 Dia pura-pura. 89 00:07:20,422 --> 00:07:23,322 Katakan dimana petanya? 90 00:07:23,347 --> 00:07:25,347 Lepaskan aku! 91 00:07:27,372 --> 00:07:29,372 Hentikan! Dia ini si Bopeng. 92 00:07:29,397 --> 00:07:32,397 Lepaskan dia. / Sebaiknya jangan... 93 00:08:00,322 --> 00:08:02,322 Kamu mau apa? / Tak ada apa-apa. 94 00:08:06,347 --> 00:08:09,347 Jangan teriak sekarang. 95 00:08:10,372 --> 00:08:12,372 Aku tak bermaksud jahat. 96 00:08:22,397 --> 00:08:24,397 Mau membantumu. / Terima kasih! 97 00:08:40,322 --> 00:08:43,322 Kamu berniat apa? / Aku berniat main-main denganmu. 98 00:08:44,347 --> 00:08:46,347 Kamu bodoh sekali. 99 00:08:49,372 --> 00:08:51,372 Tetua! / Siapa? 100 00:08:51,397 --> 00:08:54,397 Kau disuruh ke aula. 101 00:08:55,322 --> 00:08:57,322 Tunggu sampai aku kembali. 102 00:09:03,347 --> 00:09:05,347 Aula. 103 00:09:07,372 --> 00:09:09,372 Silahkan. 104 00:09:22,397 --> 00:09:24,397 Sial! 105 00:09:24,422 --> 00:09:26,422 Aku tak berniat... Apa kau mau semua orang desa tahu? 106 00:09:34,347 --> 00:09:36,347 Terkutuk kau. 107 00:09:36,372 --> 00:09:38,372 Ini aku, tahu! 108 00:09:38,397 --> 00:09:40,397 Singkirkan gambar itu. 109 00:09:40,422 --> 00:09:42,422 Kemari dengarkan petunjukku. 110 00:09:48,347 --> 00:09:50,347 Ini aku. 111 00:09:51,372 --> 00:09:53,372 Si Bopeng. 112 00:09:58,397 --> 00:10:01,397 Tunggu sebentar! Aku terkejut si Pincang itu anggota timmu. 113 00:10:03,322 --> 00:10:05,322 Pastilah. 114 00:10:08,347 --> 00:10:10,347 Mendongaklah. 115 00:10:11,372 --> 00:10:13,372 Tak bisa dipercaya. 116 00:10:14,397 --> 00:10:16,397 Semuanya keluar. 117 00:10:20,322 --> 00:10:22,322 Si Kuat. 118 00:10:28,347 --> 00:10:30,347 Sialan. 119 00:10:39,372 --> 00:10:41,372 Aku mengutukmu! 120 00:10:45,397 --> 00:10:47,397 Tak bisa dipercaya. 121 00:10:47,422 --> 00:10:50,322 Harusnya kau pertimbangkan jenis kelamin sebelum memilih kekasih. 122 00:10:50,347 --> 00:10:53,347 Bodoh banget. 123 00:11:01,372 --> 00:11:03,372 Maaf. 124 00:11:17,397 --> 00:11:19,397 Bagus! 125 00:11:19,422 --> 00:11:21,422 Taruh disini. 126 00:11:21,447 --> 00:11:23,447 Kuakui kejujuranmu. 127 00:11:23,472 --> 00:11:25,372 Aku janji 128 00:11:25,397 --> 00:11:27,397 kami tak akan mencuri harta benda ini 129 00:11:27,422 --> 00:11:30,322 jika ini diawasi oleh pihakmu. / Sekarang waktunya berangkat. 130 00:11:30,347 --> 00:11:32,347 Silahkan lewat sini. 131 00:11:40,372 --> 00:11:42,372 Segera setelah bendera digenggam, 132 00:11:42,397 --> 00:11:44,397 para pahlawan berkumpul. 133 00:11:44,422 --> 00:11:47,322 Kita rekan seperjuangan dan berjuang demi keadilan. 134 00:11:50,347 --> 00:11:52,347 Hormat menteri dan jenderal. / Bagaimana menurutmu? 135 00:11:53,372 --> 00:11:55,372 2/5 pengawal membuang peta dan melarikan diri. 136 00:11:55,397 --> 00:11:58,397 Yang lain sedang mencari peta yang hilang. 137 00:11:58,422 --> 00:12:00,422 Hanya satu romobongan mereka yang kembali. 138 00:12:00,447 --> 00:12:03,347 Rombongan yang mana? / Rombongan Pegawal Qingping. 139 00:12:03,372 --> 00:12:05,372 Bagaimana dengan kemampuan mereka? 140 00:12:06,397 --> 00:12:10,397 Aku sudah berhubungan dengan mereka sebelumnya. Pimpinan tertinggi tetap tenang menghadapi bahaya. 141 00:12:10,422 --> 00:12:12,422 Mereka tak ragu memerankan peran kunci. 142 00:12:12,447 --> 00:12:15,347 Biar kupikirkan dulu. 143 00:12:15,372 --> 00:12:17,372 Saya pergi sekarang. 144 00:12:25,397 --> 00:12:27,397 Jenderal, demi keamanan, 145 00:12:27,422 --> 00:12:31,322 setelah semuanya tercapai, 146 00:12:31,347 --> 00:12:33,347 para pengawal tak perlu kembali. 147 00:12:40,372 --> 00:12:42,372 Terima kasih dan aku pergi dulu. 148 00:12:43,397 --> 00:12:46,397 Tn. Yang, aku ingin menunjuk rombonganmu untuk 149 00:12:46,422 --> 00:12:48,422 mengurusi harta benda penting lagi. 150 00:12:48,447 --> 00:12:50,447 Tolong bawalah ke tempat yang ditunjuk. 151 00:12:52,372 --> 00:12:55,372 Jembatan Rantai Chong'an. 152 00:13:00,397 --> 00:13:03,397 Gampang sekali mendapat uang di masa kacau begini. 153 00:13:03,422 --> 00:13:05,422 Kau benar. 154 00:13:06,347 --> 00:13:09,347 Kawan-kawan, setelah menyelesaikan tugas ini, 155 00:13:09,372 --> 00:13:11,372 hidup kita akan lebih baik. 156 00:13:11,397 --> 00:13:13,397 Bagus! 157 00:13:13,422 --> 00:13:15,422 Bersulang. 158 00:13:15,447 --> 00:13:17,447 Mari nikmati anggurnya. / Ayo minum. 159 00:13:20,372 --> 00:13:22,372 Untuk melindungi seorang wanita, 160 00:13:22,397 --> 00:13:24,397 apa baik menghabiskan uang banyak? Kedengarannya aneh. 161 00:13:47,322 --> 00:13:48,722 Hati-hati, Nyonya. / Tentu. 162 00:13:48,723 --> 00:13:50,723 Hati-hati. 163 00:14:09,348 --> 00:14:18,148 {\an9}broth3rmax 164 00:14:22,373 --> 00:14:24,373 Segera setelah bendera digenggam, 165 00:14:24,398 --> 00:14:26,398 para pahlawan berkumpul! 166 00:14:26,423 --> 00:14:29,323 Kita rekan seperjuangan dan berjuang demi keadilan. 167 00:14:48,348 --> 00:14:50,348 Mereka yang kenal baik wanita itu akan menyayanginya. 168 00:15:09,373 --> 00:15:11,373 Mabao. 169 00:15:22,398 --> 00:15:25,398 Jalan mana yang mau kita pilih? Menteri orang yang bijak, 170 00:15:25,423 --> 00:15:28,323 sulit bagiku mengira-ngira. 171 00:15:28,348 --> 00:15:31,348 Aku akan bantu keinginanmu. 172 00:15:31,373 --> 00:15:33,373 Kau bantu aku mendapatkan peta itu. 173 00:15:34,398 --> 00:15:37,398 Aku jug minta yang lain untuk menghindari kerugian. 174 00:15:52,323 --> 00:15:56,323 Orang ini ingin jatuh cinta dengan si Puteri 175 00:15:56,348 --> 00:15:58,348 dalam kereta-kuda demi cinta sejati. 176 00:15:58,373 --> 00:16:02,373 Kau ingin peta demi kekayaan 177 00:16:03,398 --> 00:16:06,398 tapi aku berencana menangkap Mabao demi kenaikan jabatan. 178 00:16:06,423 --> 00:16:09,323 Tak ada konflik diantara kita. 179 00:16:11,348 --> 00:16:17,348 Jika kau mau berbagi keuntungan, lebih setialah. 