All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x20 - No Escape_ Part 2.WEB.TBS-WEB.MiNX-AFG.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,930 All remaining systems will bow to the First Order 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,330 and will remember this 3 00:00:08,610 --> 00:00:12,880 as the last day of the Republic. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,540 Fire! 5 00:00:28,610 --> 00:00:30,410 No. No! 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,040 Kaz, was that-- 7 00:00:36,040 --> 00:00:39,140 Hosnian Prime-- my home planet. 8 00:00:39,650 --> 00:00:41,300 My parents, my friends, 9 00:00:41,820 --> 00:00:45,430 the entire Galactic Senate... it's gone. 10 00:00:45,830 --> 00:00:47,310 I saw, Kaz. 11 00:00:47,850 --> 00:00:50,820 I'm so sorry, 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,840 but we have to keep moving. 13 00:00:53,290 --> 00:00:55,320 This is our only chance. 14 00:00:57,790 --> 00:01:01,110 We have to stop them no matter what. 15 00:01:10,546 --> 00:01:13,546 - 1x20 No Escape: Part 2 - SEASON FINALE 16 00:01:13,549 --> 00:01:15,700 Synced and corrected by: * ZiMuZu * 17 00:01:19,350 --> 00:01:21,660 The guards are still away. Come on, gotta move. 18 00:01:30,080 --> 00:01:31,810 Yeager! Captain Doza! 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,310 I don't believe it. 20 00:01:34,460 --> 00:01:36,600 CB-23, work your magic. 21 00:01:39,490 --> 00:01:40,370 Father! 22 00:01:42,170 --> 00:01:45,010 Torra. Thank goodness you're safe. 23 00:01:45,980 --> 00:01:47,380 Maybe you're a better Resistance agent 24 00:01:47,380 --> 00:01:48,890 than I gave you credit for. 25 00:01:49,080 --> 00:01:50,120 Thank you, Kaz. 26 00:01:52,570 --> 00:01:54,780 Kaz? What is it? 27 00:01:55,860 --> 00:01:57,460 They destroyed my world, Yeager. 28 00:01:57,940 --> 00:02:00,250 The First Order destroyed Hosnian Prime. 29 00:02:00,690 --> 00:02:03,570 They're gone. They're all gone. 30 00:02:10,380 --> 00:02:13,930 Kaz, I'm so sorry. 31 00:02:14,860 --> 00:02:16,560 Father, Neeku and his friends 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,390 are trying to get the station into the air. 33 00:02:18,420 --> 00:02:20,280 It may be our only way to escape. 34 00:02:20,290 --> 00:02:23,000 This station hasn't been mobile in 20 years. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,420 It's a huge risk. 36 00:02:29,860 --> 00:02:31,270 Why is that cell open? 37 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 What's going on here? 38 00:02:39,980 --> 00:02:40,940 Don't move. 39 00:02:41,110 --> 00:02:42,340 Well, okay, move, 40 00:02:42,340 --> 00:02:44,660 but just enough to give these guys your blasters. 41 00:02:50,090 --> 00:02:51,190 Have fun. 42 00:02:58,270 --> 00:03:00,670 If we are going to get the Colossus into the air, 43 00:03:00,790 --> 00:03:02,430 we will first have to release all of the water 44 00:03:02,430 --> 00:03:04,080 we took on to submerge it. 45 00:03:05,960 --> 00:03:07,050 No problem. 46 00:03:07,250 --> 00:03:08,930 We just have to de-ballast the ship 47 00:03:08,930 --> 00:03:10,780 and flush out the upper corridors. 48 00:03:16,120 --> 00:03:18,840 If anyone gets caught in the corridor, 49 00:03:18,840 --> 00:03:20,940 they might get flushed out to sea? 50 00:03:21,770 --> 00:03:23,710 That is an excellent idea. 51 00:03:23,710 --> 00:03:25,820 We will flush out the First Order! 