All language subtitles for The Legend Of The Holy Drinker (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,427 "Remembering Lalla" 2 00:01:16,785 --> 00:01:24,785 THE LEGEND OF THE HOLY DRINKER a story by Joseph Roth 3 00:02:47,793 --> 00:02:49,591 Where are you going, brother? 4 00:02:53,799 --> 00:02:55,722 Where am I going? 5 00:02:56,718 --> 00:02:58,311 Who knows? 6 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 Oh, you're a foreigner? 7 00:03:00,555 --> 00:03:02,603 I could show you the way if you like. 8 00:03:04,726 --> 00:03:08,196 It's God who has set you in my path. I'm certain of it. 9 00:03:09,189 --> 00:03:13,410 And I have a great favor to ask you, something very close to my heart. 10 00:03:16,113 --> 00:03:18,457 Are you asking me a favor? 11 00:03:18,573 --> 00:03:20,166 Me'? 12 00:03:20,283 --> 00:03:23,662 Yes, and I know that you are worthy of it. 13 00:03:25,997 --> 00:03:27,169 Ah. 14 00:03:29,459 --> 00:03:31,132 It will be my pleasure. 15 00:03:33,880 --> 00:03:38,556 Don't take it badly, will you, if I speak to you very frankly? 16 00:03:38,677 --> 00:03:40,520 I can't help seeing 17 00:03:40,637 --> 00:03:44,358 that, just for the moment, you're in... you're in some difficulty, 18 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 in need of money. 19 00:03:51,648 --> 00:03:55,243 Don't be offended. Please, no offense. It can happen to anybody. 20 00:03:55,986 --> 00:04:01,038 Now, I have more money than I need. 21 00:04:01,950 --> 00:04:03,247 Please. 22 00:04:03,368 --> 00:04:05,462 Please, hm? 23 00:04:05,579 --> 00:04:10,426 Won't you tell me how much you want, just to be going on with. 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,215 Hm? Just tell me. 25 00:04:13,420 --> 00:04:15,843 20 francs wouldn't be bad. 26 00:04:15,964 --> 00:04:18,183 You'll need more than that. 27 00:04:18,300 --> 00:04:20,177 You'll need at least 200. 28 00:04:21,762 --> 00:04:23,685 200'? 29 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 200 francs, of course, would be a lot better. 30 00:04:28,059 --> 00:04:30,357 - I can't accept it. - Why not? 31 00:04:33,899 --> 00:04:37,654 Because I wouldn't know how to pay back that kind of money. 32 00:04:37,778 --> 00:04:40,998 And you couldn't come after me to ask for it. 33 00:04:41,114 --> 00:04:43,708 I haven't got a house. 34 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 I sleep under the bridges. 35 00:04:46,578 --> 00:04:48,205 Every night under the bridge. 36 00:04:49,998 --> 00:04:51,090 So... 37 00:04:52,834 --> 00:04:55,053 But I'm a man of honor. 38 00:04:55,170 --> 00:04:56,717 I know how to behave. 39 00:04:57,672 --> 00:05:00,141 I just don't have an address, that's all. 40 00:05:01,051 --> 00:05:03,474 I have no address either. 41 00:05:03,595 --> 00:05:06,098 I can't even tell you the name of a bank. 42 00:05:06,223 --> 00:05:08,976 No, do take this money. 43 00:05:09,100 --> 00:05:11,398 There. Right. You see? There. 44 00:05:11,520 --> 00:05:15,275 Ridiculous amount of money in any case for a man like you. 45 00:05:15,398 --> 00:05:17,992 - But I... - I know. 46 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 I know you're a man of honor. 47 00:05:20,695 --> 00:05:24,370 So, when you're in a position to repay the money, 48 00:05:25,367 --> 00:05:29,713 will you do me the favor that I was speaking of? 49 00:05:29,830 --> 00:05:31,252 You see... 50 00:05:31,957 --> 00:05:35,757 I must confide to you something extraordinary. 