180 00:16:18,372 --> 00:16:20,372 Hidupmu nanti pasti akan enak. 181 00:16:21,396 --> 00:16:24,396 Aku bisa melakukannya sendiri. 182 00:16:28,320 --> 00:16:31,320 Mabao tak bisa dikelabui. 183 00:16:40,344 --> 00:16:42,344 Pincang, tolong beritahu 184 00:16:42,368 --> 00:16:44,368 Puteri agar cari tempat menginap. 185 00:16:44,392 --> 00:16:46,392 Baik. 186 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 Kamu mau apa? / Tak ada, aku... 187 00:16:48,440 --> 00:16:50,440 Kami sudah jalan seharian, mau bongkar kudanya. 188 00:16:50,464 --> 00:16:52,464 Biarkan Puteri istirahat di dalam. 189 00:16:52,488 --> 00:16:54,488 Pemilik kuda dan kudanya sama-sama lelah. 190 00:16:54,512 --> 00:16:56,512 Kuda tak bisa lari kencang bila kurang istirahat. 191 00:16:56,536 --> 00:16:58,536 Tak perlu. / Pincang, 192 00:16:58,560 --> 00:17:01,360 di tempat terpencil begini 193 00:17:01,384 --> 00:17:03,384 tak ada makanan enak. 194 00:17:03,408 --> 00:17:06,308 Tuan Puteri, jangan hiraukan. 195 00:17:19,332 --> 00:17:22,332 Rasanya enak, atas nama Puteri aku berterima kasih. 196 00:17:33,356 --> 00:17:37,356 Jenderal, kabarnya Puteri akan tinggal di tempat sunyi bersama peta harta karun. 197 00:17:37,380 --> 00:17:39,380 Semua kekuatan berniat akan bertindak. 198 00:17:42,304 --> 00:17:44,304 Tak mungkin mundur lagi. 199 00:17:44,328 --> 00:17:46,328 Beritahu semua prajurit, 200 00:17:46,352 --> 00:17:49,352 penggal semua kepala musuh. 201 00:17:51,376 --> 00:17:53,376 Siap. 202 00:18:25,300 --> 00:18:27,300 Lindungi sasaran! 203 00:18:29,324 --> 00:18:30,324 Lindungi sasaran! 204 00:18:30,348 --> 00:18:32,348 Ada apa? / Ada apa? 205 00:18:37,372 --> 00:18:39,372 Apa kamu lagi tak sehat? 206 00:18:39,396 --> 00:18:41,396 Kencingmu baunya pesing banget. 207 00:18:49,320 --> 00:18:51,320 Makanlah pelan-pelan. 208 00:18:51,344 --> 00:18:53,344 Kamu mau roti kukus? 209 00:19:13,368 --> 00:19:15,368 ♪ kuku kuku... 210 00:19:34,392 --> 00:19:37,392 Ibu. / Rakyat menderita setelah perang berkecamuk. 211 00:19:37,416 --> 00:19:39,416 Tabib. / Ya sebentar. 212 00:19:41,340 --> 00:19:43,340 Biar kuperiksa. 213 00:19:43,364 --> 00:19:46,364 Kapan perang ini berakhir? 214 00:19:47,388 --> 00:19:49,388 Maaf. 215 00:19:49,412 --> 00:19:52,312 Ini menyedihkan. / Dia sekarat. 216 00:19:53,336 --> 00:19:55,336 Sayang, 217 00:19:55,360 --> 00:19:57,360 kamu jangan mati. 218 00:19:57,384 --> 00:19:59,384 Sayang! / Istriku! 219 00:20:00,308 --> 00:20:02,308 Pak, anda mau kemana? 220 00:20:03,332 --> 00:20:06,332 Kami tak punya rumah dan tak tahu harus kemana, 221 00:20:06,356 --> 00:20:09,356 kami harus menyesuaikan dengan keadaan. 222 00:20:11,380 --> 00:20:13,380 Ini. / Terima kasih. 223 00:20:18,304 --> 00:20:20,304 Istriku. 224 00:20:20,328 --> 00:20:22,328 Pasukan tentara sebentar lagi tiba. 225 00:20:22,352 --> 00:20:24,352 Kapanpun perang melanda, 226 00:20:24,376 --> 00:20:26,376 selama para tentara saling tempur, 227 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 rakyat pasti sangat menderita. 228 00:20:30,324 --> 00:20:32,324 Hiya! 229 00:20:39,348 --> 00:20:40,348 Tetua! / Kamu rupanya. 230 00:20:40,372 --> 00:20:42,372 Kenapa kau lukai dirimu? 231 00:20:42,396 --> 00:20:44,396 Sekelompok pasukan tak jauh dari sini. 232 00:20:44,420 --> 00:20:46,420 Lewati jalan pintas. 233 00:20:46,444 --> 00:20:48,444 Ini ada obat pendarahan. 234 00:20:49,368 --> 00:20:52,368 Setahuku, mereka sekarang di kota Weng. 235 00:20:52,392 --> 00:20:54,392 Mustahil bagi mereka bisa tiba secepat itu. 236 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 Tentu. / Mungkin mereka para pengintai. 237 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 Mungkin kita akan lawan jika bertemu mereka. 238 00:20:58,464 --> 00:21:01,364 Kita harus ganti rute. / Setuju. 239 00:21:25,388 --> 00:21:27,388 Kau belum tidur? 240 00:21:27,412 --> 00:21:29,412 Tetua! 241 00:21:29,436 --> 00:21:31,436 Tadi aku sudah tidur sebentar. 242 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 Kau tidurlah. 243 00:21:33,484 --> 00:21:35,484 Biar aku yang jaga. 244 00:21:37,308 --> 00:21:39,308 Aku belum capek, kamu saja yang tidur. 245 00:21:43,332 --> 00:21:45,332 Kondisinya memang tak nyaman. 246 00:21:45,356 --> 00:21:47,356 Tahun belakangan ini aku mendapat uang sedikit. 247 00:21:47,380 --> 00:21:49,380 Menurutku, 248 00:21:49,404 --> 00:21:51,404 setelah kita menyelesaikan tugas ini, 249 00:21:51,428 --> 00:21:53,428 kita bisa mulai buka bisnis. Kamu harus berpisah dari kami. 250 00:22:01,352 --> 00:22:03,352 Aku tak mau. 251 00:22:03,376 --> 00:22:05,376 Rombongan pengawalan kita baru menunjukkan perkembangan. 252 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Kau mau mendepakku? 253 00:22:07,424 --> 00:22:09,424 Kamu salah paham. Bukan begitu maksudku. 254 00:22:09,448 --> 00:22:11,448 Lantas apa maksudmu? 255 00:22:11,472 --> 00:22:13,472 Aku... 256 00:22:16,396 --> 00:22:18,396 Mau kukatakan 257 00:22:18,420 --> 00:22:20,420 aku akan bertugas di rombongan kita selamanya. 258 00:22:33,344 --> 00:22:36,344 Bukan masalah jika petanya hilang. 259 00:22:36,368 --> 00:22:38,368 Kita bisa ganti kerugiannya. 260 00:22:38,392 --> 00:22:40,392 Aku pernah bertemu tuan Puteri sebelumnya. 261 00:22:40,416 --> 00:22:44,316 Rasanya dia tak begitu cantik punya gigi tonggos, 262 00:22:44,340 --> 00:22:46,340 juga tak tinggi, 263 00:22:46,364 --> 00:22:49,364 wajahnya menawan. 264 00:22:49,388 --> 00:22:51,388 Juga, penampilannya berubah jadi menarik. 265 00:22:52,312 --> 00:22:55,312 Dia akan melahirkan seorang putra 266 00:22:56,336 --> 00:22:58,336 berdasarkan bentuk tubuhnya. 267 00:22:58,360 --> 00:23:00,360 Itu sesuai dengan standarku. 