52 00:03:27,170 --> 00:03:27,900 Kaz? 53 00:03:28,550 --> 00:03:29,400 Kaz? 54 00:03:30,790 --> 00:03:31,900 Kaz! 55 00:03:32,500 --> 00:03:34,630 Neeku, come in. What's your status? 56 00:03:34,640 --> 00:03:36,460 Can you guys get this station airborne or what? 57 00:03:36,460 --> 00:03:38,210 Kazuda, I have a plan. 58 00:03:38,220 --> 00:03:40,760 It is a delightful plan, a cunning plan. 59 00:03:40,760 --> 00:03:44,010 - Dare I say a truly amazing... - Just say the plan, Neeku! 60 00:03:44,010 --> 00:03:46,270 Not only does it involve getting the station airborne, 61 00:03:46,270 --> 00:03:49,520 we simultaneously will get rid of our stormtrooper problem. 62 00:03:49,830 --> 00:03:51,850 Okay, I'm already liking this plan. 63 00:03:51,850 --> 00:03:52,870 Tell me--tell me more. 64 00:03:52,980 --> 00:03:54,450 First, you will have to split up 65 00:03:54,450 --> 00:03:56,890 and place yourselves in almost certain danger... 66 00:03:56,960 --> 00:03:59,070 Yeah, I'm liking this plan a lot less. 67 00:03:59,100 --> 00:04:01,070 Great. Here is what we should do. 68 00:04:06,960 --> 00:04:08,880 All right, everyone, let's do this. 69 00:04:08,950 --> 00:04:10,250 Torra, are you there? 70 00:04:10,640 --> 00:04:13,160 - Torra standing by. - Are you ready, Neeku? 71 00:04:13,350 --> 00:04:15,500 Absolutely, Kaz. Just say the word. 72 00:04:15,500 --> 00:04:17,110 When I say "Now," You... 73 00:04:17,110 --> 00:04:18,940 Okay, are you saying "Now," Now? 74 00:04:18,940 --> 00:04:19,790 No, not now. 75 00:04:19,800 --> 00:04:21,130 So the word is not "Now"? 76 00:04:21,130 --> 00:04:22,990 Yes, now. It's now! 77 00:04:22,990 --> 00:04:24,800 He said now! Hit it, Kel! 78 00:04:24,810 --> 00:04:27,110 No, not now! Not now! 79 00:05:13,090 --> 00:05:13,810 Neeku! 80 00:05:13,980 --> 00:05:16,050 Neeku, it worked! We flushed them out. 81 00:05:16,050 --> 00:05:18,200 It's... this plan is amazing! 82 00:05:19,090 --> 00:05:20,720 Torra. Torra, come in. 83 00:05:20,720 --> 00:05:21,580 Can you hear me? 84 00:05:21,860 --> 00:05:22,690 I'm on it. 85 00:05:23,830 --> 00:05:26,190 Hey, frowny-faces! Moof brains! 86 00:05:26,200 --> 00:05:28,190 Yeah, I'm talking to you, nerkos! 87 00:05:28,200 --> 00:05:30,020 After her! Don't let her escape! 88 00:05:43,940 --> 00:05:44,720 Look out! 89 00:06:03,810 --> 00:06:05,400 It's working, Kaz! 90 00:06:06,930 --> 00:06:08,280 The plan is working. 91 00:06:08,280 --> 00:06:10,030 Great idea, Vil'pak! 92 00:06:11,630 --> 00:06:12,410 What's that? 93 00:06:12,450 --> 00:06:14,170 We're getting a transmission? 94 00:06:15,230 --> 00:06:17,490 From Aunt Z? 95 00:06:22,280 --> 00:06:25,220 Commander Pyre, we just lost five more troopers. 96 00:06:26,860 --> 00:06:28,110 How is this happening? 97 00:06:28,130 --> 00:06:30,570 You're losing control of this station, Pyre. 98 00:06:30,810 --> 00:06:33,360 To ensure the safety of everyone on board, 99 00:06:33,360 --> 00:06:35,700 I suggest you call in reinforcements. 100 00:06:35,800 --> 00:06:38,690 I'm taking Tamara off-world, back to base. 101 00:06:38,870 --> 00:06:41,040 Perhaps reinforcements are the right idea. 102 00:06:41,440 --> 00:06:42,900 If we can't raise this station, 103 00:06:43,030 --> 00:06:46,240 we'll have to resort to a more aggressive solution. 