All language subtitles for The Art of War (2000) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,960 --> 00:02:35,670 Suntem �n Hong Kong, Hotel Jade Park, pu�in �nainte de miezul nop�ii. 2 00:02:35,710 --> 00:02:38,670 Multe personalit��i. Tipic pentru David Chan, 3 00:02:38,720 --> 00:02:40,970 acest "Donald Trump al Asiei". 4 00:02:40,971 --> 00:02:43,719 Ce ne pute�i spune acum, c�nd secolul XX se apropie de sf�r�it? 5 00:02:43,720 --> 00:02:47,140 �mpreun� cu �ntreaga omenire, s�rb�torim �i noi noul mileniu. 6 00:02:47,141 --> 00:02:50,189 Pentru noi, chinezii, luna urm�toare �ncepe Anul Dragonului 7 00:02:50,190 --> 00:02:53,400 Anul 4698. 8 00:02:53,730 --> 00:02:55,440 Chiar a trecut at�t timp? 9 00:02:55,441 --> 00:02:59,029 L�s�nd glum� la o parte, s�rb�torirea noului mileniu al lumii occidentale... 10 00:02:59,030 --> 00:03:02,239 ... este un moment simbolic pentru China, pentru Hong Kong �i pentru mine. 11 00:03:02,240 --> 00:03:06,039 Vitalitatea, creativitatea Vestului, �n�elepciunea �i experien�a Estului. 12 00:03:06,040 --> 00:03:09,200 Doamnelor �i domnilor, �ncepe s�rb�toarea! 13 00:03:49,330 --> 00:03:51,040 Ce a�teapt�? 14 00:03:54,330 --> 00:03:55,790 Ce a�tep�i? 15 00:03:55,880 --> 00:03:58,550 Novak, savurez �i eu spectacolul. 16 00:04:00,340 --> 00:04:03,090 O s� savureze munca �ntr-un lag�r chinezesc... 17 00:04:03,130 --> 00:04:05,550 dac� nu respect� orarul! 18 00:04:07,010 --> 00:04:09,970 Mai sunt 10 minute �i el face pe turistul! 19 00:04:10,180 --> 00:04:12,890 Nu v� face�i griji. Sunt mereu punctual. 20 00:04:13,690 --> 00:04:15,060 Ok, b�ie�i. 21 00:04:15,400 --> 00:04:16,770 Putem �ncepe. 22 00:04:48,220 --> 00:04:49,270 �l am. 23 00:04:49,390 --> 00:04:50,680 Bun� treab�. 24 00:04:50,720 --> 00:04:52,350 Nu chiar. 25 00:04:52,890 --> 00:04:55,180 Nu spunea�i c� lucra cu fa�a spre fereastr�? 26 00:04:55,440 --> 00:04:56,690 Ba da. 27 00:04:57,350 --> 00:04:58,730 Nu ast�zi. 28 00:05:02,480 --> 00:05:04,570 Nu vede port-ul de infraro�ii! 29 00:05:05,280 --> 00:05:06,330 Sta�i a�a. 30 00:05:06,660 --> 00:05:10,660 Niciodat� nu se pl�te�ti prea mult pentru o informa�ie bun�. 31 00:05:11,160 --> 00:05:12,830 Sau o prostituat� priceput�. 32 00:05:14,460 --> 00:05:15,510 Gata. 33 00:05:17,000 --> 00:05:18,130 Primim. 34 00:05:27,590 --> 00:05:30,890 �i acum s� �ncepem num�r�toarea invers�... 35 00:05:30,930 --> 00:05:33,470 ...pentru noul viitor al Chinei! 36 00:05:33,600 --> 00:05:34,650 Sunte�i gata? 37 00:05:44,400 --> 00:05:45,450 Trei... 38 00:05:45,650 --> 00:05:46,860 Doi... 39 00:05:47,280 --> 00:05:48,410 Unu... 40 00:05:51,370 --> 00:05:52,420 Ce este? 41 00:05:52,450 --> 00:05:53,580 Ce se �nt�mpl�? 42 00:05:55,000 --> 00:05:56,260 Este bug-ul mileniului? 43 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 Este Y2K? 44 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 Nu, nu se poate! 45 00:06:05,550 --> 00:06:07,720 Nu �n ora�ul meu! 46 00:06:08,050 --> 00:06:09,760 Un An Nou fericit! 47 00:06:31,120 --> 00:06:32,170 Un An Nou fericit! 48 00:06:32,530 --> 00:06:34,080 Vin spre tine. 49 00:06:42,880 --> 00:06:44,630 Gata. �l v�d. 50 00:06:49,590 --> 00:06:51,800 Generale, ��i place? ��i place asta? 51 00:07:05,520 --> 00:07:07,150 Feti�e de 13-14 ani. 52 00:07:07,860 --> 00:07:09,240 Depravat nemernic! 53 00:07:11,740 --> 00:07:13,370 �mi place! 54 00:07:15,200 --> 00:07:16,250 Ai primit? 55 00:07:18,250 --> 00:07:19,300 Da. 56 00:07:19,410 --> 00:07:20,460 Hai s�-l facem. 57 00:07:26,670 --> 00:07:27,720 Telefonul. 58 00:07:28,090 --> 00:07:29,510 Imediat. 59 00:07:36,060 --> 00:07:38,650 La mul�i ani, domnule Ministru al Ap�r�rii. Cine e? 60 00:07:39,270 --> 00:07:41,390 Considera�i-m� con�tiin�a dvs. 61 00:07:43,650 --> 00:07:44,700 Transmit. 62 00:07:44,810 --> 00:07:48,400 Poate ar trebui s� privi�i marele ecran. 63 00:08:01,591 --> 00:08:06,999 A�i cheltuit 90 de milioane de dolari din fondurile ONU... 64 00:08:07,000 --> 00:08:09,300 pentru tehnologii balistice chineze�ti. 65 00:08:09,301 --> 00:08:12,719 Banii aceia erau destina�i victimelor inunda�iilor �i copiilor �nfometa�i. 66 00:08:12,720 --> 00:08:15,220 Guvernului nord-coreean nu-i va p�sa, 67 00:08:15,260 --> 00:08:17,850 dar cum va reac�iona presa mondial�? 68 00:08:18,810 --> 00:08:19,930 Ce vrei? 69 00:08:20,100 --> 00:08:23,140 S� relua�i m�ine negocierile cu Coreea de Sud. 70 00:08:23,190 --> 00:08:24,240 Imposibil! 71 00:08:25,400 --> 00:08:26,480 Transmit. 72 00:08:32,150 --> 00:08:33,990 Uita�i-v� pu�in la monitor. 73 00:08:39,450 --> 00:08:42,450 Dac� �i acum e imposibil, ap�sa�i tasta 1. 74 00:08:42,580 --> 00:08:44,040 Dac� e posibil... 75 00:08:46,130 --> 00:08:47,790 Grozav� alegere. 76 00:09:01,640 --> 00:09:03,520 Cred c� am necazuri! 77 00:09:05,891 --> 00:09:07,769 Shaw? 78 00:09:07,770 --> 00:09:10,570 Se aud multe voci pe canalul de siguran��. 79 00:09:14,570 --> 00:09:17,200 B�rbatul de l�ng� Chan este Alex Wingate 80 00:09:17,201 --> 00:09:18,489 Magnatul mass-media. 81 00:09:18,490 --> 00:09:22,240 Statele Unite, Europa unit�, China unit�. Nicio diferen��. 82 00:09:22,790 --> 00:09:24,620 S�ngele nostru e 68% Coca Cola. 83 00:09:24,660 --> 00:09:26,326 S�-i crea�i Chinei o deschidere c�tre Vest... 84 00:09:26,327 --> 00:09:28,210 ... este un pic mai complicat. 85 00:09:28,330 --> 00:09:31,920 Dar facem tot posibilul... pentru a u�ura lucrurile! 86 00:09:31,960 --> 00:09:33,670 �i dvs domnule, cine sunte�i? 87 00:09:34,260 --> 00:09:36,180 Eu? Sunt Eddie Murphy. 88 00:09:37,840 --> 00:09:39,390 Mi-l �ine�i pu�in? 89 00:09:42,680 --> 00:09:44,060 M-a lovit! 90 00:10:06,750 --> 00:10:07,960 Faza a doua. 91 00:10:13,920 --> 00:10:15,300 Da, m� ocup eu. 92 00:11:16,360 --> 00:11:17,610 �tiu ce ne a�teapt�! 93 00:11:50,390 --> 00:11:51,890 Vin. 94 00:11:52,850 --> 00:11:54,189 Preg�ti�i ma�ina. 95 00:11:54,190 --> 00:11:55,360 Contact direct. 96 00:12:40,610 --> 00:12:42,360 Domnule secretar general, 97 00:12:42,440 --> 00:12:46,450 ne pute�i spune cum a revenit Coreei de Nord la negocieri? 98 00:12:46,660 --> 00:12:48,620 Cum a�i reu�it? 99 00:12:48,660 --> 00:12:50,160 Cu bun sim�... 100 00:12:50,490 --> 00:12:54,960 ... r�bdare, respect reciproc ... �i totala acceptare a... 101 00:12:54,961 --> 00:12:58,919 ... faptului c� diferen�ele culturale exist� �i c� trebuie s� ne �mp�c�m cu aceast� idee. 102 00:12:58,920 --> 00:13:02,800 Secretarul general Thomas, p�r�se�te sediul ONU, dup� o rund�... 103 00:13:02,880 --> 00:13:05,680 ... de tratative pentru pace cu Coreea de Nord si cea de Sud 104 00:13:06,180 --> 00:13:07,390 Grandios! 105 00:13:08,100 --> 00:13:12,270 Am s� devin unul dintre acei faimo�i mediatori de pace canadieni! 106 00:13:12,600 --> 00:13:13,810 Faimos, nu. 107 00:13:13,850 --> 00:13:17,730 �tii c��i americani cunosc numele secretarului general ONU? 108 00:13:17,900 --> 00:13:18,980 3 la sut�. 109 00:13:19,480 --> 00:13:21,319 Dar situa�ia �ncepe s� se schimbe... 110 00:13:21,320 --> 00:13:24,989 deoarece presa te ador� iar popularitatea Na�iunilor Unite este �n cre�tere. 111 00:13:24,990 --> 00:13:28,319 Se va dezl�n�ui un adev�rat infern, dac� ��i descoper� tacticile. 112 00:13:28,320 --> 00:13:32,410 �tiu c� nu sunt ortodoxe, dar nu po�i ignora rezultatele. 113 00:13:33,580 --> 00:13:36,250 Dac� acest acord cu China se va finaliza favorabil... 114 00:13:37,000 --> 00:13:40,380 ... ONU va putea deveni o putere mondial�. 115 00:13:40,880 --> 00:13:42,170 �ntr-adev�r! 116 00:13:43,630 --> 00:13:47,760 Totu�i, pentru moment ar trebui s� oprim aceste opera�iuni. 117 00:13:52,560 --> 00:13:54,350 Ce face omul t�u? 118 00:13:55,180 --> 00:13:59,230 �i va trebui ceva timp s� se refac�, dar cu moralul st� bine. 119 00:13:59,480 --> 00:14:02,020 Cum po�i s� dai o medalie cuiva care nu exist�... 120 00:14:02,070 --> 00:14:03,690 pentru ceva ce nu s-a-nt�mplat 121 00:14:36,350 --> 00:14:38,349 Eu n-a� renun�a la serviciu. 122 00:14:38,350 --> 00:14:40,060 Ia uite cine-i aici! 123 00:14:41,011 --> 00:14:43,019 Scuze 124 00:14:43,020 --> 00:14:46,570 Credeam c� e cel�lalt um�r. Credeam c� te-ai l�sat. 125 00:14:47,570 --> 00:14:49,570 Da. Asta e ultima. 126 00:14:51,910 --> 00:14:53,410 Aici fumatul este interzis. 127 00:14:53,490 --> 00:14:54,540 Bine, fie... 128 00:14:54,580 --> 00:14:57,910 Ai venit s� m� convingi s� ies la pensie? 129 00:14:57,960 --> 00:15:00,370 P�i, mi-a trecut prin minte. Da. 130 00:15:00,420 --> 00:15:03,380 Dar de fapt, mi s-a cerut s� vin s� v�d ce faci. 131 00:15:05,630 --> 00:15:07,919 Dac� doamna Hooks vrea s� �tie ce fac... 132 00:15:07,920 --> 00:15:10,510 ... de ce nu vine ea aici ca s� afle? 133 00:15:10,550 --> 00:15:13,510 �tii bine c� doamna Hooks nu �ntreprinde nimic... 