Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,960 --> 00:02:35,670
Suntem �n Hong Kong, Hotel Jade Park,
pu�in �nainte de miezul nop�ii.
2
00:02:35,710 --> 00:02:38,670
Multe personalit��i.
Tipic pentru David Chan,
3
00:02:38,720 --> 00:02:40,970
acest "Donald Trump al Asiei".
4
00:02:40,971 --> 00:02:43,719
Ce ne pute�i spune acum, c�nd
secolul XX se apropie de sf�r�it?
5
00:02:43,720 --> 00:02:47,140
�mpreun� cu �ntreaga omenire,
s�rb�torim �i noi noul mileniu.
6
00:02:47,141 --> 00:02:50,189
Pentru noi, chinezii, luna urm�toare
�ncepe Anul Dragonului
7
00:02:50,190 --> 00:02:53,400
Anul 4698.
8
00:02:53,730 --> 00:02:55,440
Chiar a trecut at�t timp?
9
00:02:55,441 --> 00:02:59,029
L�s�nd glum� la o parte, s�rb�torirea
noului mileniu al lumii occidentale...
10
00:02:59,030 --> 00:03:02,239
... este un moment simbolic pentru China,
pentru Hong Kong �i pentru mine.
11
00:03:02,240 --> 00:03:06,039
Vitalitatea, creativitatea Vestului,
�n�elepciunea �i experien�a Estului.
12
00:03:06,040 --> 00:03:09,200
Doamnelor �i domnilor,
�ncepe s�rb�toarea!
13
00:03:49,330 --> 00:03:51,040
Ce a�teapt�?
14
00:03:54,330 --> 00:03:55,790
Ce a�tep�i?
15
00:03:55,880 --> 00:03:58,550
Novak, savurez �i eu spectacolul.
16
00:04:00,340 --> 00:04:03,090
O s� savureze munca
�ntr-un lag�r chinezesc...
17
00:04:03,130 --> 00:04:05,550
dac� nu respect� orarul!
18
00:04:07,010 --> 00:04:09,970
Mai sunt 10 minute
�i el face pe turistul!
19
00:04:10,180 --> 00:04:12,890
Nu v� face�i griji.
Sunt mereu punctual.
20
00:04:13,690 --> 00:04:15,060
Ok, b�ie�i.
21
00:04:15,400 --> 00:04:16,770
Putem �ncepe.
22
00:04:48,220 --> 00:04:49,270
�l am.
23
00:04:49,390 --> 00:04:50,680
Bun� treab�.
24
00:04:50,720 --> 00:04:52,350
Nu chiar.
25
00:04:52,890 --> 00:04:55,180
Nu spunea�i c� lucra
cu fa�a spre fereastr�?
26
00:04:55,440 --> 00:04:56,690
Ba da.
27
00:04:57,350 --> 00:04:58,730
Nu ast�zi.
28
00:05:02,480 --> 00:05:04,570
Nu vede port-ul de infraro�ii!
29
00:05:05,280 --> 00:05:06,330
Sta�i a�a.
30
00:05:06,660 --> 00:05:10,660
Niciodat� nu se pl�te�ti prea mult
pentru o informa�ie bun�.
31
00:05:11,160 --> 00:05:12,830
Sau o prostituat� priceput�.
32
00:05:14,460 --> 00:05:15,510
Gata.
33
00:05:17,000 --> 00:05:18,130
Primim.
34
00:05:27,590 --> 00:05:30,890
�i acum s� �ncepem
num�r�toarea invers�...
35
00:05:30,930 --> 00:05:33,470
...pentru noul viitor al Chinei!
36
00:05:33,600 --> 00:05:34,650
Sunte�i gata?
37
00:05:44,400 --> 00:05:45,450
Trei...
38
00:05:45,650 --> 00:05:46,860
Doi...
39
00:05:47,280 --> 00:05:48,410
Unu...
40
00:05:51,370 --> 00:05:52,420
Ce este?
41
00:05:52,450 --> 00:05:53,580
Ce se �nt�mpl�?
42
00:05:55,000 --> 00:05:56,260
Este bug-ul mileniului?
43
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
Este Y2K?
44
00:06:01,250 --> 00:06:03,500
Nu, nu se poate!
45
00:06:05,550 --> 00:06:07,720
Nu �n ora�ul meu!
46
00:06:08,050 --> 00:06:09,760
Un An Nou fericit!
47
00:06:31,120 --> 00:06:32,170
Un An Nou fericit!
48
00:06:32,530 --> 00:06:34,080
Vin spre tine.
49
00:06:42,880 --> 00:06:44,630
Gata. �l v�d.
50
00:06:49,590 --> 00:06:51,800
Generale, ��i place?
��i place asta?
51
00:07:05,520 --> 00:07:07,150
Feti�e de 13-14 ani.
52
00:07:07,860 --> 00:07:09,240
Depravat nemernic!
53
00:07:11,740 --> 00:07:13,370
�mi place!
54
00:07:15,200 --> 00:07:16,250
Ai primit?
55
00:07:18,250 --> 00:07:19,300
Da.
56
00:07:19,410 --> 00:07:20,460
Hai s�-l facem.
57
00:07:26,670 --> 00:07:27,720
Telefonul.
58
00:07:28,090 --> 00:07:29,510
Imediat.
59
00:07:36,060 --> 00:07:38,650
La mul�i ani, domnule Ministru al Ap�r�rii.
Cine e?
60
00:07:39,270 --> 00:07:41,390
Considera�i-m� con�tiin�a dvs.
61
00:07:43,650 --> 00:07:44,700
Transmit.
62
00:07:44,810 --> 00:07:48,400
Poate ar trebui s� privi�i
marele ecran.
63
00:08:01,591 --> 00:08:06,999
A�i cheltuit 90 de milioane de dolari
din fondurile ONU...
64
00:08:07,000 --> 00:08:09,300
pentru tehnologii balistice chineze�ti.
65
00:08:09,301 --> 00:08:12,719
Banii aceia erau destina�i victimelor
inunda�iilor �i copiilor �nfometa�i.
66
00:08:12,720 --> 00:08:15,220
Guvernului nord-coreean
nu-i va p�sa,
67
00:08:15,260 --> 00:08:17,850
dar cum va reac�iona
presa mondial�?
68
00:08:18,810 --> 00:08:19,930
Ce vrei?
69
00:08:20,100 --> 00:08:23,140
S� relua�i m�ine negocierile
cu Coreea de Sud.
70
00:08:23,190 --> 00:08:24,240
Imposibil!
71
00:08:25,400 --> 00:08:26,480
Transmit.
72
00:08:32,150 --> 00:08:33,990
Uita�i-v� pu�in la monitor.
73
00:08:39,450 --> 00:08:42,450
Dac� �i acum e imposibil,
ap�sa�i tasta 1.
74
00:08:42,580 --> 00:08:44,040
Dac� e posibil...
75
00:08:46,130 --> 00:08:47,790
Grozav� alegere.
76
00:09:01,640 --> 00:09:03,520
Cred c� am necazuri!
77
00:09:05,891 --> 00:09:07,769
Shaw?
78
00:09:07,770 --> 00:09:10,570
Se aud multe voci
pe canalul de siguran��.
79
00:09:14,570 --> 00:09:17,200
B�rbatul de l�ng� Chan
este Alex Wingate
80
00:09:17,201 --> 00:09:18,489
Magnatul mass-media.
81
00:09:18,490 --> 00:09:22,240
Statele Unite, Europa unit�, China unit�.
Nicio diferen��.
82
00:09:22,790 --> 00:09:24,620
S�ngele nostru e 68% Coca Cola.
83
00:09:24,660 --> 00:09:26,326
S�-i crea�i Chinei
o deschidere c�tre Vest...
84
00:09:26,327 --> 00:09:28,210
... este un pic mai complicat.
85
00:09:28,330 --> 00:09:31,920
Dar facem tot posibilul...
pentru a u�ura lucrurile!
86
00:09:31,960 --> 00:09:33,670
�i dvs domnule, cine sunte�i?
87
00:09:34,260 --> 00:09:36,180
Eu? Sunt Eddie Murphy.
88
00:09:37,840 --> 00:09:39,390
Mi-l �ine�i pu�in?
89
00:09:42,680 --> 00:09:44,060
M-a lovit!
90
00:10:06,750 --> 00:10:07,960
Faza a doua.
91
00:10:13,920 --> 00:10:15,300
Da, m� ocup eu.
92
00:11:16,360 --> 00:11:17,610
�tiu ce ne a�teapt�!
93
00:11:50,390 --> 00:11:51,890
Vin.
94
00:11:52,850 --> 00:11:54,189
Preg�ti�i ma�ina.
95
00:11:54,190 --> 00:11:55,360
Contact direct.
96
00:12:40,610 --> 00:12:42,360
Domnule secretar general,
97
00:12:42,440 --> 00:12:46,450
ne pute�i spune cum a revenit
Coreei de Nord la negocieri?
98
00:12:46,660 --> 00:12:48,620
Cum a�i reu�it?
99
00:12:48,660 --> 00:12:50,160
Cu bun sim�...
100
00:12:50,490 --> 00:12:54,960
... r�bdare, respect reciproc
... �i totala acceptare a...
101
00:12:54,961 --> 00:12:58,919
... faptului c� diferen�ele culturale exist�
�i c� trebuie s� ne �mp�c�m cu aceast� idee.
102
00:12:58,920 --> 00:13:02,800
Secretarul general Thomas, p�r�se�te
sediul ONU, dup� o rund�...
103
00:13:02,880 --> 00:13:05,680
... de tratative pentru pace
cu Coreea de Nord si cea de Sud
104
00:13:06,180 --> 00:13:07,390
Grandios!
105
00:13:08,100 --> 00:13:12,270
Am s� devin unul dintre acei faimo�i
mediatori de pace canadieni!
106
00:13:12,600 --> 00:13:13,810
Faimos, nu.
107
00:13:13,850 --> 00:13:17,730
�tii c��i americani cunosc
numele secretarului general ONU?
108
00:13:17,900 --> 00:13:18,980
3 la sut�.
109
00:13:19,480 --> 00:13:21,319
Dar situa�ia �ncepe s� se schimbe...
110
00:13:21,320 --> 00:13:24,989
deoarece presa te ador� iar popularitatea
Na�iunilor Unite este �n cre�tere.
111
00:13:24,990 --> 00:13:28,319
Se va dezl�n�ui un adev�rat infern,
dac� ��i descoper� tacticile.
112
00:13:28,320 --> 00:13:32,410
�tiu c� nu sunt ortodoxe, dar nu
po�i ignora rezultatele.
113
00:13:33,580 --> 00:13:36,250
Dac� acest acord cu China se
va finaliza favorabil...
114
00:13:37,000 --> 00:13:40,380
... ONU va putea deveni
o putere mondial�.
115
00:13:40,880 --> 00:13:42,170
�ntr-adev�r!
116
00:13:43,630 --> 00:13:47,760
Totu�i, pentru moment ar
trebui s� oprim aceste opera�iuni.
117
00:13:52,560 --> 00:13:54,350
Ce face omul t�u?
118
00:13:55,180 --> 00:13:59,230
�i va trebui ceva timp s� se
refac�, dar cu moralul st� bine.
119
00:13:59,480 --> 00:14:02,020
Cum po�i s� dai o medalie
cuiva care nu exist�...
120
00:14:02,070 --> 00:14:03,690
pentru ceva ce nu s-a-nt�mplat
121
00:14:36,350 --> 00:14:38,349
Eu n-a� renun�a la serviciu.
122
00:14:38,350 --> 00:14:40,060
Ia uite cine-i aici!
123
00:14:41,011 --> 00:14:43,019
Scuze
124
00:14:43,020 --> 00:14:46,570
Credeam c� e cel�lalt um�r.
Credeam c� te-ai l�sat.
125
00:14:47,570 --> 00:14:49,570
Da. Asta e ultima.
126
00:14:51,910 --> 00:14:53,410
Aici fumatul este interzis.
127
00:14:53,490 --> 00:14:54,540
Bine, fie...
128
00:14:54,580 --> 00:14:57,910
Ai venit s� m� convingi
s� ies la pensie?
129
00:14:57,960 --> 00:15:00,370
P�i, mi-a trecut prin minte.
Da.
130
00:15:00,420 --> 00:15:03,380
Dar de fapt, mi s-a cerut s� vin
s� v�d ce faci.
131
00:15:05,630 --> 00:15:07,919
Dac� doamna Hooks
vrea s� �tie ce fac...
132
00:15:07,920 --> 00:15:10,510
... de ce nu vine ea aici
ca s� afle?