104 00:07:01,850 --> 00:07:03,560 Bring Tamara to the shuttle. 105 00:07:03,880 --> 00:07:05,870 We are leaving this wretched world. 106 00:07:20,280 --> 00:07:22,680 We've got to get the Colossus operational, Jarek. 107 00:07:22,680 --> 00:07:23,990 We don't have much time. 108 00:07:25,810 --> 00:07:27,080 That's all well and good, Doza, 109 00:07:27,080 --> 00:07:28,880 but we have to put a stop to this. 110 00:07:28,880 --> 00:07:31,680 Did you hear what they said? They're taking Tam off-world. 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 I'm not gonna let that happen. 112 00:07:33,110 --> 00:07:35,500 Don't be a fool. You can't face them alone. 113 00:07:35,500 --> 00:07:37,340 And I've got to tend to this station. 114 00:07:38,130 --> 00:07:39,740 I won't be alone. 115 00:07:40,180 --> 00:07:42,310 Kaz, come in. Are you there? 116 00:07:42,540 --> 00:07:44,270 Kind of busy at the moment, boss! 117 00:07:52,530 --> 00:07:54,470 Okay, I think that... 118 00:07:54,910 --> 00:07:55,820 I think that did it. 119 00:07:56,260 --> 00:07:58,330 Yeager, what's your status? 120 00:07:58,470 --> 00:08:00,720 Listen, they're taking Tam off-world. 121 00:08:00,720 --> 00:08:02,090 How fast can you get to the tower? 122 00:08:02,410 --> 00:08:04,110 We're on our... way. 123 00:08:04,460 --> 00:08:05,870 Don't let her leave, Yeager. 124 00:08:25,000 --> 00:08:26,670 Hurry, Tamara. This way. 125 00:08:40,040 --> 00:08:40,820 Tam! 126 00:08:43,120 --> 00:08:45,720 Tam, what are you doing? 127 00:08:50,050 --> 00:08:52,210 Getting away from you and Yeager. 128 00:08:52,220 --> 00:08:53,790 How could you do this, Kaz? 129 00:08:53,790 --> 00:08:55,730 Everything you told me was a lie! 130 00:08:55,800 --> 00:08:57,150 No, no. 131 00:08:57,430 --> 00:08:59,890 I-I mean, yes, I mean-- 132 00:09:00,560 --> 00:09:03,480 Tam, I work for the Resistance. 133 00:09:03,520 --> 00:09:06,210 I only wanna help the galaxy. I swear to you. 134 00:09:07,160 --> 00:09:08,730 He's telling the truth, Tam. 135 00:09:10,740 --> 00:09:11,640 You! 136 00:09:11,910 --> 00:09:13,940 After all the work I did for you, 137 00:09:13,940 --> 00:09:16,110 trusting you, expecting a better life... 138 00:09:16,160 --> 00:09:17,310 all for nothing. 139 00:09:17,450 --> 00:09:20,890 You were like a father to me, but all that was a lie. 140 00:09:20,950 --> 00:09:24,050 Tamara, they are the ones who are lying to you. 141 00:09:24,210 --> 00:09:27,310 Of course I believe in you. You're capable of great things. 142 00:09:27,490 --> 00:09:29,670 But they are not who they say they are. 143 00:09:30,180 --> 00:09:33,420 We are giving her protection and a higher purpose. 144 00:09:33,440 --> 00:09:34,880 You, on the other hand, 145 00:09:34,880 --> 00:09:37,230 are a danger to everyone around you. 146 00:09:45,120 --> 00:09:46,360 It's over, Kazuda. 147 00:09:46,920 --> 00:09:49,320 Yeager, you've lost. 148 00:09:49,870 --> 00:09:51,150 Drop your weapons. 149 00:09:55,150 --> 00:09:57,790 I said, drop your weapons, 150 00:09:59,160 --> 00:09:59,940 Now. 151 00:10:00,710 --> 00:10:02,840 Maybe we don't feel like it, Goldie. 152 00:10:03,210 --> 00:10:05,440 Why don't you drop your weapons? 153 00:10:05,540 --> 00:10:06,670 Look around you. 154 00:10:07,610 --> 00:10:09,090 There is no escape. 