134 00:15:13,550 --> 00:15:16,310 f�r� s� se informeze un pic �n prealabil. 135 00:15:17,520 --> 00:15:20,020 �i tu crezi c� m� po�i pune la �ncercare? 136 00:15:20,640 --> 00:15:23,150 Lu�nd �n considerare starea ta precar�, 137 00:15:24,270 --> 00:15:25,980 a� putea s�-�i trag vreo dou�. 138 00:15:28,650 --> 00:15:30,240 Ok. De acord. 139 00:15:30,530 --> 00:15:32,070 - Sunt gata. - E�ti gata? 140 00:15:37,160 --> 00:15:40,250 - Vrei s� arunci sau s� driblezi? - Ce te intereseaz�? 141 00:15:51,760 --> 00:15:52,810 Fir-ar s� fie! 142 00:15:56,310 --> 00:15:57,470 E�ti bine? 143 00:15:58,930 --> 00:16:00,140 �mi pare r�u. 144 00:16:00,390 --> 00:16:02,060 Fir-ar s� fie, s�ngerezi. 145 00:16:02,730 --> 00:16:05,020 - Nu-i nimic. - Nu, las�-m� s� v�d ce ai. 146 00:16:05,060 --> 00:16:06,150 S�ngereaz�. 147 00:16:07,230 --> 00:16:08,360 Drace. 148 00:16:10,150 --> 00:16:12,860 Da, vei avea nevoie de c�teva copci. 149 00:16:15,620 --> 00:16:17,000 Ar trebuie s� fie suficient. 150 00:16:17,330 --> 00:16:19,750 Asistenta o s� vin� imediat s� termine 151 00:16:19,790 --> 00:16:21,160 Mul�umesc. 152 00:16:23,960 --> 00:16:26,090 Noroc c� sunt un nemernic... 153 00:16:27,250 --> 00:16:28,920 ... altfel m-a� sim�i vinovat. 154 00:16:28,960 --> 00:16:30,380 Ar trebui. 155 00:16:30,710 --> 00:16:32,050 Cum e? 156 00:16:32,090 --> 00:16:34,090 A f�cut o treab� bun�. 157 00:16:34,340 --> 00:16:36,050 Oamenii �ia sunt de treab�! 158 00:16:37,810 --> 00:16:38,930 Ce anume? 159 00:16:39,850 --> 00:16:42,480 Asiaticii. Chinezii. Sunt inteligen�i, cul�i. 160 00:16:42,520 --> 00:16:44,690 �i despre ace�tia, ce zici? 161 00:16:45,310 --> 00:16:48,200 útia ar trebui s� �nceteze s� mai fie �mpu�ca�i la munc�. 162 00:16:48,690 --> 00:16:49,900 Asta putem s-o rezolv�m. 163 00:16:50,110 --> 00:16:51,990 E�ti prea t�n�r pentru pensie... 164 00:16:52,570 --> 00:16:55,030 Poate par t�n�r, dar prost nu sunt. 165 00:17:12,720 --> 00:17:13,970 Nu frige? 166 00:17:14,430 --> 00:17:15,480 Ba da. 167 00:17:15,510 --> 00:17:16,930 - Frank. - Ce e? 168 00:17:19,720 --> 00:17:22,350 A ap�rut ieri pe un vas comercial chinezesc. 169 00:17:22,390 --> 00:17:25,600 Docherul nu a b�gat de seam� p�n� �n zori. 170 00:17:44,460 --> 00:17:45,510 La naiba! 171 00:17:51,710 --> 00:17:54,590 Medicul nostru legist a g�sit asta. 172 00:17:55,130 --> 00:17:59,140 Nu vorbesc limba asta, deci nu �tiu ce �nseamn�. 173 00:18:00,100 --> 00:18:02,470 Traduc�torul zice c� este vietnamez�. 174 00:18:02,680 --> 00:18:06,230 Zice c� cei de la ONU i-au luat dintr-un lag�r de refugia�i 175 00:18:06,270 --> 00:18:09,860 s�-�i refac� via�� �n America. Refugia�i din Hong Kong. Ray? 176 00:18:09,900 --> 00:18:14,030 Vezi dac� Amnesty poate s� dea de urm� celor disp�ru�i luna trecut�. 177 00:18:14,070 --> 00:18:15,120 Imediat, �efu'. 178 00:18:17,490 --> 00:18:18,570 Mul�umesc. 179 00:18:19,910 --> 00:18:24,080 Este un mesaj foarte clar, dac� asta voiau s� ne transmit�. 180 00:18:24,120 --> 00:18:27,540 Are leg�tur� cu conferin�a chinezeasc� de aici, din ora�? 181 00:18:40,550 --> 00:18:43,350 Sub supraveghere ONU 182 00:18:44,180 --> 00:18:48,020 Chiar dac� ace�ti refugia�i tr�iau la Hong Kong... 183 00:18:48,060 --> 00:18:50,770 ...erau sub supraveghere 184 00:18:53,770 --> 00:18:55,030 Fabrici! 185 00:18:55,070 --> 00:18:57,110 �i mai vorbi�i de drepturile omului! 186 00:18:57,150 --> 00:18:59,800 La 5 km de aici �n fabrici, oamenii sunt exploata�i! 187 00:19:00,740 --> 00:19:04,830 La 1,5 km de aici, sunt boschetari ce tr�iesc pe sc�rile blocurilor. 188 00:19:05,870 --> 00:19:07,910 Totu�i �ine�i predici ��rii mele... 189 00:19:09,790 --> 00:19:11,770 ... despre �nc�lcarea drepturilor omului 190 00:19:12,920 --> 00:19:16,420 Singurul drept care m� intereseaz�... Ambasadorul chinez Jian Tze Wu. 191 00:19:16,891 --> 00:19:22,549 Peste dou� zile, China va semna un acord economic cu ONU... 192 00:19:22,550 --> 00:19:26,720 ce va �ncheia ce 50 de ani de izolare nu doar cultural� dar �i economic�... 193 00:19:27,520 --> 00:19:31,010 ... �i va deschide por�ile pentru un miliard �i jum�tate de consumatori. 194 00:19:33,230 --> 00:19:37,020 Crede�i c� ambasadorul Wu are vreo leg�tur� cu refugia�ii mor�i de pe vas? 195 00:19:37,860 --> 00:19:39,650 Am b�nuielile mele. 196 00:19:39,700 --> 00:19:44,370 �nainte de a deveni ambasador al ONU, se ocupa de refugia�i. 197 00:19:50,080 --> 00:19:54,420 Aici este cu un grup de oameni care au diferite interese �n Triade. 198 00:19:55,290 --> 00:19:57,960 Emigra�ie clandestin�. Comer� cu sclavi. 199 00:19:58,760 --> 00:19:59,880 Exact. 200 00:20:00,420 --> 00:20:03,510 Instinctul �mi spune c� ceva este putred aici. 201 00:20:03,720 --> 00:20:06,600 A�a g�ndi�i �ntotdeauna. under the surface. 202 00:20:06,970 --> 00:20:10,980 �n seara �sta David Chan va oferi un banchet �n onoarea ambasadorului Wu. 203 00:20:11,440 --> 00:20:13,600 Vre�i s�-i pun un microfon lui Wu 204 00:20:13,690 --> 00:20:16,320 Dac� e�ti preg�tit. Ce-�i face um�rul? 205 00:20:16,610 --> 00:20:18,109 Cum ar fi, e dus dracului. 206 00:20:18,110 --> 00:20:19,860 Iat-o. Eleanor! 207 00:20:20,150 --> 00:20:21,200 Aici. 208 00:20:21,490 --> 00:20:23,570 Te-am c�utat peste tot. 209 00:20:24,370 --> 00:20:26,170 Nu-mi vine s� cred c� ne-am �nt�lnit. 210 00:20:27,120 --> 00:20:28,450 �nc� nu, domnule. 211 00:20:30,370 --> 00:20:34,080 Da. Bine�n�eles. Vre�i s� ne scuza�i, v� rog? 212 00:20:34,111 --> 00:20:40,459 Ne uitam la Consiliul de Securitate Wu �nnebunise acolo, �n�untru. 213 00:20:40,460 --> 00:20:41,880 Da, am v�zut. 214 00:20:42,510 --> 00:20:44,680 N-ai de g�nd s� faci nimic? 215 00:20:44,930 --> 00:20:47,350 A fost informat. Pornim la treab�. 216 00:20:49,180 --> 00:20:51,430 Presupun c� Thomas nu este entuziasmat. 217 00:20:51,480 --> 00:20:52,690 Ba din contr�! 218 00:20:52,770 --> 00:20:54,730 Cu succesul de anul trecut �i cu... 219 00:20:54,770 --> 00:20:57,270 ...acordul iminent cu China la orizont. 220 00:20:57,610 --> 00:21:01,440 Mul�umit� �ie. Unul dintre motivele pentru care nu te pot l�sa s� pleci. 221 00:21:02,360 --> 00:21:04,910 Eleanor, nu sunt �la s� se pl�ng�... 222 00:21:04,911 --> 00:21:07,659 ...dar �n ultimii doi ani am fost �mpu�cat de dou� ori, 223 00:21:07,660 --> 00:21:11,200 m-am ales cu �ase oase rupte �i n-am nici m�car asigurare medical�. 224 00:21:11,330 --> 00:21:13,790 �tii c� dator�m miliarde. in dues payments. 225 00:21:13,791 --> 00:21:16,129 Au t�iat tuturor salariile �n ONU. has taken cutbacks. 226 00:21:16,130 --> 00:21:19,440 Tocmai, poate ar trebui s� fac ceva �nainte ca s� m� taie �i pe mine... 227 00:21:19,920 --> 00:21:22,010 ... definitiv. S�-mi fac o carier�. 228 00:21:22,050 --> 00:21:23,380 Carier�? Unde? 229 00:21:24,090 --> 00:21:27,010 La CIA? La NSA? Nu exist� garan�ii. 230 00:21:29,930 --> 00:21:30,980 McDonald's. 231 00:21:31,140 --> 00:21:32,600 Am s�-mi cump�r unul! 232 00:21:33,230 --> 00:21:34,520 A�a. Poate chiar dou�. 233 00:21:35,520 --> 00:21:38,150 Ascult�-m� bine. Guvernele apar �i dispar... 234 00:21:38,520 --> 00:21:41,900 Dar re�eaua McDonald's va dura o ve�nicie. 235 00:21:41,980 --> 00:21:44,150 De acord! 236 00:21:44,240 --> 00:21:47,410 Numai c� acum avem o problem� ce se transform� rapid �ntr-o... 237 00:21:47,450 --> 00:21:49,120 bomb� politic� cu ceas. 238 00:21:49,160 --> 00:21:52,650 F�r� para�uti�ti �i f�r� mitraliere. O simpl� infiltrare, nu-i a�a? 239 00:21:53,620 --> 00:21:54,870 O plimbare! 240 00:21:55,750 --> 00:21:57,330 Asta este New York City. 241 00:21:57,420 --> 00:21:59,670 O plimbare prin parc te poate ucide. 242 00:22:04,800 --> 00:22:08,260 Vor s� ne v�nd� beneficiile schimbului liber. Schimb liber? 243 00:22:08,300 --> 00:22:11,890 Cum putem trata c�nd nu �i iau responsabilitatea pentru Tibet... 244 00:22:11,891 --> 00:22:15,139 ...Tiananmen �i c�nd refugia�ii ajung mor�i pe plajele noastre cu sutele. 245 00:22:15,140 --> 00:22:18,100 Nu, tratatelor ONU! Da, drepturilor omului �n China! 246 00:22:18,690 --> 00:22:21,520 Uite-o p-asta. ONU propune un acord... 247 00:22:21,570 --> 00:22:24,690 care sus�ine comer�ul liber �n schimbul libert��ii! 248 00:22:24,691 --> 00:22:25,739 Elibera��i Tibetul! 249 00:22:25,740 --> 00:22:29,700 Superbul hotel cump�rat de cur�nd de magnatul chinez David Chan 250 00:22:29,740 --> 00:22:34,370 este plin de diploma�i ce accept� China �n aren� comercial� mondial�. 