All language subtitles for The Willow Tree.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,280 --> 00:00:03,989 IN THE NAME OF GOD 3 00:01:45,080 --> 00:01:46,559 Speak to me... 4 00:01:47,320 --> 00:01:53,077 I haven't told anyone yet. How long can I endure this? 5 00:01:53,960 --> 00:01:57,794 A day? A week? A month? 6 00:01:58,880 --> 00:02:03,078 Should I worry about myself or them? 7 00:02:03,160 --> 00:02:04,479 Daddy! 8 00:02:04,640 --> 00:02:07,108 If they find out... 9 00:02:07,200 --> 00:02:08,553 Daddy Yusef! 10 00:02:08,640 --> 00:02:10,710 Could they deal with it? 11 00:02:10,800 --> 00:02:12,950 I found them! 12 00:02:13,040 --> 00:02:15,998 Good. Throw them in. I'm ready 13 00:02:16,480 --> 00:02:20,029 I'm the small one and you're the big one 14 00:02:20,280 --> 00:02:23,397 One, two, three... 15 00:02:24,760 --> 00:02:28,389 Go! 16 00:02:30,160 --> 00:02:31,912 - I'll Win! 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,833 - No, I'll win! 18 00:02:34,920 --> 00:02:35,636 - Hurry! 19 00:02:35,720 --> 00:02:38,917 - Yeah! Go! 20 00:02:39,400 --> 00:02:42,073 - I won! 21 00:02:42,160 --> 00:02:43,036 - What about me? 22 00:02:43,120 --> 00:02:45,839 You got stuck in the middle of the stream 23 00:02:45,920 --> 00:02:47,592 And if you cheated? 24 00:02:47,680 --> 00:02:49,511 I swear to God! 25 00:02:50,680 --> 00:02:52,159 - Are you angry? 26 00:02:52,240 --> 00:02:55,232 - Of course not. It's only a game 27 00:02:56,040 --> 00:02:58,315 Why are you crying then? 28 00:02:58,400 --> 00:03:02,757 I'm not crying, my eyes burn a bit. Let's go 29 00:03:09,320 --> 00:03:12,995 Are we going to the mountains tomorrow, Daddy? 30 00:03:13,080 --> 00:03:14,195 I don't know. Maybe 31 00:03:14,280 --> 00:03:18,671 But you promised we'd go on Friday with Mommy Roya 32 00:03:18,760 --> 00:03:21,752 Well, yes, but I might have to work tomorrow 33 00:03:21,840 --> 00:03:27,278 Daddy, don't work tomorrow, please 34 00:03:27,360 --> 00:03:29,351 OK, we'll go 35 00:03:29,440 --> 00:03:33,991 Rumi with his tact and sharp mind... 36 00:03:34,080 --> 00:03:38,995 gave all he had to Shams-e Tabrizi and told him to burn it 37 00:03:39,400 --> 00:03:42,517 Was Shams getting something in return? 38 00:03:42,960 --> 00:03:48,239 As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return 39 00:03:49,880 --> 00:03:53,555 Yusef, please wash Maryam's hands 40 00:03:53,640 --> 00:03:58,111 That's what I'm doing. Where are my eye drops? 41 00:03:58,200 --> 00:03:59,918 Here, on the table 42 00:04:02,520 --> 00:04:04,317 Come, I'll help you 43 00:04:05,840 --> 00:04:07,637 Tea's ready 44 00:04:08,280 --> 00:04:11,033 I also did Your Excellency's homework 45 00:04:11,360 --> 00:04:14,716 And they say angels are only in Heaven! 46 00:04:15,080 --> 00:04:17,071 Don't be silly! 47 00:04:23,760 --> 00:04:26,354 - When will you get the test results? 48 00:04:26,920 --> 00:04:28,319 - It's not important 49 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 - I want to talk to your doctor 50 00:04:31,040 --> 00:04:34,237 - Excuse me, I can't see but I can talk 51 00:04:34,320 --> 00:04:35,992 - I want to be sure 52 00:04:36,080 --> 00:04:37,229 - Of what? 53 00:04:37,720 --> 00:04:39,199 Let me see who... 54 00:05:01,440 --> 00:05:02,395 Roya! 55 00:05:05,320 --> 00:05:07,788 Don't worry, I'll pick them up 56 00:05:55,360 --> 00:05:58,716 - Thank you, Professor. -You're welcome 57 00:06:40,000 --> 00:06:41,592 When did you get here? 58 00:06:42,160 --> 00:06:44,037 Are you still worried? 59 00:06:59,720 --> 00:07:02,473 I have something to tell You 60 00:07:03,960 --> 00:07:07,396 Have You forgotten all about me? 61 00:07:08,280 --> 00:07:10,077 I'm Yusef 62 00:07:10,360 --> 00:07:16,708 The one You deprived of the beauties of the world and who never complained 63 00:07:17,600 --> 00:07:22,230 Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom 64 00:07:22,360 --> 00:07:24,954 I didn't protest 65 00:07:25,440 --> 00:07:29,433 I found happiness and peace in this small paradise 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,351 Are all these years of hardship not enough... 