155 00:10:13,250 --> 00:10:15,660 Neeku, you know what to do. 156 00:10:28,280 --> 00:10:29,050 What is that? 157 00:10:29,390 --> 00:10:30,280 What's happening? 158 00:10:45,150 --> 00:10:46,770 They've activated the main drives. 159 00:10:46,770 --> 00:10:48,490 This ship is heading into orbit. 160 00:10:48,710 --> 00:10:52,140 Wait, the Colossus is a ship? 161 00:11:19,750 --> 00:11:20,860 Torra! 162 00:11:39,040 --> 00:11:40,090 Get to the shuttle. 163 00:11:45,920 --> 00:11:47,660 Tamara, this way. 164 00:11:51,940 --> 00:11:53,820 No, no. Tam! 165 00:11:53,820 --> 00:11:56,270 Stay with us. Tam! 166 00:11:57,440 --> 00:11:58,330 Tamara. 167 00:12:13,050 --> 00:12:13,900 Tam! 168 00:12:27,150 --> 00:12:28,230 Tam! 169 00:12:35,270 --> 00:12:39,030 Yeager, they took Tam. What are we going to do? 170 00:12:39,030 --> 00:12:41,220 She--she made her choice, 171 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 but we're not gonna let them take the Colossus. 172 00:12:44,080 --> 00:12:45,230 Head for your ships! 173 00:12:57,340 --> 00:13:00,190 I hear there are some pretty good pilots being held here. 174 00:13:01,920 --> 00:13:03,860 Head to your ships in Hanger B2. 175 00:13:04,100 --> 00:13:07,290 Aces, we have a station to defend. 176 00:13:09,810 --> 00:13:11,860 Open the doors! We're almost there. 177 00:13:11,900 --> 00:13:13,890 CB, get those ships unlocked. 178 00:13:14,410 --> 00:13:16,330 Bucket, get to hangar B2. 179 00:13:30,220 --> 00:13:32,680 Just when you think it's all gonna work out. 180 00:13:40,470 --> 00:13:41,430 Suggestions? 181 00:13:41,490 --> 00:13:43,870 I'm open to anything at this point. 182 00:13:52,870 --> 00:13:54,590 Anyone call for backup? 183 00:13:56,360 --> 00:13:58,380 'Cause Hype Fazon heard the call. 184 00:13:58,380 --> 00:14:00,050 It's okay. No need to thank me. 185 00:14:03,300 --> 00:14:04,720 Don't forget Aunt Z. 186 00:14:04,860 --> 00:14:06,730 We picked up your distress call, Kaz. 187 00:14:13,960 --> 00:14:15,190 All right, let's move. 188 00:14:30,460 --> 00:14:31,820 You ready, CB-23? 189 00:14:33,780 --> 00:14:35,840 Let's blast some bucketheads. 190 00:14:48,120 --> 00:14:50,360 Heads up, team, they're coming. 191 00:14:55,810 --> 00:14:57,470 Good to see you flying again, Yeager. 192 00:14:57,550 --> 00:14:59,910 Just wish it was under friendlier circumstances. 193 00:15:37,720 --> 00:15:38,650 I'm hit! 194 00:15:42,680 --> 00:15:43,750 Thanks, kid. 195 00:15:46,450 --> 00:15:48,660 I've got two sleemos I can't shake. 196 00:16:13,320 --> 00:16:16,410 Pirates? Oh, no, not now. 197 00:16:16,410 --> 00:16:17,920 Not now! Not now! 198 00:16:18,880 --> 00:16:19,660 Fire! 199 00:16:29,540 --> 00:16:31,510 - Synara? - Who else? 200 00:16:32,290 --> 00:16:33,900 We can use all the help we can get. 201 00:16:36,240 --> 00:16:38,720 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 202 00:16:38,720 --> 00:16:40,920 I need power to the thrusters, CB! 203 00:16:54,720 --> 00:16:56,970 Target those TIEs attacking the Colossus. 204 00:16:57,060 --> 00:16:58,940 Don't let them hit the thrusters! 205 00:17:07,620 --> 00:17:09,600 Torra, I could use a little help. 206 00:17:10,540 --> 00:17:12,110 Stabilizers hit, Kaz! 207 00:17:12,280 --> 00:17:14,690 It's gonna take me a few minutes to get airborne again. 