251 00:22:36,000 --> 00:22:38,370 Nu �mi pl�cea. S� �ncerc�m altfel. 252 00:22:39,120 --> 00:22:40,670 Superbul hotel... 253 00:22:44,420 --> 00:22:46,170 Sta�i! Sta�i a�a! 254 00:22:46,920 --> 00:22:47,970 Scuza�i. 255 00:22:53,760 --> 00:22:55,680 M� �mpunge�i cu microfonul �n spatele. 256 00:22:58,190 --> 00:23:01,060 - Nu, nu este al meu... - Glumeam. 257 00:23:01,900 --> 00:23:04,610 Greg. Reporter special ONU? 258 00:23:04,940 --> 00:23:07,710 N-a�i reu�it s� v� g�si�i un loc de munc� adev�rat? 258 259 00:23:42,190 --> 00:23:43,310 Salut. 260 00:23:58,250 --> 00:24:01,120 Spiritul t�u independent. Nu �tiu cum faci. 261 00:24:03,000 --> 00:24:07,880 �nainte de toate, pleci din societatea ce descurajeaz� individualismul. 262 00:24:08,130 --> 00:24:12,090 Apoi, te duci �ntr-un loc cu sus�inere, timp de vreo trei ani. 263 00:24:12,430 --> 00:24:13,510 U�or. 264 00:24:15,470 --> 00:24:18,180 - Fac eu prima tur� jos. - Desigur. 265 00:24:29,030 --> 00:24:32,490 Companiile americane ar vrea acces nelimitat �n China. 266 00:24:32,530 --> 00:24:35,200 Este un schimb important �ntre puterile economice. 267 00:24:35,370 --> 00:24:40,080 Trebuie luate �n considerare dou� aspecte, �n special pentru chinezii. 268 00:24:40,120 --> 00:24:42,620 E foarte prudent din partea ta. 269 00:24:43,670 --> 00:24:45,540 Ambasadorul este aici de o s�pt�m�n�. 270 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 Suntem �n direct. 271 00:25:51,730 --> 00:25:53,690 Se pl�nge de menu. 272 00:25:53,740 --> 00:25:57,530 Nu �i place buc�t�ria Szechuan �i ar fi trebuit s� se �tie acest lucru. 273 00:25:57,610 --> 00:26:00,490 Cum? Nu �i plac picioarele de porc �n o�et? 274 00:26:00,620 --> 00:26:01,670 Nu! 275 00:26:15,340 --> 00:26:17,180 Doamnelor �i domnilor... 276 00:26:17,181 --> 00:26:20,719 ... mul�umesc pentru c�ldurosul bunvenit �i pentru prezen�a �n aceast� sear� 277 00:26:20,720 --> 00:26:23,274 China �i Occidentul nu �i-au �nceput istoria comun�, 278 00:26:23,275 --> 00:26:26,020 nu prin r�zboi ci prin comer�. 279 00:26:26,600 --> 00:26:31,110 �i comer�ul ne reune�te �n aceast� sear�, iar comer�ul ne va lega... 280 00:26:31,150 --> 00:26:33,480 ...�i ne va uni pentru anii ce vin. 281 00:26:33,610 --> 00:26:36,240 Acest acord este rodul multor ani... 282 00:26:36,280 --> 00:26:39,240 ...de munc� grea din partea conduc�torilor ambelor p�r�i, 283 00:26:39,320 --> 00:26:42,240 convin�i c� prosperitatea economic� 284 00:26:42,280 --> 00:26:46,910 va pune bazele unei epoci de pace pe care lumea nu a mai tr�it-o nicic�nd. 285 00:26:46,960 --> 00:26:51,670 Marco Polo ar fi m�ndru s� �tie c� trecem la urm�torul nivel. 286 00:26:57,380 --> 00:27:00,839 Deschidem u�ile secolului al XXI-lea �i anun��m... 287 00:27:00,840 --> 00:27:06,520 ... China vrea s� devin� membr� a clubului care va conduce destinul... 288 00:27:06,521 --> 00:27:08,689 ... acestei planete �n urm�toarea mie de ani. 289 00:27:08,690 --> 00:27:11,059 Prin semnarea acordului comercial cu ONU... 290 00:27:11,060 --> 00:27:13,520 ...un miliard �i jum�tate de chinezi... 291 00:27:14,070 --> 00:27:16,400 ...vor avea acces la pie�ele lumii. 292 00:27:16,440 --> 00:27:19,990 Nu va mai fi nici un schimb liber p�n� c�nd nu vom g�si... 293 00:27:19,991 --> 00:27:21,619 ...responsabilii actelor criminale. 294 00:27:21,620 --> 00:27:22,670 Controleaz�-l. 295 00:27:23,740 --> 00:27:25,240 Deja am f�cut-o 296 00:27:27,290 --> 00:27:31,170 Ei, s� spunem un miliard �i 297 00:27:33,040 --> 00:27:38,220 �i acum, vi-l prezint pe f�uritorul viitorului Chinei... 298 00:27:38,670 --> 00:27:41,140 ... ambasadorul Jian Tze Wu. 299 00:27:49,060 --> 00:27:50,390 Ce-i spune lui Chan? 300 00:27:54,980 --> 00:27:57,990 Volumul este prea �ncet �i �i acoper� �i microfonul. 301 00:27:58,070 --> 00:27:59,210 Haide, trebuie s� �tiu. 302 00:27:59,240 --> 00:28:02,070 �nregistreaz�. O s� filtrez zgomotele dup� aceea. 303 00:28:11,250 --> 00:28:16,300 Sunt foarte �nc�ntat s� particip ast�zi la acest eveniment. 304 00:28:20,340 --> 00:28:22,220 Sunt onorat... 305 00:28:22,260 --> 00:28:26,430 ... s� pot deschide por�ile Chinei c�tre lume. 306 00:28:56,710 --> 00:28:58,920 Sunt afar�. Ce se �nt�mpl�? 307 00:29:00,760 --> 00:29:02,760 �l v�d. Costum negru. Bly? 308 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 Novak, pleac� de acolo! 309 00:29:04,300 --> 00:29:05,470 Am �n�eles. Dispar. 310 00:29:06,760 --> 00:29:08,350 M� duc la etajul �apte. 311 00:29:08,430 --> 00:29:09,560 Anna! 312 00:29:13,140 --> 00:29:16,150 Ajutor! 313 00:29:27,570 --> 00:29:30,740 Ie�irea de urgen��, pe latura vestic�. Am pornit. 314 00:29:30,790 --> 00:29:32,620 - Taie-i calea. - M� ocup eu. 315 00:29:46,340 --> 00:29:48,720 La parcare! S� nu... 316 00:29:48,760 --> 00:29:52,070 Sunt la nivelul str�zii. Vin spre tine. Blocheaz�-l pe nenorocit! 317 00:30:08,620 --> 00:30:09,670 Stai! 318 00:30:41,820 --> 00:30:43,860 Controlul. Care-i situa�ia ta? 319 00:30:44,690 --> 00:30:45,740 Shaw! 320 00:30:47,700 --> 00:30:48,900 M� �ndrept spre ie�ire! 321 00:30:50,410 --> 00:30:51,870 Shaw! R�spunde-mi! 322 00:30:54,160 --> 00:30:55,910 - Shaw, care-i treaba? - Se trage! 323 00:30:59,000 --> 00:31:00,130 R�spunde-mi, Shaw! 324 00:31:00,750 --> 00:31:02,630 Latura estic�. �nspre tine. 325 00:31:02,670 --> 00:31:05,130 Ok, latura estic�. Vin acolo. 326 00:31:07,800 --> 00:31:10,390 Se �ndreapt� c�tre strad�! Ar trebui s�-l vezi. 327 00:31:10,840 --> 00:31:12,680 Nu, nu-l v�d! 328 00:31:16,390 --> 00:31:17,440 �l v�d! 329 00:31:18,850 --> 00:31:20,350 - Unde? - Fir-ar s� fie! 330 00:31:20,440 --> 00:31:21,490 Pe 77. 331 00:31:22,560 --> 00:31:24,530 Am �n�eles, strada 77. 332 00:31:24,570 --> 00:31:25,730 Vin spre tine! 333 00:31:26,150 --> 00:31:27,320 Sunt aproape. 334 00:31:27,400 --> 00:31:29,450 La jum�tatea blocului. E un �antier. 335 00:31:32,030 --> 00:31:33,160 Pozi�ia? 336 00:31:34,240 --> 00:31:35,950 - Pozi�ie! - Pe 76. 337 00:31:41,580 --> 00:31:44,000 �l vezi? Ar trebui s� fie �n fa�a ta. 338 00:31:44,250 --> 00:31:45,800 Nu, negativ! 339 00:31:45,801 --> 00:31:47,339 - Bly, Nu te aud. - Stai c�-l v�d! 340 00:31:47,340 --> 00:31:49,010 - �l v�d! - Nu te aud! 341 00:31:49,050 --> 00:31:51,390 - Am �inta. �l v�d. - Bly! 342 00:31:51,930 --> 00:31:54,470 Shaw ajut�-m�. Am fost lovit. 343 00:31:55,010 --> 00:31:56,810 - Shaw, sunt... - Bly! 344 00:32:00,480 --> 00:32:01,940 Bly! Oh, Doamne! 345 00:32:02,770 --> 00:32:04,270 Bly! Zi-mi ceva! 346 00:32:05,520 --> 00:32:06,610 La dracu! 347 00:32:06,650 --> 00:32:08,360 Stai pe loc! Arunc� arma! 348 00:32:10,860 --> 00:32:12,360 Am spus s� arunci arma! 349 00:32:12,410 --> 00:32:14,280 Arunc-o! Arunc-o imediat! 350 00:32:14,990 --> 00:32:16,120 Arunc-o imediat! 351 00:32:19,870 --> 00:32:23,210 Pune m�inile la ceaf�! M�inile la ceaf�! 352 00:32:24,210 --> 00:32:27,000 Pune-te �n genunchi! �n genunchi! 353 00:32:36,970 --> 00:32:38,020 Bly! 354 00:32:39,140 --> 00:32:40,190 Bly! 355 00:32:40,640 --> 00:32:41,690 Bly! 356 00:32:42,690 --> 00:32:44,020 Shaw, ajutor! 357 00:32:59,160 --> 00:33:01,660 S� mergem. 358 00:33:49,210 --> 00:33:51,210 �mi pare r�u... 359 00:33:51,880 --> 00:33:54,260 Nu conteaz�. Sunte�i Julia Fang, nu-i a�a? 360 00:33:56,300 --> 00:33:58,890 Frank Cappella, agent special FBI. 361 00:34:00,850 --> 00:34:02,430 Putem vorbi? 362 00:34:05,310 --> 00:34:07,810 Te mut�m �ntr-un loc de cinci stele. 363 00:34:07,900 --> 00:34:09,770 Pe cheltuiala FBI. 364 00:34:10,820 --> 00:34:12,860 N-a�i prins pe cine trebuia. 365 00:34:12,990 --> 00:34:14,990 C��i m�sc�rici crezi c� alearg�... 366 00:34:15,030 --> 00:34:17,740 ...pe strada 76 cu un pistol de 9 mm �n m�n�? 367 00:34:17,820 --> 00:34:19,330 Incluz�ndu-m� �i pe mine? 368 00:34:19,620 --> 00:34:22,330 Poate ar trebui s� te pred�m direct chinezilor. 369 00:34:22,370 --> 00:34:24,410 �i-ar aplica o manevr� kung-fu �n fund. 370 00:34:28,790 --> 00:34:30,290 Nu e el. 371 00:34:31,000 --> 00:34:33,380 Mii de mul�umiri, domni�oar�. 372 00:34:34,550 --> 00:34:37,590 Dac� va fi nevoie, v� vom c�uta noi. 373 00:35:04,700 --> 00:35:05,780 Pistol din ceramic�? 374 00:35:06,910 --> 00:35:09,120 Trece de detectorul de metale 375 00:35:11,210 --> 00:35:14,400 Scrisori de acreditare de la ONU? Sunt prea greu de falsificat. 376 00:35:15,090 --> 00:35:19,010 Sistem de comunica�iii sofisticat ca al guvernului, ceea ce �nseamn� c�... 377 00:35:19,510 --> 00:35:24,390 ... cump�r�m de la acela�i magazin, doar c� �ie ��i dau mai mul�i bani... 378 00:35:24,680 --> 00:35:27,390 Lucru care ar avea sens, dac� ai fi... 379 00:35:28,350 --> 00:35:29,810 ... un agent CIA? 380 00:35:30,440 --> 00:35:31,810 Agent al armatei? 