133
00:15:10,550 --> 00:15:13,510
�tii bine c� doamna Hooks
nu �ntreprinde nimic...
134
00:15:13,550 --> 00:15:16,310
f�r� s� se informeze un pic
�n prealabil.
135
00:15:17,520 --> 00:15:20,020
�i tu crezi c� m� po�i
pune la �ncercare?
136
00:15:20,640 --> 00:15:23,150
Lu�nd �n considerare
starea ta precar�,
137
00:15:24,270 --> 00:15:25,980
a� putea s�-�i trag vreo dou�.
138
00:15:28,650 --> 00:15:30,240
Ok. De acord.
139
00:15:30,530 --> 00:15:32,070
- Sunt gata.
- E�ti gata?
140
00:15:37,160 --> 00:15:40,250
- Vrei s� arunci sau s� driblezi?
- Ce te intereseaz�?
141
00:15:51,760 --> 00:15:52,810
Fir-ar s� fie!
142
00:15:56,310 --> 00:15:57,470
E�ti bine?
143
00:15:58,930 --> 00:16:00,140
�mi pare r�u.
144
00:16:00,390 --> 00:16:02,060
Fir-ar s� fie, s�ngerezi.
145
00:16:02,730 --> 00:16:05,020
- Nu-i nimic.
- Nu, las�-m� s� v�d ce ai.
146
00:16:05,060 --> 00:16:06,150
S�ngereaz�.
147
00:16:07,230 --> 00:16:08,360
Drace.
148
00:16:10,150 --> 00:16:12,860
Da, vei avea nevoie
de c�teva copci.
149
00:16:15,620 --> 00:16:17,000
Ar trebuie s� fie suficient.
150
00:16:17,330 --> 00:16:19,750
Asistenta o s� vin� imediat
s� termine
151
00:16:19,790 --> 00:16:21,160
Mul�umesc.
152
00:16:23,960 --> 00:16:26,090
Noroc c� sunt un nemernic...
153
00:16:27,250 --> 00:16:28,920
... altfel m-a� sim�i vinovat.
154
00:16:28,960 --> 00:16:30,380
Ar trebui.
155
00:16:30,710 --> 00:16:32,050
Cum e?
156
00:16:32,090 --> 00:16:34,090
A f�cut o treab� bun�.
157
00:16:34,340 --> 00:16:36,050
Oamenii �ia sunt de treab�!
158
00:16:37,810 --> 00:16:38,930
Ce anume?
159
00:16:39,850 --> 00:16:42,480
Asiaticii. Chinezii.
Sunt inteligen�i, cul�i.
160
00:16:42,520 --> 00:16:44,690
�i despre ace�tia, ce zici?
161
00:16:45,310 --> 00:16:48,200
útia ar trebui s� �nceteze
s� mai fie �mpu�ca�i la munc�.
162
00:16:48,690 --> 00:16:49,900
Asta putem s-o rezolv�m.
163
00:16:50,110 --> 00:16:51,990
E�ti prea t�n�r pentru pensie...
164
00:16:52,570 --> 00:16:55,030
Poate par t�n�r, dar prost nu sunt.
165
00:17:12,720 --> 00:17:13,970
Nu frige?
166
00:17:14,430 --> 00:17:15,480
Ba da.
167
00:17:15,510 --> 00:17:16,930
- Frank.
- Ce e?
168
00:17:19,720 --> 00:17:22,350
A ap�rut ieri
pe un vas comercial chinezesc.
169
00:17:22,390 --> 00:17:25,600
Docherul nu a b�gat de seam�
p�n� �n zori.
170
00:17:44,460 --> 00:17:45,510
La naiba!
171
00:17:51,710 --> 00:17:54,590
Medicul nostru legist a g�sit asta.
172
00:17:55,130 --> 00:17:59,140
Nu vorbesc limba asta,
deci nu �tiu ce �nseamn�.
173
00:18:00,100 --> 00:18:02,470
Traduc�torul zice c� este vietnamez�.
174
00:18:02,680 --> 00:18:06,230
Zice c� cei de la ONU i-au luat
dintr-un lag�r de refugia�i
175
00:18:06,270 --> 00:18:09,860
s�-�i refac� via�� �n America.
Refugia�i din Hong Kong. Ray?
176
00:18:09,900 --> 00:18:14,030
Vezi dac� Amnesty poate s� dea de
urm� celor disp�ru�i luna trecut�.
177
00:18:14,070 --> 00:18:15,120
Imediat, �efu'.
178
00:18:17,490 --> 00:18:18,570
Mul�umesc.
179
00:18:19,910 --> 00:18:24,080
Este un mesaj foarte clar, dac�
asta voiau s� ne transmit�.
180
00:18:24,120 --> 00:18:27,540
Are leg�tur� cu conferin�a chinezeasc�
de aici, din ora�?
181
00:18:40,550 --> 00:18:43,350
Sub supraveghere ONU
182
00:18:44,180 --> 00:18:48,020
Chiar dac� ace�ti refugia�i
tr�iau la Hong Kong...
183
00:18:48,060 --> 00:18:50,770
...erau sub supraveghere
184
00:18:53,770 --> 00:18:55,030
Fabrici!
185
00:18:55,070 --> 00:18:57,110
�i mai vorbi�i de drepturile omului!
186
00:18:57,150 --> 00:18:59,800
La 5 km de aici �n fabrici,
oamenii sunt exploata�i!
187
00:19:00,740 --> 00:19:04,830
La 1,5 km de aici, sunt boschetari
ce tr�iesc pe sc�rile blocurilor.
188
00:19:05,870 --> 00:19:07,910
Totu�i �ine�i predici ��rii mele...
189
00:19:09,790 --> 00:19:11,770
... despre �nc�lcarea drepturilor omului
190
00:19:12,920 --> 00:19:16,420
Singurul drept care m� intereseaz�...
Ambasadorul chinez Jian Tze Wu.
191
00:19:16,891 --> 00:19:22,549
Peste dou� zile, China va semna
un acord economic cu ONU...
192
00:19:22,550 --> 00:19:26,720
ce va �ncheia ce 50 de ani de izolare
nu doar cultural� dar �i economic�...
193
00:19:27,520 --> 00:19:31,010
... �i va deschide por�ile pentru
un miliard �i jum�tate de consumatori.
194
00:19:33,230 --> 00:19:37,020
Crede�i c� ambasadorul Wu are vreo
leg�tur� cu refugia�ii mor�i de pe vas?
195
00:19:37,860 --> 00:19:39,650
Am b�nuielile mele.
196
00:19:39,700 --> 00:19:44,370
�nainte de a deveni ambasador al ONU,
se ocupa de refugia�i.
197
00:19:50,080 --> 00:19:54,420
Aici este cu un grup de oameni care
au diferite interese �n Triade.
198
00:19:55,290 --> 00:19:57,960
Emigra�ie clandestin�. Comer� cu sclavi.
199
00:19:58,760 --> 00:19:59,880
Exact.
200
00:20:00,420 --> 00:20:03,510
Instinctul �mi spune c� ceva
este putred aici.
201
00:20:03,720 --> 00:20:06,600
A�a g�ndi�i �ntotdeauna.
under the surface.
202
00:20:06,970 --> 00:20:10,980
�n seara �sta David Chan va oferi un
banchet �n onoarea ambasadorului Wu.
203
00:20:11,440 --> 00:20:13,600
Vre�i s�-i pun un microfon lui Wu
204
00:20:13,690 --> 00:20:16,320
Dac� e�ti preg�tit. Ce-�i face um�rul?
205
00:20:16,610 --> 00:20:18,109
Cum ar fi, e dus dracului.
206
00:20:18,110 --> 00:20:19,860
Iat-o. Eleanor!
207
00:20:20,150 --> 00:20:21,200
Aici.
208
00:20:21,490 --> 00:20:23,570
Te-am c�utat peste tot.
209
00:20:24,370 --> 00:20:26,170
Nu-mi vine s� cred c� ne-am �nt�lnit.
210
00:20:27,120 --> 00:20:28,450
�nc� nu, domnule.
211
00:20:30,370 --> 00:20:34,080
Da. Bine�n�eles.
Vre�i s� ne scuza�i, v� rog?
212
00:20:34,111 --> 00:20:40,459
Ne uitam la Consiliul de Securitate
Wu �nnebunise acolo, �n�untru.
213
00:20:40,460 --> 00:20:41,880
Da, am v�zut.
214
00:20:42,510 --> 00:20:44,680
N-ai de g�nd s� faci nimic?
215
00:20:44,930 --> 00:20:47,350
A fost informat. Pornim la treab�.
216
00:20:49,180 --> 00:20:51,430
Presupun c� Thomas
nu este entuziasmat.
217
00:20:51,480 --> 00:20:52,690
Ba din contr�!
218
00:20:52,770 --> 00:20:54,730
Cu succesul de anul trecut �i cu...
219
00:20:54,770 --> 00:20:57,270
...acordul iminent cu China
la orizont.
220
00:20:57,610 --> 00:21:01,440
Mul�umit� �ie. Unul dintre motivele
pentru care nu te pot l�sa s� pleci.
221
00:21:02,360 --> 00:21:04,910
Eleanor, nu sunt �la s� se pl�ng�...
222
00:21:04,911 --> 00:21:07,659
...dar �n ultimii doi ani am fost
�mpu�cat de dou� ori,
223
00:21:07,660 --> 00:21:11,200
m-am ales cu �ase oase rupte �i n-am
nici m�car asigurare medical�.
224
00:21:11,330 --> 00:21:13,790
�tii c� dator�m miliarde.
in dues payments.
225
00:21:13,791 --> 00:21:16,129
Au t�iat tuturor salariile �n ONU.
has taken cutbacks.
226
00:21:16,130 --> 00:21:19,440
Tocmai, poate ar trebui s� fac ceva
�nainte ca s� m� taie �i pe mine...
227
00:21:19,920 --> 00:21:22,010
... definitiv.
S�-mi fac o carier�.
228
00:21:22,050 --> 00:21:23,380
Carier�? Unde?
229
00:21:24,090 --> 00:21:27,010
La CIA? La NSA?
Nu exist� garan�ii.
230
00:21:29,930 --> 00:21:30,980
McDonald's.
231
00:21:31,140 --> 00:21:32,600
Am s�-mi cump�r unul!
232
00:21:33,230 --> 00:21:34,520
A�a. Poate chiar dou�.
233
00:21:35,520 --> 00:21:38,150
Ascult�-m� bine.
Guvernele apar �i dispar...
234
00:21:38,520 --> 00:21:41,900
Dar re�eaua McDonald's
va dura o ve�nicie.
235
00:21:41,980 --> 00:21:44,150
De acord!
236
00:21:44,240 --> 00:21:47,410
Numai c� acum avem o problem�
ce se transform� rapid �ntr-o...
237
00:21:47,450 --> 00:21:49,120
bomb� politic� cu ceas.
238
00:21:49,160 --> 00:21:52,650
F�r� para�uti�ti �i f�r� mitraliere.
O simpl� infiltrare, nu-i a�a?
239
00:21:53,620 --> 00:21:54,870
O plimbare!
240
00:21:55,750 --> 00:21:57,330
Asta este New York City.
241
00:21:57,420 --> 00:21:59,670
O plimbare prin parc te poate ucide.
242
00:22:04,800 --> 00:22:08,260
Vor s� ne v�nd� beneficiile
schimbului liber. Schimb liber?
243
00:22:08,300 --> 00:22:11,890
Cum putem trata c�nd nu �i
iau responsabilitatea pentru Tibet...
244
00:22:11,891 --> 00:22:15,139
...Tiananmen �i c�nd refugia�ii ajung
mor�i pe plajele noastre cu sutele.
245
00:22:15,140 --> 00:22:18,100
Nu, tratatelor ONU!
Da, drepturilor omului �n China!
246
00:22:18,690 --> 00:22:21,520
Uite-o p-asta. ONU propune un acord...
247
00:22:21,570 --> 00:22:24,690
care sus�ine comer�ul liber
�n schimbul libert��ii!
248
00:22:24,691 --> 00:22:25,739
Elibera��i Tibetul!
249
00:22:25,740 --> 00:22:29,700
Superbul hotel cump�rat de cur�nd
de magnatul chinez David Chan
250
00:22:29,740 --> 00:22:34,370
este plin de diploma�i ce accept�
China �n aren� comercial� mondial�.
251
00:22:36,000 --> 00:22:38,370
Nu �mi pl�cea. S� �ncerc�m altfel.
252
00:22:39,120 --> 00:22:40,670
Superbul hotel...