51 00:05:37,462 --> 00:05:40,762 I read the story 52 00:05:40,882 --> 00:05:42,976 of little Thérése, 53 00:05:43,093 --> 00:05:45,972 the saint of Lisieux, hm? 54 00:05:46,096 --> 00:05:47,939 And ever since... 55 00:05:49,099 --> 00:05:51,272 I've been living a miracle. 56 00:05:51,393 --> 00:05:52,940 A real miracle. 57 00:05:53,728 --> 00:05:55,071 The miracle of conversion. 58 00:05:56,147 --> 00:06:00,197 And that's why I've decided to come and live the life of the poor. 59 00:06:01,862 --> 00:06:06,163 To live like those who come to spend the night under the bridges. 60 00:06:07,576 --> 00:06:12,878 Now, I'm particularly devoted to the small statue of little Therese. 61 00:06:12,998 --> 00:06:16,172 It's in the church of Sainte-Marie des Batignolles. 62 00:06:17,168 --> 00:06:20,593 You can't miss it. It's in the right hand nave. 63 00:06:20,714 --> 00:06:22,387 Along the wall. 64 00:06:23,717 --> 00:06:26,391 - Me? - Yes, but don't... 65 00:06:26,511 --> 00:06:27,888 Don't worry. 66 00:06:28,013 --> 00:06:30,107 But as soon as you can. 67 00:06:30,223 --> 00:06:34,023 Yes, when you are in a position to repay the money. 68 00:06:34,144 --> 00:06:38,820 That is, if your conscience won't allow you to remain in debt. 69 00:06:38,940 --> 00:06:41,284 Then... take the money 70 00:06:41,401 --> 00:06:44,325 and put it in the hands of the priest at the end of Mass. 71 00:06:45,655 --> 00:06:50,752 Because if there is anyone to whom you'll be in debt 72 00:06:50,869 --> 00:06:53,042 from this moment on, 73 00:06:53,163 --> 00:06:55,507 it is to little Thérése. 74 00:06:57,667 --> 00:06:59,965 So... don't forget. 75 00:07:02,005 --> 00:07:05,134 Don't forget the address of the saint. 76 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 Thank you. 77 00:07:10,597 --> 00:07:12,099 I give you my word. 78 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 I will keep my word. 79 00:07:17,354 --> 00:07:20,198 I think it's best to go on a Sunday, don't you? 80 00:07:20,315 --> 00:07:22,283 Sunday would be perfect. 81 00:07:25,278 --> 00:07:29,203 Well... it's been a great pleasure. 82 00:10:31,798 --> 00:10:35,268 Sainte... Thérése. 83 00:10:38,179 --> 00:10:41,979 Sainte-Marie... 84 00:10:42,100 --> 00:10:47,948 des Bati... gnolles. 85 00:11:13,339 --> 00:11:14,682 I'm going to eat. 86 00:17:59,412 --> 00:18:01,164 I'll be right back. 87 00:20:28,269 --> 00:20:31,068 - 10, 11, 12. - Merci. 88 00:20:49,582 --> 00:20:52,005 How would you like a job? 89 00:20:53,461 --> 00:20:55,338 Tomorrow I have to move. 90 00:20:56,046 --> 00:20:58,549 You could make a little money. 91 00:20:59,759 --> 00:21:03,354 I already called a couple of movers, 92 00:21:03,471 --> 00:21:06,896 but my wife is in a state. 93 00:21:08,058 --> 00:21:11,232 She is worried she won't get through with it. 94 00:21:11,353 --> 00:21:14,482 I've got the shop to mind. 95 00:21:14,607 --> 00:21:16,609 What about giving us a hand? 96 00:21:19,570 --> 00:21:22,870 - Sure. - It would be for a couple of days. 97 00:21:22,990 --> 00:21:26,915 - A couple of days. - Tomorrow and Saturday. 98 00:21:31,332 --> 00:21:32,458 Yes, OK. 99 00:21:42,968 --> 00:21:45,892 Are 200 francs OK? 100 00:21:46,013 --> 00:21:49,483 - That's very nice. - Ls that all right with you? 101 00:21:50,851 --> 00:21:54,025 - It's perfect. - Then let's drink to it. 102 00:21:55,940 --> 00:21:57,112 I'll offer. 