Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,486 --> 00:00:06,672
All remaining systems
will bow to the First Order
2
00:00:06,749 --> 00:00:09,567
and will remember this
3
00:00:09,569 --> 00:00:13,679
as the last day of the Republic.
4
00:00:13,756 --> 00:00:16,257
Fire!
5
00:00:28,679 --> 00:00:31,079
No.
No!
6
00:00:34,351 --> 00:00:36,777
Kaz, was that...
7
00:00:36,854 --> 00:00:40,447
Hosnian Prime...
My home planet.
8
00:00:40,524 --> 00:00:42,933
My parents, my friends,
9
00:00:42,935 --> 00:00:46,194
the entire Galactic Senate...
It's gone.
10
00:00:46,272 --> 00:00:48,289
I saw, Kaz.
11
00:00:48,365 --> 00:00:52,109
I'm so sorry,
12
00:00:52,111 --> 00:00:53,201
but we have to keep moving.
13
00:00:53,279 --> 00:00:55,337
This is our only chance.
14
00:00:58,709 --> 00:01:01,452
We have to stop them
no matter what.
15
00:01:19,155 --> 00:01:21,905
The guards are still away.
Come on, gotta move.
16
00:01:30,833 --> 00:01:33,145
Yeager!
Captain Doza!
17
00:01:33,169 --> 00:01:35,094
I don't believe it.
18
00:01:35,171 --> 00:01:37,171
CB-23, work your magic.
19
00:01:39,842 --> 00:01:43,177
Father!
20
00:01:43,253 --> 00:01:47,089
Torra.
Thank goodness you're safe.
21
00:01:47,166 --> 00:01:48,165
Maybe you're a better
Resistance agent
22
00:01:48,167 --> 00:01:49,758
than I gave you credit for.
23
00:01:49,836 --> 00:01:51,352
Thank you, Kaz.
24
00:01:53,097 --> 00:01:56,282
Kaz?
What is it?
25
00:01:56,359 --> 00:01:58,951
They destroyed my world, Yeager.
26
00:01:59,028 --> 00:02:01,621
The First Order
destroyed Hosnian Prime.
27
00:02:01,697 --> 00:02:04,217
They're gone.
They're all gone.
28
00:02:10,948 --> 00:02:15,542
Kaz, I'm so sorry.
29
00:02:15,619 --> 00:02:16,861
Father, Neeku and his friends
30
00:02:16,863 --> 00:02:19,305
are trying to get the
station into the air.
31
00:02:19,382 --> 00:02:20,934
It may be our
only way to escape.
32
00:02:20,958 --> 00:02:23,717
This station hasn't
been mobile in 20 years.
33
00:02:23,794 --> 00:02:25,035
It's a huge risk.
34
00:02:30,801 --> 00:02:32,543
Why is that cell open?
35
00:02:37,383 --> 00:02:39,566
What's going on here?
36
00:02:39,643 --> 00:02:41,327
Don't move.
37
00:02:41,404 --> 00:02:43,570
Well, okay, move,
38
00:02:43,647 --> 00:02:45,534
but just enough to give
these guys your blasters.
39
00:02:50,730 --> 00:02:53,155
Have fun.
40
00:02:59,588 --> 00:03:01,906
If we are going to get
the Colossus into the air,
41
00:03:01,908 --> 00:03:03,309
we will first have to release
all of the water
42
00:03:03,333 --> 00:03:05,426
we took on to submerge it.
43
00:03:05,502 --> 00:03:08,354
No problem.
44
00:03:08,431 --> 00:03:09,914
We just have to
de-ballast the ship
45
00:03:09,916 --> 00:03:12,356
and flush out the
upper corridors.
46
00:03:13,419 --> 00:03:14,768
Hm...
47
00:03:17,590 --> 00:03:20,015
If anyone gets caught
in the corridor,
48
00:03:20,092 --> 00:03:21,753
they might get
flushed out to sea?
49
00:03:21,777 --> 00:03:24,762
That is an excellent idea.
50
00:03:24,764 --> 00:03:26,425
We will flush out
the First Order!
51
00:03:26,449 --> 00:03:28,857
Kaz?
52
00:03:28,935 --> 00:03:31,193
Kaz?
53
00:03:31,270 --> 00:03:33,287
Kaz!
54
00:03:33,363 --> 00:03:34,599
Neeku, come in.
What's your status?