253
00:22:44,420 --> 00:22:46,170
Sta�i! Sta�i a�a!
254
00:22:46,920 --> 00:22:47,970
Scuza�i.
255
00:22:53,760 --> 00:22:55,680
M� �mpunge�i cu microfonul �n spatele.
256
00:22:58,190 --> 00:23:01,060
- Nu, nu este al meu...
- Glumeam.
257
00:23:01,900 --> 00:23:04,610
Greg. Reporter special ONU?
258
00:23:04,940 --> 00:23:07,710
N-a�i reu�it s� v� g�si�i
un loc de munc� adev�rat? 258
259
00:23:42,190 --> 00:23:43,310
Salut.
260
00:23:58,250 --> 00:24:01,120
Spiritul t�u independent.
Nu �tiu cum faci.
261
00:24:03,000 --> 00:24:07,880
�nainte de toate, pleci din societatea
ce descurajeaz� individualismul.
262
00:24:08,130 --> 00:24:12,090
Apoi, te duci �ntr-un loc cu sus�inere,
timp de vreo trei ani.
263
00:24:12,430 --> 00:24:13,510
U�or.
264
00:24:15,470 --> 00:24:18,180
- Fac eu prima tur� jos.
- Desigur.
265
00:24:29,030 --> 00:24:32,490
Companiile americane ar vrea
acces nelimitat �n China.
266
00:24:32,530 --> 00:24:35,200
Este un schimb important �ntre
puterile economice.
267
00:24:35,370 --> 00:24:40,080
Trebuie luate �n considerare dou�
aspecte, �n special pentru chinezii.
268
00:24:40,120 --> 00:24:42,620
E foarte prudent din partea ta.
269
00:24:43,670 --> 00:24:45,540
Ambasadorul este aici de o s�pt�m�n�.
270
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Suntem �n direct.
271
00:25:51,730 --> 00:25:53,690
Se pl�nge de menu.
272
00:25:53,740 --> 00:25:57,530
Nu �i place buc�t�ria Szechuan �i
ar fi trebuit s� se �tie acest lucru.
273
00:25:57,610 --> 00:26:00,490
Cum? Nu �i plac picioarele
de porc �n o�et?
274
00:26:00,620 --> 00:26:01,670
Nu!
275
00:26:15,340 --> 00:26:17,180
Doamnelor �i domnilor...
276
00:26:17,181 --> 00:26:20,719
... mul�umesc pentru c�ldurosul bunvenit
�i pentru prezen�a �n aceast� sear�
277
00:26:20,720 --> 00:26:23,274
China �i Occidentul
nu �i-au �nceput istoria comun�,
278
00:26:23,275 --> 00:26:26,020
nu prin r�zboi ci prin comer�.
279
00:26:26,600 --> 00:26:31,110
�i comer�ul ne reune�te �n aceast� sear�,
iar comer�ul ne va lega...
280
00:26:31,150 --> 00:26:33,480
...�i ne va uni pentru anii ce vin.
281
00:26:33,610 --> 00:26:36,240
Acest acord este rodul multor ani...
282
00:26:36,280 --> 00:26:39,240
...de munc� grea din partea
conduc�torilor ambelor p�r�i,
283
00:26:39,320 --> 00:26:42,240
convin�i c� prosperitatea economic�
284
00:26:42,280 --> 00:26:46,910
va pune bazele unei epoci de pace
pe care lumea nu a mai tr�it-o nicic�nd.
285
00:26:46,960 --> 00:26:51,670
Marco Polo ar fi m�ndru s� �tie
c� trecem la urm�torul nivel.
286
00:26:57,380 --> 00:27:00,839
Deschidem u�ile secolului al XXI-lea
�i anun��m...
287
00:27:00,840 --> 00:27:06,520
... China vrea s� devin� membr�
a clubului care va conduce destinul...
288
00:27:06,521 --> 00:27:08,689
... acestei planete
�n urm�toarea mie de ani.
289
00:27:08,690 --> 00:27:11,059
Prin semnarea
acordului comercial cu ONU...
290
00:27:11,060 --> 00:27:13,520
...un miliard �i jum�tate de chinezi...
291
00:27:14,070 --> 00:27:16,400
...vor avea acces la pie�ele lumii.
292
00:27:16,440 --> 00:27:19,990
Nu va mai fi nici un schimb
liber p�n� c�nd nu vom g�si...
293
00:27:19,991 --> 00:27:21,619
...responsabilii actelor criminale.
294
00:27:21,620 --> 00:27:22,670
Controleaz�-l.
295
00:27:23,740 --> 00:27:25,240
Deja am f�cut-o
296
00:27:27,290 --> 00:27:31,170
Ei, s� spunem un miliard �i
297
00:27:33,040 --> 00:27:38,220
�i acum, vi-l prezint
pe f�uritorul viitorului Chinei...
298
00:27:38,670 --> 00:27:41,140
... ambasadorul Jian Tze Wu.
299
00:27:49,060 --> 00:27:50,390
Ce-i spune lui Chan?
300
00:27:54,980 --> 00:27:57,990
Volumul este prea �ncet �i
�i acoper� �i microfonul.
301
00:27:58,070 --> 00:27:59,210
Haide, trebuie s� �tiu.
302
00:27:59,240 --> 00:28:02,070
�nregistreaz�.
O s� filtrez zgomotele dup� aceea.
303
00:28:11,250 --> 00:28:16,300
Sunt foarte �nc�ntat s� particip
ast�zi la acest eveniment.
304
00:28:20,340 --> 00:28:22,220
Sunt onorat...
305
00:28:22,260 --> 00:28:26,430
... s� pot deschide
por�ile Chinei c�tre lume.
306
00:28:56,710 --> 00:28:58,920
Sunt afar�. Ce se �nt�mpl�?
307
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
�l v�d. Costum negru.
Bly?
308
00:29:02,800 --> 00:29:04,000
Novak, pleac� de acolo!
309
00:29:04,300 --> 00:29:05,470
Am �n�eles. Dispar.
310
00:29:06,760 --> 00:29:08,350
M� duc la etajul �apte.
311
00:29:08,430 --> 00:29:09,560
Anna!
312
00:29:13,140 --> 00:29:16,150
Ajutor!
313
00:29:27,570 --> 00:29:30,740
Ie�irea de urgen��, pe latura vestic�.
Am pornit.
314
00:29:30,790 --> 00:29:32,620
- Taie-i calea.
- M� ocup eu.
315
00:29:46,340 --> 00:29:48,720
La parcare! S� nu...
316
00:29:48,760 --> 00:29:52,070
Sunt la nivelul str�zii. Vin spre tine.
Blocheaz�-l pe nenorocit!
317
00:30:08,620 --> 00:30:09,670
Stai!
318
00:30:41,820 --> 00:30:43,860
Controlul. Care-i situa�ia ta?
319
00:30:44,690 --> 00:30:45,740
Shaw!
320
00:30:47,700 --> 00:30:48,900
M� �ndrept spre ie�ire!
321
00:30:50,410 --> 00:30:51,870
Shaw! R�spunde-mi!
322
00:30:54,160 --> 00:30:55,910
- Shaw, care-i treaba?
- Se trage!
323
00:30:59,000 --> 00:31:00,130
R�spunde-mi, Shaw!
324
00:31:00,750 --> 00:31:02,630
Latura estic�. �nspre tine.
325
00:31:02,670 --> 00:31:05,130
Ok, latura estic�. Vin acolo.
326
00:31:07,800 --> 00:31:10,390
Se �ndreapt� c�tre strad�!
Ar trebui s�-l vezi.
327
00:31:10,840 --> 00:31:12,680
Nu, nu-l v�d!
328
00:31:16,390 --> 00:31:17,440
�l v�d!
329
00:31:18,850 --> 00:31:20,350
- Unde?
- Fir-ar s� fie!
330
00:31:20,440 --> 00:31:21,490
Pe 77.
331
00:31:22,560 --> 00:31:24,530
Am �n�eles, strada 77.
332
00:31:24,570 --> 00:31:25,730
Vin spre tine!
333
00:31:26,150 --> 00:31:27,320
Sunt aproape.
334
00:31:27,400 --> 00:31:29,450
La jum�tatea blocului.
E un �antier.
335
00:31:32,030 --> 00:31:33,160
Pozi�ia?
336
00:31:34,240 --> 00:31:35,950
- Pozi�ie!
- Pe 76.
337
00:31:41,580 --> 00:31:44,000
�l vezi?
Ar trebui s� fie �n fa�a ta.
338
00:31:44,250 --> 00:31:45,800
Nu, negativ!
339
00:31:45,801 --> 00:31:47,339
- Bly, Nu te aud.
- Stai c�-l v�d!
340
00:31:47,340 --> 00:31:49,010
- �l v�d!
- Nu te aud!
341
00:31:49,050 --> 00:31:51,390
- Am �inta. �l v�d.
- Bly!
342
00:31:51,930 --> 00:31:54,470
Shaw ajut�-m�. Am fost lovit.
343
00:31:55,010 --> 00:31:56,810
- Shaw, sunt...
- Bly!
344
00:32:00,480 --> 00:32:01,940
Bly! Oh, Doamne!
345
00:32:02,770 --> 00:32:04,270
Bly! Zi-mi ceva!
346
00:32:05,520 --> 00:32:06,610
La dracu!
347
00:32:06,650 --> 00:32:08,360
Stai pe loc! Arunc� arma!
348
00:32:10,860 --> 00:32:12,360
Am spus s� arunci arma!
349
00:32:12,410 --> 00:32:14,280
Arunc-o! Arunc-o imediat!
350
00:32:14,990 --> 00:32:16,120
Arunc-o imediat!
351
00:32:19,870 --> 00:32:23,210
Pune m�inile la ceaf�!
M�inile la ceaf�!
352
00:32:24,210 --> 00:32:27,000
Pune-te �n genunchi!
�n genunchi!
353
00:32:36,970 --> 00:32:38,020
Bly!
354
00:32:39,140 --> 00:32:40,190
Bly!
355
00:32:40,640 --> 00:32:41,690
Bly!
356
00:32:42,690 --> 00:32:44,020
Shaw, ajutor!
357
00:32:59,160 --> 00:33:01,660
S� mergem.
358
00:33:49,210 --> 00:33:51,210
�mi pare r�u...
359
00:33:51,880 --> 00:33:54,260
Nu conteaz�.
Sunte�i Julia Fang, nu-i a�a?
360
00:33:56,300 --> 00:33:58,890
Frank Cappella, agent special FBI.
361
00:34:00,850 --> 00:34:02,430
Putem vorbi?
362
00:34:05,310 --> 00:34:07,810
Te mut�m �ntr-un loc de cinci stele.
363
00:34:07,900 --> 00:34:09,770
Pe cheltuiala FBI.
364
00:34:10,820 --> 00:34:12,860
N-a�i prins pe cine trebuia.
365
00:34:12,990 --> 00:34:14,990
C��i m�sc�rici crezi c� alearg�...
366
00:34:15,030 --> 00:34:17,740
...pe strada 76
cu un pistol de 9 mm �n m�n�?
367
00:34:17,820 --> 00:34:19,330
Incluz�ndu-m� �i pe mine?
368
00:34:19,620 --> 00:34:22,330
Poate ar trebui s� te pred�m
direct chinezilor.
369
00:34:22,370 --> 00:34:24,410
�i-ar aplica
o manevr� kung-fu �n fund.
370
00:34:28,790 --> 00:34:30,290
Nu e el.
371
00:34:31,000 --> 00:34:33,380
Mii de mul�umiri, domni�oar�.
372
00:34:34,550 --> 00:34:37,590
Dac� va fi nevoie, v� vom c�uta noi.
373
00:35:04,700 --> 00:35:05,780
Pistol din ceramic�?
374
00:35:06,910 --> 00:35:09,120
Trece de detectorul de metale
375
00:35:11,210 --> 00:35:14,400
Scrisori de acreditare de la ONU?
Sunt prea greu de falsificat.
376
00:35:15,090 --> 00:35:19,010
Sistem de comunica�iii sofisticat
ca al guvernului, ceea ce �nseamn� c�...
377
00:35:19,510 --> 00:35:24,390
... cump�r�m de la acela�i magazin,
doar c� �ie ��i dau mai mul�i bani...
378
00:35:24,680 --> 00:35:27,390
Lucru care ar avea sens, dac� ai fi...
379
00:35:28,350 --> 00:35:29,810
... un agent CIA?
380
00:35:30,440 --> 00:35:31,810
Agent al armatei?
381
00:35:31,860 --> 00:35:33,150
Dintr-o �ar� str�in�?