381 00:35:31,860 --> 00:35:33,150 Dintr-o �ar� str�in�? 382 00:35:35,190 --> 00:35:39,360 E�ti liber s� m� �ntrerupi c�nd vrei. �ntre timp, eu continui s� vorbesc. 383 00:35:41,280 --> 00:35:44,620 Greg, problema este c� avem refugia�i chinezi mor�i... 384 00:35:44,700 --> 00:35:46,950 ...�i �n plus un ambasador chinez mort. 385 00:35:47,000 --> 00:35:51,380 Nu trebuie s� �tiu prea multe pentru a �n�elege c� vor s� saboteze... 386 00:35:51,420 --> 00:35:53,209 ... cum se spune? 387 00:35:53,210 --> 00:35:55,880 Acordul comercial cu China. 388 00:36:03,510 --> 00:36:04,890 Ce se �nt�mpl�? 389 00:36:09,310 --> 00:36:10,360 Du-te! 390 00:36:10,600 --> 00:36:11,650 Du-te! 391 00:37:05,530 --> 00:37:09,620 Nenoroci�ii dracului! 392 00:37:11,750 --> 00:37:13,960 Sunt prea b�tr�n pentru a�a ceva! 393 00:40:24,730 --> 00:40:26,190 Fir-ar s� fie! Drace! 394 00:41:01,640 --> 00:41:04,980 Vestea asasin�rii ambasadorului o s� provoace tensiune. 395 00:41:05,060 --> 00:41:08,859 �ntre timp FBI �ine secret� identitatea asasinului... 396 00:41:08,860 --> 00:41:12,910 ... care a sc�pat noaptea trecut� printr-o evadare �ndr�znea��. 397 00:41:14,070 --> 00:41:15,410 �i-ai citit mesajele? 398 00:41:15,450 --> 00:41:16,990 Te sun eu. 399 00:41:17,030 --> 00:41:19,700 D�-mi telefonul. - E totul �n regul�? 400 00:41:19,750 --> 00:41:20,800 Ascult�. 401 00:41:22,250 --> 00:41:23,710 Transfer� convorbirea. 402 00:41:27,540 --> 00:41:28,919 Suntem am�ndoi aici. 403 00:41:28,920 --> 00:41:32,550 ONU conduce o unitate secret� care l-a omor�t pe ambasadorul chinez... 404 00:41:32,590 --> 00:41:34,090 ...la Na�iunile Unite 405 00:41:36,220 --> 00:41:40,020 Va fi o lovitur� de teatru �i va deteriora pentru totdeauna imaginea ONU. 406 00:41:40,021 --> 00:41:41,179 Cu excep�ia cazului �n care... 407 00:41:41,180 --> 00:41:44,139 Cu excep�ia cazului �n care acordul comercial nu se va �ncheia. 408 00:41:44,140 --> 00:41:47,690 Nu avem puterea de a-l face s� cad�. Al�ii o de�in. 409 00:41:47,770 --> 00:41:49,570 Oricum, ave�i 24 de ore. 410 00:41:52,240 --> 00:41:54,470 Pentru a provoca c�derea acordului? De ce? 411 00:41:56,490 --> 00:41:58,780 Cine ar avea de c�tigat? 412 00:42:06,670 --> 00:42:08,460 �i noi am fi f�cut acela�i lucru. 413 00:42:08,500 --> 00:42:10,050 Ce tot spui? 414 00:42:10,460 --> 00:42:11,670 �antajul. 415 00:42:12,380 --> 00:42:15,270 Propriile noastre tehnici folosite �mpotriva noastr�. 416 00:42:15,550 --> 00:42:16,680 Tehnicile tale. 417 00:42:16,681 --> 00:42:19,759 �tiam c� se vor �ntoarce �mpotriva noastr�. 418 00:42:19,760 --> 00:42:22,680 Nimic nu e gratuit. Trebuie s� pl�te�ti consuma�ia. 419 00:42:22,850 --> 00:42:25,730 Vreau ca totul s� fie oprit imediat. 420 00:42:26,440 --> 00:42:28,309 Nu vreau s� se mai �nt�mple nimic... 421 00:42:28,310 --> 00:42:30,900 f�r� s� fiu consultat �i f�r� permisiunea mea. 422 00:42:30,940 --> 00:42:33,820 Trebuie s� insist, domnule... Nu. Ascult�-m� bine. 423 00:42:36,360 --> 00:42:37,780 Cine este omul �sta? 424 00:42:39,660 --> 00:42:41,949 Asasinarea ambasadorului Wu... 425 00:42:41,950 --> 00:42:45,289 ... nu putea veni �ntr-un moment mai nepotrivit pentru rela�iile bilaterale. 426 00:42:45,290 --> 00:42:48,459 Reprezentan�ii ONU se tem c� incidentul ar putea am�na... 427 00:42:48,460 --> 00:42:50,170 ... acordul comercial. 428 00:42:50,210 --> 00:42:54,340 Al�ii se tem de daune permanente aduse raporturilor dintre cele dou� ��ri. 429 00:42:54,380 --> 00:42:57,590 David Chan se reface �n spital. 430 00:42:57,591 --> 00:43:00,179 Doctorii s�i au raportat starea lui acum c�teva ore. 431 00:43:00,180 --> 00:43:02,560 Domnul Chan se odihne�te. 432 00:43:03,770 --> 00:43:07,440 Glon�ul a fost extras din bra� f�r� s� intervin� complica�ii. 433 00:43:52,940 --> 00:43:53,990 Wagner? 434 00:44:02,070 --> 00:44:03,120 Bun�, frumoaso! 435 00:44:07,960 --> 00:44:10,120 Cred c� ai ceva pentru mine. 436 00:44:45,160 --> 00:44:47,410 Acela�i calibru ca �i cel folosit pentru Wu. 437 00:44:47,580 --> 00:44:50,170 Cu siguran�� amprentele lui Greg Brogan sunt pe el. 438 00:44:50,910 --> 00:44:55,210 Omul nostru este salvat de ace�ti nenoroci�i din Triade... 439 00:44:56,340 --> 00:45:01,300 ... i-o trage �n cap unuia din ei �i �i face pilaf pe ceilal�i. 440 00:45:09,310 --> 00:45:11,440 - Te ui�i vreodat� la lupte? - Sigur. 441 00:45:11,980 --> 00:45:13,770 Uneori. 442 00:45:13,850 --> 00:45:15,769 Pentru c� asta e la fel ca la lupte. 443 00:45:15,770 --> 00:45:16,649 �n ce sens? 444 00:45:16,650 --> 00:45:19,939 E realitate amestecat� cu iluzie �i cu prostii... 445 00:45:19,940 --> 00:45:24,530 �i cu tipi �nfrico��tori, de cine �tie unde ce au nevoie de tratament psihiatric. 446 00:48:12,070 --> 00:48:13,740 F� cum crezi. 447 00:49:09,170 --> 00:49:10,220 Mul�umesc. 448 00:49:14,430 --> 00:49:15,680 Acum... 449 00:50:36,470 --> 00:50:39,260 Volumul este prea slab �i acoper� �i microfonul. 450 00:50:42,310 --> 00:50:44,390 M� bucur s� te rev�d. 451 00:51:15,880 --> 00:51:19,550 De ce poli�ia este convins� c� este asasinul, dac� tu zici c� nu e? 452 00:51:19,930 --> 00:51:23,600 Pute�i confirma zvonul potrivit c�ruia sunte�i cuplat� cu suspectul? 453 00:51:44,040 --> 00:51:47,120 Domni�oara Fang? Putem vorbi un pic? 454 00:51:47,250 --> 00:51:49,830 Nu ave�i cumva un fugar de v�nat? 455 00:51:49,880 --> 00:51:51,880 Vreau numai s� v� vorbesc. 456 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 Asta este h�r�uire. 457 00:51:55,170 --> 00:51:57,220 Doar �ncerc s� v� protejez, doamn�. 458 00:51:57,260 --> 00:51:58,310 De cine? 459 00:52:01,260 --> 00:52:03,760 Amicul nostru este amestecat cu Triadele. 460 00:52:03,810 --> 00:52:05,310 �ti�i ce �nseamn� asta. 461 00:52:06,060 --> 00:52:08,310 Prieten� a mea cea mai bun� e pe moarte 462 00:52:08,350 --> 00:52:12,110 Dac� vre�i s� ajuta�i, g�si�i-l pe cel care a �ncercat s�-i ia via�a. 463 00:52:12,730 --> 00:52:13,860 Bine. 464 00:52:14,940 --> 00:52:17,070 Dac� vre�i s� m� suna�i, aici e num�rul. 465 00:52:18,450 --> 00:52:19,500 Drace! 466 00:52:51,940 --> 00:52:54,610 Ajutor! Ajutor! 467 00:54:41,260 --> 00:54:42,460 Hai fat�. Hai. 468 00:54:49,100 --> 00:54:50,600 S� mergem. 469 00:54:51,640 --> 00:54:52,690 Hai. �n ma�in�. 470 00:54:56,850 --> 00:54:58,230 D�-te mai �ncolo. 471 00:55:18,960 --> 00:55:21,000 Niciun cuv�nt. 472 00:55:42,940 --> 00:55:43,990 Hai, mai departe. 473 00:55:45,900 --> 00:55:47,280 Niciun cuv�nt. 474 00:56:52,510 --> 00:56:54,180 Pentru cine lucrezi? 475 00:56:56,970 --> 00:56:58,230 Pentru cine lucrezi? 476 00:57:01,440 --> 00:57:03,480 Doar o s� stam aici 477 00:57:11,160 --> 00:57:12,870 �nceteaz�, te rog. 478 00:57:13,910 --> 00:57:14,960 Nu. 479 00:57:17,580 --> 00:57:18,630 Nu? 480 00:57:22,290 --> 00:57:23,880 Am �n�eles totul despre tine. 481 00:57:24,130 --> 00:57:25,180 Chiar a�a? 482 00:57:25,181 --> 00:57:27,799 Crezi c� nu v�d c� e�ti la fel de speriat ca �i mine? 483 00:57:27,800 --> 00:57:31,050 Nu spui nimic pentru c� nici tu nu �tii ce se �nt�mpl�. 484 00:57:31,090 --> 00:57:32,510 Bine. Ajunge. 485 00:57:32,590 --> 00:57:33,640 De acord? 486 00:57:34,600 --> 00:57:35,650 Da? 487 00:57:44,520 --> 00:57:46,860 Cine e�ti? Un agent al guvernului? 488 00:57:48,940 --> 00:57:51,110 Tradu-mi asta �i e�ti liber�. 489 00:57:52,150 --> 00:57:53,200 Liber�? 490 00:57:53,950 --> 00:57:55,280 Liber� s� merg unde? 491 00:57:59,790 --> 00:58:02,290 Bine, pune-l din nou. 492 00:58:06,590 --> 00:58:08,340 Este ambasadorul Wu. 493 00:58:08,500 --> 00:58:09,630 Exact. 494 00:58:13,300 --> 00:58:15,970 Spune c� refugia�ii mor�i... 495 00:58:16,140 --> 00:58:18,260 ... reprezint� un gest deliberat... 496 00:58:19,140 --> 00:58:21,060 ... pentru a sabota acordul comercial. 497 00:58:22,180 --> 00:58:24,480 �i c� �tie cine este responsabil. 498 00:58:25,940 --> 00:58:27,610 Cu cine vorbe�te? 499 00:58:29,070 --> 00:58:31,740 A ajuns prea t�rziu. Ea era deja moart�. 500 00:58:32,400 --> 00:58:34,700 A avut de-a face cu cadavrul de la Triade. 501 00:58:36,990 --> 00:58:38,490 Jana Novak. 502 00:58:39,660 --> 00:58:41,290 Pa�aportul este ceh. 503 00:58:44,500 --> 00:58:46,130 Dosarul e gol. 504 00:58:46,170 --> 00:58:47,980 La fel ca la omul nostru. O fund�tur�. 505 00:58:48,040 --> 00:58:49,630 Aceea�i ciud��enie. 506 00:58:49,670 --> 00:58:50,880 Da, e ciudat. 507 00:58:52,760 --> 00:58:54,870 Lista convorbirilor pe care a�i cerut-o. 508 00:58:55,880 --> 00:58:58,179 Aici se arat� clar o schem� similar�. 