55
00:03:34,623 --> 00:03:37,107
Can you guys get this station
airborne or what?
56
00:03:37,109 --> 00:03:38,776
Kazuda, I have a plan.
57
00:03:38,778 --> 00:03:41,036
It is a delightful plan,
a cunning plan.
58
00:03:41,113 --> 00:03:44,223
Dare I say a truly amazing...
Just say the plan, Neeku!
59
00:03:44,300 --> 00:03:46,581
Not only does it involve
getting the station airborne,
60
00:03:46,635 --> 00:03:50,396
we simultaneously will get rid
of our stormtrooper problem.
61
00:03:50,473 --> 00:03:52,289
Okay, I'm already
liking this plan.
62
00:03:52,291 --> 00:03:53,232
Tell me... tell me more.
63
00:03:53,309 --> 00:03:54,619
First, you will have to split up
64
00:03:54,643 --> 00:03:58,220
and place yourselves
in almost certain danger...
65
00:03:58,297 --> 00:03:59,221
Yeah, I'm liking this plan
a lot less.
66
00:03:59,298 --> 00:04:03,242
Great.
Here is what we should do.
67
00:04:07,473 --> 00:04:09,807
All right, everyone,
let's do this.
68
00:04:09,809 --> 00:04:11,417
Torra, are you there?
69
00:04:11,494 --> 00:04:14,328
- Torra standing by.
- Are you ready, Neeku?
70
00:04:14,404 --> 00:04:15,646
Absolutely, Kaz.
Just say the word.
71
00:04:15,648 --> 00:04:18,482
When I say "now," you...
72
00:04:18,484 --> 00:04:19,719
Okay, are you saying "now," now?
73
00:04:19,743 --> 00:04:21,927
- No, not now.
- So the word is not "now"?
74
00:04:22,004 --> 00:04:23,745
Yes, now.
It's now!
75
00:04:23,823 --> 00:04:25,558
He said now!
Hit it, Kel!
76
00:04:25,582 --> 00:04:27,433
No, not now!
Not now!
77
00:05:12,888 --> 00:05:15,130
Neeku!
78
00:05:15,207 --> 00:05:17,035
Neeku, it worked!
We flushed them out.
79
00:05:17,059 --> 00:05:19,968
It's... this plan is amazing!
80
00:05:20,046 --> 00:05:20,986
Torra.
Torra, come in.
81
00:05:21,063 --> 00:05:22,396
Can you hear me?
82
00:05:22,472 --> 00:05:24,639
I'm on it.
83
00:05:24,717 --> 00:05:27,234
Hey, frowny-faces!
Moof brains!
84
00:05:27,311 --> 00:05:29,031
Yeah,
I'm talking to you, nerkos!
85
00:05:29,055 --> 00:05:31,330
After her!
Don't let her escape!
86
00:05:44,753 --> 00:05:46,753
Look out!
87
00:06:04,273 --> 00:06:06,181
It's working, Kaz!
88
00:06:06,258 --> 00:06:09,201
The plan is working.
89
00:06:09,278 --> 00:06:10,202
Great idea, Vil'pak!
90
00:06:10,279 --> 00:06:13,873
What's that?
91
00:06:13,949 --> 00:06:16,029
We're getting a transmission?
92
00:06:16,102 --> 00:06:18,452
From Aunt Z?
93
00:06:21,774 --> 00:06:26,627
Commander Pyre, we
just lost five more troopers.
94
00:06:26,703 --> 00:06:29,371
How is this happening?
95
00:06:29,448 --> 00:06:30,781
You're losing control
of this station, Pyre.
96
00:06:30,783 --> 00:06:34,709
To ensure the safety
of everyone on board,
97
00:06:34,787 --> 00:06:36,954
I suggest you
call in reinforcements.
98
00:06:36,956 --> 00:06:38,950
I'm taking Tamara off-world,
back to base.
99
00:06:38,974 --> 00:06:42,476
Perhaps reinforcements
are the right idea.
100
00:06:42,552 --> 00:06:44,461
If we can't raise this station,
101
00:06:44,463 --> 00:06:46,463
we'll have to resort to
a more aggressive solution.
102
00:07:02,356 --> 00:07:04,298
Bring Tamara to the shuttle.
103
00:07:04,375 --> 00:07:06,950
We are leaving
this wretched world.