67 00:07:33,440 --> 00:07:36,079 that You now want to cause me even more suffering? 68 00:07:37,040 --> 00:07:42,831 Will I come back from this trip to my loving family? 69 00:07:44,200 --> 00:07:48,591 Will this illness bring me to my knees? 70 00:07:49,720 --> 00:07:54,111 To whom should I complain about what You're doing to me? 71 00:07:54,360 --> 00:07:58,433 I beg of You to show me more compassion 72 00:07:59,000 --> 00:08:01,912 Don't take my life away 73 00:08:09,040 --> 00:08:12,191 "This is the Book of Masnavi—e Ma'navi" 74 00:08:44,560 --> 00:08:46,596 This is a prayer, my son 75 00:08:47,160 --> 00:08:49,037 - Pray for me, mother 76 00:08:49,120 --> 00:08:51,554 - May God hear our prayers 77 00:09:01,320 --> 00:09:02,355 Roya 78 00:09:03,480 --> 00:09:05,232 Don't worry 79 00:09:09,640 --> 00:09:12,871 It's time to say goodbye 80 00:09:12,960 --> 00:09:15,952 I've taken care of everything 81 00:09:16,040 --> 00:09:20,033 Mr Kashani will be waiting for you in Paris. I've told him everything 82 00:09:20,120 --> 00:09:21,678 May God protect you 83 00:09:21,760 --> 00:09:23,591 - Thanks for everything, uncle 84 00:09:23,680 --> 00:09:26,069 - Well, let's go, it's getting late 85 00:10:15,200 --> 00:10:18,988 - Hello, I'm Kashani. I'm glad to meet you. - I'm very glad too 86 00:10:19,080 --> 00:10:19,990 Let's go 87 00:10:20,080 --> 00:10:22,435 - You're very kind. - Don't mention it 88 00:10:31,120 --> 00:10:36,114 I'm glad to finally meet you. I hope your flight wasn't too tiring 89 00:10:36,200 --> 00:10:37,235 No, I'm fine 90 00:10:37,320 --> 00:10:40,995 I hate flying. It's so boring 91 00:10:41,080 --> 00:10:44,311 I've scheduled your medical appointments 92 00:10:44,400 --> 00:10:48,632 You'll be staying in a guesthouse near the hospital 93 00:10:48,720 --> 00:10:51,359 It's very cozy. I'm sure you'll like it 94 00:10:51,440 --> 00:10:54,273 Many Iranians stay there when they come for medical treatment 95 00:10:54,360 --> 00:10:58,069 You've gone to so much trouble. How can I ever thank you? 96 00:10:58,160 --> 00:11:02,472 It's no trouble. Your uncle Mahmoud is like a brother to me 97 00:11:02,560 --> 00:11:05,711 When I was studying here many years ago 98 00:11:05,800 --> 00:11:10,794 Mahmoud helped me. I'm indebted to him 99 00:11:38,400 --> 00:11:41,995 It's best to close the windows at night, it can get very cold 100 00:11:42,080 --> 00:11:46,949 I'm upstairs. If you need anything dial 9. Is that OK? 101 00:11:47,040 --> 00:11:48,359 Yes, don't worry 102 00:11:48,440 --> 00:11:49,031 - Good night 103 00:11:49,120 --> 00:11:50,348 - Good night 104 00:12:31,440 --> 00:12:35,194 Mr Kashani, are you aware of Mr Musavi's condition? 105 00:12:35,280 --> 00:12:36,395 More or less 106 00:12:36,480 --> 00:12:38,516 His condition is extremely serious 107 00:12:38,600 --> 00:12:43,628 The tests taken in Tehran show a cancerous growth under his right eye 108 00:12:43,720 --> 00:12:45,756 probably malignant 109 00:12:45,840 --> 00:12:46,590 Is it life threatening? 110 00:12:46,680 --> 00:12:51,595 Yes, indeed. If the tumor grows we might need to remove his eye 111 00:12:51,680 --> 00:12:54,990 But we can't make a decision before he undergoes a biopsy 112 00:12:55,080 --> 00:13:01,553 Prior to that, we will need some more tests 113 00:13:13,680 --> 00:13:16,956 Should I tell you what to bring back for me? 114 00:13:17,040 --> 00:13:23,036 A beautiful doll 115 00:13:25,680 --> 00:13:30,708 Daddy, we're waiting for your return 116 00:13:30,800 --> 00:13:33,189 This poem is for you: 117 00:13:33,280 --> 00:13:36,078 Colorful butterfly, you're back... 118 00:13:44,760 --> 00:13:50,790 you sit on the window and admire our pretty garden... 119 00:14:08,480 --> 00:14:09,913 Hello, friend! 120 00:14:10,680 --> 00:14:12,511 Excuse me, who are you? 121 00:14:14,440 --> 00:14:16,351 My name is Morteza 122 00:14:17,040 --> 00:14:18,917 What are you doing here? 123 00:14:19,480 --> 00:14:21,232 What's wrong? 