382
00:35:35,190 --> 00:35:39,360
E�ti liber s� m� �ntrerupi c�nd vrei.
�ntre timp, eu continui s� vorbesc.
383
00:35:41,280 --> 00:35:44,620
Greg, problema este c�
avem refugia�i chinezi mor�i...
384
00:35:44,700 --> 00:35:46,950
...�i �n plus un ambasador chinez mort.
385
00:35:47,000 --> 00:35:51,380
Nu trebuie s� �tiu prea multe pentru
a �n�elege c� vor s� saboteze...
386
00:35:51,420 --> 00:35:53,209
... cum se spune?
387
00:35:53,210 --> 00:35:55,880
Acordul comercial cu China.
388
00:36:03,510 --> 00:36:04,890
Ce se �nt�mpl�?
389
00:36:09,310 --> 00:36:10,360
Du-te!
390
00:36:10,600 --> 00:36:11,650
Du-te!
391
00:37:05,530 --> 00:37:09,620
Nenoroci�ii dracului!
392
00:37:11,750 --> 00:37:13,960
Sunt prea b�tr�n pentru a�a ceva!
393
00:40:24,730 --> 00:40:26,190
Fir-ar s� fie! Drace!
394
00:41:01,640 --> 00:41:04,980
Vestea asasin�rii ambasadorului
o s� provoace tensiune.
395
00:41:05,060 --> 00:41:08,859
�ntre timp FBI �ine secret� identitatea
asasinului...
396
00:41:08,860 --> 00:41:12,910
... care a sc�pat noaptea trecut�
printr-o evadare �ndr�znea��.
397
00:41:14,070 --> 00:41:15,410
�i-ai citit mesajele?
398
00:41:15,450 --> 00:41:16,990
Te sun eu.
399
00:41:17,030 --> 00:41:19,700
D�-mi telefonul.
- E totul �n regul�?
400
00:41:19,750 --> 00:41:20,800
Ascult�.
401
00:41:22,250 --> 00:41:23,710
Transfer� convorbirea.
402
00:41:27,540 --> 00:41:28,919
Suntem am�ndoi aici.
403
00:41:28,920 --> 00:41:32,550
ONU conduce o unitate secret� care
l-a omor�t pe ambasadorul chinez...
404
00:41:32,590 --> 00:41:34,090
...la Na�iunile Unite
405
00:41:36,220 --> 00:41:40,020
Va fi o lovitur� de teatru �i va deteriora
pentru totdeauna imaginea ONU.
406
00:41:40,021 --> 00:41:41,179
Cu excep�ia cazului �n care...
407
00:41:41,180 --> 00:41:44,139
Cu excep�ia cazului �n care
acordul comercial nu se va �ncheia.
408
00:41:44,140 --> 00:41:47,690
Nu avem puterea de a-l face s� cad�.
Al�ii o de�in.
409
00:41:47,770 --> 00:41:49,570
Oricum, ave�i 24 de ore.
410
00:41:52,240 --> 00:41:54,470
Pentru a provoca c�derea acordului?
De ce?
411
00:41:56,490 --> 00:41:58,780
Cine ar avea de c�tigat?
412
00:42:06,670 --> 00:42:08,460
�i noi am fi f�cut acela�i lucru.
413
00:42:08,500 --> 00:42:10,050
Ce tot spui?
414
00:42:10,460 --> 00:42:11,670
�antajul.
415
00:42:12,380 --> 00:42:15,270
Propriile noastre tehnici
folosite �mpotriva noastr�.
416
00:42:15,550 --> 00:42:16,680
Tehnicile tale.
417
00:42:16,681 --> 00:42:19,759
�tiam c� se vor �ntoarce
�mpotriva noastr�.
418
00:42:19,760 --> 00:42:22,680
Nimic nu e gratuit.
Trebuie s� pl�te�ti consuma�ia.
419
00:42:22,850 --> 00:42:25,730
Vreau ca totul s� fie oprit imediat.
420
00:42:26,440 --> 00:42:28,309
Nu vreau s� se mai �nt�mple nimic...
421
00:42:28,310 --> 00:42:30,900
f�r� s� fiu consultat
�i f�r� permisiunea mea.
422
00:42:30,940 --> 00:42:33,820
Trebuie s� insist, domnule...
Nu. Ascult�-m� bine.
423
00:42:36,360 --> 00:42:37,780
Cine este omul �sta?
424
00:42:39,660 --> 00:42:41,949
Asasinarea ambasadorului Wu...
425
00:42:41,950 --> 00:42:45,289
... nu putea veni �ntr-un moment
mai nepotrivit pentru rela�iile bilaterale.
426
00:42:45,290 --> 00:42:48,459
Reprezentan�ii ONU se tem
c� incidentul ar putea am�na...
427
00:42:48,460 --> 00:42:50,170
... acordul comercial.
428
00:42:50,210 --> 00:42:54,340
Al�ii se tem de daune permanente aduse
raporturilor dintre cele dou� ��ri.
429
00:42:54,380 --> 00:42:57,590
David Chan se reface �n spital.
430
00:42:57,591 --> 00:43:00,179
Doctorii s�i au raportat starea lui
acum c�teva ore.
431
00:43:00,180 --> 00:43:02,560
Domnul Chan se odihne�te.
432
00:43:03,770 --> 00:43:07,440
Glon�ul a fost extras din bra�
f�r� s� intervin� complica�ii.
433
00:43:52,940 --> 00:43:53,990
Wagner?
434
00:44:02,070 --> 00:44:03,120
Bun�, frumoaso!
435
00:44:07,960 --> 00:44:10,120
Cred c� ai ceva pentru mine.
436
00:44:45,160 --> 00:44:47,410
Acela�i calibru ca �i
cel folosit pentru Wu.
437
00:44:47,580 --> 00:44:50,170
Cu siguran�� amprentele
lui Greg Brogan sunt pe el.
438
00:44:50,910 --> 00:44:55,210
Omul nostru este salvat de ace�ti
nenoroci�i din Triade...
439
00:44:56,340 --> 00:45:01,300
... i-o trage �n cap unuia din ei
�i �i face pilaf pe ceilal�i.
440
00:45:09,310 --> 00:45:11,440
- Te ui�i vreodat� la lupte?
- Sigur.
441
00:45:11,980 --> 00:45:13,770
Uneori.
442
00:45:13,850 --> 00:45:15,769
Pentru c� asta e la fel ca la lupte.
443
00:45:15,770 --> 00:45:16,649
�n ce sens?
444
00:45:16,650 --> 00:45:19,939
E realitate amestecat� cu iluzie
�i cu prostii...
445
00:45:19,940 --> 00:45:24,530
�i cu tipi �nfrico��tori, de cine �tie unde
ce au nevoie de tratament psihiatric.
446
00:48:12,070 --> 00:48:13,740
F� cum crezi.
447
00:49:09,170 --> 00:49:10,220
Mul�umesc.
448
00:49:14,430 --> 00:49:15,680
Acum...
449
00:50:36,470 --> 00:50:39,260
Volumul este prea slab �i
acoper� �i microfonul.
450
00:50:42,310 --> 00:50:44,390
M� bucur s� te rev�d.
451
00:51:15,880 --> 00:51:19,550
De ce poli�ia este convins� c� este
asasinul, dac� tu zici c� nu e?
452
00:51:19,930 --> 00:51:23,600
Pute�i confirma zvonul potrivit c�ruia
sunte�i cuplat� cu suspectul?
453
00:51:44,040 --> 00:51:47,120
Domni�oara Fang?
Putem vorbi un pic?
454
00:51:47,250 --> 00:51:49,830
Nu ave�i cumva un fugar de v�nat?
455
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
Vreau numai s� v� vorbesc.
456
00:51:53,880 --> 00:51:55,130
Asta este h�r�uire.
457
00:51:55,170 --> 00:51:57,220
Doar �ncerc s� v� protejez, doamn�.
458
00:51:57,260 --> 00:51:58,310
De cine?
459
00:52:01,260 --> 00:52:03,760
Amicul nostru este amestecat
cu Triadele.
460
00:52:03,810 --> 00:52:05,310
�ti�i ce �nseamn� asta.
461
00:52:06,060 --> 00:52:08,310
Prieten� a mea cea mai bun�
e pe moarte
462
00:52:08,350 --> 00:52:12,110
Dac� vre�i s� ajuta�i, g�si�i-l pe cel
care a �ncercat s�-i ia via�a.
463
00:52:12,730 --> 00:52:13,860
Bine.
464
00:52:14,940 --> 00:52:17,070
Dac� vre�i s� m� suna�i,
aici e num�rul.
465
00:52:18,450 --> 00:52:19,500
Drace!
466
00:52:51,940 --> 00:52:54,610
Ajutor! Ajutor!
467
00:54:41,260 --> 00:54:42,460
Hai fat�. Hai.
468
00:54:49,100 --> 00:54:50,600
S� mergem.
469
00:54:51,640 --> 00:54:52,690
Hai. �n ma�in�.
470
00:54:56,850 --> 00:54:58,230
D�-te mai �ncolo.
471
00:55:18,960 --> 00:55:21,000
Niciun cuv�nt.
472
00:55:42,940 --> 00:55:43,990
Hai, mai departe.
473
00:55:45,900 --> 00:55:47,280
Niciun cuv�nt.
474
00:56:52,510 --> 00:56:54,180
Pentru cine lucrezi?
475
00:56:56,970 --> 00:56:58,230
Pentru cine lucrezi?
476
00:57:01,440 --> 00:57:03,480
Doar o s� stam aici
477
00:57:11,160 --> 00:57:12,870
�nceteaz�, te rog.
478
00:57:13,910 --> 00:57:14,960
Nu.
479
00:57:17,580 --> 00:57:18,630
Nu?
480
00:57:22,290 --> 00:57:23,880
Am �n�eles totul despre tine.
481
00:57:24,130 --> 00:57:25,180
Chiar a�a?
482
00:57:25,181 --> 00:57:27,799
Crezi c� nu v�d c� e�ti
la fel de speriat ca �i mine?
483
00:57:27,800 --> 00:57:31,050
Nu spui nimic pentru c�
nici tu nu �tii ce se �nt�mpl�.
484
00:57:31,090 --> 00:57:32,510
Bine. Ajunge.
485
00:57:32,590 --> 00:57:33,640
De acord?
486
00:57:34,600 --> 00:57:35,650
Da?
487
00:57:44,520 --> 00:57:46,860
Cine e�ti?
Un agent al guvernului?
488
00:57:48,940 --> 00:57:51,110
Tradu-mi asta �i e�ti liber�.
489
00:57:52,150 --> 00:57:53,200
Liber�?
490
00:57:53,950 --> 00:57:55,280
Liber� s� merg unde?
491
00:57:59,790 --> 00:58:02,290
Bine, pune-l din nou.
492
00:58:06,590 --> 00:58:08,340
Este ambasadorul Wu.
493
00:58:08,500 --> 00:58:09,630
Exact.
494
00:58:13,300 --> 00:58:15,970
Spune c� refugia�ii mor�i...
495
00:58:16,140 --> 00:58:18,260
... reprezint� un gest deliberat...
496
00:58:19,140 --> 00:58:21,060
... pentru a sabota acordul comercial.
497
00:58:22,180 --> 00:58:24,480
�i c� �tie cine este responsabil.
498
00:58:25,940 --> 00:58:27,610
Cu cine vorbe�te?
499
00:58:29,070 --> 00:58:31,740
A ajuns prea t�rziu.
Ea era deja moart�.
500
00:58:32,400 --> 00:58:34,700
A avut de-a face cu
cadavrul de la Triade.
501
00:58:36,990 --> 00:58:38,490
Jana Novak.
502
00:58:39,660 --> 00:58:41,290
Pa�aportul este ceh.
503
00:58:44,500 --> 00:58:46,130
Dosarul e gol.
504
00:58:46,170 --> 00:58:47,980
La fel ca la omul nostru.
O fund�tur�.
505
00:58:48,040 --> 00:58:49,630
Aceea�i ciud��enie.
506
00:58:49,670 --> 00:58:50,880
Da, e ciudat.
507
00:58:52,760 --> 00:58:54,870
Lista convorbirilor
pe care a�i cerut-o.
508
00:58:55,880 --> 00:58:58,179
Aici se arat� clar
o schem� similar�.
509
00:58:58,180 --> 00:59:00,890
Adic� altceva dec�t
cele �ase cadavre?
510
00:59:01,390 --> 00:59:04,520
Da, uite aici.
Numere �n secven��.
511
00:59:04,600 --> 00:59:06,730
555-3901.