509 00:58:58,180 --> 00:59:00,890 Adic� altceva dec�t cele �ase cadavre? 510 00:59:01,390 --> 00:59:04,520 Da, uite aici. Numere �n secven��. 511 00:59:04,600 --> 00:59:06,730 555-3901. 512 00:59:06,810 --> 00:59:09,570 555-3902, 555... Bine, s� vedem. 513 00:59:09,610 --> 00:59:13,070 Ce ai de f�cut e s� iei toate numerele p�n� la 99... 514 00:59:13,860 --> 00:59:15,739 ... le alegi pe cele mai probabile... 515 00:59:15,740 --> 00:59:18,820 ... verifici locurile �i a�tep�i sosirea omului nostru. 516 00:59:18,870 --> 00:59:20,120 Doamne-ajut�. 517 00:59:20,160 --> 00:59:22,370 Bun planul, dar ce treab� are Domnul? 518 00:59:23,870 --> 00:59:25,500 Te poate ajuta. 519 00:59:55,860 --> 00:59:57,740 Sper s� fie o urgen��! 520 00:59:58,110 --> 00:59:59,910 Alo! Cine-i la telefon? 521 01:00:12,210 --> 01:00:14,800 Num�rul format nu poate fi contactat. 522 01:00:14,840 --> 01:00:17,129 V� rug�m s� mai �ncerca�i. 523 01:00:17,130 --> 01:00:21,140 Proteste ca acesta, la ambasada Statelor Unite la Beijing... 524 01:00:21,180 --> 01:00:24,790 ... ne fac s� credem c� acordul comercial va lua sf�r�it �nainte de a �ncepe. 525 01:00:24,791 --> 01:00:27,809 To�i ochii sunt �ndrepta�i asupra secretarului general Thomas... 526 01:00:27,810 --> 01:00:31,940 ... pentru a g�si o solu�ie pa�nic� de refacere a raporturilor dintre p�r�i. 527 01:00:40,860 --> 01:00:44,620 Domnule secretar general tocmai izbucne�te o criz� de propor�ii. 528 01:00:44,660 --> 01:00:47,450 Sunt convins c� e doar un om pe lume... 529 01:00:47,500 --> 01:00:52,170 ... care-i poate convinge pe cei din Beijing s�-�i respecte acordul. 530 01:00:52,670 --> 01:00:54,630 �i omul acela e�ti tu, David. 531 01:01:00,680 --> 01:01:04,680 Nu �tiu dac� vre�i s� m� m�guli�i sau s� m� �nsp�im�nta�i. 532 01:01:05,310 --> 01:01:08,060 Cred c� Secretarul General vrea doar s� v� sugereze... 533 01:01:08,100 --> 01:01:12,190 ...s� aminti�i p�r�ilor �n cauz� c�, a�a cum istoria a demonstrat... 534 01:01:12,230 --> 01:01:15,320 ... prosperitatea economic� ajut� la men�inerea p�cii! 535 01:01:15,650 --> 01:01:18,240 Scuza�i-m�, nu m-am uitat azi Ia CNN. 536 01:01:18,241 --> 01:01:20,489 S-a declan�at vreun r�zboi �i eu nu sunt la curent? 537 01:01:20,490 --> 01:01:22,320 Mereu are loc un r�zboi. 538 01:01:22,360 --> 01:01:24,280 �i e�ti tu de o parte, ei de cealalt�... 539 01:01:24,330 --> 01:01:27,330 ... �i eu, la mijloc, care �ncerc s� dau o aparen�� de pace. 540 01:01:27,410 --> 01:01:30,480 Secretarul general a vorbit azi diminea�� cu pre�edintele. 541 01:01:30,500 --> 01:01:32,709 Dac� situa�ia nu se �mbun�t��e�te... 542 01:01:32,710 --> 01:01:35,339 ...este dispus s� vin� aici m�ine... 543 01:01:35,340 --> 01:01:39,130 ... pentru ceremonia semn�rii �i pentru a ar�ta c� sus�ine acordul. 544 01:01:39,630 --> 01:01:41,130 Este o ultim� modalitate. 545 01:01:41,220 --> 01:01:45,679 Nu vreau a�a ceva. Vreau s� fie o ini�iativ� a ONU. 546 01:01:45,680 --> 01:01:48,220 Dar, mai ales, vreau s� func�ioneze. 547 01:01:48,270 --> 01:01:50,680 �i m� tem c�, a�a cum stau lucrurile acum... 548 01:01:51,140 --> 01:01:53,690 ... f�r� prezen�a pre�edintelui nu va func�iona. 549 01:01:53,691 --> 01:01:59,819 L�sa�i-l �n pace pe pre�edinte. N-ar face dec�t s� complice lucrurile. 550 01:01:59,820 --> 01:02:01,700 �ntre timp, ne �ntrebam... 551 01:02:01,740 --> 01:02:04,740 ...dac� v-ar deranja s� juca�i un rol provizoriu de diplomat. 552 01:02:06,200 --> 01:02:08,990 Un ambasador inimos, dac� vre�i. 553 01:02:09,750 --> 01:02:11,250 A� fi onoarat s� pot ajuta... 554 01:02:13,540 --> 01:02:15,960 ...�i s� v� v� apar� titlurile de pe prima pagin�... 555 01:02:16,840 --> 01:02:19,800 Secretar general salveaz� acordul comercial cu China. 556 01:02:22,260 --> 01:02:23,310 �mi cer scuze. 557 01:02:27,260 --> 01:02:28,350 Eleanor Hooks. 558 01:02:28,390 --> 01:02:30,320 A�i dat anun� c� a�i pierdut o pisic�? 559 01:02:33,520 --> 01:02:34,570 Da. 560 01:02:35,560 --> 01:02:36,940 Da, a�a e. 561 01:02:37,770 --> 01:02:39,110 L-a�i g�sit? E s�n�tos? 562 01:02:39,190 --> 01:02:40,320 Da. 563 01:02:42,150 --> 01:02:45,320 Va trebui s� mi-l mai �ine�i vreo dou� zile. E vreo problem�? 564 01:02:45,860 --> 01:02:47,280 Nicio problem�. 565 01:02:47,620 --> 01:02:49,450 �tiu cum pot s� dau de dvs. 566 01:03:03,840 --> 01:03:06,010 Idiotule! G�se�te-�i o cas�, t�mpitule? 567 01:03:18,860 --> 01:03:21,440 Camere de chat pe Internet, accesibile oricui. 568 01:03:21,860 --> 01:03:23,900 Trebuie doar s� �tii unde s� cau�i. 569 01:03:28,450 --> 01:03:30,740 Triadele l-au omor�t pe Wu. 570 01:03:30,950 --> 01:03:32,660 Mie mi-au �nscenat totul. 571 01:03:33,870 --> 01:03:36,580 Probabil o c�rti�� �n departament. 572 01:03:37,370 --> 01:03:42,300 �ntrerupi orice comunicare... 573 01:03:42,880 --> 01:03:45,170 ... �i te a�tep�i s� fii deconspirat... 574 01:03:46,050 --> 01:03:48,640 ... �n termen de 24 de ore. 575 01:03:49,930 --> 01:03:51,260 R�m�i ascuns. 576 01:03:51,850 --> 01:03:52,900 Baft�. 577 01:03:53,520 --> 01:03:55,520 Da, baft�. 578 01:03:58,020 --> 01:03:59,860 Lucrezi pentru ONU, nu-i a�a? 579 01:04:01,730 --> 01:04:03,150 Fir-ar s� fie, a�a e! 580 01:04:03,860 --> 01:04:07,990 Vreau s� te duci s� cumperi ap� �i ceva de m�ncare. 581 01:04:08,950 --> 01:04:11,660 �i c�nd te �ntorci, mai ai ceva de f�cut. 582 01:04:11,700 --> 01:04:12,790 �nc� ceva? 583 01:04:12,830 --> 01:04:16,080 Cred c� e pl�cut s� crezi c� a� face pe dracu'n dou� pentru tine. 584 01:04:16,750 --> 01:04:18,860 - Se spune... - Am vrut s� zic pe dracu'n patru. 585 01:04:18,870 --> 01:04:20,420 A�a m� g�ndeam �i eu. 586 01:04:21,040 --> 01:04:22,420 Mersi. 587 01:04:23,920 --> 01:04:25,260 Am �ncredere �n tine. 588 01:04:44,400 --> 01:04:47,320 Chiar nu m� intereseaz� c� e�ti pilit! 589 01:04:47,400 --> 01:04:50,280 Mai bine ai g�ti m�ncarea aia a�a cum ar trebui de fapt. 590 01:04:50,320 --> 01:04:51,370 Scuze. 591 01:04:53,990 --> 01:04:56,120 - Alo? - Marie e acolo? 592 01:04:56,160 --> 01:04:59,370 - Nu-i nici o Marie aici. - Scuza�i, am gre�it num�rul. 593 01:05:00,370 --> 01:05:01,580 Un telefon public? 594 01:05:01,630 --> 01:05:02,680 Terminat... 595 01:05:03,090 --> 01:05:04,880 �nc� n-am terminat cu tine! 596 01:05:18,850 --> 01:05:21,060 Tot ��i zic, nimeni nu vrea... 597 01:05:21,190 --> 01:05:22,600 Hai �ncoace! 598 01:05:29,030 --> 01:05:30,200 Brut�ria Lo Kee. 599 01:05:30,740 --> 01:05:31,950 Iat�. 600 01:05:38,290 --> 01:05:39,340 Tare. 601 01:06:37,890 --> 01:06:38,940 Jos! 602 01:06:39,640 --> 01:06:40,810 Toat� lumea la p�m�nt! 603 01:07:01,620 --> 01:07:03,460 - Dezbrac�-te. - Ce-ai spus? 604 01:07:03,500 --> 01:07:05,790 Dezbrac�-te. De tot. 605 01:07:05,830 --> 01:07:08,380 - Crezi... - Acum! Dezbrac�-te imediat! 606 01:07:08,630 --> 01:07:10,590 Crezi c� a� face-o? 607 01:07:10,630 --> 01:07:13,880 Ai un microfon �n haine. Pe undeva. 608 01:07:13,970 --> 01:07:16,010 - Dar cum? - Nu �tiu cum. 609 01:07:16,090 --> 01:07:19,680 Tu cum crezi c� ne-au dat de urm�? Ia g�nde�te-te. 610 01:07:20,180 --> 01:07:22,850 Dup� tine au venit acolo �n�untru. Nu dup� mine. 611 01:07:23,020 --> 01:07:24,070 Dezbrac�-te. 612 01:07:38,361 --> 01:07:42,409 Idiotule! S� putreze�ti �n iad pe veci! 613 01:07:42,410 --> 01:07:43,460 Asta ce-a fost? 614 01:07:43,500 --> 01:07:45,290 Ai spus c� sunt liber� s� plec. 615 01:07:46,540 --> 01:07:48,040 Vrei s� pleci? 616 01:07:48,130 --> 01:07:49,250 De acord. 617 01:07:54,590 --> 01:07:55,759 Hai. 618 01:07:55,760 --> 01:07:56,840 Du-te. 619 01:07:58,260 --> 01:07:59,510 Ne mai vedem. 620 01:08:04,350 --> 01:08:05,770 A�a m� g�ndeam �i eu. 621 01:08:05,771 --> 01:08:07,229 Ochelarii. 622 01:08:07,230 --> 01:08:08,440 Ceasul. 623 01:08:27,790 --> 01:08:29,210 Asta e tot ce-am g�sit. 624 01:08:46,640 --> 01:08:48,440 Nu e�ti obi�nuit, nu-i a�a? 625 01:08:58,610 --> 01:09:02,120 S� nu ai situa�ia sub control. S� fii manipulat. 626 01:09:04,540 --> 01:09:07,039 Tu, de obicei, e�ti de partea cealalt�. 627 01:09:07,040 --> 01:09:10,080 Expui faptele pentru pl�cerea ta personal�.. 628 01:09:10,120 --> 01:09:12,500 ... sau faci pe ghicitoarea �n timpul liber? 629 01:09:13,590 --> 01:09:16,260 Ajut�ndu-te pe tine, m� ajut pe mine �ns�mi. 630 01:09:16,380 --> 01:09:20,350 De acord, atunci ajut�-te pe tine �ns��i, spun�ndu-mi despre ambasadorul Wu. 631 01:09:20,510 --> 01:09:22,760 Ai zis c� ai lucrat mult� vreme pentru el. 632 01:09:28,100 --> 01:09:29,940 Ambasadorul Wu era izolat. 633 01:09:29,980 --> 01:09:32,900 �tia c� viitorul Chinei st� �n dezvoltarea economic�... 634 01:09:34,230 --> 01:09:37,570 Dar Partidul voia s-o p�streze complet izolat� fa�� de occident. 