124 00:14:21,320 --> 00:14:22,833 It suddenly jammed 125 00:14:22,960 --> 00:14:27,033 Here, have some walnuts. Let me take a look 126 00:14:27,120 --> 00:14:28,075 Thank you 127 00:14:29,000 --> 00:14:34,233 I saw you when you came in. I'm getting treatment here 128 00:14:35,080 --> 00:14:37,640 This is my 3rd time 129 00:14:37,720 --> 00:14:42,748 - Careful, don't break it. Trust me! Nothing to worry about 130 00:14:43,160 --> 00:14:47,312 Have some walnuts, they'll give you strength. Here, have some more 131 00:14:47,400 --> 00:14:48,879 Thanks 132 00:14:52,320 --> 00:14:55,915 A screw is loose. I'll fix it 133 00:14:56,600 --> 00:14:58,795 You think the tape will be alright? 134 00:14:58,880 --> 00:15:00,472 Don't worry 135 00:15:00,560 --> 00:15:05,588 We've got plenty of time here 136 00:15:05,800 --> 00:15:10,669 Do you use tapes for teaching at the university? 137 00:15:10,920 --> 00:15:15,277 I do. But how do you know I teach at a university? 138 00:15:16,360 --> 00:15:21,912 Listen, do you hear the birds? They're heading toward the forest 139 00:15:22,000 --> 00:15:25,356 Behind this guesthouse, there's a forest full of birds 140 00:15:25,440 --> 00:15:30,719 I go there everyday. If you like we can go there today 141 00:15:30,880 --> 00:15:34,998 I'll fix your tape later 142 00:15:35,480 --> 00:15:37,357 Come on, let's go 143 00:15:40,280 --> 00:15:42,475 You haven't told me what brought you here 144 00:15:42,560 --> 00:15:46,109 A stupid little shrapnel, souvenir from the war, is still in my head 145 00:15:46,200 --> 00:15:48,350 It's affecting my sight 146 00:15:49,240 --> 00:15:55,315 Look at all these trees and not a single walnut tree! 147 00:15:55,400 --> 00:15:58,073 - What about willow trees? - Willow trees don't have nuts! 148 00:15:58,160 --> 00:16:02,472 No, but they bring back memories and also bring me luck 149 00:16:02,560 --> 00:16:03,629 How's that? 150 00:16:03,720 --> 00:16:11,513 When I was at the School for the Blind, they gave me a small willow to take care of 151 00:16:11,600 --> 00:16:17,277 We grew up together 152 00:16:17,360 --> 00:16:20,272 Now, it's now much taller than me 153 00:16:20,360 --> 00:16:24,273 There's a big pond over there. Maybe there are some willow 154 00:16:24,360 --> 00:16:26,669 Let's go and take a photo 155 00:16:47,800 --> 00:16:49,870 I have excellent news for you 156 00:16:49,960 --> 00:16:54,795 The biopsy shows that the tumor is benign and presents no danger 157 00:16:54,880 --> 00:16:56,279 That's unbelievable! 158 00:16:56,360 --> 00:17:00,114 There's more. You know that Mr Musavi became blind at the age of 8? 159 00:17:00,200 --> 00:17:01,030 Yes 160 00:17:01,120 --> 00:17:05,716 Firework sparks burned both corneas and badly damaged the retinas 161 00:17:05,800 --> 00:17:08,360 That's how he went blind 162 00:17:08,440 --> 00:17:16,438 Yes, but we've noticed both retinas are slightly sensitive to light 163 00:17:16,520 --> 00:17:19,353 This gives us hope 164 00:17:19,440 --> 00:17:21,158 Hope for what? 165 00:17:21,240 --> 00:17:23,879 For Mr Musavi to partially regain his sight 166 00:17:23,960 --> 00:17:25,951 Is that possible? 167 00:17:26,040 --> 00:17:27,917 Believe me, I'm as surprised as you 168 00:17:28,240 --> 00:17:30,708 I have to tell his family at once 169 00:17:30,800 --> 00:17:33,439 It's better not to give them too much hope 170 00:17:33,520 --> 00:17:37,911 We need more tests before we can attempt a cornea transplant. Nothing is certain 171 00:17:46,440 --> 00:17:48,510 I know I was wrong 172 00:17:50,800 --> 00:17:53,997 My biggest mistake was not knowing You well enough 173 00:17:55,960 --> 00:18:00,556 Now I know You didn't cross me off Your book of compassion 174 00:18:01,400 --> 00:18:03,675 You didn't forget about me 175 00:18:05,240 --> 00:18:07,629 You're with me and protecting me 176 00:18:09,760 --> 00:18:14,117 If only Your goodness could be complete 177 00:18:16,920 --> 00:18:24,634 Now that You've taken my hand, I beg You to lead me all the way 178 00:18:29,080 --> 00:18:32,470 More than anyone else I long for the light 179 00:18:33,200 --> 00:18:39,355 If I come out of this darkness, I'd be with You forever 180 00:18:56,600 --> 00:18:57,919 Who's there? 181 00:19:00,120 --> 00:19:01,678 Is that you, Mr Morteza? 