512
00:59:06,810 --> 00:59:09,570
555-3902, 555...
Bine, s� vedem.
513
00:59:09,610 --> 00:59:13,070
Ce ai de f�cut e s� iei
toate numerele p�n� la 99...
514
00:59:13,860 --> 00:59:15,739
... le alegi
pe cele mai probabile...
515
00:59:15,740 --> 00:59:18,820
... verifici locurile �i a�tep�i
sosirea omului nostru.
516
00:59:18,870 --> 00:59:20,120
Doamne-ajut�.
517
00:59:20,160 --> 00:59:22,370
Bun planul, dar ce treab� are Domnul?
518
00:59:23,870 --> 00:59:25,500
Te poate ajuta.
519
00:59:55,860 --> 00:59:57,740
Sper s� fie o urgen��!
520
00:59:58,110 --> 00:59:59,910
Alo! Cine-i la telefon?
521
01:00:12,210 --> 01:00:14,800
Num�rul format
nu poate fi contactat.
522
01:00:14,840 --> 01:00:17,129
V� rug�m s� mai �ncerca�i.
523
01:00:17,130 --> 01:00:21,140
Proteste ca acesta, la ambasada
Statelor Unite la Beijing...
524
01:00:21,180 --> 01:00:24,790
... ne fac s� credem c� acordul comercial
va lua sf�r�it �nainte de a �ncepe.
525
01:00:24,791 --> 01:00:27,809
To�i ochii sunt �ndrepta�i asupra
secretarului general Thomas...
526
01:00:27,810 --> 01:00:31,940
... pentru a g�si o solu�ie pa�nic�
de refacere a raporturilor dintre p�r�i.
527
01:00:40,860 --> 01:00:44,620
Domnule secretar general tocmai
izbucne�te o criz� de propor�ii.
528
01:00:44,660 --> 01:00:47,450
Sunt convins c� e doar un om
pe lume...
529
01:00:47,500 --> 01:00:52,170
... care-i poate convinge pe cei din
Beijing s�-�i respecte acordul.
530
01:00:52,670 --> 01:00:54,630
�i omul acela e�ti tu, David.
531
01:01:00,680 --> 01:01:04,680
Nu �tiu dac� vre�i s� m� m�guli�i
sau s� m� �nsp�im�nta�i.
532
01:01:05,310 --> 01:01:08,060
Cred c� Secretarul General vrea doar
s� v� sugereze...
533
01:01:08,100 --> 01:01:12,190
...s� aminti�i p�r�ilor �n cauz� c�,
a�a cum istoria a demonstrat...
534
01:01:12,230 --> 01:01:15,320
... prosperitatea economic� ajut� la
men�inerea p�cii!
535
01:01:15,650 --> 01:01:18,240
Scuza�i-m�, nu m-am uitat
azi Ia CNN.
536
01:01:18,241 --> 01:01:20,489
S-a declan�at vreun r�zboi
�i eu nu sunt la curent?
537
01:01:20,490 --> 01:01:22,320
Mereu are loc un r�zboi.
538
01:01:22,360 --> 01:01:24,280
�i e�ti tu de o parte, ei de cealalt�...
539
01:01:24,330 --> 01:01:27,330
... �i eu, la mijloc, care �ncerc s�
dau o aparen�� de pace.
540
01:01:27,410 --> 01:01:30,480
Secretarul general a vorbit
azi diminea�� cu pre�edintele.
541
01:01:30,500 --> 01:01:32,709
Dac� situa�ia nu se �mbun�t��e�te...
542
01:01:32,710 --> 01:01:35,339
...este dispus s� vin� aici m�ine...
543
01:01:35,340 --> 01:01:39,130
... pentru ceremonia semn�rii �i
pentru a ar�ta c� sus�ine acordul.
544
01:01:39,630 --> 01:01:41,130
Este o ultim� modalitate.
545
01:01:41,220 --> 01:01:45,679
Nu vreau a�a ceva.
Vreau s� fie o ini�iativ� a ONU.
546
01:01:45,680 --> 01:01:48,220
Dar, mai ales,
vreau s� func�ioneze.
547
01:01:48,270 --> 01:01:50,680
�i m� tem c�,
a�a cum stau lucrurile acum...
548
01:01:51,140 --> 01:01:53,690
... f�r� prezen�a pre�edintelui
nu va func�iona.
549
01:01:53,691 --> 01:01:59,819
L�sa�i-l �n pace pe pre�edinte.
N-ar face dec�t s� complice lucrurile.
550
01:01:59,820 --> 01:02:01,700
�ntre timp, ne �ntrebam...
551
01:02:01,740 --> 01:02:04,740
...dac� v-ar deranja s� juca�i
un rol provizoriu de diplomat.
552
01:02:06,200 --> 01:02:08,990
Un ambasador inimos, dac� vre�i.
553
01:02:09,750 --> 01:02:11,250
A� fi onoarat s� pot ajuta...
554
01:02:13,540 --> 01:02:15,960
...�i s� v� v� apar� titlurile
de pe prima pagin�...
555
01:02:16,840 --> 01:02:19,800
Secretar general salveaz�
acordul comercial cu China.
556
01:02:22,260 --> 01:02:23,310
�mi cer scuze.
557
01:02:27,260 --> 01:02:28,350
Eleanor Hooks.
558
01:02:28,390 --> 01:02:30,320
A�i dat anun�
c� a�i pierdut o pisic�?
559
01:02:33,520 --> 01:02:34,570
Da.
560
01:02:35,560 --> 01:02:36,940
Da, a�a e.
561
01:02:37,770 --> 01:02:39,110
L-a�i g�sit? E s�n�tos?
562
01:02:39,190 --> 01:02:40,320
Da.
563
01:02:42,150 --> 01:02:45,320
Va trebui s� mi-l mai �ine�i
vreo dou� zile. E vreo problem�?
564
01:02:45,860 --> 01:02:47,280
Nicio problem�.
565
01:02:47,620 --> 01:02:49,450
�tiu cum pot s� dau de dvs.
566
01:03:03,840 --> 01:03:06,010
Idiotule!
G�se�te-�i o cas�, t�mpitule?
567
01:03:18,860 --> 01:03:21,440
Camere de chat pe Internet,
accesibile oricui.
568
01:03:21,860 --> 01:03:23,900
Trebuie doar s� �tii unde s� cau�i.
569
01:03:28,450 --> 01:03:30,740
Triadele l-au omor�t pe Wu.
570
01:03:30,950 --> 01:03:32,660
Mie mi-au �nscenat totul.
571
01:03:33,870 --> 01:03:36,580
Probabil o c�rti�� �n departament.
572
01:03:37,370 --> 01:03:42,300
�ntrerupi orice comunicare...
573
01:03:42,880 --> 01:03:45,170
... �i te a�tep�i s� fii deconspirat...
574
01:03:46,050 --> 01:03:48,640
... �n termen de 24 de ore.
575
01:03:49,930 --> 01:03:51,260
R�m�i ascuns.
576
01:03:51,850 --> 01:03:52,900
Baft�.
577
01:03:53,520 --> 01:03:55,520
Da, baft�.
578
01:03:58,020 --> 01:03:59,860
Lucrezi pentru ONU, nu-i a�a?
579
01:04:01,730 --> 01:04:03,150
Fir-ar s� fie, a�a e!
580
01:04:03,860 --> 01:04:07,990
Vreau s� te duci s� cumperi
ap� �i ceva de m�ncare.
581
01:04:08,950 --> 01:04:11,660
�i c�nd te �ntorci,
mai ai ceva de f�cut.
582
01:04:11,700 --> 01:04:12,790
�nc� ceva?
583
01:04:12,830 --> 01:04:16,080
Cred c� e pl�cut s� crezi c� a� face
pe dracu'n dou� pentru tine.
584
01:04:16,750 --> 01:04:18,860
- Se spune...
- Am vrut s� zic pe dracu'n patru.
585
01:04:18,870 --> 01:04:20,420
A�a m� g�ndeam �i eu.
586
01:04:21,040 --> 01:04:22,420
Mersi.
587
01:04:23,920 --> 01:04:25,260
Am �ncredere �n tine.
588
01:04:44,400 --> 01:04:47,320
Chiar nu m� intereseaz�
c� e�ti pilit!
589
01:04:47,400 --> 01:04:50,280
Mai bine ai g�ti m�ncarea
aia a�a cum ar trebui de fapt.
590
01:04:50,320 --> 01:04:51,370
Scuze.
591
01:04:53,990 --> 01:04:56,120
- Alo?
- Marie e acolo?
592
01:04:56,160 --> 01:04:59,370
- Nu-i nici o Marie aici.
- Scuza�i, am gre�it num�rul.
593
01:05:00,370 --> 01:05:01,580
Un telefon public?
594
01:05:01,630 --> 01:05:02,680
Terminat...
595
01:05:03,090 --> 01:05:04,880
�nc� n-am terminat cu tine!
596
01:05:18,850 --> 01:05:21,060
Tot ��i zic, nimeni nu vrea...
597
01:05:21,190 --> 01:05:22,600
Hai �ncoace!
598
01:05:29,030 --> 01:05:30,200
Brut�ria Lo Kee.
599
01:05:30,740 --> 01:05:31,950
Iat�.
600
01:05:38,290 --> 01:05:39,340
Tare.
601
01:06:37,890 --> 01:06:38,940
Jos!
602
01:06:39,640 --> 01:06:40,810
Toat� lumea la p�m�nt!
603
01:07:01,620 --> 01:07:03,460
- Dezbrac�-te.
- Ce-ai spus?
604
01:07:03,500 --> 01:07:05,790
Dezbrac�-te. De tot.
605
01:07:05,830 --> 01:07:08,380
- Crezi...
- Acum! Dezbrac�-te imediat!
606
01:07:08,630 --> 01:07:10,590
Crezi c� a� face-o?
607
01:07:10,630 --> 01:07:13,880
Ai un microfon �n haine.
Pe undeva.
608
01:07:13,970 --> 01:07:16,010
- Dar cum?
- Nu �tiu cum.
609
01:07:16,090 --> 01:07:19,680
Tu cum crezi c� ne-au dat de urm�?
Ia g�nde�te-te.
610
01:07:20,180 --> 01:07:22,850
Dup� tine au venit acolo �n�untru.
Nu dup� mine.
611
01:07:23,020 --> 01:07:24,070
Dezbrac�-te.
612
01:07:38,361 --> 01:07:42,409
Idiotule!
S� putreze�ti �n iad pe veci!
613
01:07:42,410 --> 01:07:43,460
Asta ce-a fost?
614
01:07:43,500 --> 01:07:45,290
Ai spus c� sunt liber� s� plec.
615
01:07:46,540 --> 01:07:48,040
Vrei s� pleci?
616
01:07:48,130 --> 01:07:49,250
De acord.
617
01:07:54,590 --> 01:07:55,759
Hai.
618
01:07:55,760 --> 01:07:56,840
Du-te.
619
01:07:58,260 --> 01:07:59,510
Ne mai vedem.
620
01:08:04,350 --> 01:08:05,770
A�a m� g�ndeam �i eu.
621
01:08:05,771 --> 01:08:07,229
Ochelarii.
622
01:08:07,230 --> 01:08:08,440
Ceasul.
623
01:08:27,790 --> 01:08:29,210
Asta e tot ce-am g�sit.
624
01:08:46,640 --> 01:08:48,440
Nu e�ti obi�nuit, nu-i a�a?
625
01:08:58,610 --> 01:09:02,120
S� nu ai situa�ia sub control.
S� fii manipulat.
626
01:09:04,540 --> 01:09:07,039
Tu, de obicei,
e�ti de partea cealalt�.
627
01:09:07,040 --> 01:09:10,080
Expui faptele pentru
pl�cerea ta personal�..
628
01:09:10,120 --> 01:09:12,500
... sau faci pe ghicitoarea
�n timpul liber?
629
01:09:13,590 --> 01:09:16,260
Ajut�ndu-te pe tine,
m� ajut pe mine �ns�mi.
630
01:09:16,380 --> 01:09:20,350
De acord, atunci ajut�-te pe tine �ns��i,
spun�ndu-mi despre ambasadorul Wu.
631
01:09:20,510 --> 01:09:22,760
Ai zis c� ai lucrat
mult� vreme pentru el.
632
01:09:28,100 --> 01:09:29,940
Ambasadorul Wu era izolat.
633
01:09:29,980 --> 01:09:32,900
�tia c� viitorul Chinei st� �n
dezvoltarea economic�...
634
01:09:34,230 --> 01:09:37,570
Dar Partidul voia s-o p�streze complet
izolat� fa�� de occident.