635 01:09:38,650 --> 01:09:40,860 El credea c� se poate traversa golful. 636 01:09:41,360 --> 01:09:42,410 Care golf? 637 01:09:43,370 --> 01:09:46,200 Vorbesc despre aspect �i despre semnifica�ie. 638 01:09:47,870 --> 01:09:51,170 Sincer, credeam c� vei fi mai receptiv, �n aceast� privin��. 639 01:10:03,550 --> 01:10:04,969 Pe cine suni? 640 01:10:04,970 --> 01:10:06,220 Tu s�-mi spui. 641 01:10:06,810 --> 01:10:08,100 Brut�ria Lo Kee. 642 01:10:09,640 --> 01:10:11,770 Ok, este o acoperire. 643 01:10:12,261 --> 01:10:14,269 Pentru ce anume? 644 01:10:14,270 --> 01:10:16,940 Acesta e un club sportiv. 645 01:10:20,360 --> 01:10:23,410 Un club pentru b�rba�i amatori de jocuri de noroc... 646 01:10:23,570 --> 01:10:24,660 �i... 647 01:10:26,280 --> 01:10:27,580 �i sex. 648 01:10:36,540 --> 01:10:37,590 Ai �nt�rziat. 649 01:10:41,300 --> 01:10:44,130 Unde-i unul din fra�ii t�mpi�i? Unde sunte�i b�ie�i? 650 01:10:44,220 --> 01:10:46,140 Frank, clien�ii mei a�teapt�. 651 01:10:52,310 --> 01:10:54,900 Cu �sta m� vei putea auzi... 652 01:11:07,570 --> 01:11:09,830 �i vei putea s�-mi �i vorbe�ti... 653 01:11:11,540 --> 01:11:12,830 ... cu �sta. 654 01:11:18,040 --> 01:11:19,710 Am nevoie de ajutorul t�u. 655 01:11:19,750 --> 01:11:22,010 Ajut�-m� s� g�sesc ceea ce caut. 656 01:11:24,970 --> 01:11:27,849 - Ce faci? - N-am timp s�-mi fac griji pentru tine. 657 01:11:27,850 --> 01:11:31,390 - Unde a� putea s� m� duc? - �ntr-un loc la care eu nu m-am g�ndit. 658 01:11:46,110 --> 01:11:49,330 De ce te pot ajuta numai ca prizonier�? 659 01:11:49,410 --> 01:11:50,780 Nu e�ti prizonier�. 660 01:11:50,830 --> 01:11:53,410 Te ap�r. De tine �ns��i. 661 01:13:20,540 --> 01:13:24,090 Va trebui s�-mi explici cum de cuno�ti locul acesta. 662 01:13:28,550 --> 01:13:29,600 Julia. 663 01:13:33,760 --> 01:13:34,810 E�ti treaz�? 664 01:13:35,100 --> 01:13:36,470 Da, sunt treaz�. 665 01:13:38,180 --> 01:13:40,310 Eram cu mintea �n alt� parte. 666 01:13:41,480 --> 01:13:43,110 Revino la prezent. 667 01:13:43,150 --> 01:13:46,530 Am citit �ntr-o carte c� prizonierii de r�zboi... 668 01:13:47,030 --> 01:13:49,900 ... �i construiesc casa mult visat� �n minte... 669 01:13:50,110 --> 01:13:51,700 ... ca s� nu-�i piard� min�ile. 670 01:13:51,780 --> 01:13:53,030 Min�ile? 671 01:13:53,410 --> 01:13:55,530 Credeam c� �i le-ai pierdut cu ani �n urm�. 672 01:13:56,120 --> 01:14:00,620 �n clipa �sta sunt �ntr-o cafenea dintr-o mic� localitate... 673 01:14:02,370 --> 01:14:03,960 ... din sudul Fran�ei. 674 01:14:09,720 --> 01:14:11,970 Iat� o fa�� familiar�. 675 01:14:16,430 --> 01:14:18,310 Shaw, sunt poli�i�ti peste tot. 676 01:14:26,650 --> 01:14:28,150 M-ai auzit? 677 01:14:29,900 --> 01:14:30,950 Da. 678 01:14:31,240 --> 01:14:32,500 Petrecerea s-a terminat. 679 01:15:52,940 --> 01:15:55,450 V� pot ajuta? 680 01:15:58,620 --> 01:16:00,160 Avem licen�a. 681 01:16:00,280 --> 01:16:04,200 Ave�i un rahat de licen��? Atunci plec�m. 682 01:16:04,540 --> 01:16:06,830 Asta te dep�e�te cu mult, frumosule. 683 01:16:06,870 --> 01:16:09,170 Noi avem un acord cu poli�ia. 684 01:16:09,210 --> 01:16:12,630 Ei bine, acum �l ave�i... ... cu FBI. 685 01:16:16,090 --> 01:16:17,970 Am spus, pe pozi�ii! 686 01:16:18,050 --> 01:16:20,300 Stai tu pe pozi�ie. Eu nu ma duc nic�ieri. 687 01:16:20,390 --> 01:16:23,680 Hei, t�mpitul cu kung-fu! N-ai auzit ca se vorbe�te cu tine? 688 01:16:23,720 --> 01:16:26,480 Ce �i-a venit? Vino aici. D�-mi alea. 689 01:16:26,600 --> 01:16:29,100 Mi�c�-�i fundul sus. 690 01:16:32,230 --> 01:16:34,940 Hai. Le lu�m numele �i �i ducem de aici. 691 01:16:36,030 --> 01:16:40,030 C�teodat� este greu s� faci diferen�a �ntre buni �i r�i. 692 01:16:40,070 --> 01:16:41,530 Nu e �ntotdeauna evident... 693 01:16:41,990 --> 01:16:44,290 Scuza�i, duduie. Tipul �sta v� sup�r�? 694 01:16:44,330 --> 01:16:46,040 Arma. Cu st�ng�. 695 01:16:46,120 --> 01:16:47,250 �nceti�or. 696 01:16:47,290 --> 01:16:48,340 A�a. 697 01:16:48,370 --> 01:16:49,500 �napoi. 698 01:16:49,790 --> 01:16:52,340 Nu e�ti prea �n form� pentru un agent FBI! 699 01:16:52,800 --> 01:16:54,460 Sunt in perioada de prob�. 700 01:16:56,300 --> 01:16:58,630 Bine, Cappella, de ce nu o �ntrebi pe ea? 701 01:16:59,090 --> 01:17:02,470 �ntreab-o cine sunt cei r�i �i dac� vrea s� vin� cu tine. 702 01:17:05,390 --> 01:17:08,730 To�i vrem acela�i lucru. De ce s� nu lucr�m �mpreun�? 703 01:17:09,230 --> 01:17:12,480 Pentru c� ideea ta de colaborare este ca eu s� stau la �nchisoare. 704 01:17:12,690 --> 01:17:14,440 �i chestia asta nu m� atrage. 705 01:17:16,900 --> 01:17:18,450 Eu caut adev�rul. 706 01:17:19,240 --> 01:17:22,990 De ce nu-i vezi pe refugia�ii vietnamezi de la subsolul brut�riei? 707 01:17:23,080 --> 01:17:26,870 Dup� mine, au leg�tur� cu mor�ii g�si�i �n container. 708 01:17:27,040 --> 01:17:28,160 Po�i deveni erou. 709 01:17:28,161 --> 01:17:33,499 Pentru a deveni procuror, n-ai nevoie de condi�ie fizic�! 710 01:17:33,500 --> 01:17:34,550 Probabil c� nu. 711 01:17:35,000 --> 01:17:36,170 Probabil c� nu? 712 01:17:37,300 --> 01:17:38,350 Cappella? 713 01:17:38,630 --> 01:17:39,680 Da? 714 01:17:42,930 --> 01:17:43,980 Mul�umesc. 715 01:17:53,230 --> 01:17:55,020 Clubul �la pute a David Chan. 716 01:17:55,110 --> 01:17:58,360 Are leg�tur� cu Triadele �i cu siguran�� �i cu refugia�ii. 717 01:17:58,440 --> 01:18:02,070 Dar nu am dovezi c� l-a ucis pe Wu, pentru a distruge acordul. 718 01:18:02,160 --> 01:18:03,990 Nu sunt convins� de teoria ta. 719 01:18:04,030 --> 01:18:06,830 David Chan sus�inea ini�iativa comercial�. 720 01:18:06,990 --> 01:18:08,410 �n aparen��. 721 01:18:08,580 --> 01:18:10,289 Dar �ntreab�-te: 722 01:18:10,290 --> 01:18:12,370 Cine are de c�tigat din moartea lui Wu? 723 01:18:12,420 --> 01:18:13,750 �n afar� de doamna Wu? 724 01:18:14,340 --> 01:18:18,419 Dac� acordul se finalizeaz�, monopolul s�u comercial �nceteaz�. 725 01:18:18,420 --> 01:18:20,920 Ar trebui s� concureze cu companiile vestice. 726 01:18:20,970 --> 01:18:23,469 �l omoar� pe Wu �i �mpreun� cu el, acordul... 727 01:18:23,470 --> 01:18:25,640 ... �i Chan �i p�streaz� China pentru el. 728 01:18:27,140 --> 01:18:28,520 E�ti foarte perspicace... 729 01:18:29,100 --> 01:18:30,480 ... pentru un ho� de ma�ini. 730 01:18:31,100 --> 01:18:32,520 De acord, relaxeaz�-te. 731 01:18:34,100 --> 01:18:35,480 Bine, sunt gata. 732 01:18:36,110 --> 01:18:40,140 Intr� pe site-ul principal �i apoi urmeaz� instruc�iunile pe care �i le-am dat. 733 01:18:47,790 --> 01:18:49,370 Accesul interzis. 734 01:18:49,450 --> 01:18:53,460 Apas� simultan Ctrl, Alt, F8 de dou� ori... 735 01:18:54,000 --> 01:18:55,380 ... backslash... 736 01:18:55,880 --> 01:18:56,930 ... �i Enter. 737 01:18:58,670 --> 01:19:00,089 Parola �i nume de acces? 738 01:19:00,090 --> 01:19:01,840 N-ai nevoie de ele. 739 01:19:01,880 --> 01:19:04,300 Urm�re�te ultimul r�nd de coduri de pe pagin�. 740 01:19:06,680 --> 01:19:08,430 Ministerul Ap�r�rii? 741 01:19:08,970 --> 01:19:11,730 - Julia... - Nu-mi spune. Nu vreau s� �tiu. 742 01:19:11,930 --> 01:19:15,020 Un truc �nv��at de la unii la un curs de preg�tire. 743 01:19:15,060 --> 01:19:18,689 Te �nva�� �i s� fii at�t de vag sau e o calitate a ta? 744 01:19:18,690 --> 01:19:20,320 Ce vrei s� spui? 745 01:19:20,530 --> 01:19:22,189 �tii ce vreau s� spun. 746 01:19:22,190 --> 01:19:23,740 E�ti at�t de evaziv. 747 01:19:24,200 --> 01:19:25,780 E specificul muncii mele. 748 01:19:25,820 --> 01:19:30,830 Prototipul b�rbatului puternic �i t�cut �ncepe s� m� oboseasc�. 749 01:19:34,330 --> 01:19:35,460 Am intrat. 750 01:19:41,090 --> 01:19:42,140 Bine. 751 01:19:44,880 --> 01:19:46,890 - A�teapt� o clip�. Stai. - Ce e? 752 01:19:47,180 --> 01:19:48,230 D� �napoi. 753 01:19:51,850 --> 01:19:52,930 Mai arat�-mi-l o dat�. 754 01:19:56,650 --> 01:20:00,440 Pe r�nd, c�te o imagine. �i prive�te cu aten�ie. 755 01:20:01,900 --> 01:20:04,400 Chan se uit� �nainte s� se trag�. 756 01:20:09,490 --> 01:20:11,739 Nu pot s� cred! �tia. 757 01:20:11,740 --> 01:20:13,290 �tia c� se va �nt�mpla? 758 01:20:14,580 --> 01:20:16,290 Sau mai exact, el a provocat-o. 759 01:20:16,790 --> 01:20:19,170 Copiaz�-l �i �ntoarce-te �n ma�in�. 760 01:20:21,920 --> 01:20:23,920 Cele 24 de ore se apropie de sf�r�it. 761 01:20:26,880 --> 01:20:29,430 �i voi �nm�na pre�edintelui acordul comercial. 762 01:20:29,470 --> 01:20:31,430 �l voi l�sa pe el s� o fac�. 763 01:20:32,310 --> 01:20:36,520 Implicarea pre�edintelui �n acest acord, ��i va prejudicia serios autoritatea. 