182 00:19:01,760 --> 00:19:04,194 You devil, I bet you can see me! 183 00:19:04,880 --> 00:19:07,997 That good scent could only be yours 184 00:19:08,080 --> 00:19:10,389 I heard the good news and I'm so happy 185 00:19:10,480 --> 00:19:15,270 Now I understand how this willow tree brings you luck 186 00:19:15,360 --> 00:19:16,156 - Who told you? 187 00:19:18,440 --> 00:19:19,589 - Come, sit down 188 00:19:19,680 --> 00:19:22,513 - let me just pick up the walnuts 189 00:19:26,440 --> 00:19:29,716 What about you? Did you have your operation? 190 00:19:29,800 --> 00:19:36,399 No, this damned shrapnel is hopeless 191 00:19:36,600 --> 00:19:40,070 If they operate on me I may go totally blind 192 00:19:40,200 --> 00:19:44,990 I don't want that. I'd rather go blind slowly, no? 193 00:19:45,160 --> 00:19:47,116 - When is your operation? 194 00:19:47,320 --> 00:19:48,594 - In a few days 195 00:19:48,680 --> 00:19:50,398 - Are you excited? 196 00:19:50,480 --> 00:19:53,916 - I don't know. I'm excited and scared 197 00:19:54,000 --> 00:19:55,558 Scared of not seeing? 198 00:19:55,720 --> 00:20:01,033 Maybe scared of seeing. I've lived in another world for 38 years 199 00:20:01,360 --> 00:20:02,918 I don't know what might happen 200 00:20:03,000 --> 00:20:06,879 Eat this, it's got phosphorus. It's good for your eyes 201 00:20:06,960 --> 00:20:08,359 Thanks 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,230 Oh, I nearly forgot 203 00:20:11,360 --> 00:20:14,158 I fixed your tape. Here it is 204 00:20:14,240 --> 00:20:15,355 Thank you so much 205 00:20:15,440 --> 00:20:19,035 And these are the leftovers 206 00:20:21,240 --> 00:20:25,233 I'm all done here. I must leave now 207 00:20:25,320 --> 00:20:26,514 Where to? 208 00:20:30,920 --> 00:20:36,313 Give me another chance, Mister Hunter. I am a fawn born in this mountain 209 00:20:36,400 --> 00:20:43,317 Your bullet pierced my right side, but I am wounded on the left side 210 00:20:43,600 --> 00:20:47,479 You wounded my heart, you wounded my heart 211 00:20:47,560 --> 00:20:50,757 I am just a fawn, just a fawn... 212 00:20:50,840 --> 00:20:55,391 - How is he? - He's OK. He needs to rest now 213 00:21:32,080 --> 00:21:35,470 This is my 57th night away from Iran 214 00:21:36,080 --> 00:21:39,311 But it feels like years since I saw my family 215 00:21:45,160 --> 00:21:47,958 Tomorrow they'll take off my bandages 216 00:21:50,800 --> 00:21:52,472 Will I see? 217 00:21:53,080 --> 00:21:54,798 Will I not see? 218 00:21:59,560 --> 00:22:03,712 Will I be able to see or not? 219 00:22:04,680 --> 00:22:06,193 But I... 220 00:31:25,400 --> 00:31:27,595 Mother... 221 00:31:55,760 --> 00:31:59,548 Welcome Professor! 222 00:32:25,000 --> 00:32:31,030 I get dizzy just thinking about all you'll have to see 223 00:32:31,120 --> 00:32:35,750 I can't believe it! I must be dreaming! 224 00:32:35,840 --> 00:32:38,274 Unbelievable but true! 225 00:32:38,560 --> 00:32:42,633 Puran gave me the news when I was stuck in traffic 226 00:32:42,720 --> 00:32:46,679 I was so happy I opened the window and yelled: 227 00:32:46,760 --> 00:32:53,518 "Hey, people, Yusef can see, my Yusef's eyes can see!" 228 00:32:53,600 --> 00:32:57,479 They must have thought I was crazy! 229 00:32:57,560 --> 00:32:59,915 He gave out sweets to all our neighbors 230 00:33:00,000 --> 00:33:05,074 Uncle Mahmoud only forgot to announce it in the newspapers 231 00:33:05,280 --> 00:33:08,670 Do you remember we used to go to "Twin Waterfalls"? 232 00:33:08,760 --> 00:33:10,796 It's the first thing I want to show you 233 00:33:10,880 --> 00:33:15,556 Look at me, Maryam. I want to take your picture, sweetheart! 234 00:33:15,640 --> 00:33:20,191 Now, get ready Mr Yusef. Good! 235 00:33:20,280 --> 00:33:24,114 Yusef, I've got thousands of photos of you growing up 236 00:33:24,200 --> 00:33:27,112 I could make a TV series out of them! 237 00:33:27,200 --> 00:33:31,432 Pari, my dear sister-in-Iaw, you haven't taken a single picture of me 238 00:33:36,200 --> 00:33:41,877 My photographer always tells me I could've been a movie star 239 00:33:44,280 --> 00:33:46,510 Mahmoud, you talk too much! 240 00:33:46,600 --> 00:33:48,158 Well, hello! 