268 00:23:00,384 --> 00:23:02,384 Aku mengidam-idamkannya. 269 00:23:43,308 --> 00:23:45,308 Tolong jaga Tuan Puteri. / Baik. 270 00:24:12,332 --> 00:24:14,332 Jangan dikejar! 271 00:24:23,356 --> 00:24:26,356 Kakak. / Apa ada orang dalam kereta-kuda? 272 00:24:26,380 --> 00:24:30,380 Tak ada orang di kereta-kuda itu. Sulit melawan mereka. 273 00:24:32,304 --> 00:24:34,304 Sebaiknya kita mundur. 274 00:24:56,328 --> 00:24:58,328 Tuan Puteri untukmu. 275 00:25:09,352 --> 00:25:12,352 Penyebrangan tak jauh dari sini. Tetap waspada. 276 00:25:12,376 --> 00:25:14,376 Tetap waspada! / Baik. 277 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Kita tetap waspada. 278 00:25:29,324 --> 00:25:31,324 Sudah mulai separoh jalan. 279 00:25:31,348 --> 00:25:33,348 Kawan-kawan, ini kesempatan bagus. 280 00:25:39,372 --> 00:25:41,372 Bersiaplah! 281 00:25:43,396 --> 00:25:47,396 Apa kau melihat orang yang ikut mereka? 282 00:25:49,320 --> 00:25:51,320 Belum. 283 00:25:52,344 --> 00:25:54,344 Ini berbahaya. 284 00:25:54,368 --> 00:25:56,368 Mundur. 285 00:26:27,392 --> 00:26:30,392 Aku belum melihat Puteri secara langsung, 286 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 tapi aku yakin orang di dalam kereta-kuda bukanlah dia. 287 00:26:32,440 --> 00:26:36,340 Ini berita palsu. 288 00:26:36,364 --> 00:26:38,364 Jika kau mencintai seseorang, 289 00:26:38,388 --> 00:26:42,388 kau harus simpan dia dalam jiwamu. 290 00:26:44,312 --> 00:26:46,312 Setelah angin berhembus, 291 00:26:46,336 --> 00:26:50,336 aroma wangi tubuhnya menyebar sejauh 10 mil. 292 00:26:53,360 --> 00:26:56,360 Yang kutahu cuma bau tengik tubuhnya. 293 00:26:59,384 --> 00:27:03,384 Yang kita lakukan hanya melindungi orang yang tak nyata. 294 00:27:03,408 --> 00:27:11,908 {\an7}broth3rmax 295 00:27:21,332 --> 00:27:23,332 Jika ada yang menyerang perahu, serang dia secara langsung 296 00:27:23,356 --> 00:27:26,356 dan mati sama-sama. / Aku tahu. 297 00:27:28,380 --> 00:27:30,380 Aku sangat yakin dia tak ada di perahu. 298 00:27:30,404 --> 00:27:34,304 Karena aku tak bisa mencium aroma tubuhnya. 299 00:27:35,328 --> 00:27:38,328 Orang dalam kereta-kudanya Mabao tak sungguhan ada. 300 00:27:41,352 --> 00:27:45,352 Mereka mungkin berada di rombogan pengawal Qingping. 301 00:27:55,376 --> 00:27:57,376 Bagaimana kereta-kudanya? 302 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Jika angin berhembus. 303 00:28:00,324 --> 00:28:03,324 Apa kamu memang bisa merasakan aromanya? 304 00:28:23,348 --> 00:28:25,348 Bagaimana aromanya? 305 00:28:28,372 --> 00:28:30,372 Itu bukan dia. 306 00:28:39,396 --> 00:28:42,396 Tangkap dia, jangan sampai lolos. 307 00:28:42,420 --> 00:28:44,420 Lancang sekali kamu mencuri cawetnya tuan Puteri. 308 00:28:49,344 --> 00:28:51,344 Hey Pincang, kita sudah jalan selama 5 hari, 309 00:28:51,368 --> 00:28:53,368 mungkin sudah separoh jalan dari tujuan. 310 00:28:53,392 --> 00:28:57,392 Kau benar. Kita akan sampai di Chong'an dalam 3 hari. 311 00:29:01,316 --> 00:29:03,316 Apa kau sedang nulis surat? 312 00:29:03,340 --> 00:29:05,340 Kau kangen putrimu ya? 313 00:29:06,364 --> 00:29:08,364 Ya. 314 00:29:08,388 --> 00:29:11,388 Aku tak mencapai apapun di usia paruh-bayaku. 315 00:29:11,412 --> 00:29:13,412 Istriku mengeluh aku ini tak berguna. 316 00:29:13,436 --> 00:29:16,336 Dia akan bawa putriku ke rumah orangtuanya. 317 00:29:19,360 --> 00:29:21,360 Kenapa orang menyebutmu tabib yang tak cocok? 318 00:29:21,384 --> 00:29:23,384 Aku ini rakus. 319 00:29:23,408 --> 00:29:25,408 Aku tak mengobati pasien yang tak punya uang. Aku sembarangan mengobati yang uangnya sedikit. 320 00:29:25,432 --> 00:29:28,332 Aku berusaha membuat pasien makin parah. 321 00:29:28,356 --> 00:29:30,356 Kau memang tabib tak bermoral. 322 00:29:30,380 --> 00:29:32,380 Makanya kau tak cocok jadi tabib. 323 00:29:32,404 --> 00:29:35,304 Bukan begitu? / Perbuatanmu amat keji. 324 00:29:35,328 --> 00:29:37,328 Jadilah dirimu sendiri 325 00:29:37,352 --> 00:29:40,352 dan pakailah obat yang paling mahal. 326 00:29:40,376 --> 00:29:44,376 Aku hanya fokus sama uangnya. Aku tak tuntas mengobati pasien, tapi mereka merasa baikan. 327 00:29:44,400 --> 00:29:47,300 Pengobatan yang tak tepat pada waktunya cara terbaik mendapatkan uang. 328 00:29:47,324 --> 00:29:49,324 Siapa yang akan mempercayaimu jika pasiennya mati? 329 00:29:49,348 --> 00:29:51,348 Apa kamu yakin begitu? 330 00:29:51,372 --> 00:29:53,372 Bopeng, jangan meniru ucapanku. 331 00:29:54,396 --> 00:29:57,396 Tujuanku adalah uang, tapi kamu kecantikan. 332 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Sebentar lagi kita sampai. 333 00:30:18,344 --> 00:30:21,344 Ini 'kan warung gebetan lamamu, Bopeng. 334 00:30:25,368 --> 00:30:27,368 Nyonya penginapan. 335 00:30:27,392 --> 00:30:29,392 Tn. Wang. 336 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Sudah lama kau tak kemari. 337 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Kamu kemana saja? 338 00:30:35,364 --> 00:30:37,364 Ngawur saja! 339 00:30:37,388 --> 00:30:40,388 Kita ini tak nampak kayak teman lama karena cuma bertemu sekali. 340 00:30:40,412 --> 00:30:44,312 Beruntung bisa bertemu kamu lagi 341 00:30:44,336 --> 00:30:47,336 di masa bergolak begini. Syukurlah. 342 00:30:48,360 --> 00:30:53,360 Andai suamiku tak kemari waktu itu, 343 00:30:53,384 --> 00:30:55,384 aku pasti menemanimu. 344 00:30:57,308 --> 00:30:59,308 Kita tak boleh terlalu akrab. 345 00:30:59,332 --> 00:31:01,332 Kau tak khawatir ini bisa merusak ketenaranmu. 346 00:31:04,356 --> 00:31:08,356 Anggap saja rumah sendiri. 347 00:31:08,380 --> 00:31:10,380 Suamiku tak ada waktu itu, 348 00:31:10,404 --> 00:31:12,404 dan sekarang dia juga tak ada. 349 00:31:12,428 --> 00:31:14,428 Yang dia katakan benar. 350 00:31:14,452 --> 00:31:17,352 Penginapan kami adalah rumah bagimu. 