764 01:20:37,060 --> 01:20:40,230 Puterea ta este cea care men�ine ONU puternic. 765 01:20:41,570 --> 01:20:43,110 �mi folosesc toate resursele. 766 01:20:43,190 --> 01:20:45,860 Dac� se afl� ceva, se blocheaz� tot. 767 01:20:46,610 --> 01:20:50,780 �tiu c� ai putea salva acordul �i evit� un scandal. 768 01:20:56,210 --> 01:20:57,540 Mul�umesc, Eleanor. 769 01:20:58,620 --> 01:21:00,000 Mul�umesc. Dar, nu. 770 01:21:01,840 --> 01:21:04,630 Se zvone�te c� Secretarul General Douglas Thomas... 771 01:21:04,670 --> 01:21:07,420 ... a cerut pre�edintelui american s� intervin�... 772 01:21:07,470 --> 01:21:10,600 ... pentru a ratifica acordul cu China, �nainte ca acesta s� cad�. 773 01:21:10,640 --> 01:21:14,309 Pre�edintele �i Secretarul se vor adresa m�ine adun�rii... 774 01:21:14,310 --> 01:21:17,100 ... �i vor fi prezen�i la semnarea lui m�ine la sediul ONU. 775 01:21:17,140 --> 01:21:21,060 Dac� Chan vrea s� distrug� acordul, acolo va face urm�toarea mi�care. 776 01:21:21,061 --> 01:21:22,769 Bine. 777 01:21:22,770 --> 01:21:27,110 Du-i lui Eleanor Hooks caseta video �i �nregistrarea cu Wu. 778 01:21:27,150 --> 01:21:30,200 Ea le va da cui trebuie, f�r� s� m� implice. 779 01:21:30,240 --> 01:21:32,740 �ntre timp eu voi g�si ultima pies� din puzzle. 780 01:21:32,741 --> 01:21:34,409 S� termin�m odat� pentru totdeauna. 781 01:21:34,410 --> 01:21:36,790 - Unde te duci? - Acolo unde n-ar trebui. 782 01:21:43,040 --> 01:21:44,290 Da, sigur. 783 01:21:44,340 --> 01:21:47,760 Doamna Hooks este ocupat�. Sper c� pute�i a�tepta. 784 01:22:46,230 --> 01:22:47,650 La mul�i ani! 785 01:22:58,410 --> 01:22:59,540 Da. 786 01:23:02,250 --> 01:23:03,870 Acum v� poate primi. 787 01:23:05,460 --> 01:23:08,380 Toate intr�rile �i ie�irile dvs sunt a�a fulminante... 788 01:23:08,460 --> 01:23:11,260 ... sau numai c�nd vizita�i hotelurile mele? 789 01:23:11,720 --> 01:23:14,130 Le g�sesc destul de ospitaliere. 790 01:23:14,590 --> 01:23:16,550 Ca un fel de a doua cas�. 791 01:23:16,600 --> 01:23:19,640 Fiind una din investi�iile mele cele mai rentabile.. 792 01:23:19,680 --> 01:23:22,690 ... aproape c� m� jenez c� nu sunte�i un angajat al meu. 793 01:23:24,140 --> 01:23:27,020 Poate �mi ve�i face o ofert� pe care n-o voi putea refuza. 794 01:23:27,520 --> 01:23:28,570 V-a� face una... 795 01:23:28,730 --> 01:23:31,940 ... dar m� tem c� nu v� ve�i putea bucura niciodat� de avantajele ei. 796 01:23:33,900 --> 01:23:35,490 Atunci m� voi bucura de aceasta. 797 01:23:39,660 --> 01:23:41,450 Excelent� �ntr-adev�r. 798 01:23:41,750 --> 01:23:43,960 S� asasinezi omul care te �ine sub control. 799 01:23:44,210 --> 01:23:46,540 �i �n acela�i timp s� distrugi un acord... 800 01:23:46,630 --> 01:23:48,190 ...care te-ar fi costat miliarde! 801 01:23:48,460 --> 01:23:50,630 �tiu c� aparen�ele mereu �n�al�... 802 01:23:50,880 --> 01:23:53,350 ... dar mor de curiozitate s� aud cum explica�i asta. 803 01:24:21,790 --> 01:24:23,790 Dac� s-ar afla... 804 01:24:25,160 --> 01:24:30,090 ... ar putea afecta serios credibilitatea Chinei �n lume. 805 01:24:30,210 --> 01:24:31,920 �i ar face mai mult r�u dec�t bine. 806 01:24:33,840 --> 01:24:35,260 Nu m-am g�ndit la asta. 807 01:24:35,550 --> 01:24:40,760 Aparen�a este totul, domni�oar� Fang. Politica �i tr�darea se bazeaz� pe aparen�e. 808 01:25:58,220 --> 01:25:59,590 Spre strad�! 809 01:25:59,881 --> 01:26:01,889 �l v�d! 810 01:26:01,890 --> 01:26:03,600 M-am blocat �n �antier. 811 01:26:25,620 --> 01:26:26,670 Unde e�ti? 812 01:27:02,780 --> 01:27:03,830 Bly! 813 01:27:20,090 --> 01:27:21,630 Stai! Arunc� pistolul! 814 01:27:22,300 --> 01:27:25,720 Am spus, arunc� arma! 815 01:28:12,430 --> 01:28:13,750 Ar trebui s� fie suficient. 816 01:28:21,860 --> 01:28:22,910 Haide! 817 01:28:23,360 --> 01:28:24,740 O s� ai nevoie de cus�turi. 818 01:28:35,250 --> 01:28:36,300 E�ti bine? 819 01:28:38,880 --> 01:28:41,880 Cum te sim�i �n postura de marionet� f�r� sfori? 820 01:29:12,080 --> 01:29:16,910 Arta R�zboiului te �nva��: �nvingi distrug�nd inamicul din interior. 821 01:29:17,410 --> 01:29:18,620 Ironic nu? 822 01:29:18,670 --> 01:29:23,710 Faptul c� o strategie de 2000 de ani se �ntoarce �mpotriva celor ce au creat-o? 823 01:29:25,800 --> 01:29:28,930 Mai bine noi pe ei, dec�t ei pe noi. 824 01:29:30,300 --> 01:29:32,140 Despre ce vorbe�ti? 825 01:29:33,010 --> 01:29:34,375 Vorbesc despre cei 20 de ani 826 01:29:34,376 --> 01:29:37,690 �n care China a ros America din interior f�r� s� observe nimeni. 827 01:29:38,480 --> 01:29:40,020 Ei bine, acum vor observa! 828 01:29:44,400 --> 01:29:45,450 Dumneavoastr�! 829 01:29:46,690 --> 01:29:49,640 Dumneavoastr� sunte�i �n spatele �ntregii opera�iuni! 830 01:29:50,280 --> 01:29:54,030 Cu ajutorul lui David Chan, pentru a-i �ine pe to�i �n bezn�. 831 01:29:54,160 --> 01:29:56,200 Mai ales pe David Chan. 832 01:29:56,620 --> 01:29:58,370 Nu �n�eleg. 833 01:29:59,000 --> 01:30:01,210 Bine�n�eles c� nu, draga mea. 834 01:30:02,750 --> 01:30:07,460 Pentru c� tu, la fel ca to�i ceilal�i nu te g�nde�ti �n context. 835 01:30:08,340 --> 01:30:11,640 Eu am studiat tabloul general timp de 20 de ani,.. 836 01:30:11,680 --> 01:30:13,509 ... privind �n perspectiv�. 837 01:30:13,510 --> 01:30:15,100 �i �tii ce-am v�zut? 838 01:30:15,140 --> 01:30:18,480 Am v�zut o Chin� care continu� s� submineze libertatea. 839 01:30:18,481 --> 01:30:22,189 Influen��nd politica noastr� cu contribu�ii ilegale pentru candida�i. 840 01:30:22,190 --> 01:30:26,280 Fur�nd tehnologia militar� secret� �i v�nz�nd-o inamicilor no�tri. 841 01:30:26,400 --> 01:30:29,990 Sl�bindu-ne rezisten�a din interior ca un virus. 842 01:30:32,070 --> 01:30:35,020 Acest acord este o invita�ie pentru a ne termin� ac�iunea. 843 01:30:35,910 --> 01:30:38,450 Avem de g�nd s� ne retragem invita�ia. 844 01:30:39,500 --> 01:30:43,130 Inten�ion�m s� restituim America, americanilor. 845 01:30:43,830 --> 01:30:47,130 Avem de g�nd? Pe cine crede�i c� reprezenta�i? 846 01:30:48,590 --> 01:30:52,720 Pe cei care a tras sforile acestei na�iuni timp de decenii. 847 01:30:53,220 --> 01:30:56,180 Cei care ap�r� democra�ia de ea �ns�i. 848 01:30:57,791 --> 01:31:03,059 Pentru o femeie obsedat� de comploturile chineze�ti... 849 01:31:03,060 --> 01:31:06,770 ... sem�na�i prea mult cu guvernul pe care �ncerca�i s�-l sabota�i. 850 01:31:08,530 --> 01:31:10,580 V� mul�umim pentru c� a�i trecut pe aici... 851 01:31:11,490 --> 01:31:15,070 ... �i v� mul�umim pentru informa�ia extrem de util�. 852 01:31:15,780 --> 01:31:18,290 Sunt sigur c� ve�i g�si singur� ie�irea. 853 01:32:37,820 --> 01:32:40,740 Fir-ar s� fie! G�nde�te, feti�o! 854 01:33:09,860 --> 01:33:10,910 Julia? 855 01:33:10,911 --> 01:33:12,189 Shaw? 856 01:33:12,190 --> 01:33:13,360 Julia. Alo! 857 01:33:13,400 --> 01:33:15,030 Se �ntrerupe, Shaw. 858 01:33:17,030 --> 01:33:18,950 Mut�-te unde e semnalul mai bun. 859 01:33:19,950 --> 01:33:21,620 Dac� m� auzi... Shaw? 860 01:33:21,660 --> 01:33:23,580 Mut�-te unde e semnalul mai bun. 861 01:33:23,790 --> 01:33:26,980 Sunt �nchis� �n sediul ONU. Hooks e �n spatele �ntregii pove�ti. 862 01:33:27,210 --> 01:33:29,250 Julia! 863 01:33:30,540 --> 01:33:31,590 La naiba! 864 01:34:08,710 --> 01:34:09,760 Hei, b�ie�i! 865 01:34:10,330 --> 01:34:12,170 Asta numi�i voi perimetru? 866 01:34:12,210 --> 01:34:15,710 Hai, de�teptarea! Isuse! 867 01:34:17,760 --> 01:34:18,810 Cappella. 868 01:34:18,811 --> 01:34:20,299 Inamicul public num�rul unu! 869 01:34:20,300 --> 01:34:23,100 Omul zilei. De ce suni? 870 01:34:23,101 --> 01:34:26,519 Ca s� explici ce e cu moartea lui Chan sau s� ceri scuze pentru azi dup� amiaz�? 871 01:34:26,520 --> 01:34:29,480 Am�ndou�. Dac� vrei, ne �nt�lnim. 872 01:34:30,520 --> 01:34:33,150 Ok, e�ti �n zon�? 873 01:34:34,190 --> 01:34:36,480 Am �n colimator capul pu�tiului. 874 01:34:36,650 --> 01:34:38,689 Serios? N-ar fi o mare pagub�. 875 01:34:38,690 --> 01:34:41,780 Urc�-te �n ma�in�, f� turul �i vino s� m� iei. 876 01:34:41,820 --> 01:34:43,280 Am o idee mai bun�... 877 01:34:46,660 --> 01:34:49,460 Ok, am �n�eles. Trebuie s� plec. 878 01:34:49,580 --> 01:34:50,999 Ce facem? 879 01:34:51,000 --> 01:34:53,130 Nu �tiu. G�nde�te-te la ceva! 880 01:35:01,840 --> 01:35:04,220 Nu-�i subevalua prietenul. 881 01:35:04,300 --> 01:35:07,060 Am avut un motiv de l-am pus pe el �ef de echip�... 882 01:35:07,140 --> 01:35:09,770 ... �i pe tine s� ai grij� de el, tot cu un motiv. 883 01:35:09,810 --> 01:35:13,060 Evident, nu apreciezi modul meu de lucru. 884 01:35:13,150 --> 01:35:16,020 Am acceptat s�-l elimin pe Neil pentru c� a�a voiam... 