241 00:33:48,240 --> 00:33:49,275 Look at me for a second 242 00:33:49,360 --> 00:33:53,194 I'm Uncle Mahmoud. The kid from Hassan Abad 243 00:33:53,280 --> 00:33:55,953 And as you all know, a great guy! 244 00:34:13,120 --> 00:34:18,274 Hello! Welcome. So glad to see you 245 00:34:33,040 --> 00:34:36,077 Do you know who this is? 246 00:34:36,440 --> 00:34:40,194 Hello, Mr Yusef! We're all so happy for you 247 00:34:40,280 --> 00:34:42,077 It's Puran, my wife! 248 00:34:42,200 --> 00:34:43,519 Hello 249 00:34:45,600 --> 00:34:48,956 Come in all of you, I'm so pleased 250 00:35:09,000 --> 00:35:12,913 Roya, come and visit, alright? I'll be waiting 251 00:35:20,880 --> 00:35:22,632 - Goodbye, Yusef. - Goodbye 252 00:35:27,160 --> 00:35:31,039 Come again, Yusef 253 00:35:39,000 --> 00:35:42,993 This is our neighborhood, Darakeh. We're almost home 254 00:35:43,080 --> 00:35:47,710 - Where are we? - About 200 meters from the bakery 255 00:35:47,800 --> 00:35:50,394 - can you stop? - What for? 256 00:35:50,520 --> 00:35:51,748 Just stop 257 00:36:23,520 --> 00:36:27,274 You're going the wrong way! It's the street on your left 258 00:37:14,480 --> 00:37:19,076 - Guess where lam? - Where Are you? 259 00:37:19,160 --> 00:37:23,517 I'm here, here... 260 00:38:19,600 --> 00:38:22,239 Why are you looking at me like that? 261 00:38:27,880 --> 00:38:30,633 Don't you want to change your clothes? 262 00:38:32,040 --> 00:38:33,678 Of course... 263 00:38:34,120 --> 00:38:38,398 I feel a bit cold 264 00:38:48,200 --> 00:38:55,072 Where are you, Mommy? Come, I'm scared 265 00:38:55,160 --> 00:38:58,755 I'm here, honey 266 00:38:59,040 --> 00:39:00,678 I'm scared 267 00:39:00,760 --> 00:39:05,038 It's just thunder, darling. Don't be scared, I'm here 268 00:40:54,880 --> 00:40:59,158 Daddy Yusef! 269 00:40:59,560 --> 00:41:02,711 Run! 270 00:41:02,800 --> 00:41:05,109 Wait for us! 271 00:41:05,200 --> 00:41:08,351 Wave to him! 272 00:41:12,320 --> 00:41:16,233 Hit him! 273 00:41:19,040 --> 00:41:20,712 Take this, Maryam 274 00:41:23,400 --> 00:41:24,833 Hit him! 275 00:41:27,840 --> 00:41:30,832 See, I hit you too! 276 00:41:48,720 --> 00:41:50,915 What color is this? 277 00:41:52,720 --> 00:41:53,709 Yellow 278 00:41:53,800 --> 00:41:58,191 Yes! And this one? 279 00:41:58,800 --> 00:42:00,028 White 280 00:42:00,120 --> 00:42:03,556 Good! And this? 281 00:42:05,880 --> 00:42:09,270 No, it's purple 282 00:42:09,360 --> 00:42:10,873 Is it purple? 283 00:42:12,360 --> 00:42:14,430 You're right 284 00:42:15,200 --> 00:42:20,194 - Do you know how fishes drink water? - No, I don't 285 00:42:20,280 --> 00:42:26,799 Some new fishes drink like this 286 00:42:26,880 --> 00:42:30,429 The old ones drink like this 287 00:42:30,520 --> 00:42:32,556 I like this one! 288 00:42:33,160 --> 00:42:36,709 - Be careful, Yusef. - Don't run, Maryam. Stop! 289 00:42:36,800 --> 00:42:38,119 I bet you can't catch me! 290 00:42:38,200 --> 00:42:41,510 I'm telling you to stop, you little rascal! 291 00:42:42,560 --> 00:42:45,120 Stop, Maryam! 292 00:42:49,520 --> 00:42:53,672 Granny, we're coming! 293 00:43:58,760 --> 00:44:00,830 Mahmoud 294 00:44:49,760 --> 00:44:52,479 Yusef, my dear, come... 295 00:44:52,560 --> 00:44:55,950 I want to serve the food I vowed to give 296 00:45:46,920 --> 00:45:50,196 Forgive me, Mr Yusef 297 00:45:51,560 --> 00:45:54,677 My sister Pari is driving me crazy 298 00:45:54,760 --> 00:46:00,710 She feels too shy to give you her thesis herself 299 00:46:02,000 --> 00:46:06,835 Please take a look at it.lt's very important to her 300 00:46:06,920 --> 00:46:10,913 Tell her that I'll read it to Yusef myself and get his comments quickly 301 00:46:11,000 --> 00:46:12,638 Thanks so much 302 00:46:19,680 --> 00:46:25,471 Mommy! Come! Auntie Pari is here 303 00:47:31,440 --> 00:47:33,510 Give me the pictures, Mommy 304 00:47:33,600 --> 00:47:36,876 It was Pari. She brought the pictures 305 00:47:36,960 --> 00:47:39,872 Let me see them first! Pari was in a hurry 306 00:47:39,960 --> 00:47:43,191 I asked her to come in but she was late for her music class 307 00:47:43,280 --> 00:47:46,750 Just look at this cute little Maryam! 