103 00:21:58,651 --> 00:22:01,325 Because today is really a fine day. 104 00:22:02,321 --> 00:22:04,244 It's Thursday. 105 00:22:04,365 --> 00:22:05,366 Oui. 106 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 It's my birthday, more or less. 107 00:22:09,870 --> 00:22:11,292 Oh, yes? 108 00:22:12,706 --> 00:22:14,128 More or less. 109 00:22:26,720 --> 00:22:29,815 The next one's on me. It's a question of honor. 110 00:22:33,060 --> 00:22:35,404 One look at my hands will tell you. 111 00:22:37,773 --> 00:22:41,323 - But I am also a gentleman. - I believe it. 112 00:22:42,486 --> 00:22:45,456 Here's my calling card. It's from the shop. 113 00:22:46,365 --> 00:22:48,538 I'll write the house address here. 114 00:23:03,549 --> 00:23:05,301 - What are you doing? - It's my turn. 115 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 We agreed. 116 00:23:17,521 --> 00:23:21,651 Take this on account so you'll come tomorrow for sure. 117 00:23:22,484 --> 00:23:25,488 And when the job's done I'll give you the rest. 118 00:23:25,613 --> 00:23:27,456 And we'll lift glasses again. 119 00:23:31,285 --> 00:23:34,585 But now, dear friend, I have to be off. 120 00:23:50,304 --> 00:23:51,726 At eight. 121 00:23:53,599 --> 00:23:56,068 - Eight o'clock. - Goodbye, my friend. 122 00:24:54,118 --> 00:24:55,540 I would like a wallet. 123 00:24:56,620 --> 00:24:59,373 A wallet? Yes. 124 00:24:59,498 --> 00:25:01,250 Maybe we have something for you. 125 00:25:28,402 --> 00:25:30,029 These are like new. 126 00:25:31,572 --> 00:25:33,791 Customers trade them in for caprice, 127 00:25:33,907 --> 00:25:36,080 just to have the most recent model. 128 00:25:36,910 --> 00:25:39,880 They work as well and cost much less. 129 00:25:39,997 --> 00:25:42,045 - Oh, I see. - Do you like this one? 130 00:25:43,959 --> 00:25:45,427 Huh. It's very beautiful. 131 00:26:00,642 --> 00:26:02,064 Good bye. 132 00:31:05,822 --> 00:31:07,745 - See you later. - Yes. 133 00:31:22,381 --> 00:31:24,008 Earned myself some money. 134 00:31:25,675 --> 00:31:27,723 Bonsoir. 135 00:33:11,781 --> 00:33:16,082 Shall we go? 136 00:33:16,203 --> 00:33:18,581 Ah. Goodbye, my friend. 137 00:33:18,705 --> 00:33:20,048 See you later. 138 00:33:24,586 --> 00:33:25,838 Good luck. 139 00:33:50,403 --> 00:33:52,906 - Today is Saturday, right? - Yes. 140 00:33:54,032 --> 00:33:55,329 Right. 141 00:33:55,450 --> 00:33:57,202 Saturday. 142 00:33:58,328 --> 00:34:01,502 So tomorrow is Sunday. 143 00:34:01,623 --> 00:34:03,625 Now... 144 00:34:03,750 --> 00:34:05,127 200 francs... 145 00:34:09,005 --> 00:34:11,599 minus 100... 146 00:34:13,176 --> 00:34:14,393 is... 147 00:34:15,971 --> 00:34:16,972 100 francs. 148 00:34:49,379 --> 00:34:51,882 Thank you. I'm sorry. 149 00:35:39,346 --> 00:35:40,598 Huh. 150 00:36:00,158 --> 00:36:01,626 Yes! 151 00:36:15,715 --> 00:36:17,137 Thérése... 152 00:37:25,243 --> 00:37:27,041 Ah. 153 00:37:27,162 --> 00:37:29,005 12 o'clock. 154 00:38:41,152 --> 00:38:42,825 I'm gonna spend some time here. 155 00:39:06,636 --> 00:39:08,809 I'm waiting for Mass to start. 156 00:40:28,509 --> 00:40:30,011 Huh? 157 00:40:37,018 --> 00:40:38,861 Oh. 158 00:40:38,978 --> 00:40:40,571 It's true. 159 00:40:43,858 --> 00:40:45,701 I had an appointment. 