635
01:09:38,650 --> 01:09:40,860
El credea c� se poate traversa golful.
636
01:09:41,360 --> 01:09:42,410
Care golf?
637
01:09:43,370 --> 01:09:46,200
Vorbesc despre aspect
�i despre semnifica�ie.
638
01:09:47,870 --> 01:09:51,170
Sincer, credeam c� vei fi mai
receptiv, �n aceast� privin��.
639
01:10:03,550 --> 01:10:04,969
Pe cine suni?
640
01:10:04,970 --> 01:10:06,220
Tu s�-mi spui.
641
01:10:06,810 --> 01:10:08,100
Brut�ria Lo Kee.
642
01:10:09,640 --> 01:10:11,770
Ok, este o acoperire.
643
01:10:12,261 --> 01:10:14,269
Pentru ce anume?
644
01:10:14,270 --> 01:10:16,940
Acesta e un club sportiv.
645
01:10:20,360 --> 01:10:23,410
Un club pentru b�rba�i amatori de
jocuri de noroc...
646
01:10:23,570 --> 01:10:24,660
�i...
647
01:10:26,280 --> 01:10:27,580
�i sex.
648
01:10:36,540 --> 01:10:37,590
Ai �nt�rziat.
649
01:10:41,300 --> 01:10:44,130
Unde-i unul din fra�ii t�mpi�i?
Unde sunte�i b�ie�i?
650
01:10:44,220 --> 01:10:46,140
Frank, clien�ii mei a�teapt�.
651
01:10:52,310 --> 01:10:54,900
Cu �sta m� vei putea auzi...
652
01:11:07,570 --> 01:11:09,830
�i vei putea s�-mi �i vorbe�ti...
653
01:11:11,540 --> 01:11:12,830
... cu �sta.
654
01:11:18,040 --> 01:11:19,710
Am nevoie de ajutorul t�u.
655
01:11:19,750 --> 01:11:22,010
Ajut�-m� s� g�sesc ceea ce caut.
656
01:11:24,970 --> 01:11:27,849
- Ce faci?
- N-am timp s�-mi fac griji pentru tine.
657
01:11:27,850 --> 01:11:31,390
- Unde a� putea s� m� duc?
- �ntr-un loc la care eu nu m-am g�ndit.
658
01:11:46,110 --> 01:11:49,330
De ce te pot ajuta
numai ca prizonier�?
659
01:11:49,410 --> 01:11:50,780
Nu e�ti prizonier�.
660
01:11:50,830 --> 01:11:53,410
Te ap�r. De tine �ns��i.
661
01:13:20,540 --> 01:13:24,090
Va trebui s�-mi explici cum de
cuno�ti locul acesta.
662
01:13:28,550 --> 01:13:29,600
Julia.
663
01:13:33,760 --> 01:13:34,810
E�ti treaz�?
664
01:13:35,100 --> 01:13:36,470
Da, sunt treaz�.
665
01:13:38,180 --> 01:13:40,310
Eram cu mintea �n alt� parte.
666
01:13:41,480 --> 01:13:43,110
Revino la prezent.
667
01:13:43,150 --> 01:13:46,530
Am citit �ntr-o carte
c� prizonierii de r�zboi...
668
01:13:47,030 --> 01:13:49,900
... �i construiesc casa mult visat�
�n minte...
669
01:13:50,110 --> 01:13:51,700
... ca s� nu-�i piard� min�ile.
670
01:13:51,780 --> 01:13:53,030
Min�ile?
671
01:13:53,410 --> 01:13:55,530
Credeam c� �i le-ai pierdut
cu ani �n urm�.
672
01:13:56,120 --> 01:14:00,620
�n clipa �sta sunt �ntr-o cafenea
dintr-o mic� localitate...
673
01:14:02,370 --> 01:14:03,960
... din sudul Fran�ei.
674
01:14:09,720 --> 01:14:11,970
Iat� o fa�� familiar�.
675
01:14:16,430 --> 01:14:18,310
Shaw, sunt poli�i�ti peste tot.
676
01:14:26,650 --> 01:14:28,150
M-ai auzit?
677
01:14:29,900 --> 01:14:30,950
Da.
678
01:14:31,240 --> 01:14:32,500
Petrecerea s-a terminat.
679
01:15:52,940 --> 01:15:55,450
V� pot ajuta?
680
01:15:58,620 --> 01:16:00,160
Avem licen�a.
681
01:16:00,280 --> 01:16:04,200
Ave�i un rahat de licen��?
Atunci plec�m.
682
01:16:04,540 --> 01:16:06,830
Asta te dep�e�te cu mult,
frumosule.
683
01:16:06,870 --> 01:16:09,170
Noi avem un acord cu poli�ia.
684
01:16:09,210 --> 01:16:12,630
Ei bine, acum �l ave�i...
... cu FBI.
685
01:16:16,090 --> 01:16:17,970
Am spus, pe pozi�ii!
686
01:16:18,050 --> 01:16:20,300
Stai tu pe pozi�ie.
Eu nu ma duc nic�ieri.
687
01:16:20,390 --> 01:16:23,680
Hei, t�mpitul cu kung-fu!
N-ai auzit ca se vorbe�te cu tine?
688
01:16:23,720 --> 01:16:26,480
Ce �i-a venit? Vino aici.
D�-mi alea.
689
01:16:26,600 --> 01:16:29,100
Mi�c�-�i fundul sus.
690
01:16:32,230 --> 01:16:34,940
Hai. Le lu�m numele
�i �i ducem de aici.
691
01:16:36,030 --> 01:16:40,030
C�teodat� este greu s� faci
diferen�a �ntre buni �i r�i.
692
01:16:40,070 --> 01:16:41,530
Nu e �ntotdeauna evident...
693
01:16:41,990 --> 01:16:44,290
Scuza�i, duduie.
Tipul �sta v� sup�r�?
694
01:16:44,330 --> 01:16:46,040
Arma. Cu st�ng�.
695
01:16:46,120 --> 01:16:47,250
�nceti�or.
696
01:16:47,290 --> 01:16:48,340
A�a.
697
01:16:48,370 --> 01:16:49,500
�napoi.
698
01:16:49,790 --> 01:16:52,340
Nu e�ti prea �n form�
pentru un agent FBI!
699
01:16:52,800 --> 01:16:54,460
Sunt in perioada de prob�.
700
01:16:56,300 --> 01:16:58,630
Bine, Cappella, de ce nu o
�ntrebi pe ea?
701
01:16:59,090 --> 01:17:02,470
�ntreab-o cine sunt cei r�i �i
dac� vrea s� vin� cu tine.
702
01:17:05,390 --> 01:17:08,730
To�i vrem acela�i lucru.
De ce s� nu lucr�m �mpreun�?
703
01:17:09,230 --> 01:17:12,480
Pentru c� ideea ta de colaborare
este ca eu s� stau la �nchisoare.
704
01:17:12,690 --> 01:17:14,440
�i chestia asta nu m� atrage.
705
01:17:16,900 --> 01:17:18,450
Eu caut adev�rul.
706
01:17:19,240 --> 01:17:22,990
De ce nu-i vezi pe refugia�ii vietnamezi
de la subsolul brut�riei?
707
01:17:23,080 --> 01:17:26,870
Dup� mine, au leg�tur� cu mor�ii
g�si�i �n container.
708
01:17:27,040 --> 01:17:28,160
Po�i deveni erou.
709
01:17:28,161 --> 01:17:33,499
Pentru a deveni procuror,
n-ai nevoie de condi�ie fizic�!
710
01:17:33,500 --> 01:17:34,550
Probabil c� nu.
711
01:17:35,000 --> 01:17:36,170
Probabil c� nu?
712
01:17:37,300 --> 01:17:38,350
Cappella?
713
01:17:38,630 --> 01:17:39,680
Da?
714
01:17:42,930 --> 01:17:43,980
Mul�umesc.
715
01:17:53,230 --> 01:17:55,020
Clubul �la pute a David Chan.
716
01:17:55,110 --> 01:17:58,360
Are leg�tur� cu Triadele
�i cu siguran�� �i cu refugia�ii.
717
01:17:58,440 --> 01:18:02,070
Dar nu am dovezi c� l-a ucis pe Wu,
pentru a distruge acordul.
718
01:18:02,160 --> 01:18:03,990
Nu sunt convins� de teoria ta.
719
01:18:04,030 --> 01:18:06,830
David Chan sus�inea ini�iativa
comercial�.
720
01:18:06,990 --> 01:18:08,410
�n aparen��.
721
01:18:08,580 --> 01:18:10,289
Dar �ntreab�-te:
722
01:18:10,290 --> 01:18:12,370
Cine are de c�tigat
din moartea lui Wu?
723
01:18:12,420 --> 01:18:13,750
�n afar� de doamna Wu?
724
01:18:14,340 --> 01:18:18,419
Dac� acordul se finalizeaz�,
monopolul s�u comercial �nceteaz�.
725
01:18:18,420 --> 01:18:20,920
Ar trebui s� concureze cu
companiile vestice.
726
01:18:20,970 --> 01:18:23,469
�l omoar� pe Wu �i �mpreun� cu el,
acordul...
727
01:18:23,470 --> 01:18:25,640
... �i Chan �i p�streaz�
China pentru el.
728
01:18:27,140 --> 01:18:28,520
E�ti foarte perspicace...
729
01:18:29,100 --> 01:18:30,480
... pentru un ho� de ma�ini.
730
01:18:31,100 --> 01:18:32,520
De acord, relaxeaz�-te.
731
01:18:34,100 --> 01:18:35,480
Bine, sunt gata.
732
01:18:36,110 --> 01:18:40,140
Intr� pe site-ul principal �i apoi urmeaz�
instruc�iunile pe care �i le-am dat.
733
01:18:47,790 --> 01:18:49,370
Accesul interzis.
734
01:18:49,450 --> 01:18:53,460
Apas� simultan
Ctrl, Alt, F8 de dou� ori...
735
01:18:54,000 --> 01:18:55,380
... backslash...
736
01:18:55,880 --> 01:18:56,930
... �i Enter.
737
01:18:58,670 --> 01:19:00,089
Parola �i nume de acces?
738
01:19:00,090 --> 01:19:01,840
N-ai nevoie de ele.
739
01:19:01,880 --> 01:19:04,300
Urm�re�te ultimul r�nd
de coduri de pe pagin�.
740
01:19:06,680 --> 01:19:08,430
Ministerul Ap�r�rii?
741
01:19:08,970 --> 01:19:11,730
- Julia...
- Nu-mi spune. Nu vreau s� �tiu.
742
01:19:11,930 --> 01:19:15,020
Un truc �nv��at de la unii
la un curs de preg�tire.
743
01:19:15,060 --> 01:19:18,689
Te �nva�� �i s� fii at�t de vag
sau e o calitate a ta?
744
01:19:18,690 --> 01:19:20,320
Ce vrei s� spui?
745
01:19:20,530 --> 01:19:22,189
�tii ce vreau s� spun.
746
01:19:22,190 --> 01:19:23,740
E�ti at�t de evaziv.
747
01:19:24,200 --> 01:19:25,780
E specificul muncii mele.
748
01:19:25,820 --> 01:19:30,830
Prototipul b�rbatului puternic �i
t�cut �ncepe s� m� oboseasc�.
749
01:19:34,330 --> 01:19:35,460
Am intrat.
750
01:19:41,090 --> 01:19:42,140
Bine.
751
01:19:44,880 --> 01:19:46,890
- A�teapt� o clip�. Stai.
- Ce e?
752
01:19:47,180 --> 01:19:48,230
D� �napoi.
753
01:19:51,850 --> 01:19:52,930
Mai arat�-mi-l o dat�.
754
01:19:56,650 --> 01:20:00,440
Pe r�nd, c�te o imagine.
�i prive�te cu aten�ie.
755
01:20:01,900 --> 01:20:04,400
Chan se uit� �nainte s� se trag�.
756
01:20:09,490 --> 01:20:11,739
Nu pot s� cred! �tia.
757
01:20:11,740 --> 01:20:13,290
�tia c� se va �nt�mpla?
758
01:20:14,580 --> 01:20:16,290
Sau mai exact, el a provocat-o.
759
01:20:16,790 --> 01:20:19,170
Copiaz�-l �i
�ntoarce-te �n ma�in�.
760
01:20:21,920 --> 01:20:23,920
Cele 24 de ore se apropie de sf�r�it.
761
01:20:26,880 --> 01:20:29,430
�i voi �nm�na pre�edintelui
acordul comercial.
762
01:20:29,470 --> 01:20:31,430
�l voi l�sa pe el s� o fac�.