351 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 Tn. Wang. 352 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 Tn. Wang. 353 00:31:22,424 --> 00:31:24,424 Jangan pegang-pegang. / Jangan malu begitu. 354 00:31:24,448 --> 00:31:26,448 Tak masalah. 355 00:31:31,372 --> 00:31:34,372 Ayo cicipi anggur buatanku. 356 00:31:35,396 --> 00:31:38,396 Aku sedang bertugas jadi tak boleh minum anggur. 357 00:31:38,420 --> 00:31:40,420 Arogan sekali kamu ini. 358 00:31:40,444 --> 00:31:43,344 Aku tak mau melayanimu. 359 00:31:49,368 --> 00:31:51,368 Di penginapan kami, 360 00:31:51,392 --> 00:31:54,392 tak ada yang tak menghormatiku. 361 00:31:59,316 --> 00:32:03,316 Kuingin bersulang denganmu atas nama Nyonya penginapan. 362 00:32:03,340 --> 00:32:05,340 Kamu mesti keluar. 363 00:32:11,364 --> 00:32:13,364 Aku ada ide. 364 00:32:15,388 --> 00:32:19,388 Aku akan bersulang mewakili rombongan kami. 365 00:32:21,312 --> 00:32:23,312 Apa kau berhak? 366 00:32:35,336 --> 00:32:39,336 Tak usah sok romantis. 367 00:34:10,360 --> 00:34:14,360 Kenapa kalian basah 368 00:34:14,384 --> 00:34:16,384 dalam waktu singkat? 369 00:34:21,308 --> 00:34:25,308 Nyonya penginapan, jangan hiraukan pertengkaran barusan. 370 00:34:25,332 --> 00:34:28,332 Ijinkan aku mohon maaf, dan mengucap maaf padamu lebih dulu. 371 00:34:28,356 --> 00:34:32,356 Mohon ijinkan kami pergi dari sini. 372 00:34:32,380 --> 00:34:35,380 Aku akan berterima kasih padamu. 373 00:34:35,404 --> 00:34:38,304 Jangan pura-pura bloon. 374 00:34:38,328 --> 00:34:42,328 Kau tak boleh kemana-mana, 375 00:34:42,352 --> 00:34:44,352 jika tak membolehkan Chen Yuanyuan ikut kami. 376 00:34:44,376 --> 00:34:46,376 Chen Yuanyuan? 377 00:34:48,300 --> 00:34:50,300 Maksud dia wanita yang paling cantik. 378 00:34:50,324 --> 00:34:52,324 Puterinya kaisar Wu Sangui. 379 00:34:55,348 --> 00:34:57,348 Kita adalah keluarga biasa. 380 00:34:57,372 --> 00:34:59,372 Chen Yuanyuan tak boleh bersama kita. 381 00:34:59,396 --> 00:35:02,396 Semua tetua, kalian harus jelaskan lagi faktanya. 382 00:35:02,420 --> 00:35:05,320 Tetua yang terhormat, kita harus tetap pada kondisi saat ini. 383 00:35:05,344 --> 00:35:08,344 Semua kekuatan sedang mencari Chen. 384 00:35:08,368 --> 00:35:11,368 Selama Chen terlihat di depan kami, 385 00:35:11,392 --> 00:35:13,392 kami akan jamin keselamatan rombonganmu. 386 00:35:14,316 --> 00:35:18,316 Kami harus taati aturan kami sendiri, 387 00:35:18,340 --> 00:35:21,340 mohon ijinkan kami pergi. 388 00:35:21,364 --> 00:35:24,364 Bagaimana bisa kalian wanita lemah 389 00:35:24,388 --> 00:35:27,388 menghadapi kami? 390 00:35:31,312 --> 00:35:33,312 Bopeng, keluarkan bubuk tulang muda. 391 00:35:37,336 --> 00:35:40,336 Ini tak berwarna dan tak berbau, 392 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 akan efektif jika dicampur air. 393 00:35:43,384 --> 00:35:47,384 Begitulah, hujan tadi persiapan bagus bagi kami. 394 00:36:03,308 --> 00:36:05,308 Kita akan sampai di tempat koneksi 395 00:36:05,332 --> 00:36:07,332 dalam setengah hari. 396 00:36:07,356 --> 00:36:09,356 Aku tak paham tentang kondisi tuan Puteri dan Mabao. 397 00:36:14,380 --> 00:36:16,380 Tolong beritahu semua prajurit 398 00:36:16,404 --> 00:36:18,404 setelah mereka menjemput Puteri dan Mabao, 399 00:36:18,428 --> 00:36:21,328 hadang aliran sungai ini selama 3 hari. 400 00:36:23,352 --> 00:36:25,352 Dan biar semua tahu Chen Yuanyuan membawa 401 00:36:25,376 --> 00:36:28,376 peta harta karun. 402 00:36:28,400 --> 00:36:31,300 Jika kau tak biarkan Chen keluar, rombonganmu akan menghadapi bahaya. 403 00:36:31,324 --> 00:36:35,324 Karena kalian sudah mampir di penginapan, 404 00:36:35,348 --> 00:36:37,348 namun kalian tak akan sampai ke Jembatan Rantai. 405 00:36:38,372 --> 00:36:40,372 Jangan dorong keras-keras. 406 00:36:44,396 --> 00:36:46,396 Atau kalian nanti menyesal. 407 00:36:46,420 --> 00:36:48,420 Jangan bertingkah begitu. 408 00:36:48,444 --> 00:36:50,444 Dasar kau ini! 409 00:36:58,368 --> 00:37:01,368 Bagi rombongan pengawal, yang paling penting adalah kesetiaan. 410 00:37:06,392 --> 00:37:08,392 Tak peduli apakah dia Chen atau bukan. 411 00:37:08,416 --> 00:37:11,316 Kita harus berusaha melindungi peta itu. 412 00:37:13,340 --> 00:37:15,340 Para pahlawan berkumpul. 413 00:37:15,364 --> 00:37:20,364 Setelah bendera digenggam. / Kita rekan seperjuangan berjuang demi keadilan. 414 00:37:20,388 --> 00:37:23,388 Jangan pikirkan perbedaan diantara kita. 415 00:37:23,412 --> 00:37:29,312 Mari kita bebas pergi bergandengan tangan. 416 00:37:36,336 --> 00:37:39,336 Yang kau perkirakan benar. Orang itu melakukan pencegahan sebelumnya. 417 00:37:40,360 --> 00:37:43,360 Jadi benar kalau Chen Yuanyuan ada dalam rombongan pengawal. 418 00:37:46,384 --> 00:37:49,384 Maobao, strategimu 419 00:37:49,408 --> 00:37:51,408 biasa-biasa saja. 420 00:38:03,332 --> 00:38:06,332 Saat kita sampai ke tempat yang ditunjuk besok, 421 00:38:06,356 --> 00:38:08,356 pasukan menujulah ke timur. 422 00:38:08,380 --> 00:38:10,380 Kau memimpin grup kecil agar tiba lebih dahulu, 423 00:38:10,404 --> 00:38:12,404 lalu bersiaplah sepenuhnya. 424 00:38:12,428 --> 00:38:17,328 Pastikan menteri, Puteri dan Masha ada dalam perahu yang sama. 425 00:38:18,352 --> 00:38:21,352 Jangan biarkan semua hidup. 426 00:38:22,376 --> 00:38:24,376 Makin sedikit orang tahu, makin baik bagi kita. 427 00:38:24,400 --> 00:38:27,300 Apa orang kita akan terlibat dalam masalah ini? 428 00:38:28,324 --> 00:38:32,324 Aku tak setuju. Mabao telah menjadi teman dekatku. 429 00:38:51,348 --> 00:38:53,348 Ada satu hal yang ingin hamba tanyakan. 430 00:38:53,372 --> 00:38:55,372 Apa ini bisa diselesaikan 431 00:38:55,396 --> 00:38:57,396 dengan mengorbankan nyawa prajurit kita? 432 00:38:58,320 --> 00:39:00,320 Apa kau berencana memberontak? / Hamba tak berani. 