308 00:47:48,920 --> 00:47:52,071 Look how nice this place is! 309 00:47:52,160 --> 00:47:54,469 Yes, it's very nice 310 00:47:54,560 --> 00:47:58,235 Look at this one! It's pretty 311 00:47:58,320 --> 00:48:00,709 Auntie Pari is filming here 312 00:48:00,800 --> 00:48:02,358 Yes 313 00:48:03,200 --> 00:48:05,111 - Why is she filming? 314 00:48:05,200 --> 00:48:08,909 - So we remember these Good moments... 315 00:49:09,800 --> 00:49:11,950 Well, Mr Kazemi, Mr Keshavarz? Should I order this one? 316 00:49:12,040 --> 00:49:14,952 - This one's fine. Order it. - Yes, it's just fine 317 00:49:15,040 --> 00:49:17,713 You too. Very good. Thanks 318 00:49:18,440 --> 00:49:20,351 Let's go, Uncle 319 00:49:20,440 --> 00:49:22,476 Ladies and gentlemen, you'll have to excuse me 320 00:49:22,560 --> 00:49:25,154 Mr Amiri, I'm going to the workshop 321 00:49:29,560 --> 00:49:32,393 - I'm so glad you came to see me, Yusef. - Thank you, Uncle 322 00:49:32,480 --> 00:49:36,792 Let me show you my workshop. We'll have a good cup of tea 323 00:49:36,960 --> 00:49:41,829 You'll see how we make jewelry. I'm sure you'll enjoy it 324 00:52:30,520 --> 00:52:36,038 I've planted shoots for the children at the School for the Blind 325 00:52:36,160 --> 00:52:41,154 By spring we'll give a prize to the owner of the tallest tree 326 00:52:41,480 --> 00:52:44,870 - How about that? - That's good 327 00:52:47,880 --> 00:52:52,158 The University called again today 328 00:52:52,240 --> 00:52:57,553 They want to know whether you'll be teaching next term 329 00:52:57,880 --> 00:53:03,113 I haven't made up my mind yet. I might change jobs 330 00:53:03,720 --> 00:53:05,438 And do what? 331 00:53:08,080 --> 00:53:09,399 I don't know 332 00:53:10,840 --> 00:53:12,717 Anything but the University 333 00:53:12,800 --> 00:53:17,191 Why don't you come to the School? They could use your experience 334 00:53:17,280 --> 00:53:18,030 Come with me tomorrow 335 00:53:18,160 --> 00:53:19,718 Forget it! 336 00:53:36,360 --> 00:53:38,191 - Letters from the University 337 00:53:38,280 --> 00:53:39,838 -OK 338 00:53:50,920 --> 00:53:53,957 I'm so glad you changed your mind 339 00:53:54,080 --> 00:53:57,470 The teachers and the children will be so happy 340 00:53:57,560 --> 00:54:06,355 They certainly need your experience there 341 00:54:27,880 --> 00:54:31,395 Mr Abbas, come here, please 342 00:54:41,280 --> 00:54:42,838 Hello 343 00:54:42,920 --> 00:54:48,199 Mr Abbas, please ask some of the children to take these pots inside 344 00:56:25,680 --> 00:56:27,238 Who's there? 345 00:56:40,160 --> 00:56:41,513 Who's there? 346 00:57:12,920 --> 00:57:16,037 - The garden won't be cold? 347 00:57:16,120 --> 00:57:18,953 - No darling, not anymore 348 00:57:27,240 --> 00:57:32,155 Hello, my dear Roya, this is Pari 349 00:57:32,400 --> 00:57:34,311 Are you there? 350 00:57:35,000 --> 00:57:37,673 I know you're very busy these days... 351 00:57:37,760 --> 00:57:41,833 but I wanted to know whether Mr Yusef has read my thesis... 352 00:57:42,040 --> 00:57:43,678 and what he thinks of it? 353 00:57:43,760 --> 00:57:49,153 I wanted to come and talk to him but somehow I feel shy 354 00:57:49,240 --> 00:57:54,997 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 355 00:57:55,360 --> 00:58:00,514 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis and... 356 00:58:00,640 --> 00:58:02,835 many other things with him 357 00:58:02,920 --> 00:58:08,597 Please tell him that I'm in a hurry 358 00:58:08,680 --> 00:58:12,753 Love and kisses till I see you 359 00:58:12,840 --> 00:58:20,155 Oh! There's a concert by the Mowlana group. I wanted you and Yusef to... 360 00:58:21,760 --> 00:58:22,988 - Have you counted the pots? 361 00:58:23,080 --> 00:58:24,354 - Yes 362 00:58:24,440 --> 00:58:25,395 - How many Are there? 363 00:58:25,480 --> 00:58:26,754 - Four 364 00:58:26,840 --> 00:58:30,150 But there are more than four! 365 00:58:40,840 --> 00:58:44,355 ...I wanted to know whether Mr Yusef has read my thesis... 