104
00:07:20,541 --> 00:07:23,299
We've got to get the Colossus
operational, Jarek.
105
00:07:23,377 --> 00:07:26,545
We don't have much time.
106
00:07:26,547 --> 00:07:27,546
That's all well and good, Doza,
107
00:07:27,548 --> 00:07:29,026
but we have to
put a stop to this.
108
00:07:29,050 --> 00:07:32,493
Did you hear what they said?
They're taking Tam off-world.
109
00:07:32,569 --> 00:07:34,477
I'm not gonna let that happen.
110
00:07:34,555 --> 00:07:36,549
Don't be a fool.
You can't face them alone.
111
00:07:36,573 --> 00:07:38,885
And I've got to tend
to this station.
112
00:07:38,909 --> 00:07:40,575
I won't be alone.
113
00:07:40,652 --> 00:07:43,578
Kaz, come in.
Are you there?
114
00:07:43,655 --> 00:07:44,708
Kind of busy
at the moment, boss!
115
00:07:53,424 --> 00:07:55,407
Okay, I think that...
116
00:07:55,409 --> 00:07:57,092
I think that did it.
117
00:07:57,169 --> 00:07:59,428
Yeager, what's your status?
118
00:07:59,504 --> 00:08:01,725
Listen,
they're taking Tam off-world.
119
00:08:01,749 --> 00:08:03,651
How fast can you get
to the tower?
120
00:08:03,675 --> 00:08:05,635
We're on our...
Way.
121
00:08:05,677 --> 00:08:06,919
Don't let her leave, Yeager.
122
00:08:25,773 --> 00:08:26,955
Hurry, Tamara.
This way.
123
00:08:40,287 --> 00:08:43,564
Tam!
124
00:08:43,640 --> 00:08:46,066
Tam, what are you doing?
125
00:08:50,965 --> 00:08:52,981
Getting away
from you and Yeager.
126
00:08:53,058 --> 00:08:54,724
How could you do this, Kaz?
127
00:08:54,802 --> 00:08:56,301
Everything you told me
was a lie!
128
00:08:56,303 --> 00:08:58,320
No, no!
129
00:08:58,396 --> 00:09:01,582
I-I mean, yes, I mean...
130
00:09:01,658 --> 00:09:05,010
Tam, I work for the Resistance.
131
00:09:05,012 --> 00:09:07,237
I only wanna help the galaxy.
I swear to you.
132
00:09:07,314 --> 00:09:10,924
He's telling the truth, Tam.
133
00:09:11,001 --> 00:09:12,818
You!
134
00:09:12,820 --> 00:09:15,078
After all the work
I did for you,
135
00:09:15,156 --> 00:09:16,316
trusting you,
expecting a better life...
136
00:09:16,340 --> 00:09:17,823
All for nothing.
137
00:09:17,825 --> 00:09:20,842
You were like a father to me,
but all that was a lie.
138
00:09:20,919 --> 00:09:25,105
Tamara, they are the ones
who are lying to you.
139
00:09:25,182 --> 00:09:27,757
Of course I believe in you.
You're capable of great things.
140
00:09:27,835 --> 00:09:30,335
But they are not
who they say they are.
141
00:09:30,337 --> 00:09:34,281
We are giving her protection
and a higher purpose.
142
00:09:34,358 --> 00:09:35,783
You, on the other hand,
143
00:09:35,859 --> 00:09:37,526
are a danger
to everyone around you.
144
00:09:45,536 --> 00:09:47,536
It's over, Kazuda.
145
00:09:47,612 --> 00:09:50,297
Yeager, you've lost.
146
00:09:50,374 --> 00:09:51,799
Drop your weapons.
147
00:09:55,863 --> 00:09:57,629
I said, drop your weapons,
148
00:09:59,383 --> 00:10:01,958
Now.
149
00:10:02,036 --> 00:10:04,203
Maybe we don't
feel like it, Goldie.
150
00:10:04,205 --> 00:10:05,865
Why don't you drop your weapons?
151
00:10:05,889 --> 00:10:08,373
Look around you.
152
00:10:08,375 --> 00:10:09,391
There is no escape.
153
00:10:14,064 --> 00:10:15,656
Neeku, you know what to do.
154
00:10:28,412 --> 00:10:29,964
What is that?
155
00:10:29,988 --> 00:10:31,672
What's happening?
156
00:10:45,579 --> 00:10:47,815
They've activated
the main drives.