763
01:20:32,310 --> 01:20:36,520
Implicarea pre�edintelui �n acest acord,
��i va prejudicia serios autoritatea.
764
01:20:37,060 --> 01:20:40,230
Puterea ta este cea
care men�ine ONU puternic.
765
01:20:41,570 --> 01:20:43,110
�mi folosesc toate resursele.
766
01:20:43,190 --> 01:20:45,860
Dac� se afl� ceva, se blocheaz� tot.
767
01:20:46,610 --> 01:20:50,780
�tiu c� ai putea salva acordul
�i evit� un scandal.
768
01:20:56,210 --> 01:20:57,540
Mul�umesc, Eleanor.
769
01:20:58,620 --> 01:21:00,000
Mul�umesc. Dar, nu.
770
01:21:01,840 --> 01:21:04,630
Se zvone�te c� Secretarul General
Douglas Thomas...
771
01:21:04,670 --> 01:21:07,420
... a cerut pre�edintelui american
s� intervin�...
772
01:21:07,470 --> 01:21:10,600
... pentru a ratifica acordul cu China,
�nainte ca acesta s� cad�.
773
01:21:10,640 --> 01:21:14,309
Pre�edintele �i Secretarul se vor
adresa m�ine adun�rii...
774
01:21:14,310 --> 01:21:17,100
... �i vor fi prezen�i la semnarea lui
m�ine la sediul ONU.
775
01:21:17,140 --> 01:21:21,060
Dac� Chan vrea s� distrug� acordul,
acolo va face urm�toarea mi�care.
776
01:21:21,061 --> 01:21:22,769
Bine.
777
01:21:22,770 --> 01:21:27,110
Du-i lui Eleanor Hooks caseta
video �i �nregistrarea cu Wu.
778
01:21:27,150 --> 01:21:30,200
Ea le va da cui trebuie,
f�r� s� m� implice.
779
01:21:30,240 --> 01:21:32,740
�ntre timp eu voi g�si
ultima pies� din puzzle.
780
01:21:32,741 --> 01:21:34,409
S� termin�m odat� pentru totdeauna.
781
01:21:34,410 --> 01:21:36,790
- Unde te duci?
- Acolo unde n-ar trebui.
782
01:21:43,040 --> 01:21:44,290
Da, sigur.
783
01:21:44,340 --> 01:21:47,760
Doamna Hooks este ocupat�.
Sper c� pute�i a�tepta.
784
01:22:46,230 --> 01:22:47,650
La mul�i ani!
785
01:22:58,410 --> 01:22:59,540
Da.
786
01:23:02,250 --> 01:23:03,870
Acum v� poate primi.
787
01:23:05,460 --> 01:23:08,380
Toate intr�rile �i ie�irile dvs sunt
a�a fulminante...
788
01:23:08,460 --> 01:23:11,260
... sau numai c�nd vizita�i
hotelurile mele?
789
01:23:11,720 --> 01:23:14,130
Le g�sesc destul de ospitaliere.
790
01:23:14,590 --> 01:23:16,550
Ca un fel de a doua cas�.
791
01:23:16,600 --> 01:23:19,640
Fiind una din investi�iile mele
cele mai rentabile..
792
01:23:19,680 --> 01:23:22,690
... aproape c� m� jenez c�
nu sunte�i un angajat al meu.
793
01:23:24,140 --> 01:23:27,020
Poate �mi ve�i face o ofert�
pe care n-o voi putea refuza.
794
01:23:27,520 --> 01:23:28,570
V-a� face una...
795
01:23:28,730 --> 01:23:31,940
... dar m� tem c� nu v� ve�i putea bucura
niciodat� de avantajele ei.
796
01:23:33,900 --> 01:23:35,490
Atunci m� voi bucura de aceasta.
797
01:23:39,660 --> 01:23:41,450
Excelent� �ntr-adev�r.
798
01:23:41,750 --> 01:23:43,960
S� asasinezi omul
care te �ine sub control.
799
01:23:44,210 --> 01:23:46,540
�i �n acela�i timp
s� distrugi un acord...
800
01:23:46,630 --> 01:23:48,190
...care te-ar fi costat miliarde!
801
01:23:48,460 --> 01:23:50,630
�tiu c� aparen�ele mereu �n�al�...
802
01:23:50,880 --> 01:23:53,350
... dar mor de curiozitate
s� aud cum explica�i asta.
803
01:24:21,790 --> 01:24:23,790
Dac� s-ar afla...
804
01:24:25,160 --> 01:24:30,090
... ar putea afecta serios
credibilitatea Chinei �n lume.
805
01:24:30,210 --> 01:24:31,920
�i ar face mai mult r�u dec�t bine.
806
01:24:33,840 --> 01:24:35,260
Nu m-am g�ndit la asta.
807
01:24:35,550 --> 01:24:40,760
Aparen�a este totul, domni�oar� Fang.
Politica �i tr�darea se bazeaz� pe aparen�e.
808
01:25:58,220 --> 01:25:59,590
Spre strad�!
809
01:25:59,881 --> 01:26:01,889
�l v�d!
810
01:26:01,890 --> 01:26:03,600
M-am blocat �n �antier.
811
01:26:25,620 --> 01:26:26,670
Unde e�ti?
812
01:27:02,780 --> 01:27:03,830
Bly!
813
01:27:20,090 --> 01:27:21,630
Stai! Arunc� pistolul!
814
01:27:22,300 --> 01:27:25,720
Am spus, arunc� arma!
815
01:28:12,430 --> 01:28:13,750
Ar trebui s� fie suficient.
816
01:28:21,860 --> 01:28:22,910
Haide!
817
01:28:23,360 --> 01:28:24,740
O s� ai nevoie de cus�turi.
818
01:28:35,250 --> 01:28:36,300
E�ti bine?
819
01:28:38,880 --> 01:28:41,880
Cum te sim�i �n postura de
marionet� f�r� sfori?
820
01:29:12,080 --> 01:29:16,910
Arta R�zboiului te �nva��:
�nvingi distrug�nd inamicul din interior.
821
01:29:17,410 --> 01:29:18,620
Ironic nu?
822
01:29:18,670 --> 01:29:23,710
Faptul c� o strategie de 2000 de ani
se �ntoarce �mpotriva celor ce au creat-o?
823
01:29:25,800 --> 01:29:28,930
Mai bine noi pe ei,
dec�t ei pe noi.
824
01:29:30,300 --> 01:29:32,140
Despre ce vorbe�ti?
825
01:29:33,010 --> 01:29:34,375
Vorbesc despre cei 20 de ani
826
01:29:34,376 --> 01:29:37,690
�n care China a ros America
din interior f�r� s� observe nimeni.
827
01:29:38,480 --> 01:29:40,020
Ei bine, acum vor observa!
828
01:29:44,400 --> 01:29:45,450
Dumneavoastr�!
829
01:29:46,690 --> 01:29:49,640
Dumneavoastr� sunte�i �n
spatele �ntregii opera�iuni!
830
01:29:50,280 --> 01:29:54,030
Cu ajutorul lui David Chan, pentru
a-i �ine pe to�i �n bezn�.
831
01:29:54,160 --> 01:29:56,200
Mai ales pe David Chan.
832
01:29:56,620 --> 01:29:58,370
Nu �n�eleg.
833
01:29:59,000 --> 01:30:01,210
Bine�n�eles c� nu, draga mea.
834
01:30:02,750 --> 01:30:07,460
Pentru c� tu, la fel ca to�i ceilal�i
nu te g�nde�ti �n context.
835
01:30:08,340 --> 01:30:11,640
Eu am studiat tabloul general
timp de 20 de ani,..
836
01:30:11,680 --> 01:30:13,509
... privind �n perspectiv�.
837
01:30:13,510 --> 01:30:15,100
�i �tii ce-am v�zut?
838
01:30:15,140 --> 01:30:18,480
Am v�zut o Chin� care continu�
s� submineze libertatea.
839
01:30:18,481 --> 01:30:22,189
Influen��nd politica noastr� cu
contribu�ii ilegale pentru candida�i.
840
01:30:22,190 --> 01:30:26,280
Fur�nd tehnologia militar� secret�
�i v�nz�nd-o inamicilor no�tri.
841
01:30:26,400 --> 01:30:29,990
Sl�bindu-ne rezisten�a din interior
ca un virus.
842
01:30:32,070 --> 01:30:35,020
Acest acord este o invita�ie
pentru a ne termin� ac�iunea.
843
01:30:35,910 --> 01:30:38,450
Avem de g�nd
s� ne retragem invita�ia.
844
01:30:39,500 --> 01:30:43,130
Inten�ion�m s� restituim America,
americanilor.
845
01:30:43,830 --> 01:30:47,130
Avem de g�nd?
Pe cine crede�i c� reprezenta�i?
846
01:30:48,590 --> 01:30:52,720
Pe cei care a tras sforile
acestei na�iuni timp de decenii.
847
01:30:53,220 --> 01:30:56,180
Cei care ap�r� democra�ia de ea �ns�i.
848
01:30:57,791 --> 01:31:03,059
Pentru o femeie obsedat�
de comploturile chineze�ti...
849
01:31:03,060 --> 01:31:06,770
... sem�na�i prea mult cu guvernul
pe care �ncerca�i s�-l sabota�i.
850
01:31:08,530 --> 01:31:10,580
V� mul�umim pentru c�
a�i trecut pe aici...
851
01:31:11,490 --> 01:31:15,070
... �i v� mul�umim pentru
informa�ia extrem de util�.
852
01:31:15,780 --> 01:31:18,290
Sunt sigur c� ve�i g�si
singur� ie�irea.
853
01:32:37,820 --> 01:32:40,740
Fir-ar s� fie! G�nde�te, feti�o!
854
01:33:09,860 --> 01:33:10,910
Julia?
855
01:33:10,911 --> 01:33:12,189
Shaw?
856
01:33:12,190 --> 01:33:13,360
Julia. Alo!
857
01:33:13,400 --> 01:33:15,030
Se �ntrerupe, Shaw.
858
01:33:17,030 --> 01:33:18,950
Mut�-te unde e semnalul mai bun.
859
01:33:19,950 --> 01:33:21,620
Dac� m� auzi...
Shaw?
860
01:33:21,660 --> 01:33:23,580
Mut�-te unde e semnalul mai bun.
861
01:33:23,790 --> 01:33:26,980
Sunt �nchis� �n sediul ONU.
Hooks e �n spatele �ntregii pove�ti.
862
01:33:27,210 --> 01:33:29,250
Julia!
863
01:33:30,540 --> 01:33:31,590
La naiba!
864
01:34:08,710 --> 01:34:09,760
Hei, b�ie�i!
865
01:34:10,330 --> 01:34:12,170
Asta numi�i voi perimetru?
866
01:34:12,210 --> 01:34:15,710
Hai, de�teptarea! Isuse!
867
01:34:17,760 --> 01:34:18,810
Cappella.
868
01:34:18,811 --> 01:34:20,299
Inamicul public num�rul unu!
869
01:34:20,300 --> 01:34:23,100
Omul zilei. De ce suni?
870
01:34:23,101 --> 01:34:26,519
Ca s� explici ce e cu moartea lui Chan
sau s� ceri scuze pentru azi dup� amiaz�?
871
01:34:26,520 --> 01:34:29,480
Am�ndou�. Dac� vrei, ne �nt�lnim.
872
01:34:30,520 --> 01:34:33,150
Ok, e�ti �n zon�?
873
01:34:34,190 --> 01:34:36,480
Am �n colimator capul pu�tiului.
874
01:34:36,650 --> 01:34:38,689
Serios?
N-ar fi o mare pagub�.
875
01:34:38,690 --> 01:34:41,780
Urc�-te �n ma�in�,
f� turul �i vino s� m� iei.
876
01:34:41,820 --> 01:34:43,280
Am o idee mai bun�...
877
01:34:46,660 --> 01:34:49,460
Ok, am �n�eles. Trebuie s� plec.
878
01:34:49,580 --> 01:34:50,999
Ce facem?
879
01:34:51,000 --> 01:34:53,130
Nu �tiu. G�nde�te-te la ceva!
880
01:35:01,840 --> 01:35:04,220
Nu-�i subevalua prietenul.
881
01:35:04,300 --> 01:35:07,060
Am avut un motiv de
l-am pus pe el �ef de echip�...
882
01:35:07,140 --> 01:35:09,770
... �i pe tine s� ai grij� de el,
tot cu un motiv.
883
01:35:09,810 --> 01:35:13,060
Evident, nu apreciezi
modul meu de lucru.