160 00:40:47,195 --> 00:40:49,197 It's very important. 161 00:40:56,746 --> 00:40:58,339 Andreas! 162 00:41:05,171 --> 00:41:06,639 'Andreas.' 163 00:41:58,599 --> 00:41:59,816 Andreas. 164 00:42:07,191 --> 00:42:08,989 Are you alone? 165 00:42:11,779 --> 00:42:12,826 Yes. 166 00:42:15,283 --> 00:42:18,833 Come with me. Or were you going somewhere? 167 00:42:22,790 --> 00:42:24,337 I had an appointment. 168 00:42:28,588 --> 00:42:29,805 With a woman? 169 00:42:31,966 --> 00:42:33,343 Thérése. 170 00:42:35,595 --> 00:42:37,222 Is she more important than me? 171 00:42:44,479 --> 00:42:46,823 Come with me. We have to talk. 172 00:45:00,948 --> 00:45:02,541 Merci. 173 00:45:03,534 --> 00:45:05,161 Do you like this place? 174 00:45:06,871 --> 00:45:08,293 It's special for me. 175 00:45:31,562 --> 00:45:33,189 Can I order for you too? 176 00:45:34,357 --> 00:45:36,075 If you still trust me. 177 00:45:55,962 --> 00:45:57,430 Pardon, monsieur. 178 00:46:13,938 --> 00:46:15,531 I'm dying to know everything. 179 00:46:16,774 --> 00:46:18,868 Where you've been, what you've been doing. 180 00:46:26,617 --> 00:46:28,164 What do you do now? 181 00:46:29,954 --> 00:46:32,798 - I've started working again. - Oh. 182 00:46:37,461 --> 00:46:38,713 Two days. 183 00:46:40,172 --> 00:46:42,425 I drink. I sleep under the bridge. 184 00:46:47,930 --> 00:46:52,982 What about you? You must have had a pretty good time. 185 00:47:34,101 --> 00:47:35,694 What about Thérése? 186 00:47:37,605 --> 00:47:40,779 If I didn't come just the right time you'd be with her now. 187 00:47:49,617 --> 00:47:50,618 Yes. 188 00:47:57,166 --> 00:47:58,463 Yes. 189 00:50:30,152 --> 00:50:32,496 No, it was my invitation. 190 00:51:03,269 --> 00:51:04,896 Then you're rich? 191 00:51:08,941 --> 00:51:10,238 Yes. 192 00:51:11,944 --> 00:51:16,370 In the last few days I'm really starting to believe in miracles. 193 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 Do you believe in miracles? 194 00:51:51,358 --> 00:51:53,486 I wasn't born for this. 195 00:51:54,820 --> 00:51:57,699 Haven't you tried since then? 196 00:53:04,390 --> 00:53:06,984 Oh, I always love to dance. 197 00:55:24,780 --> 00:55:26,123 Come in. 198 00:59:22,809 --> 00:59:24,152 Monsieur? 199 00:59:25,937 --> 00:59:27,439 Monsieur? 200 01:01:16,965 --> 01:01:19,468 Why didn't you come to see me last Sunday? 201 01:01:29,603 --> 01:01:31,731 That's not a way to talk to me. 202 01:01:33,899 --> 01:01:36,027 Don't you remember? I'm your father. 203 01:01:37,027 --> 01:01:40,031 Forgive me, Father, but do me a favor. 204 01:01:40,155 --> 01:01:42,078 On Sunday morning, 205 01:01:42,199 --> 01:01:45,999 come to me in the church of Sainte-Marie des Batignolles. 206 01:01:47,746 --> 01:01:48,918 Thérése? 207 01:01:57,297 --> 01:01:58,970 Forgive me. 208 01:02:01,968 --> 01:02:04,721 I thought I was dreaming. 209 01:02:04,846 --> 01:02:07,599 I thought I had a little girl like you. 210 01:05:30,969 --> 01:05:34,223 I, er, need some change. It's possible? 211 01:05:54,075 --> 01:05:56,373 Who's that guy? 212 01:06:04,419 --> 01:06:05,636 Kanjak. 213 01:06:06,838 --> 01:06:08,306 Daniel Kanjak. 214 01:06:10,216 --> 01:06:13,186 He's from Silesia. He's my friend. 215 01:06:14,804 --> 01:06:16,477 Ha! 216 01:06:18,057 --> 01:06:21,357 In the picture he looks like another person. 