157
00:10:47,839 --> 00:10:49,726
This ship is heading into orbit.
158
00:10:49,750 --> 00:10:52,251
Wait, the Colossus is a ship?
159
00:11:13,957 --> 00:11:16,199
Whoa!
160
00:11:19,463 --> 00:11:21,113
Torra!
161
00:11:39,633 --> 00:11:41,483
Get to the shuttle.
162
00:11:46,657 --> 00:11:47,748
Tamara, this way.
163
00:11:52,404 --> 00:11:54,646
No, no.
Tam!
164
00:11:54,648 --> 00:11:57,591
Stay with us.
Tam!
165
00:11:57,668 --> 00:11:59,318
Tamara.
166
00:12:13,334 --> 00:12:14,766
Tam!
167
00:12:27,348 --> 00:12:28,348
Tam!
168
00:12:36,190 --> 00:12:39,633
Yeager, they took Tam.
What are we going to do?
169
00:12:39,710 --> 00:12:42,803
She... she made her choice,
170
00:12:42,879 --> 00:12:44,363
but we're not gonna let them
take the Colossus.
171
00:12:44,365 --> 00:12:46,131
Head for your ships!
172
00:12:58,212 --> 00:13:00,572
I hear there are some pretty
good pilots being held here.
173
00:13:03,050 --> 00:13:04,807
Head to your ships in Hanger B2.
174
00:13:04,885 --> 00:13:07,977
Aces, we have
a station to defend.
175
00:13:10,741 --> 00:13:12,666
Open the doors!
We're almost there.
176
00:13:12,743 --> 00:13:15,485
CB, get those ships unlocked.
177
00:13:15,562 --> 00:13:17,820
Bucket, get to hangar B2.
178
00:13:30,911 --> 00:13:33,192
Just when you think
it's all gonna work out.
179
00:13:40,178 --> 00:13:42,587
Uh, suggestions?
180
00:13:42,589 --> 00:13:44,909
I'm open to anything
at this point.
181
00:13:54,101 --> 00:13:56,951
Anyone call for backup?
182
00:13:57,028 --> 00:13:59,195
'Cause Hype Fazon
heard the call.
183
00:13:59,273 --> 00:14:01,106
It's okay.
No need to thank me.
184
00:14:03,944 --> 00:14:05,126
Don't forget Aunt Z.
185
00:14:05,203 --> 00:14:07,090
We picked up your
distress call, Kaz.
186
00:14:14,621 --> 00:14:17,064
All right, let's move.
187
00:14:30,971 --> 00:14:32,320
You ready, CB-23?
188
00:14:35,233 --> 00:14:37,642
Let's blast some bucketheads.
189
00:14:49,080 --> 00:14:50,920
Heads up, team, they're coming.
190
00:14:56,087 --> 00:14:57,474
Good to see you
flying again, Yeager.
191
00:14:57,498 --> 00:15:00,890
Just wish it was under
friendlier circumstances.
192
00:15:37,795 --> 00:15:39,435
I'm hit!
193
00:15:42,893 --> 00:15:43,984
Thanks, kid.
194
00:15:47,230 --> 00:15:49,041
I've got two sleemos
I can't shake.
195
00:16:14,074 --> 00:16:16,241
Pirates?
Oh, no, not now.
196
00:16:16,243 --> 00:16:19,411
Not now!
Not now!
197
00:16:19,413 --> 00:16:20,678
Fire!
198
00:16:30,348 --> 00:16:31,734
- Synara?
- Who else?
199
00:16:31,758 --> 00:16:34,150
We can use
all the help we can get.
200
00:16:35,853 --> 00:16:39,764
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
201
00:16:39,766 --> 00:16:40,834
I need power
to the thrusters, CB!
202
00:16:55,707 --> 00:16:57,260
Target those TIEs
attacking the Colossus.
203
00:16:57,284 --> 00:16:59,204
Don't let them
hit the thrusters!
204
00:17:08,720 --> 00:17:11,129
Torra,
I could use a little help.
205
00:17:11,131 --> 00:17:12,555
Stabilizers hit, Kaz!
206
00:17:12,633 --> 00:17:15,634
It's gonna take me a few
minutes to get airborne again.
207
00:17:15,636 --> 00:17:16,836
I don't have a few minutes.
208
00:17:18,639 --> 00:17:19,639
I've got him.