433 00:39:02,344 --> 00:39:05,344 Hamba bekerja dengan paduka selama bertahun-tahun. 434 00:39:05,368 --> 00:39:08,368 Paduka menganggap hamba sebagai saudara sendiri. 435 00:39:09,392 --> 00:39:12,392 Hamba tahu 436 00:39:12,416 --> 00:39:15,316 paduka akan mengambil tindakan yang diperlukan demi negara ini. 437 00:39:17,340 --> 00:39:19,340 Sekarang ini situasi telah berubah. 438 00:39:20,364 --> 00:39:23,364 Semoga paduka bisa memberi mereka kesempatan 439 00:39:24,388 --> 00:39:27,388 untuk bisa selamat. 440 00:39:40,312 --> 00:39:42,312 Angin bertiup! 441 00:39:42,336 --> 00:39:44,336 Angin bertiup! 442 00:39:44,360 --> 00:39:48,360 Angin bertiup! Awas banyak debu. 443 00:39:56,384 --> 00:39:58,384 Berdirilah. 444 00:40:01,308 --> 00:40:03,308 Semua prajurit 445 00:40:03,332 --> 00:40:05,332 sebagai para punggawa 446 00:40:05,356 --> 00:40:09,356 kita bersama dengan kaisar mengorbankan nyawa kita untuk bertempur. 447 00:40:09,380 --> 00:40:12,380 Yang paduka katakan 448 00:40:12,404 --> 00:40:15,304 adalah omong kosong! 449 00:40:16,328 --> 00:40:19,328 Tak akan ada seorang kaisar tanpa ada negara. 450 00:40:21,352 --> 00:40:25,352 Jenderal, selama paduka biarkan mereka tetap hidup 451 00:40:25,376 --> 00:40:28,376 kami akan berpisah dari paduka selamanya. 452 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 Jangan paksa kami! 453 00:40:31,324 --> 00:40:33,324 Jangan paksa kami! 454 00:40:34,348 --> 00:40:36,348 Jangan paksa kami! 455 00:40:52,372 --> 00:40:54,372 Serang! 456 00:40:54,396 --> 00:40:56,396 Maju! 457 00:40:57,320 --> 00:40:59,320 Lawan! 458 00:41:04,344 --> 00:41:06,344 Lindungi peta. 459 00:41:07,368 --> 00:41:09,368 Kejar! 460 00:41:15,392 --> 00:41:17,392 Lebih cepat! / Kepung mereka lewat sini! 461 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 Jangan sampai Chen Yuanyuan lolos. 462 00:41:24,340 --> 00:41:27,340 Si Kuat, cepat mundur. / Aku tak bisa menahan lagi, cepat pergi dari sini. 463 00:41:45,364 --> 00:41:47,364 Lawan aku! 464 00:41:54,388 --> 00:41:56,388 Cepat mundur! 465 00:41:56,412 --> 00:41:58,412 Hentikan! 466 00:42:57,336 --> 00:42:59,336 Tak usah cemaskan aku. 467 00:43:25,360 --> 00:43:27,360 Hentikan! 468 00:43:36,384 --> 00:43:38,384 Jenderal memperlakukan kami dengan baik. 469 00:43:38,408 --> 00:43:41,308 Kami tak akan mengecewakan dia. Kami tak mau jadi prajurit tak setia. 470 00:43:41,332 --> 00:43:43,332 Kesetiaan tak ada gunanya. 471 00:43:44,356 --> 00:43:46,356 Kesetiaan tak ada gunanya. 472 00:43:46,380 --> 00:43:48,380 Tak ada gunanya! 473 00:43:58,304 --> 00:44:00,304 Si Kuat! / Perhatikan. 474 00:44:00,328 --> 00:44:02,328 Sekarang saat melaksanakan rencana. 475 00:44:03,352 --> 00:44:06,352 Pincang, pandu mereka menyebrangi sungai Yedong. 476 00:44:06,376 --> 00:44:08,376 Dan pasukan kuda mereka tak akan ada gunanya. 477 00:44:08,400 --> 00:44:10,400 Setelah itu, kita berkumpul di Air Terjun Baizhang. 478 00:44:10,424 --> 00:44:12,424 Baik. / Pande-besi. 479 00:44:12,448 --> 00:44:14,448 Aku paham. 480 00:44:14,472 --> 00:44:16,472 Aduo, kau suruh beberapa orang melindungi Puteri. 481 00:44:16,496 --> 00:44:18,496 Baik. / Masha, suruh dia untuk keluar. 482 00:44:18,520 --> 00:44:20,520 Cepatlah. 483 00:44:21,344 --> 00:44:23,344 Yang lain mengawasi bersamaku! 484 00:44:23,368 --> 00:44:25,368 Baik. / Mulai! / Cepat. 485 00:44:26,392 --> 00:44:28,392 Lewat sini. / Tuan Puteri, hati-hati. 486 00:44:52,316 --> 00:44:54,316 Kakak tertua. 487 00:45:33,340 --> 00:45:35,340 Ayo kemari, Mabiao. 488 00:45:45,364 --> 00:45:47,364 Si Kuat! 489 00:46:45,388 --> 00:46:47,388 Keretanya kosong. 490 00:46:47,412 --> 00:46:49,412 Kejar mereka! Ayo! 491 00:47:20,336 --> 00:47:22,336 Habisi! 492 00:47:41,360 --> 00:47:43,360 Kawanku. 493 00:47:48,384 --> 00:47:50,384 Pande-besi! 494 00:48:17,308 --> 00:48:20,308 Si Kuat! 495 00:48:20,332 --> 00:48:22,332 Aku mau mati, kamu cepatlah pergi. 496 00:48:22,356 --> 00:48:24,356 Kamu harus yakin. 497 00:48:24,380 --> 00:48:26,380 Jika kau mati, bilang apa nanti aku pada ibumu? / Dengarkan aku. 498 00:48:26,404 --> 00:48:27,404 Mundur! 499 00:48:27,428 --> 00:48:29,428 Mundur secepatnya! Pergi sekarang! Cepat! 500 00:48:29,452 --> 00:48:30,752 Berdirilah. / Sebelah sini! 501 00:48:30,753 --> 00:48:32,753 Serang! 502 00:48:46,377 --> 00:48:48,377 Biar Pande-besi ikut denganmu. 503 00:48:58,301 --> 00:49:00,301 Pergi! 504 00:49:00,325 --> 00:49:01,725 Cepat! / Jangan biarkan mereka lolos! 505 00:49:01,726 --> 00:49:03,326 Mulai. Terus. 506 00:49:03,350 --> 00:49:05,350 Si Kuat! / Jangan hiraukan aku! 507 00:49:05,374 --> 00:49:07,374 Si Kuat! 508 00:49:07,398 --> 00:49:09,398 Cepat pergi! 509 00:49:10,322 --> 00:49:12,322 Lepaskan aku. 510 00:49:12,346 --> 00:49:14,346 Singkirkan tanganmu. 511 00:49:14,370 --> 00:49:16,370 Cepat! 512 00:49:19,394 --> 00:49:21,394 Pergilah sekarang. 513 00:49:21,418 --> 00:49:23,418 Tetua! 514 00:49:23,442 --> 00:49:25,442 Si Kuat! 515 00:49:25,466 --> 00:49:27,466 Cepat! / Lepaskan aku! 516 00:49:27,490 --> 00:49:29,490 Jangan cemaskan yang hilang selama kita masih hidup. 517 00:49:29,514 --> 00:49:31,514 Si Kuat! 518 00:49:35,338 --> 00:49:37,338 Si Kuat! 519 00:49:39,362 --> 00:49:41,362 Jangan terus disini. 520 00:49:50,386 --> 00:49:55,386 {\an9}broth3rmax 521 00:50:02,310 --> 00:50:04,310 Obati! / Obati! 522 00:50:04,334 --> 00:50:06,334 Yakinlah. 523 00:50:06,358 --> 00:50:09,358 Cepat beristirahatlah. 524 00:50:09,382 --> 00:50:11,382 Baik. 525 00:50:13,306 --> 00:50:15,306 Kuatkan dirimu. / Nampaknya dia tak bisa bertahan. 526 00:50:15,330 --> 00:50:17,330 Tabib, tak usah kau obati. 527 00:50:17,354 --> 00:50:20,354 Sulit menghentikan pendarahannya. 