366 00:58:44,440 --> 00:58:46,078 and what he thinks of it? 367 00:58:46,200 --> 00:58:52,435 I wanted to come and talk to him but somehow I feel shy 368 00:58:52,560 --> 00:58:58,556 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 369 00:58:58,640 --> 00:59:04,510 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis... 370 00:59:04,640 --> 00:59:08,269 and many other things with him... 371 00:59:16,760 --> 00:59:22,630 The symbolic language of the mystics existed long before Hafez... 372 00:59:23,320 --> 00:59:28,838 ...a subtle interaction between sensibility and vision... 373 00:59:28,920 --> 00:59:34,278 ...Poetry draws on inner feelings to create visual images... 374 00:59:34,400 --> 00:59:39,679 ...the encounter with Shams brought out the inner soul of Rumi... 375 00:59:39,760 --> 00:59:42,991 and the exaltation in his works... 376 00:59:43,080 --> 00:59:47,710 "My eyes opened to see the beloved and! thank God for that. " 377 00:59:48,200 --> 00:59:54,673 "I am a fool. Without Your kindness, I can do nothing. " 378 01:00:15,080 --> 01:00:19,073 Daddy! The flowers are blooming. Come and see! 379 01:03:53,480 --> 01:03:56,711 I was worried sick! Where were you? 380 01:03:57,880 --> 01:03:59,552 Worried about what? 381 01:03:59,760 --> 01:04:01,751 I shouldn't worry? 382 01:04:09,040 --> 01:04:11,793 Stop playing the role of a mother! 383 01:04:12,560 --> 01:04:16,633 I'm all grown up now. I'm 45 years old 384 01:04:36,720 --> 01:04:37,914 Roya! 385 01:04:39,880 --> 01:04:43,555 I'm sorry 386 01:05:22,320 --> 01:05:23,116 - Hello 387 01:05:23,200 --> 01:05:24,428 - Hello 388 01:05:25,760 --> 01:05:29,992 I'd like to see Pari Azarnoush 389 01:05:30,080 --> 01:05:31,991 You can't right now. They're practicing 390 01:05:32,680 --> 01:05:33,635 - When will It be over? 391 01:05:33,720 --> 01:05:35,631 - An hour 392 01:05:40,640 --> 01:05:42,039 Thanks 393 01:07:47,880 --> 01:07:49,791 Be careful not to fall down 394 01:07:49,920 --> 01:07:54,471 Hello, my darling 395 01:08:06,240 --> 01:08:10,358 I missed you so much! 396 01:08:22,960 --> 01:08:24,916 Is something the matter? 397 01:08:25,000 --> 01:08:28,276 No, nothing's the matter 398 01:08:28,360 --> 01:08:31,079 I'm going to Kashan with Maryam 399 01:08:31,520 --> 01:08:32,714 - By yourselves? 400 01:08:33,320 --> 01:08:34,389 - Yes 401 01:08:35,640 --> 01:08:37,710 Has something happen in Kashan? 402 01:08:38,240 --> 01:08:44,679 No, don't worry. Ijust have to go 403 01:08:44,760 --> 01:08:46,398 What's happened? 404 01:09:49,840 --> 01:09:54,550 Hello mother, where's everybody? 405 01:09:54,640 --> 01:09:57,108 I came to ask you the same question 406 01:09:58,160 --> 01:10:01,948 What's happened? Where are they? 407 01:10:02,040 --> 01:10:03,758 Do you really care? 408 01:10:03,840 --> 01:10:07,196 What a question, mother! Of course it matters 409 01:10:07,280 --> 01:10:12,593 I don't think so. If it was important to you, they'd be here and not in Kashan 410 01:10:12,680 --> 01:10:13,954 Kashan? 411 01:10:14,960 --> 01:10:17,474 Why didn't Roya say anything? 412 01:10:18,440 --> 01:10:20,192 Did she need to? 413 01:10:36,600 --> 01:10:38,113 What are you talking about? 414 01:10:38,480 --> 01:10:41,472 Yusef, what are you doing with your life? 415 01:10:41,960 --> 01:10:43,552 What life? 416 01:10:44,440 --> 01:10:48,956 Does anyone understand how much I've suffered all these miserable years... 417 01:10:49,040 --> 01:10:51,508 without saying a word? 418 01:10:51,880 --> 01:10:53,996 Everyone felt sorry for me 419 01:10:54,360 --> 01:10:57,477 You, my wife, everyone around me 420 01:10:58,880 --> 01:11:01,633 I don't need anyone anymore 421 01:11:02,960 --> 01:11:08,353 I want the life I'm entitled to 422 01:11:08,880 --> 01:11:12,270 I've lost the best years of my life 423 01:11:13,000 --> 01:11:17,835 Look around and see what I've got 424 01:11:21,800 --> 01:11:24,155 Do you call this a life? 425 01:11:24,520 --> 01:11:26,476 A handful of nothing? 426 01:11:30,720 --> 01:11:34,508 Four trees and a house I thought was a little paradise? 