All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E27-E28.190314-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:07,679 Bom! 2 00:00:07,679 --> 00:00:08,464 (Episode 27) 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,287 Where are you going, Bom Sam? 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,517 Bom Il! 5 00:00:13,357 --> 00:00:14,957 - Come this way. - Bom Il. 6 00:00:15,687 --> 00:00:18,627 Where... Stop running. 7 00:00:20,526 --> 00:00:21,596 Gosh. 8 00:00:23,127 --> 00:00:25,227 Bom Il, let's drink the formula. 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,767 No, Bom Sam. 10 00:00:26,967 --> 00:00:30,236 We must drink only half. 11 00:00:30,236 --> 00:00:33,037 The other half is for Bom Two and Lee Bom. 12 00:00:33,037 --> 00:00:34,037 Okay? 13 00:00:34,476 --> 00:00:36,807 Okay. So we just drink half? 14 00:00:36,807 --> 00:00:37,807 Yes. 15 00:00:45,446 --> 00:00:47,287 Are you crazy? You're drunk. 16 00:00:47,317 --> 00:00:49,586 - Bo Mi is coming. - I hate Bom. 17 00:00:58,126 --> 00:00:59,196 Ta-da. 18 00:01:01,497 --> 00:01:02,637 Wait. 19 00:01:04,507 --> 00:01:05,536 What was that? 20 00:01:06,036 --> 00:01:07,607 Why did one go from here to there, 21 00:01:08,076 --> 00:01:09,376 and the other from there to here? 22 00:01:13,417 --> 00:01:14,717 Gosh. 23 00:01:15,546 --> 00:01:17,846 Mr. Lee, have a drink. 24 00:01:18,247 --> 00:01:21,816 I told you not to speak so sweetly in my face. 25 00:01:22,986 --> 00:01:25,087 Hyung Seok, have a drink. 26 00:01:25,156 --> 00:01:26,227 Okay? 27 00:01:34,837 --> 00:01:35,897 It hurts. 28 00:01:37,667 --> 00:01:40,607 This is real. It's real. 29 00:01:41,507 --> 00:01:42,536 Park Yun Cheol. 30 00:01:43,406 --> 00:01:46,277 Stay calm. Stay calm. 31 00:01:46,816 --> 00:01:47,917 I have to remain calm. 32 00:01:47,917 --> 00:01:50,046 (Bang Entertainment) 33 00:01:53,117 --> 00:01:54,456 Those rascals. 34 00:01:55,156 --> 00:01:56,486 They're all dead. 35 00:02:23,916 --> 00:02:25,087 I don't feel it. 36 00:02:27,217 --> 00:02:28,286 It's coming. 37 00:02:29,017 --> 00:02:32,156 - Bom Il. Is this it? - It's coming. 38 00:02:32,156 --> 00:02:33,756 - It's coming. - I feel... 39 00:02:40,737 --> 00:02:42,297 We changed. We swapped. 40 00:02:42,297 --> 00:02:44,337 Bom Il, I'm so happy. We're back. 41 00:02:45,406 --> 00:02:47,936 It worked. Now let's save Bom Two, okay? 42 00:02:47,936 --> 00:02:49,677 - Okay, let's go. - Okay. 43 00:02:50,577 --> 00:02:51,577 There they are. 44 00:02:52,106 --> 00:02:54,147 - Run, Bom Il. - Bom Sam! 45 00:02:54,916 --> 00:02:56,047 Run! 46 00:02:56,446 --> 00:02:57,886 Where are you going? 47 00:02:57,886 --> 00:02:58,886 Come on, Bom Il. 48 00:02:58,886 --> 00:03:01,557 Why are they all coming after me? 49 00:03:02,487 --> 00:03:03,557 Oh, no. 50 00:03:05,626 --> 00:03:07,196 Why are they chasing me? 51 00:03:07,196 --> 00:03:09,256 No, save me. 52 00:03:09,256 --> 00:03:11,027 Save me, please. 53 00:03:11,027 --> 00:03:12,767 Don't kill me. 54 00:03:18,767 --> 00:03:20,436 The other one! 55 00:03:20,677 --> 00:03:22,807 Give it to me now! 56 00:03:24,307 --> 00:03:26,446 Wait. What are you doing? 57 00:03:26,647 --> 00:03:29,376 If you shoot him, who's going to make the formula? 