528 00:50:20,378 --> 00:50:22,378 Susah menanganinya. / Pande-besi. 529 00:50:22,402 --> 00:50:24,402 Pande-besi! 530 00:50:27,326 --> 00:50:30,326 Siapa kau ini? Kenapa banyak sekali tentara menyerang kita? 531 00:50:30,350 --> 00:50:32,350 Bagaimana dengan peta harta karun? 532 00:50:32,374 --> 00:50:34,374 Apa maumu? 533 00:50:34,398 --> 00:50:36,398 Minggir! Ayo katakan! 534 00:50:36,422 --> 00:50:40,322 Kawan. / Aku memang tak terpelajar. 535 00:50:40,346 --> 00:50:42,346 Tapi aku ingin tahu alasan untuk mati. 536 00:50:42,370 --> 00:50:45,370 Kita bertugas sebagai pengawal hanya untuk mencari nafkah. 537 00:50:45,394 --> 00:50:49,394 Kita harus tahu identitas kita dalam menghadapi kematian. 538 00:50:49,418 --> 00:50:51,418 Kita merasa sedih, 539 00:50:51,442 --> 00:50:54,342 jika ada yang kehilangan nyawa. Kita harus patuhi aturan pengawalan. 540 00:50:54,366 --> 00:50:56,366 Kita harus sungguh-sungguh karena kita menerima tugas ini. 541 00:50:56,390 --> 00:50:59,390 Rombongan kita juga telah menentukan. 542 00:50:59,414 --> 00:51:02,314 Kita tak boleh melindungi penjahat. 543 00:51:04,338 --> 00:51:07,338 In tugas yang berat. 544 00:51:07,362 --> 00:51:09,362 Kita harus lebih berhati-hati. 545 00:51:10,386 --> 00:51:12,386 Pande-besi! 546 00:51:12,410 --> 00:51:14,410 Kawan! Bangun! 547 00:51:14,434 --> 00:51:17,334 Aku sumbangkan uang 548 00:51:17,358 --> 00:51:20,358 yang akan dipakai untuk beli peti mati ayahku. 549 00:51:20,382 --> 00:51:25,382 Mari kita bersahabat selamanya. 550 00:51:25,406 --> 00:51:27,406 Pande-besi! 551 00:51:28,330 --> 00:51:29,330 Pande-besi! / Kawan! 552 00:51:29,354 --> 00:51:35,354 Pande-besi! 553 00:51:58,378 --> 00:52:00,378 ...selamanya. 554 00:52:14,302 --> 00:52:17,302 Kak, bawa satu orang kemari. 555 00:52:19,326 --> 00:52:21,326 Itu bagus. 556 00:52:22,350 --> 00:52:24,350 Cepat! 557 00:52:32,374 --> 00:52:34,374 Kau orang yang paling bijak. 558 00:52:34,398 --> 00:52:36,398 Kau terima keuntungan dengan bergantung pada orang lain. 559 00:52:38,322 --> 00:52:41,322 Suruh satu tim prajurit kemari. 560 00:52:50,346 --> 00:52:52,346 Menteri, ada sesuatu yang ingin hamba sampaikan. Timnya Yang Liu'an dan jenderal belum tiba. 561 00:52:52,370 --> 00:52:55,370 Kita harus tetap pada rute yang diminta. 562 00:52:55,394 --> 00:52:57,394 Kita sambut mereka sejauh 50 mil. 563 00:52:57,418 --> 00:52:59,418 Mereka belum muncul juga. Mohon beri perintah. 564 00:53:01,342 --> 00:53:03,342 Terus periksa sepanjang jalan. 565 00:53:03,366 --> 00:53:05,366 Siap. 566 00:53:08,390 --> 00:53:12,390 Aku merasa bersalah pada orang-orang pemberani rombongan Qingping. 567 00:53:41,314 --> 00:53:45,314 Ini sebuah tugas yang berat. 568 00:53:46,338 --> 00:53:49,338 Jika target ternyata adalah penjahat, 569 00:53:49,362 --> 00:53:51,362 kita dan keluarga kita akan terancam mati. 570 00:53:53,386 --> 00:53:56,386 Terutama aku rindu putriku. 571 00:53:57,310 --> 00:53:59,310 Tetua, 572 00:54:00,334 --> 00:54:02,334 maaf atas kepergianku. 573 00:54:06,358 --> 00:54:08,358 Tabib! 574 00:54:08,382 --> 00:54:10,382 Tabib! Tunggu dulu! 575 00:54:13,306 --> 00:54:15,306 Bawalah ini untuk putrimu. 576 00:54:15,330 --> 00:54:17,330 Aku tak bisa terima uang ini. 577 00:54:17,354 --> 00:54:19,354 Jaga dirimu. 578 00:54:20,378 --> 00:54:22,378 Mohon terimalah. / Terima kasih! 579 00:54:29,302 --> 00:54:31,302 Tabib! / Tabib! 580 00:54:31,326 --> 00:54:33,326 Tabib! 581 00:54:33,350 --> 00:54:35,350 Tabib! / Tabib! 582 00:54:41,374 --> 00:54:43,374 Tabib! 583 00:54:44,398 --> 00:54:46,398 Tabib! 584 00:55:01,322 --> 00:55:03,322 Tetua yang terhormat, kita harus sembunyikan identitas untuk banyak alasan. 585 00:55:05,346 --> 00:55:08,346 Perang membuat rakyat amat menderita. 586 00:55:09,370 --> 00:55:13,370 Alasan aku kembali ke Chong'an adalah untuk membujuk Mabao dan Raja Chu untuk mengutus 587 00:55:13,394 --> 00:55:15,394 50 ribu ksatria pergi. 588 00:55:15,418 --> 00:55:17,418 Rakyat akan hidup damai 589 00:55:17,442 --> 00:55:20,342 saat perang berakhir. 590 00:55:40,366 --> 00:55:42,366 Tetua. 591 00:55:43,390 --> 00:55:46,390 Aku tahu kau merasa sedih 592 00:55:46,414 --> 00:55:48,414 atas kematian si Kuat dan Pande-besi. 593 00:55:49,338 --> 00:55:51,338 Sebagai pengawal pengiring, 594 00:55:51,362 --> 00:55:54,362 kita membahayakan nyawa. 595 00:55:56,386 --> 00:55:59,386 Meski kita terlahir di keluarga biasa 596 00:55:59,410 --> 00:56:03,310 kredibilitas itu yang paling penting bagi kita. 597 00:56:06,334 --> 00:56:08,334 Aku cukup paham. 598 00:56:08,358 --> 00:56:12,358 Memang sulit menerka 599 00:56:13,382 --> 00:56:15,382 apa yang akan terjadi nanti. 600 00:56:15,406 --> 00:56:17,406 Bagaimanapun, 601 00:56:19,330 --> 00:56:21,330 kami akan mengikutimu. 602 00:56:27,354 --> 00:56:29,354 Aduo, apa pilihanmu? 603 00:56:29,378 --> 00:56:31,378 Tetua, 604 00:56:33,302 --> 00:56:35,302 apa kau ingat 605 00:56:36,326 --> 00:56:38,326 mengapa aku bergabung dalam rombonganmu? 606 00:56:42,350 --> 00:56:45,350 Aku tak sanggup menerima perlakuan ayahku, 607 00:56:46,374 --> 00:56:50,374 hingga aku dijual sebagai gundik. 608 00:56:51,398 --> 00:56:54,398 Sayangnya, orang itu mati 609 00:56:55,322 --> 00:56:57,322 pada hari pernikahan. 610 00:56:59,346 --> 00:57:02,346 Sejak itu, aku dipanggil janda. 611 00:57:04,370 --> 00:57:06,370 Andai kau tak mengijinkanku ikut, 612 00:57:08,394 --> 00:57:10,394 aku tak yakin 613 00:57:10,418 --> 00:57:13,318 apakah aku masih hidup atau tidak. 614 00:57:13,342 --> 00:57:17,342 Jika kita bisa lalui ini dengan lancar, 615 00:57:18,366 --> 00:57:22,366 aku akan menikahimu dan mengadakan upacara pernikahan. 616 00:57:56,390 --> 00:57:58,390 Kita harus sampai di kota Julian sebelum gelap. 