208 00:17:14,710 --> 00:17:16,020 I don't have a few minutes. 209 00:17:18,140 --> 00:17:18,920 I've got him. 210 00:17:29,530 --> 00:17:32,100 Wait, what just showed up? A Star Destroyer... 211 00:17:34,280 --> 00:17:37,610 A really big, tremendously huge Star Destroyer. 212 00:17:48,000 --> 00:17:50,070 Kaz, what do we do? 213 00:17:50,340 --> 00:17:52,040 Everyone, back to the Colossus. 214 00:17:52,290 --> 00:17:54,210 We're gonna have to make the jump to hyperspace. 215 00:17:54,250 --> 00:17:55,880 Neeku, Neeku, come in! 216 00:17:56,580 --> 00:17:57,740 Hello, Kaz. 217 00:17:57,780 --> 00:17:59,820 The hyperdrive is ready to go. 218 00:17:59,840 --> 00:18:01,100 Where are we jumping to? 219 00:18:01,250 --> 00:18:03,000 I'm sending coordinates now. 220 00:18:03,470 --> 00:18:04,570 To D'Qar? 221 00:18:04,570 --> 00:18:06,780 But that planet is largely uninhabited. 222 00:18:06,780 --> 00:18:09,160 - Are you sure? - Yes, I'm sure, Neeku. 223 00:18:09,160 --> 00:18:10,510 Just get ready to jump. 224 00:18:23,010 --> 00:18:25,570 Captain Doza, get ready to lock the station down. 225 00:18:25,660 --> 00:18:27,280 Neeku got the hyperdrive working. 226 00:18:27,360 --> 00:18:28,730 We're still gaining altitude. 227 00:18:28,730 --> 00:18:31,220 We can't jump until we've cleared the planet's gravity. 228 00:18:35,500 --> 00:18:37,210 Any help would be great, Kaz. 229 00:18:56,990 --> 00:18:58,620 Kaz? Kaz! 230 00:19:15,300 --> 00:19:16,130 Yes! 231 00:19:16,560 --> 00:19:18,130 Man, that kid can fly. 232 00:19:19,020 --> 00:19:21,700 I heard that. And thanks, Yeager... 233 00:19:26,700 --> 00:19:29,300 Neeku, get us into space so we can make the jump. 234 00:19:29,300 --> 00:19:30,060 Right away. 235 00:19:45,760 --> 00:19:47,430 Neeku, get us out of here! 236 00:20:23,560 --> 00:20:24,400 Yes! 237 00:20:25,620 --> 00:20:28,580 We made the hyperjump. I can't believe it. 238 00:20:29,130 --> 00:20:30,760 Good work out there, Kaz. 239 00:20:30,860 --> 00:20:32,420 You actually pulled it off. 240 00:20:32,570 --> 00:20:35,360 So, where exactly are we going? 241 00:20:35,360 --> 00:20:36,510 Someplace safe-- 242 00:20:36,860 --> 00:20:39,000 D'Qar, home of the Resistance. 243 00:20:39,000 --> 00:20:41,060 Kaz! Kaz! 244 00:20:41,120 --> 00:20:42,400 I mean, Blowfish One! 245 00:20:42,670 --> 00:20:44,040 You're alive! 246 00:20:44,730 --> 00:20:45,840 Thanks to you, buddy. 247 00:20:46,630 --> 00:20:48,340 By the way, I did not have the time 248 00:20:48,340 --> 00:20:50,710 to put in all of the coordinates when we jumped. 249 00:20:50,900 --> 00:20:53,600 We're...not going to D'Qar? 250 00:20:54,440 --> 00:20:55,140 No. 251 00:20:55,140 --> 00:20:56,890 We will either be relatively close, 252 00:20:56,890 --> 00:20:58,970 or unfathomable light years away. 253 00:20:59,090 --> 00:21:01,360 Neeku, are you serious? 254 00:21:01,660 --> 00:21:03,740 You have no idea where we're going? 255 00:21:03,760 --> 00:21:06,370 Absolutely none! Kind of exciting, really. 256 00:21:08,460 --> 00:21:10,090 Well, wherever we're going, 257 00:21:10,840 --> 00:21:12,150 at least we're all together... 258 00:21:13,240 --> 00:21:14,180 most of us. 259 00:21:24,320 --> 00:21:44,320 Synced and corrected by: * ZiMuZu * 17606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.