209
00:17:29,907 --> 00:17:32,500
Wait, what just showed up?
A Star Destroyer...
210
00:17:34,821 --> 00:17:36,579
A really big,
211
00:17:36,657 --> 00:17:37,800
tremendously huge
Star Destroyer.
212
00:17:48,835 --> 00:17:50,426
Kaz, what do we do?
213
00:17:50,504 --> 00:17:52,239
Everyone, back to the Colossus.
214
00:17:52,263 --> 00:17:54,447
We're gonna have to
make the jump to hyperspace.
215
00:17:54,524 --> 00:17:56,341
Neeku, Neeku, come in!
216
00:17:56,343 --> 00:17:58,677
Oh, hello, Kaz.
217
00:17:58,679 --> 00:18:00,528
The hyperdrive is ready to go.
218
00:18:00,605 --> 00:18:02,681
Where are we jumping to?
219
00:18:02,683 --> 00:18:03,848
I'm sending coordinates now.
220
00:18:03,850 --> 00:18:05,792
To D'Qar?
221
00:18:05,869 --> 00:18:08,110
But that planet
is largely uninhabited.
222
00:18:08,188 --> 00:18:10,090
Are you sure?
Yes, I'm sure, Neeku.
223
00:18:10,114 --> 00:18:10,872
Just get ready to jump.
224
00:18:23,219 --> 00:18:26,629
Captain Doza, get ready
to lock the station down.
225
00:18:26,707 --> 00:18:28,206
Neeku got the
hyperdrive working.
226
00:18:28,208 --> 00:18:29,632
We're still gaining altitude.
227
00:18:29,710 --> 00:18:31,991
We can't jump until we've
cleared the planet's gravity.
228
00:18:36,474 --> 00:18:37,714
Any help would be great, Kaz.
229
00:18:57,404 --> 00:18:58,903
Kaz?
Kaz!
230
00:19:14,588 --> 00:19:17,756
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
Yes!
231
00:19:17,758 --> 00:19:20,182
Man, that kid can fly.
232
00:19:20,260 --> 00:19:22,260
I heard that.
And thanks, Yeager...
233
00:19:27,617 --> 00:19:29,762
Neeku, get us into space
so we can make the jump.
234
00:19:29,786 --> 00:19:31,619
Right away.
235
00:19:46,544 --> 00:19:47,877
Neeku, get us out of here!
236
00:20:21,154 --> 00:20:21,928
Oh!
237
00:20:24,157 --> 00:20:26,081
Yes!
Oh.
238
00:20:26,159 --> 00:20:29,418
We made the hyperjump.
I can't believe it.
239
00:20:29,496 --> 00:20:31,587
Hey, good work out there, Kaz.
240
00:20:31,665 --> 00:20:33,665
You actually pulled it off.
241
00:20:33,667 --> 00:20:36,000
So, where exactly are we going?
242
00:20:36,002 --> 00:20:37,777
Someplace safe...
243
00:20:37,854 --> 00:20:39,504
D'Qar, home of the Resistance.
244
00:20:39,506 --> 00:20:41,689
Kaz!
Kaz!
245
00:20:41,766 --> 00:20:43,098
I mean, Blowfish One!
246
00:20:43,176 --> 00:20:45,434
You're alive!
247
00:20:45,512 --> 00:20:46,580
Thanks to you, buddy.
248
00:20:46,604 --> 00:20:49,605
Oh, by the way,
I did not have the time
249
00:20:49,683 --> 00:20:50,682
to put in all of the
coordinates when we jumped.
250
00:20:50,684 --> 00:20:53,868
We're... not going to D'Qar?
251
00:20:53,945 --> 00:20:56,129
Mm, no.
252
00:20:56,206 --> 00:20:57,591
We will either
be relatively close,
253
00:20:57,615 --> 00:20:59,858
or unfathomable
light years away.
254
00:20:59,860 --> 00:21:02,543
Neeku, are you serious?
255
00:21:02,620 --> 00:21:04,637
You have no idea
where we're going?
256
00:21:04,714 --> 00:21:06,973
Absolutely none!
Kind of exciting, really.
257
00:21:09,385 --> 00:21:11,126
Well, wherever we're going,
258
00:21:11,204 --> 00:21:13,721
at least we're all together...
259
00:21:13,798 --> 00:21:15,723
Most of us.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
17845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.