884
01:35:13,150 --> 01:35:16,020
Am acceptat s�-l elimin pe Neil
pentru c� a�a voiam...
885
01:35:16,480 --> 01:35:18,190
... �i nu pentru bani.
886
01:35:18,230 --> 01:35:21,820
�i cu siguran�� nu pentru
ideologia ta de dreapta!
887
01:35:24,990 --> 01:35:27,370
De Neil m� ocup eu, �n felul meu.
888
01:35:28,040 --> 01:35:32,080
Aici nu e vorba de cine e mai tare,
�ntre tine �i idolul t�u.
889
01:35:34,250 --> 01:35:36,960
E�ti o mic� pies� a unui
enorm angrenaj.
890
01:35:38,170 --> 01:35:41,660
Puteai s� fii tu acolo, afar�,
�nv�rtindu-te �n jurul propriei cozi.
891
01:35:43,130 --> 01:35:44,300
�n�eleg.
892
01:35:45,720 --> 01:35:47,760
�i fata ce vrei s� faci?
893
01:35:50,020 --> 01:35:51,480
E aproape miezul nop�ii.
894
01:35:52,890 --> 01:35:55,900
G�rzile fac un control la
etajele superioare.
895
01:35:56,940 --> 01:35:58,520
Ai 30 de minute la dispozi�ie.
896
01:35:59,400 --> 01:36:01,280
�i g�rzile din hol?
897
01:36:01,530 --> 01:36:02,900
De ele m� ocup eu.
898
01:36:03,320 --> 01:36:04,740
Am �n�eles, s� tr�i�i.
899
01:36:11,661 --> 01:36:13,749
Ce anume?
900
01:36:13,750 --> 01:36:15,580
- Condu.
- Bine.
901
01:36:17,250 --> 01:36:18,750
Trusa de prim ajutor?
902
01:36:24,340 --> 01:36:25,390
Paza.
903
01:36:28,260 --> 01:36:29,430
Am �n�eles, s� tr�i�i!
904
01:36:32,520 --> 01:36:35,480
Aten�ie, se testeaz�
senzorul de mi�care...
905
01:36:35,890 --> 01:36:40,069
...protocol T-7.
Personalul din hol, la raport la demisol.
906
01:36:40,070 --> 01:36:44,240
Repet. Personalul din hol,
pentru testarea senzorului de mi�care.
907
01:36:50,580 --> 01:36:52,579
Toate urmele duc la Eleanor Hook.
908
01:36:52,580 --> 01:36:55,910
Cred c� s-a folosit de Chan
�i pe urm� l-a tr�dat.
909
01:36:56,080 --> 01:36:57,670
E o poveste lung�.
910
01:36:58,750 --> 01:37:00,000
Condu tu.
911
01:37:01,920 --> 01:37:03,300
Iisuse!
912
01:37:03,301 --> 01:37:06,969
Trebuie s� poveste�ti asta,
ca s�-�i salvezi reputa�ia.
913
01:37:06,970 --> 01:37:08,299
Nu pot.
914
01:37:08,300 --> 01:37:12,260
Orice leg�tur� �ntre asasinatul lui Wu,
Chan, Triade �i Hooks...
915
01:37:12,430 --> 01:37:14,310
... ar distruge acordul comercial.
916
01:37:14,311 --> 01:37:15,309
Ce rahat!
917
01:37:15,310 --> 01:37:17,190
�i ar destabiliza definitiv ONU.
918
01:37:17,900 --> 01:37:20,310
Drace! Asta este!
919
01:37:21,150 --> 01:37:24,320
Tot ce trebuie s� fac� este s� recunoasc�.
S� spun� adev�rul.
920
01:37:24,321 --> 01:37:25,239
Adev�rul?
921
01:37:25,240 --> 01:37:28,780
Despre mine,
despre misiunile secrete ale ONU, totul!
922
01:37:28,910 --> 01:37:32,100
Te �nvinov��e�te pe tine de
asasinat pentru a discredita ONU?
923
01:37:32,120 --> 01:37:35,289
Elimin�nd singura organiza�ie
care men�ine pacea...
924
01:37:35,290 --> 01:37:38,240
...e o �ntoarcere la r�zboiul rece!
D�-mi cartea ta de vizit�.
925
01:38:33,300 --> 01:38:34,390
Alo.
926
01:39:26,480 --> 01:39:28,360
Coboar� geamul, ca s� pot vedea.
927
01:39:29,360 --> 01:39:30,570
Iisuse!
928
01:39:41,250 --> 01:39:43,460
G�rzile nu sunt
unde ar trebui s� fie.
929
01:39:43,540 --> 01:39:45,210
Dar nici eu.
930
01:39:52,090 --> 01:39:53,140
Cappella.
931
01:39:55,680 --> 01:39:56,970
E pentru tine.
932
01:40:00,980 --> 01:40:02,060
Da.
933
01:40:05,730 --> 01:40:07,270
Am eu o propunere pentru tine.
934
01:40:32,090 --> 01:40:33,340
Haide, scumpete.
935
01:41:10,130 --> 01:41:12,210
Foarte bine. Vrei s� te joci?
936
01:41:23,350 --> 01:41:24,850
S� ne distr�m pu�in.
937
01:41:30,730 --> 01:41:32,270
Arta r�zboiului.
938
01:41:33,320 --> 01:41:34,370
Sun Tzu.
939
01:41:35,240 --> 01:41:36,950
Capitolul al 13-lea
940
01:41:37,910 --> 01:41:39,910
Spionul condamnat.
941
01:41:40,070 --> 01:41:42,450
��i spune ceva?
942
01:41:45,370 --> 01:41:47,870
Sacrificarea unui agent,
f�r� cuno�tin�a lui...
943
01:41:48,040 --> 01:41:50,460
... poate schimba lupta �n favoarea ta.
944
01:41:54,710 --> 01:41:58,430
Devenind prietenul t�u,
c�tig�ndu-�i �ncrederea...
945
01:41:59,430 --> 01:42:02,259
... preg�tind �n tot acest timp
totul pentru c�derea ta.
946
01:42:02,260 --> 01:42:06,390
M-ai dezam�git, Shaw.
Mereu ai fost un pas �n urm�.
947
01:42:08,020 --> 01:42:12,270
Trebuie s�-�i spun, amice c�
dup� ce vom termina cu tine...
948
01:42:12,480 --> 01:42:16,280
... Lee Harvey Oswald va p�rea un am�r�t
de cerceta� �n compara�ie cu tine.
949
01:42:28,080 --> 01:42:32,580
Dar mai �nt�i o lec�ie despre
economia social� a Extremului Orient.
950
01:42:33,250 --> 01:42:37,760
�n special, despre efectul negativ al
marii densit��i a popula�iei �n China...
951
01:42:37,800 --> 01:42:41,410
... �i �n mod deosebit felul �n care
este perceput de lumea afro-american�.
952
01:42:41,970 --> 01:42:45,970
Cu alte cuvinte, o s� m� prive�ti
cum bag un glon� �n Miss Shanghai.
953
01:43:10,790 --> 01:43:11,920
La naiba!
954
01:44:18,020 --> 01:44:21,240
M� g�ndeam la regulile de cartier.
955
01:44:23,530 --> 01:44:24,990
N-am nimic �mpotriv�.
956
01:44:59,281 --> 01:45:04,989
�mi place c�nd adversarul
trece la un nou nivel al jocului.
957
01:45:04,990 --> 01:45:06,160
E�ti prea amabil.
958
01:45:08,370 --> 01:45:09,950
Nu sunt.
959
01:46:46,460 --> 01:46:48,800
Mai este un glon� �n pistol, amice.
960
01:47:00,640 --> 01:47:03,770
Spune-mi, Maestre.
Ce vei face acum?
961
01:47:18,450 --> 01:47:19,500
Mi�c�.
962
01:48:36,620 --> 01:48:38,120
E�ti bine?
963
01:48:44,580 --> 01:48:45,790
Alo.
964
01:48:50,420 --> 01:48:52,210
Scote�i-m� de aici.
965
01:48:54,550 --> 01:48:55,600
Hei!
966
01:48:59,680 --> 01:49:01,060
Ziarul dumneavoastr�.
967
01:49:02,470 --> 01:49:04,270
O zi bun�, doamn� Hooks.
968
01:49:16,820 --> 01:49:18,120
Dramatic.
969
01:49:27,540 --> 01:49:29,880
Tocmai citeam despre opera ta.
970
01:49:31,380 --> 01:49:32,880
�i eu m� g�ndeam la ale tale.
971
01:49:33,670 --> 01:49:35,510
M-ai tr�dat, Eleanor.
972
01:49:35,840 --> 01:49:36,890
Shaw.
973
01:49:38,220 --> 01:49:43,770
Credeam c� asocia�ii din Orient
au avut deja grij� de tine.
974
01:49:44,810 --> 01:49:46,600
M� pl�te�ti pentru a supravie�ui.
975
01:49:47,900 --> 01:49:49,769
Dar, sunt curios,...
976
01:49:49,770 --> 01:49:52,820
... ce te face s� crezi c� nu
vei sf�r�i ca Chan?
977
01:49:54,070 --> 01:49:56,360
Nu-mi place s�-i vorbesc
de r�u pe mor�i...
978
01:49:56,400 --> 01:49:59,450
... dar, fie vorba �ntre noi �i
cine mai ascult�,
979
01:49:59,660 --> 01:50:02,700
... David Chan a fost un idiot
patetic �i �ncrezut,...
980
01:50:03,200 --> 01:50:05,950
... care �i-a meritat soarta.
981
01:50:06,790 --> 01:50:08,370
�n ce te prive�te pe tine, Shaw...
982
01:50:10,290 --> 01:50:12,000
... ei bine, e�ti �nc� �n via��.
983
01:50:12,460 --> 01:50:14,380
Nu uita, �ns�, Eleanor, c�...
984
01:50:14,800 --> 01:50:17,510
... dup� fapt� �i r�splat�.
985
01:50:22,970 --> 01:50:24,390
Ce ratat acrit.
986
01:50:30,730 --> 01:50:32,650
Max, ai ratat intrarea.
987
01:50:41,620 --> 01:50:44,740
Eleanor Hooks era m�na mea dreapt�.
988
01:50:45,410 --> 01:50:46,910
Era mentorul meu.
989
01:50:47,580 --> 01:50:50,710
M-a �nv��at c�
drumul c�tre pace...
990
01:50:51,330 --> 01:50:54,960
... se bazeaz� pe principiul ac�iunii
�i nu al reac�iunii.
991
01:50:55,800 --> 01:50:58,510
A spus c�, ceea cred eu
a fi destinul ONU...
992
01:50:58,590 --> 01:51:03,720
...trebuie s� se �mplineasc� �i
nu ne puteam permite...
993
01:51:03,760 --> 01:51:07,180
... s� a�tept�m cererea de ajutor
a unei ��ri membru.
994
01:51:07,181 --> 01:51:10,479
Trebuie s� anticip�m �i s� rezolv�m
problemele na�ionale...
995
01:51:10,480 --> 01:51:14,320
... �i interna�ionale, �nainte ca
acestea s� devin� explozive.
996
01:51:15,020 --> 01:51:18,030
�nainte ca ele s� duc� la catastrofe.
997
01:51:18,110 --> 01:51:20,320
De aceea, �n memoria lui Eleanor...
998
01:51:20,360 --> 01:51:21,490
Stai!
999
01:51:21,740 --> 01:51:25,080
... �n numele organiza�iei
�mi iau angajamentul...
1000
01:51:25,200 --> 01:51:29,500
... unei politici de interven�ie,
o politica de conducere...
1001
01:51:31,540 --> 01:51:35,420
... o politic� agresiv�
de men�inere a p�cii.
1002
01:51:35,750 --> 01:51:37,050
�n genunchi!
1003
01:52:08,410 --> 01:52:10,080
Cheam� medicul legist.
1004
01:52:31,980 --> 01:52:34,100
E �n regul�, doamn�?
Da, da.
1005
01:52:36,940 --> 01:52:37,990
Mul�umesc.
1006
01:52:59,460 --> 01:53:00,630
C'est la vie!
1007
01:53:05,300 --> 01:53:07,300
Scuza�i-m�, v� cunosc?
1008
01:53:09,100 --> 01:53:11,720
Nu, nu cred.
1009
01:53:12,770 --> 01:53:14,140
Eu v� cunosc?
1010
01:53:15,310 --> 01:53:18,690
Poate dintr-o alt� via��,
sau ceva de genul �sta.
1011
01:53:25,320 --> 01:53:27,410
- A�i m�ncat?
- Nu, �nc� nu.
77839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.