427 01:11:34,600 --> 01:11:40,152 I'm sick of this paradise. I want to live my own life 428 01:11:40,240 --> 01:11:43,835 Yes, I want to live my way! 429 01:11:43,920 --> 01:11:51,190 Can you understand that? Can you? 430 01:12:00,840 --> 01:12:04,150 Mother! 431 01:14:19,960 --> 01:14:22,030 Mr Yusef, she isn't home 432 01:14:22,280 --> 01:14:24,032 - Hello. - Hello 433 01:14:24,120 --> 01:14:26,714 - Where is she? - Haven't you heard? 434 01:14:26,840 --> 01:14:27,795 What? 435 01:14:27,880 --> 01:14:30,474 Last night your mother wasn't feeling well 436 01:14:30,560 --> 01:14:34,792 Mrs Kokab and the neighbors took her to the hospital 437 01:14:34,880 --> 01:14:37,235 Hospital? Which hospital? 438 01:14:37,320 --> 01:14:39,959 I'll ask my daughter 439 01:15:38,200 --> 01:15:41,476 You've got to turn your life around 440 01:15:41,560 --> 01:15:43,596 What do you really want to do? 441 01:15:43,800 --> 01:15:50,876 You need to think of your family, your sick mother 442 01:15:50,960 --> 01:15:52,473 You can't go on like this! 443 01:15:52,560 --> 01:15:57,839 If you want to start a new job or invest in something 444 01:15:57,920 --> 01:16:00,912 I can give you whatever you need 445 01:16:01,040 --> 01:16:07,275 Why not work with me? Who'd be better than you? 446 01:16:07,520 --> 01:16:09,829 For months now you've been sitting at home... 447 01:16:09,920 --> 01:16:16,917 avoiding work, life and university 448 01:16:17,640 --> 01:16:22,316 You've been given a new life. Take advantage of it! 449 01:20:02,280 --> 01:20:05,670 Greetings, Mr Yusef! I really miss you 450 01:20:06,000 --> 01:20:08,560 I wanted so much to see you again 451 01:20:08,760 --> 01:20:13,072 Tell me what's worth seeing and I'll tell you what's not worth seeing 452 01:20:13,160 --> 01:20:20,396 Ever since I've practiced not seeing, I've seen many wonderful things 453 01:20:20,760 --> 01:20:25,436 Guess what? I found a forest full of walnut trees 454 01:20:25,520 --> 01:20:31,436 I'd like to take you there sometime. We'd eat our fill of walnuts 455 01:20:31,520 --> 01:20:37,868 How much have you been seeing? Are your eyes satisfied? 456 01:20:37,960 --> 01:20:40,997 So many questions to ask! 457 01:20:42,160 --> 01:20:46,039 Did you see the willow tree? 458 01:20:46,120 --> 01:20:50,636 I'd like to know if it still brings you luck? 459 01:20:50,880 --> 01:20:57,433 I'm sending you the photo I promised so you know that I always think of you 460 01:20:57,840 --> 01:21:00,513 Your friend, Morteza 461 01:21:28,760 --> 01:21:31,877 His eyes show no reaction to light 462 01:21:31,960 --> 01:21:34,952 It might be a rejection of the cornea transplant 463 01:21:35,040 --> 01:21:36,871 Is there any hope, Doctor? 464 01:21:36,960 --> 01:21:41,875 We must conduct more tests 465 01:21:41,960 --> 01:21:44,793 - I'm not staying here! - Relax, Yusef 466 01:21:44,880 --> 01:21:46,871 - I want to get out of here! - Everything is going to be alright 467 01:21:47,000 --> 01:21:49,958 - I don't want to stay here. - Please, calm down 468 01:21:50,040 --> 01:21:54,716 Please get me out of here! 469 01:21:54,800 --> 01:21:57,314 Get me out of here 470 01:22:00,080 --> 01:22:03,868 Let's go to Kashan with Puran and Pari 471 01:22:03,960 --> 01:22:05,871 We'll go see Roya and Maryam 472 01:22:05,960 --> 01:22:08,713 Disagreements are a part of life 473 01:22:08,800 --> 01:22:14,158 I promise you everything will be alright. You mustn't lose hope 474 01:22:14,240 --> 01:22:16,993 I talked to the doctors. I'll send you abroad 475 01:22:17,080 --> 01:22:21,835 I'll pay whatever it takes so you can see again 476 01:22:23,160 --> 01:22:27,358 Where are you going? You'll get run over by a car! 477 01:22:28,480 --> 01:22:33,474 Wait! Tell me where you're going?! 478 01:22:37,760 --> 01:22:41,594 Wait! You'll get hit by a car! 479 01:22:47,560 --> 01:22:50,757 Let go of me...Go away! 480 01:22:52,080 --> 01:22:55,755 Where are you going? Yusef! 481 01:30:15,480 --> 01:30:17,550 My God 482 01:30:18,320 --> 01:30:20,959 I am asking You... 483 01:30:23,400 --> 01:30:25,994 for another chance... 484 01:30:27,440 --> 01:30:32,275 to start a new life 35421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.