885 01:35:16,480 --> 01:35:18,190 ... �i nu pentru bani. 886 01:35:18,230 --> 01:35:21,820 �i cu siguran�� nu pentru ideologia ta de dreapta! 887 01:35:24,990 --> 01:35:27,370 De Neil m� ocup eu, �n felul meu. 888 01:35:28,040 --> 01:35:32,080 Aici nu e vorba de cine e mai tare, �ntre tine �i idolul t�u. 889 01:35:34,250 --> 01:35:36,960 E�ti o mic� pies� a unui enorm angrenaj. 890 01:35:38,170 --> 01:35:41,660 Puteai s� fii tu acolo, afar�, �nv�rtindu-te �n jurul propriei cozi. 891 01:35:43,130 --> 01:35:44,300 �n�eleg. 892 01:35:45,720 --> 01:35:47,760 �i fata ce vrei s� faci? 893 01:35:50,020 --> 01:35:51,480 E aproape miezul nop�ii. 894 01:35:52,890 --> 01:35:55,900 G�rzile fac un control la etajele superioare. 895 01:35:56,940 --> 01:35:58,520 Ai 30 de minute la dispozi�ie. 896 01:35:59,400 --> 01:36:01,280 �i g�rzile din hol? 897 01:36:01,530 --> 01:36:02,900 De ele m� ocup eu. 898 01:36:03,320 --> 01:36:04,740 Am �n�eles, s� tr�i�i. 899 01:36:11,661 --> 01:36:13,749 Ce anume? 900 01:36:13,750 --> 01:36:15,580 - Condu. - Bine. 901 01:36:17,250 --> 01:36:18,750 Trusa de prim ajutor? 902 01:36:24,340 --> 01:36:25,390 Paza. 903 01:36:28,260 --> 01:36:29,430 Am �n�eles, s� tr�i�i! 904 01:36:32,520 --> 01:36:35,480 Aten�ie, se testeaz� senzorul de mi�care... 905 01:36:35,890 --> 01:36:40,069 ...protocol T-7. Personalul din hol, la raport la demisol. 906 01:36:40,070 --> 01:36:44,240 Repet. Personalul din hol, pentru testarea senzorului de mi�care. 907 01:36:50,580 --> 01:36:52,579 Toate urmele duc la Eleanor Hook. 908 01:36:52,580 --> 01:36:55,910 Cred c� s-a folosit de Chan �i pe urm� l-a tr�dat. 909 01:36:56,080 --> 01:36:57,670 E o poveste lung�. 910 01:36:58,750 --> 01:37:00,000 Condu tu. 911 01:37:01,920 --> 01:37:03,300 Iisuse! 912 01:37:03,301 --> 01:37:06,969 Trebuie s� poveste�ti asta, ca s�-�i salvezi reputa�ia. 913 01:37:06,970 --> 01:37:08,299 Nu pot. 914 01:37:08,300 --> 01:37:12,260 Orice leg�tur� �ntre asasinatul lui Wu, Chan, Triade �i Hooks... 915 01:37:12,430 --> 01:37:14,310 ... ar distruge acordul comercial. 916 01:37:14,311 --> 01:37:15,309 Ce rahat! 917 01:37:15,310 --> 01:37:17,190 �i ar destabiliza definitiv ONU. 918 01:37:17,900 --> 01:37:20,310 Drace! Asta este! 919 01:37:21,150 --> 01:37:24,320 Tot ce trebuie s� fac� este s� recunoasc�. S� spun� adev�rul. 920 01:37:24,321 --> 01:37:25,239 Adev�rul? 921 01:37:25,240 --> 01:37:28,780 Despre mine, despre misiunile secrete ale ONU, totul! 922 01:37:28,910 --> 01:37:32,100 Te �nvinov��e�te pe tine de asasinat pentru a discredita ONU? 923 01:37:32,120 --> 01:37:35,289 Elimin�nd singura organiza�ie care men�ine pacea... 924 01:37:35,290 --> 01:37:38,240 ...e o �ntoarcere la r�zboiul rece! D�-mi cartea ta de vizit�. 925 01:38:33,300 --> 01:38:34,390 Alo. 926 01:39:26,480 --> 01:39:28,360 Coboar� geamul, ca s� pot vedea. 927 01:39:29,360 --> 01:39:30,570 Iisuse! 928 01:39:41,250 --> 01:39:43,460 G�rzile nu sunt unde ar trebui s� fie. 929 01:39:43,540 --> 01:39:45,210 Dar nici eu. 930 01:39:52,090 --> 01:39:53,140 Cappella. 931 01:39:55,680 --> 01:39:56,970 E pentru tine. 932 01:40:00,980 --> 01:40:02,060 Da. 933 01:40:05,730 --> 01:40:07,270 Am eu o propunere pentru tine. 934 01:40:32,090 --> 01:40:33,340 Haide, scumpete. 935 01:41:10,130 --> 01:41:12,210 Foarte bine. Vrei s� te joci? 936 01:41:23,350 --> 01:41:24,850 S� ne distr�m pu�in. 937 01:41:30,730 --> 01:41:32,270 Arta r�zboiului. 938 01:41:33,320 --> 01:41:34,370 Sun Tzu. 939 01:41:35,240 --> 01:41:36,950 Capitolul al 13-lea 940 01:41:37,910 --> 01:41:39,910 Spionul condamnat. 941 01:41:40,070 --> 01:41:42,450 ��i spune ceva? 942 01:41:45,370 --> 01:41:47,870 Sacrificarea unui agent, f�r� cuno�tin�a lui... 943 01:41:48,040 --> 01:41:50,460 ... poate schimba lupta �n favoarea ta. 944 01:41:54,710 --> 01:41:58,430 Devenind prietenul t�u, c�tig�ndu-�i �ncrederea... 945 01:41:59,430 --> 01:42:02,259 ... preg�tind �n tot acest timp totul pentru c�derea ta. 946 01:42:02,260 --> 01:42:06,390 M-ai dezam�git, Shaw. Mereu ai fost un pas �n urm�. 947 01:42:08,020 --> 01:42:12,270 Trebuie s�-�i spun, amice c� dup� ce vom termina cu tine... 948 01:42:12,480 --> 01:42:16,280 ... Lee Harvey Oswald va p�rea un am�r�t de cerceta� �n compara�ie cu tine. 949 01:42:28,080 --> 01:42:32,580 Dar mai �nt�i o lec�ie despre economia social� a Extremului Orient. 950 01:42:33,250 --> 01:42:37,760 �n special, despre efectul negativ al marii densit��i a popula�iei �n China... 951 01:42:37,800 --> 01:42:41,410 ... �i �n mod deosebit felul �n care este perceput de lumea afro-american�. 952 01:42:41,970 --> 01:42:45,970 Cu alte cuvinte, o s� m� prive�ti cum bag un glon� �n Miss Shanghai. 953 01:43:10,790 --> 01:43:11,920 La naiba! 954 01:44:18,020 --> 01:44:21,240 M� g�ndeam la regulile de cartier. 955 01:44:23,530 --> 01:44:24,990 N-am nimic �mpotriv�. 956 01:44:59,281 --> 01:45:04,989 �mi place c�nd adversarul trece la un nou nivel al jocului. 957 01:45:04,990 --> 01:45:06,160 E�ti prea amabil. 958 01:45:08,370 --> 01:45:09,950 Nu sunt. 959 01:46:46,460 --> 01:46:48,800 Mai este un glon� �n pistol, amice. 960 01:47:00,640 --> 01:47:03,770 Spune-mi, Maestre. Ce vei face acum? 961 01:47:18,450 --> 01:47:19,500 Mi�c�. 962 01:48:36,620 --> 01:48:38,120 E�ti bine? 963 01:48:44,580 --> 01:48:45,790 Alo. 964 01:48:50,420 --> 01:48:52,210 Scote�i-m� de aici. 965 01:48:54,550 --> 01:48:55,600 Hei! 966 01:48:59,680 --> 01:49:01,060 Ziarul dumneavoastr�. 967 01:49:02,470 --> 01:49:04,270 O zi bun�, doamn� Hooks. 968 01:49:16,820 --> 01:49:18,120 Dramatic. 969 01:49:27,540 --> 01:49:29,880 Tocmai citeam despre opera ta. 970 01:49:31,380 --> 01:49:32,880 �i eu m� g�ndeam la ale tale. 971 01:49:33,670 --> 01:49:35,510 M-ai tr�dat, Eleanor. 972 01:49:35,840 --> 01:49:36,890 Shaw. 973 01:49:38,220 --> 01:49:43,770 Credeam c� asocia�ii din Orient au avut deja grij� de tine. 974 01:49:44,810 --> 01:49:46,600 M� pl�te�ti pentru a supravie�ui. 975 01:49:47,900 --> 01:49:49,769 Dar, sunt curios,... 976 01:49:49,770 --> 01:49:52,820 ... ce te face s� crezi c� nu vei sf�r�i ca Chan? 977 01:49:54,070 --> 01:49:56,360 Nu-mi place s�-i vorbesc de r�u pe mor�i... 978 01:49:56,400 --> 01:49:59,450 ... dar, fie vorba �ntre noi �i cine mai ascult�, 979 01:49:59,660 --> 01:50:02,700 ... David Chan a fost un idiot patetic �i �ncrezut,... 980 01:50:03,200 --> 01:50:05,950 ... care �i-a meritat soarta. 981 01:50:06,790 --> 01:50:08,370 �n ce te prive�te pe tine, Shaw... 982 01:50:10,290 --> 01:50:12,000 ... ei bine, e�ti �nc� �n via��. 983 01:50:12,460 --> 01:50:14,380 Nu uita, �ns�, Eleanor, c�... 984 01:50:14,800 --> 01:50:17,510 ... dup� fapt� �i r�splat�. 985 01:50:22,970 --> 01:50:24,390 Ce ratat acrit. 986 01:50:30,730 --> 01:50:32,650 Max, ai ratat intrarea. 987 01:50:41,620 --> 01:50:44,740 Eleanor Hooks era m�na mea dreapt�. 988 01:50:45,410 --> 01:50:46,910 Era mentorul meu. 989 01:50:47,580 --> 01:50:50,710 M-a �nv��at c� drumul c�tre pace... 990 01:50:51,330 --> 01:50:54,960 ... se bazeaz� pe principiul ac�iunii �i nu al reac�iunii. 991 01:50:55,800 --> 01:50:58,510 A spus c�, ceea cred eu a fi destinul ONU... 992 01:50:58,590 --> 01:51:03,720 ...trebuie s� se �mplineasc� �i nu ne puteam permite... 993 01:51:03,760 --> 01:51:07,180 ... s� a�tept�m cererea de ajutor a unei ��ri membru. 994 01:51:07,181 --> 01:51:10,479 Trebuie s� anticip�m �i s� rezolv�m problemele na�ionale... 995 01:51:10,480 --> 01:51:14,320 ... �i interna�ionale, �nainte ca acestea s� devin� explozive. 996 01:51:15,020 --> 01:51:18,030 �nainte ca ele s� duc� la catastrofe. 997 01:51:18,110 --> 01:51:20,320 De aceea, �n memoria lui Eleanor... 998 01:51:20,360 --> 01:51:21,490 Stai! 999 01:51:21,740 --> 01:51:25,080 ... �n numele organiza�iei �mi iau angajamentul... 1000 01:51:25,200 --> 01:51:29,500 ... unei politici de interven�ie, o politica de conducere... 1001 01:51:31,540 --> 01:51:35,420 ... o politic� agresiv� de men�inere a p�cii. 1002 01:51:35,750 --> 01:51:37,050 �n genunchi! 1003 01:52:08,410 --> 01:52:10,080 Cheam� medicul legist. 1004 01:52:31,980 --> 01:52:34,100 E �n regul�, doamn�? Da, da. 1005 01:52:36,940 --> 01:52:37,990 Mul�umesc. 1006 01:52:59,460 --> 01:53:00,630 C'est la vie! 1007 01:53:05,300 --> 01:53:07,300 Scuza�i-m�, v� cunosc? 1008 01:53:09,100 --> 01:53:11,720 Nu, nu cred. 1009 01:53:12,770 --> 01:53:14,140 Eu v� cunosc? 1010 01:53:15,310 --> 01:53:18,690 Poate dintr-o alt� via��, sau ceva de genul �sta. 1011 01:53:25,320 --> 01:53:27,410 - A�i m�ncat? - Nu, �nc� nu. 77839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.