217 01:06:21,478 --> 01:06:24,448 We went to the same school together when we were kids. 218 01:06:24,564 --> 01:06:27,192 I'm serious. 219 01:06:29,944 --> 01:06:32,572 You wouldn't know where I can find him, would you? 220 01:06:33,239 --> 01:06:34,912 I mean, just to say hello. 221 01:06:40,205 --> 01:06:42,082 - How do I get there? - Taxi. 222 01:07:59,367 --> 01:08:01,461 Er, I'm a friend of Kanjak's. 223 01:08:01,578 --> 01:08:04,673 We went to school together in Ostrowiec. 224 01:08:04,789 --> 01:08:06,757 - Ostrowiec? - Yeah. 225 01:08:06,874 --> 01:08:08,126 Oh. 226 01:08:23,141 --> 01:08:24,939 No, no, no. I'll take care of it. 227 01:08:32,191 --> 01:08:33,363 Good bye. 228 01:09:14,776 --> 01:09:15,777 Andreas. 229 01:09:16,694 --> 01:09:18,162 Daniel. 230 01:09:22,992 --> 01:09:24,915 Andreas, my friend. 231 01:09:29,374 --> 01:09:31,251 My best friend. 232 01:09:59,779 --> 01:10:02,077 I would like you to take a suit of mine. 233 01:10:04,992 --> 01:10:07,666 The last couple of days have been so wonderful. 234 01:10:08,996 --> 01:10:11,920 But, you know, I've got 1,000 francs in my pocket. 235 01:10:12,041 --> 01:10:15,841 You know what? I bet I've got 1,000 suits in my closet. 236 01:10:15,962 --> 01:10:18,090 It would be a pleasure to see you in one. 237 01:10:18,214 --> 01:10:19,932 Remember when we were in school? 238 01:10:21,968 --> 01:10:23,436 You always let me copy. 239 01:10:27,807 --> 01:10:30,151 Well? What do you say? 240 01:10:30,268 --> 01:10:33,488 Where do you live? I'll send it over. 241 01:10:33,604 --> 01:10:36,824 Er... you can't send it. 242 01:10:38,443 --> 01:10:40,912 - Why not? - I don't have an address. 243 01:10:45,158 --> 01:10:47,911 I sleep under newspapers. 244 01:10:48,035 --> 01:10:49,628 I'll get you a hotel room. 245 01:11:28,159 --> 01:11:31,584 If you have need of anything, just ring the bell and order. 246 01:11:35,291 --> 01:11:40,798 But now I want to take you out for a drink to celebrate this room. 247 01:11:40,922 --> 01:11:42,799 I'll take you to a very special place. 248 01:12:37,144 --> 01:12:39,738 The girls are coming down now. You like dancing? 249 01:12:39,856 --> 01:12:42,405 Yes, but for me it's already late. 250 01:13:16,642 --> 01:13:18,144 Thanks a bunch. 251 01:13:19,312 --> 01:13:20,780 Good night. 252 01:13:25,902 --> 01:13:27,028 Andreas? 253 01:13:28,154 --> 01:13:30,248 Tomorrow I'm sending you two suits. 254 01:13:30,364 --> 01:13:32,787 Why? " Why not? 255 01:13:32,909 --> 01:13:36,914 - Because one is more than enough. - You need some money? 256 01:13:37,038 --> 01:13:40,838 I still have 900 francs in my pocket. 257 01:13:42,168 --> 01:13:43,169 Ciao. 258 01:13:45,546 --> 01:13:47,014 See you. 259 01:16:49,271 --> 01:16:50,898 You are very beautiful. 260 01:16:58,697 --> 01:17:00,415 So are you. 261 01:17:04,745 --> 01:17:06,622 Can I see you again? 262 01:17:10,960 --> 01:17:12,337 Tomorrow maybe. 263 01:17:12,461 --> 01:17:14,463 Right, tomorrow. 264 01:17:32,481 --> 01:17:33,698 Oh! 265 01:19:59,837 --> 01:20:01,714 Do you want to ask me something? 266 01:20:04,383 --> 01:20:05,509 Yes. 267 01:20:08,304 --> 01:20:10,432 I can't wait until tomorrow. 268 01:20:54,933 --> 01:20:56,606 You like books, huh? 269 01:20:58,687 --> 01:21:00,655 If I've nothing better to do. 270 01:21:06,153 --> 01:21:08,076 I never read. 271 01:21:08,197 --> 01:21:09,699 I don't have books. 