617 00:57:58,414 --> 00:58:01,314 Mungkin perbatasan dinasti Zhou. 618 00:58:24,338 --> 00:58:26,338 Jika kalian ingin hidup, tolong cepat pergilah dari sini. 619 00:58:26,362 --> 00:58:28,362 Ayo. 620 00:58:49,386 --> 00:58:51,386 Pincang, awas tangga! 621 00:58:53,310 --> 00:58:55,310 Kejar! 622 01:00:18,334 --> 01:00:20,334 Aku datang! 623 01:00:34,358 --> 01:00:36,358 Heita! Heita, aku datang menyelamatkanmu. 624 01:00:36,382 --> 01:00:38,382 Kita pergi bersama. 625 01:00:39,306 --> 01:00:41,306 Tabib, kenapa kau kembali? 626 01:00:41,330 --> 01:00:43,330 Kita membahayakan nyawa demi mencari nafkah. 627 01:00:43,354 --> 01:00:45,354 Bukankah tak ada tabib di rombongan kita? 628 01:01:02,378 --> 01:01:05,378 Cepat bantu Tetua! / Nona, hati-hati. 629 01:01:11,302 --> 01:01:14,302 Pergilah selamatkan Beauty. 630 01:01:21,326 --> 01:01:24,326 Kamu pakai wajan yang keliru. Sia-sia. 631 01:01:24,350 --> 01:01:26,350 Maaf. 632 01:01:35,374 --> 01:01:37,374 Heita! 633 01:01:51,398 --> 01:01:53,398 Bagaimana kondisimu? 634 01:01:53,422 --> 01:01:55,422 Tuanku kedua. / Apa? 635 01:01:57,346 --> 01:01:59,546 Aku bersamamu sejak aku muda. 636 01:01:59,570 --> 01:02:01,570 Kau adalah tuanku. 637 01:02:02,594 --> 01:02:06,594 Tuanku tertinggi menyuruhmu mengikutiku demi mencari nafkah. 638 01:02:06,618 --> 01:02:10,518 Aku tak suka menjadi pengawal. 639 01:02:11,542 --> 01:02:15,542 Aku cuma ingin melindungimu. 640 01:02:17,566 --> 01:02:19,566 Kawanku! 641 01:02:20,590 --> 01:02:22,590 Kawanku! 642 01:02:23,514 --> 01:02:25,514 Kawanku! 643 01:02:45,538 --> 01:02:48,538 Ada jalan menuju teater opera. 644 01:02:58,562 --> 01:03:00,562 Tetap waspada. / Baik! 645 01:03:02,586 --> 01:03:04,586 Ayo! 646 01:03:05,510 --> 01:03:07,510 Ayo, lewat sini! 647 01:03:07,534 --> 01:03:09,534 Sini. 648 01:03:16,558 --> 01:03:19,558 Kawan. 649 01:03:19,582 --> 01:03:21,582 Pak Tua. 650 01:03:24,506 --> 01:03:28,506 Jangan lupa tulis surat buat ayahku. 651 01:03:28,530 --> 01:03:34,530 Katakan padanya aku pergi bersama Tetua. 652 01:03:35,554 --> 01:03:37,554 Kawan, tenanglah. 653 01:03:38,578 --> 01:03:41,578 Nanti kukirimkan surat buat ayahmu. 654 01:03:42,502 --> 01:03:44,502 Jangan menyerah! 655 01:03:44,526 --> 01:03:48,526 Jangan menyerah! 656 01:03:50,550 --> 01:03:52,550 Kawan! 657 01:03:53,574 --> 01:03:55,574 Beauty! 658 01:03:59,598 --> 01:04:02,598 Lihat yang telah kau perbuat. 659 01:04:02,622 --> 01:04:05,522 Bagaimana bisa kubiarkan putriku menikah denganmu? 660 01:04:55,546 --> 01:04:58,546 Sebagai pria sejati, 661 01:04:58,570 --> 01:05:00,570 aku tak punya anak dan istri. 662 01:05:00,594 --> 01:05:02,594 Lain kali jangan suruh aku berpakaian seperti wanita. 663 01:05:19,518 --> 01:05:22,518 Kalian semua, 664 01:05:22,542 --> 01:05:24,542 jika kalian mundur 665 01:05:24,566 --> 01:05:26,566 dan menyerah sekarang, 666 01:05:26,590 --> 01:05:30,590 aku tak akan melawan kalian. 667 01:05:31,514 --> 01:05:34,514 Berapa yang dibayar Mabao buat kalian? 668 01:05:34,538 --> 01:05:36,538 Akan kulipat gandakan. 669 01:05:36,562 --> 01:05:38,562 Bagaimana, setuju? 670 01:05:40,586 --> 01:05:43,586 Kita punya aturan sendiri. 671 01:05:43,610 --> 01:05:46,510 Bisakah kita buat mereka semua mati? 672 01:05:55,534 --> 01:05:57,534 Semua ksatria. 673 01:06:15,558 --> 01:06:18,558 Tetua dan semuanya, 674 01:06:20,582 --> 01:06:22,582 mereka mengejarku. 675 01:06:22,606 --> 01:06:25,506 Aku hanya ingin cucuku 676 01:06:26,530 --> 01:06:28,530 kembali ke Chong'an 677 01:06:28,554 --> 01:06:30,554 dan menggantikan tempatku untuk menghadapi ini. 678 01:06:30,578 --> 01:06:33,578 Aku akan berterima kasih. 679 01:06:36,502 --> 01:06:38,502 Tuan Puteri, jangan berlutut begitu. / Mohon, berdirilah. 680 01:06:38,526 --> 01:06:40,526 Mohon, berdirilah. 681 01:06:41,550 --> 01:06:43,550 Suatu kehormatan bagiku 682 01:06:44,574 --> 01:06:47,574 mengemban tugas ini. 683 01:06:48,598 --> 01:06:50,598 Yang terpenting adalah 684 01:06:52,522 --> 01:06:54,522 melindungi rakyat biasa. 685 01:06:57,546 --> 01:07:00,546 Kuharap paduka bisa mengingat dengan baik 686 01:07:00,570 --> 01:07:02,570 ucapan paduka. 687 01:07:04,594 --> 01:07:08,594 Mohon jangan khawatir, kami tak akan menyerah. 688 01:07:08,618 --> 01:07:10,618 Ayo bertempur dengan gagah berani! 689 01:07:10,642 --> 01:07:12,642 Bunuh mereka! 690 01:07:38,566 --> 01:07:40,566 Ya begitu! Geledah dengan teliti! / Siap! 691 01:08:15,590 --> 01:08:17,590 Bagaimana situasinya? 692 01:08:17,614 --> 01:08:20,514 Musuh telah sampai di sana. 693 01:08:20,538 --> 01:08:23,538 Tetap pada rencana semula. Jenderal Ma akan tiba sebelum fajar. 694 01:08:23,562 --> 01:08:25,562 Berhati-hatilah. / Baik. 695 01:08:31,586 --> 01:08:33,586 Geledah yang di atas! 696 01:08:39,510 --> 01:08:41,510 Maju! Ayo kejar! 697 01:08:50,534 --> 01:08:52,534 Disini! 698 01:08:53,558 --> 01:08:55,558 Dimana? 699 01:09:34,582 --> 01:09:36,582 Naik! 700 01:09:51,506 --> 01:09:53,506 Ayo naik! Cepat! 701 01:09:57,530 --> 01:09:59,530 Bunuh! 702 01:10:03,554 --> 01:10:06,554 Kita tak boleh membongkar identitas kita untuk jaga-jaga dalam kondisi darurat. 703 01:10:06,578 --> 01:10:08,578 Tak perlu mengkhawatirkanku. 704 01:10:13,502 --> 01:10:15,502 Semoga beruntung. / Ya, Puteri. 705 01:10:16,526 --> 01:10:18,526 Jagalah tuan Puteri. 706 01:10:48,550 --> 01:10:50,550 Siapa itu? 707 01:12:20,574 --> 01:12:22,574 Cepat ke atas! 708 01:12:31,598 --> 01:12:35,598 Aduo. / Aku tak apa-apa, lindungi tuan Puteri. 709 01:15:01,522 --> 01:15:03,522 Aduo! 710 01:15:52,546 --> 01:15:54,546 Aduo! 711 01:15:55,570 --> 01:15:57,570 Aduo! 712 01:15:59,594 --> 01:16:01,594 Aduo! Tabib! 713 01:16:01,618 --> 01:16:03,618 Tabib! 714 01:16:26,542 --> 01:16:28,542 Aku merasa bangga 715 01:16:29,566 --> 01:16:31,566 menjadi tabib yang pantas. 