58 00:03:35,017 --> 00:03:36,087 Yes. 59 00:03:36,087 --> 00:03:39,156 I'm Heo Bom One. 60 00:03:39,156 --> 00:03:42,156 Very, very Heo Bom Il. 61 00:03:43,767 --> 00:03:46,666 I'm Bom Il. I must pretend to be him to survive. 62 00:03:47,936 --> 00:03:48,936 Take him. 63 00:03:49,936 --> 00:03:50,936 Thank you. 64 00:03:51,606 --> 00:03:53,506 Lee Hyung Seok, why are you staring at me? 65 00:03:53,606 --> 00:03:55,376 Do you like me? Do you? 66 00:03:55,376 --> 00:03:56,906 Stop staring, will you? 67 00:03:56,906 --> 00:03:58,207 Stop drinking my alcohol. 68 00:03:58,207 --> 00:04:01,416 What are you talking about? You drank it all up. 69 00:04:01,876 --> 00:04:03,946 My gosh. What's going on? 70 00:04:04,587 --> 00:04:06,017 Are you two flirting? 71 00:04:06,017 --> 00:04:08,517 What? Are you crazy? 72 00:04:08,517 --> 00:04:10,256 - Are you drunk? - Flirting? 73 00:04:10,726 --> 00:04:13,386 We're more like fighting. She's a fighter hen. 74 00:04:13,386 --> 00:04:14,427 - What? - Gosh. 75 00:04:14,427 --> 00:04:17,226 This was a gift from Bo Mi. 76 00:04:17,596 --> 00:04:19,296 It might flower soon. 77 00:04:21,897 --> 00:04:25,207 Did you take good care of it because I gave it to you? 78 00:04:25,637 --> 00:04:27,707 Do you think I'll care if it flowers? 79 00:04:28,007 --> 00:04:29,837 I don't like flowers, okay? 80 00:04:29,837 --> 00:04:31,746 What are you talking about, psycho? 81 00:04:31,947 --> 00:04:33,346 Why did I save you? 82 00:04:33,346 --> 00:04:35,217 I should've let the cactus kill you. 83 00:04:35,217 --> 00:04:36,647 - Mr. Lee. - What? 84 00:04:36,647 --> 00:04:38,647 Why don't you wear the sweater I gave you? 85 00:04:39,046 --> 00:04:40,356 Do you not like red? 86 00:04:40,356 --> 00:04:42,156 - Well... - Come on. Cut. 87 00:04:42,156 --> 00:04:44,327 Don't speak so sweetly with my face. 88 00:04:44,327 --> 00:04:46,187 I'm always sweet, Bo Mi. 89 00:04:46,887 --> 00:04:49,327 Why won't you wear it? Do you not like red? 90 00:04:49,827 --> 00:04:51,567 - Well... - Lee Hyung Seok. 91 00:04:51,866 --> 00:04:53,866 Shall I tell you what he likes? 92 00:04:54,236 --> 00:04:57,806 He likes colorful things. Red and blue and... 93 00:04:57,806 --> 00:04:58,967 very colorful... 94 00:04:58,967 --> 00:05:01,577 Hey, what are you doing? You're drunk. 95 00:05:01,577 --> 00:05:04,176 Get out of here, both of you. 96 00:05:04,176 --> 00:05:05,176 Leave. 97 00:05:05,176 --> 00:05:08,246 Mr. Lee. Let's go out for another round. 98 00:05:08,447 --> 00:05:09,517 What? 99 00:05:09,517 --> 00:05:12,116 - Another round of drinks. - Let go. 100 00:05:12,116 --> 00:05:13,717 Let go of him. 101 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 We'll go out for another round. 102 00:05:16,817 --> 00:05:18,887 - Leave him out. We'll go. - Great. 103 00:05:18,887 --> 00:05:20,827 I don't want to join you. Get out. 104 00:05:20,827 --> 00:05:23,127 Get out of here. Go home. Leave. 105 00:05:23,127 --> 00:05:26,226 - Get out. Go away. Leave. - Why you... 106 00:05:26,426 --> 00:05:27,496 You had enough. 107 00:05:33,267 --> 00:05:35,707 I need to clean up on my own. 108 00:05:36,377 --> 00:05:38,746 They all deserted me. 109 00:05:45,046 --> 00:05:46,746 Honey. Honey. 110 00:05:47,087 --> 00:05:48,986 Honey! Honey. 