272 01:21:12,910 --> 01:21:14,753 I have lots of time. 273 01:21:16,914 --> 01:21:19,463 I'm only here for a few days. 274 01:21:19,583 --> 01:21:22,587 Till Sunday at the most. 275 01:21:22,711 --> 01:21:26,136 On Monday I have to be on stage. 276 01:21:26,256 --> 01:21:27,678 In Cannes. 277 01:21:30,386 --> 01:21:33,560 - You're an artist. - A dancer. 278 01:21:33,680 --> 01:21:35,899 At the casino. 279 01:21:36,016 --> 01:21:37,814 Haven't you ever heard my name? 280 01:21:41,230 --> 01:21:42,356 Gaby? 281 01:21:44,149 --> 01:21:45,526 Ah, yes. 282 01:21:46,568 --> 01:21:48,161 You know my name? 283 01:21:49,530 --> 01:21:51,328 Of course. 284 01:21:51,448 --> 01:21:53,416 From the newspapers. 285 01:22:01,417 --> 01:22:03,135 And now? 286 01:24:32,359 --> 01:24:35,408 Where are you taking me so beautifully dressed? 287 01:24:37,072 --> 01:24:41,202 I have a whole day to spend with you before I go back to Cannes. 288 01:24:41,326 --> 01:24:44,079 Er... I'll take you to... 289 01:24:44,204 --> 01:24:45,797 Fontainebleau. 290 01:24:47,749 --> 01:24:51,470 Yes, and a whole night. 291 01:26:18,465 --> 01:26:20,183 Been here before? 292 01:26:21,718 --> 01:26:23,391 What do you want? 293 01:26:27,808 --> 01:26:29,560 I already know what you want. 294 01:26:32,938 --> 01:26:35,157 - You do? - Mm-hm. 295 01:27:19,359 --> 01:27:22,488 - What are you doing? - I have a debt to pay. 296 01:27:23,905 --> 01:27:26,033 - On Sunday? - Yes. 297 01:27:39,546 --> 01:27:43,141 I'm a little late already so I have to leave. 298 01:27:43,258 --> 01:27:46,683 And whom do you owe the money to? A man or a woman? 299 01:27:46,803 --> 01:27:48,396 A girl named Thérése. 300 01:27:48,513 --> 01:27:49,765 Get out, you bastard. Out! 301 01:27:49,890 --> 01:27:51,016 - Hey... - Get out! 302 01:27:51,141 --> 01:27:52,939 Hey, don't. 303 01:30:32,218 --> 01:30:33,720 Andreas! 304 01:30:33,845 --> 01:30:35,347 Woitech. 305 01:30:35,472 --> 01:30:36,940 Andreas. 306 01:30:37,557 --> 01:30:39,480 Ah! 307 01:30:45,440 --> 01:30:47,113 Yes, Woitech. 308 01:30:48,401 --> 01:30:49,698 Can you wait for me? 309 01:30:49,819 --> 01:30:52,242 Can you wait for me here until Mass is over? 310 01:30:52,364 --> 01:30:54,037 What? Mass? 311 01:30:54,908 --> 01:30:57,627 You haven't got buddy-buddy with the priest, have you? 312 01:30:57,744 --> 01:31:00,748 No, I have to go see little Thérése. 313 01:31:00,872 --> 01:31:03,125 - What for? - I owe her some money. 314 01:31:03,249 --> 01:31:05,468 It's a debt I have to pay to the little saint. 315 01:31:06,795 --> 01:31:09,969 - How much do you owe her? - 200 francs. 316 01:31:12,634 --> 01:31:14,307 - Then I'll come with you. - Oh? 317 01:31:14,427 --> 01:31:17,306 - Yeah? - Oh, yes. Yes. 318 01:31:43,540 --> 01:31:46,714 Woitech, what are you doing? What's the matter? 319 01:31:50,338 --> 01:31:51,885 I'm in trouble. 320 01:31:52,966 --> 01:31:55,139 There's a guy waiting for me outside. 321 01:31:56,177 --> 01:31:58,600 I have to give him back 200 francs. 322 01:32:00,390 --> 01:32:02,563 If I don't, he might have me thrown in jail. 323 01:32:03,977 --> 01:32:05,775 You should have told me. 324 01:32:08,398 --> 01:32:10,071 I didn't have the guts. 325 01:32:13,445 --> 01:32:15,118 I understand. 326 01:32:19,743 --> 01:32:21,745 I've been in your shoes. 