716 01:16:33,590 --> 01:16:36,590 Istriku. / Ayah! / Pergilah sekarang. 717 01:16:36,614 --> 01:16:38,614 Bawalah pulang putri kita. 718 01:17:12,538 --> 01:17:14,538 Tetua. 719 01:17:14,562 --> 01:17:16,562 Aduo. 720 01:17:16,586 --> 01:17:19,586 Kuharap kita bisa bertemu di keabadian. 721 01:17:20,510 --> 01:17:23,510 Aku tak jadi menikah. 722 01:17:23,534 --> 01:17:25,534 Jangan bercanda! 723 01:17:25,558 --> 01:17:27,558 Kau akan selamat. 724 01:17:27,582 --> 01:17:29,582 Akan kubawa kau pulang. 725 01:17:29,606 --> 01:17:31,606 Aku akan segera menikahimu. 726 01:17:32,530 --> 01:17:34,530 Kau akan selamat. 727 01:17:34,554 --> 01:17:38,554 Kau harus berjanji padaku. 728 01:17:40,578 --> 01:17:48,578 Aku akan bersamamu di keabadian. 729 01:17:52,502 --> 01:17:54,502 Aduo! 730 01:17:58,526 --> 01:18:00,526 Aduo! 731 01:18:16,550 --> 01:18:18,550 Kau datang tepat waktu. 732 01:18:19,574 --> 01:18:22,574 Mari sama-sama kita bunuh semua pengawal. 733 01:18:22,598 --> 01:18:24,598 Kita akan kaya. 734 01:18:24,622 --> 01:18:26,622 Kau benar. 735 01:18:38,546 --> 01:18:41,546 Jika ada yang menyerahkan mereka, 736 01:18:42,570 --> 01:18:44,570 akan kubunuh dia. 737 01:18:59,594 --> 01:19:01,594 Terima kasih telah datang kemari. 738 01:19:05,518 --> 01:19:08,518 Dimana ayahku? Kenapa tak bersamamu? 739 01:19:22,542 --> 01:19:25,542 Keberuntungan kita ditentukan oleh dewa. 740 01:19:25,566 --> 01:19:27,566 Aku akan membalas kebaikanmu 741 01:19:27,590 --> 01:19:30,590 karena kau telah menyelamatkan nyawaku. 742 01:19:30,614 --> 01:19:33,514 Tak perlu pedulikan 743 01:19:33,538 --> 01:19:35,538 tentang Mabiao. 744 01:19:45,562 --> 01:19:47,562 Tuan Puteri, keluarkan peta harta karunnya. 745 01:19:48,586 --> 01:19:50,586 Hamba akan ampuni nyawa paduka. 746 01:20:04,510 --> 01:20:07,510 Beraninya kau menyerangku diam-diam. 747 01:20:07,534 --> 01:20:09,534 Aku seorang bandit. 748 01:20:09,558 --> 01:20:11,558 Biar kukirim kau ke kematian. 749 01:20:59,582 --> 01:21:01,582 Mana tuan Puteri? 750 01:21:03,506 --> 01:21:06,506 Bandit. / Mengapa kau tahu julukanku? 751 01:21:06,530 --> 01:21:09,530 Setelah kau pergi dari istana-mansion, 752 01:21:09,554 --> 01:21:13,554 kabarnya ibumu kesepian dan tak terurus. 753 01:21:13,578 --> 01:21:15,578 Agar tak menyakiti orang tak bersalah, 754 01:21:15,602 --> 01:21:18,502 dia dibawa ke mansion, 755 01:21:18,526 --> 01:21:21,526 dan mengurus cuci-baju. 756 01:21:21,550 --> 01:21:24,550 Apa dia masih hidup? / Pergilah kunjungi dia. 757 01:21:33,574 --> 01:21:36,574 Kita tak bisa tinggalkan tuan Puteri dalam bahaya. 758 01:21:54,598 --> 01:21:56,598 Kumerasa tak berbakat saat masih muda. 759 01:21:56,622 --> 01:21:59,522 Aku mulai percaya diri 760 01:21:59,546 --> 01:22:01,546 sampai aku bertemu Tetua. 761 01:22:01,570 --> 01:22:03,570 Dengan bantuannya, aku tampil 762 01:22:03,594 --> 01:22:05,594 makin lebih baik dan selalu memegang bendera. 763 01:22:05,618 --> 01:22:08,518 Dia bilang jika kita setia setiap saat, 764 01:22:08,542 --> 01:22:10,542 kita akan menjadi tim yang terbaik 765 01:22:10,566 --> 01:22:14,566 dan pengawal yang terbaik. 766 01:22:25,590 --> 01:22:32,290 {\an7}broth3rmax 767 01:22:35,514 --> 01:22:37,514 Jenderal Ma, kuminta bantuanmu untuk satu hal. 768 01:22:37,538 --> 01:22:40,538 Tolong katakan. / Semua prajurit hanya ingin 769 01:22:40,562 --> 01:22:42,562 hidup damai. 770 01:22:42,586 --> 01:22:45,586 Kita terus bertempur itu untuk perdamaian. 771 01:22:46,510 --> 01:22:49,510 Biarkan mereka menjadi seperti yang mereka kehendaki. 772 01:22:49,534 --> 01:22:53,534 Menjauhi perang adalah hal yang paling membahagiakan. 773 01:22:56,558 --> 01:22:58,558 Aku hanya seorang ksatria. 774 01:22:58,582 --> 01:23:01,582 Aku tak tertarik pada kekuasaan dan kekayaan. 775 01:23:01,606 --> 01:23:04,506 Aku ingin kau ingat 776 01:23:04,530 --> 01:23:06,530 janji yang telah kau buat 777 01:23:06,554 --> 01:23:09,554 dan kehidupan damai yang rakyat butuhkan. 778 01:23:10,578 --> 01:23:14,578 Jangan lupakan mereka yang gugur. 779 01:23:14,602 --> 01:23:19,502 Tetua kami kembali! 780 01:23:19,526 --> 01:23:21,526 Kita adalah pengawal terbaik. 781 01:23:21,550 --> 01:23:26,550 Kita adalah rombongan pengawal yang paling luar biasa. 782 01:23:26,574 --> 01:23:30,574 Rombongan pengawal yang paling luar biasa. 783 01:23:31,598 --> 01:23:34,598 Mari kita kembali ke rumah. 784 01:23:43,522 --> 01:23:47,522 Tuan Puteri, jangan sampai ada yang tahu tempat dirimu tinggal. 785 01:23:51,546 --> 01:23:53,546 Tetua, 786 01:23:53,570 --> 01:23:56,570 abaikan saja ucapan terima kasih dan balas dendam sebelumnya. 787 01:23:56,594 --> 01:23:59,594 Sekarang waktunya berangkat. 788 01:24:05,518 --> 01:24:08,518 3 TAHUN KEMUDIAN 789 01:24:09,542 --> 01:24:12,542 KOTA XIASI 790 01:24:30,566 --> 01:24:32,566 Cakar! 791 01:24:32,590 --> 01:24:34,590 Cakar! / Patuk! 792 01:24:51,514 --> 01:24:53,514 Ayo kejar! 793 01:24:53,538 --> 01:24:55,538 Seruduk! 794 01:25:26,562 --> 01:25:28,562 Kamu tak apa-apa? 795 01:25:29,586 --> 01:25:31,586 Kerbau itu membuatku takut. 796 01:25:47,510 --> 01:25:49,510 Ayo, disini! 797 01:25:50,534 --> 01:25:52,534 Ayo! 798 01:25:58,558 --> 01:26:00,558 Ayo! 799 01:26:01,582 --> 01:26:03,582 Bagus! 800 01:26:03,606 --> 01:26:05,606 Hebat! 801 01:26:05,630 --> 01:26:09,530 Hebat! / Semua warga, percayalah padaku. 802 01:26:09,554 --> 01:26:12,554 Jika aku ada disini, 803 01:26:12,578 --> 01:26:14,578 akan terus kujaga keselamatan dan ketenangan 804 01:26:14,602 --> 01:26:16,602 selamanya. 805 01:26:24,526 --> 01:26:39,526 broth3rmax, 1 September 2018 806 01:26:39,527 --> 01:27:09,527 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 1 September 2018 807 01:30:00,000 --> 01:30:05,000 TAMAT 56502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.