327 01:32:26,041 --> 01:32:27,384 Hey, come on. 328 01:32:30,879 --> 01:32:32,051 Take it. 329 01:32:33,673 --> 01:32:35,550 I don't need it. 330 01:32:47,020 --> 01:32:49,318 - See you at the bar. - Shh. 331 01:34:53,855 --> 01:34:56,529 Oh, Andreas! 332 01:34:57,650 --> 01:34:59,152 Come in, come in! 333 01:34:59,277 --> 01:35:01,120 Have a seat. 334 01:35:04,324 --> 01:35:06,577 You're a real friend. 335 01:35:07,869 --> 01:35:11,373 We wouldn't be friends after everything we went through together? 336 01:35:12,207 --> 01:35:13,584 Friends, 337 01:35:13,708 --> 01:35:16,757 for everything and in everything. 338 01:36:13,518 --> 01:36:17,148 I used to know this dancer from the casino. 339 01:36:17,272 --> 01:36:19,525 - Oh, yeah? - Yeah. 340 01:36:28,616 --> 01:36:31,369 I was in love for two days. 341 01:36:32,453 --> 01:36:34,501 I could fall in love for ten minutes. 342 01:36:53,224 --> 01:36:55,192 Do you remember what day it is? 343 01:36:55,310 --> 01:36:57,938 Er, I know how to find out. 344 01:36:58,062 --> 01:37:00,190 I lost my count. 345 01:37:00,315 --> 01:37:02,943 See you Sunday, same time, same place. Ciao. 346 01:37:04,485 --> 01:37:06,078 Yeah, see you. 347 01:38:30,238 --> 01:38:32,491 Do you need some money? 348 01:38:40,498 --> 01:38:43,422 I know, I'm still in debt to you. 349 01:38:45,086 --> 01:38:47,054 Hm? To me? 350 01:38:48,005 --> 01:38:51,054 I was supposed to deliver the money to little Therese. 351 01:38:51,175 --> 01:38:53,974 I can assure you, I went there every Sunday. 352 01:38:54,095 --> 01:38:56,769 But every time I went, something went wrong 353 01:38:56,889 --> 01:38:58,436 so I couldn't do it. 354 01:38:58,558 --> 01:39:01,937 Evidently you're mistaking me for someone else. 355 01:39:02,854 --> 01:39:08,361 But I can't help seeing that you are in some difficulty. 356 01:39:10,403 --> 01:39:15,785 And, as for little Therese of whom you were just speaking, 357 01:39:16,909 --> 01:39:20,789 I have such an obligation to her 358 01:39:21,873 --> 01:39:26,424 that I would gladly advance you any money that you need. 359 01:39:26,544 --> 01:39:28,967 How much is it? 360 01:39:29,088 --> 01:39:30,715 200 francs. 361 01:39:33,384 --> 01:39:34,636 Excuse me. 362 01:39:43,352 --> 01:39:44,399 There. 363 01:39:48,900 --> 01:39:51,494 I must assure you, I am still an honorable man. 364 01:39:52,612 --> 01:39:55,331 Unfortunately I don't have an address yet. 365 01:39:55,448 --> 01:39:58,372 Just like me, huh? No, really, don't worry. 366 01:39:58,493 --> 01:40:02,839 Because the kindness that you do me in accepting this little money 367 01:40:02,955 --> 01:40:05,925 is something that I could never repay. 368 01:40:07,877 --> 01:40:12,804 Because I too, I owe a great deal to little Therese. 369 01:40:15,343 --> 01:40:16,344 So... 370 01:40:17,428 --> 01:40:19,351 Thank you, yes? 371 01:40:20,306 --> 01:40:21,683 Thank you, thank you. 372 01:53:30,387 --> 01:53:32,060 I'm sorry. 373 01:55:35,804 --> 01:55:37,181 Monsieur... 374 01:56:40,994 --> 01:56:42,291 It's me. 375 01:56:43,622 --> 01:56:45,841 Andreas Kartak. 376 01:56:46,833 --> 01:56:47,959 Miner. 377 01:56:50,128 --> 01:56:52,677 In the same mine. 378 01:56:56,510 --> 01:56:58,763 In the same tunnel. 379 01:57:00,931 --> 01:57:02,854 Have a seat, my friend. 380 01:57:04,643 --> 01:57:05,940 Here. 381 01:57:06,061 --> 01:57:07,859 Have the place of honor. 382 01:57:09,022 --> 01:57:10,274 I'm fine. 383 01:57:11,316 --> 01:57:15,071 Friends always sit at the place of honor. 384 01:57:16,404 --> 01:57:18,327 You're my friend, too. 385 01:57:18,448 --> 01:57:20,951 Friends for everything 386 01:57:21,952 --> 01:57:24,125 and in everything. 387 01:57:26,831 --> 01:57:28,128 Listen. 388 01:57:34,464 --> 01:57:37,263 Just now something... 389 01:57:39,553 --> 01:57:43,308 When I was crossing the square something extraordinary happened. 390 01:57:46,351 --> 01:57:48,274 A policeman stops me. 391 01:57:50,981 --> 01:57:54,861 I think that he's gonna ask me for my papers. 392 01:57:56,987 --> 01:57:58,864 I'm in a terrible mess. 393 01:58:00,240 --> 01:58:01,787 Instead... 394 01:58:03,118 --> 01:58:05,667 he says I've lost my wallet 395 01:58:05,787 --> 01:58:08,336 and he gives me a wallet that isn't mine. 396 01:58:11,793 --> 01:58:13,466 It's a sign of God. 397 01:58:16,464 --> 01:58:18,262 I had to accept it. 398 01:58:20,927 --> 01:58:21,928 Look. 399 01:58:43,033 --> 01:58:44,205 Now... 400 01:58:46,453 --> 01:58:49,423 I am going to pay my debt. 401 01:58:49,539 --> 01:58:52,634 Don't go now. The priests are still saying Mass. 402 01:58:52,751 --> 01:58:55,220 What's Mass to you? 403 01:58:55,337 --> 01:58:59,137 As soon as it's over you can go to the sacristy. 404 01:59:33,875 --> 01:59:36,094 What are you doing here? 405 01:59:39,839 --> 01:59:42,683 I'm waiting for my parents. 406 01:59:42,801 --> 01:59:47,898 In a little while they will get out of Mass and come and get me. 407 01:59:48,014 --> 01:59:50,267 We always do it this way. 408 01:59:50,392 --> 01:59:52,815 Every fourth Sunday. 409 01:59:55,939 --> 01:59:58,613 Will you tell me your name? 410 01:59:58,733 --> 01:59:59,825 Thérése. 411 02:00:09,786 --> 02:00:11,288 Thérése. 412 02:00:18,253 --> 02:00:19,971 That's perfect. 413 02:00:22,006 --> 02:00:25,886 I... I never thought that a saint, 414 02:00:26,970 --> 02:00:29,223 so great yet so little, 415 02:00:30,140 --> 02:00:33,485 a creditor so little yet so great, 416 02:00:34,269 --> 02:00:36,988 could do me the honor 417 02:00:37,105 --> 02:00:41,656 to come to me after I failed for such a long time 418 02:00:42,902 --> 02:00:44,529 to come to her. 419 02:00:50,034 --> 02:00:51,331 I know 420 02:00:51,453 --> 02:00:56,505 it's your delicacy and your preciousness. 421 02:00:59,294 --> 02:01:01,092 I failed. 422 02:01:03,965 --> 02:01:09,187 I owed you 200 francs and I couldn't pay them back 423 02:01:09,304 --> 02:01:10,430 for so long. 424 02:01:13,016 --> 02:01:14,438 Ah. 425 02:01:15,435 --> 02:01:17,858 Mademoiselle saint. 426 02:01:21,649 --> 02:01:23,697 But you owe me nothing. 427 02:01:30,450 --> 02:01:31,451 Yes. 428 02:01:32,368 --> 02:01:33,369 'ZZZ 429 02:01:34,871 --> 02:01:37,750 I tried so many times. 430 02:01:44,672 --> 02:01:49,098 If you need it I have a little money in my bag. 431 02:01:50,970 --> 02:01:52,062 Take it. 432 02:02:09,447 --> 02:02:11,700 Now I have to go 433 02:02:11,825 --> 02:02:14,920 because Mass is almost over 434 02:02:15,036 --> 02:02:17,630 and my parents will be coming. 435 02:02:31,678 --> 02:02:32,679 Woitech. 436 02:02:35,765 --> 02:02:37,017 Woitech. 437 02:02:38,309 --> 02:02:40,061 Help me. 438 02:02:40,186 --> 02:02:41,779 My friend. 439 02:02:43,106 --> 02:02:44,733 You need a drink. 440 02:04:25,833 --> 02:04:28,833 "May God grant all of us drinkers such a good and easy death." 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.