111 00:05:52,027 --> 00:05:53,056 Honey! 112 00:05:53,056 --> 00:05:55,897 That's it. She left because they swapped faces. 113 00:05:56,156 --> 00:05:57,397 I am your... 114 00:05:59,496 --> 00:06:01,866 Kim Bo Mi is me and I'm Kim Bo Mi. 115 00:06:04,036 --> 00:06:07,377 Yes. It didn't make sense that they were so close. 116 00:06:08,906 --> 00:06:10,277 Honey, that's coke. 117 00:06:11,546 --> 00:06:13,147 You ruined her livelihood. 118 00:06:13,147 --> 00:06:14,476 Why you... 119 00:06:15,046 --> 00:06:17,746 Tell me how much you took to clear S City. 120 00:06:18,647 --> 00:06:20,416 That was Kim Bo Mi. 121 00:06:20,856 --> 00:06:22,317 Your wife... 122 00:06:23,286 --> 00:06:24,627 will never... 123 00:06:25,387 --> 00:06:27,296 be able to forget you. 124 00:06:27,296 --> 00:06:28,596 Honey. 125 00:06:29,897 --> 00:06:31,527 It's you, honey. 126 00:06:31,967 --> 00:06:34,596 What are you doing in my wife's clothes? 127 00:06:34,937 --> 00:06:35,937 That was Lee Bom. 128 00:06:39,166 --> 00:06:40,736 Park Yun Cheol. 129 00:06:41,377 --> 00:06:43,676 I'm smart. I'm a genius. 130 00:06:43,676 --> 00:06:44,746 Yes, I am. 131 00:06:46,546 --> 00:06:47,846 You two. 132 00:06:48,546 --> 00:06:49,616 Okay. 133 00:06:50,447 --> 00:06:52,286 Let's wait and see. 134 00:06:56,387 --> 00:06:57,587 No, no. 135 00:06:58,356 --> 00:07:00,156 Come on now. 136 00:07:00,996 --> 00:07:02,856 Come and sit down. 137 00:07:04,397 --> 00:07:06,426 You're scaring me. 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,067 My goodness. 139 00:07:09,536 --> 00:07:10,866 You look scarier. 140 00:07:10,866 --> 00:07:14,106 Why are you crying when you got conned? 141 00:07:15,277 --> 00:07:16,777 This is the real deal, 142 00:07:16,777 --> 00:07:18,447 but everyone calls it a fake. 143 00:07:20,176 --> 00:07:21,277 It's real. 144 00:07:21,277 --> 00:07:23,616 I painted this with my foot. 145 00:07:23,616 --> 00:07:27,217 Will you pull yourself together? 146 00:07:28,887 --> 00:07:31,056 You put a hole in it. 147 00:07:31,056 --> 00:07:33,087 - No. - My goodness. 148 00:07:33,087 --> 00:07:34,457 What should I do? 149 00:07:35,327 --> 00:07:36,827 Restore it. 150 00:07:36,827 --> 00:07:38,996 Restore my painting! 151 00:07:38,996 --> 00:07:40,166 Stop it. 152 00:07:40,166 --> 00:07:42,796 You got conned by Bom. 153 00:07:42,996 --> 00:07:45,207 You have no idea how scary Bom and Bo Mi are. 154 00:07:45,507 --> 00:07:48,007 I won't plot anything with you again. 155 00:07:51,707 --> 00:07:54,546 My painting. My five million dollars. 156 00:07:54,546 --> 00:07:57,246 What should I do now? 157 00:08:02,916 --> 00:08:05,226 Were you very surprised, Yun Cheol? 158 00:08:05,527 --> 00:08:07,027 Let's calm down. 159 00:08:07,327 --> 00:08:09,127 Have a cup of warm milk... 160 00:08:09,127 --> 00:08:11,827 and let's get our revenge starting tomorrow. 161 00:08:20,777 --> 00:08:23,577 You're all done for. 162 00:08:23,906 --> 00:08:25,406 You monsters. 163 00:08:40,126 --> 00:08:41,496 - Si Won. - What? 164 00:08:41,496 --> 00:08:42,797 What was that noise? 165 00:08:44,026 --> 00:08:45,896 Mom. 166 00:08:58,947 --> 00:09:00,917 It feels as if I'm on a beach in Italy. 167 00:09:00,917 --> 00:09:02,447 On Catania. 168 00:09:02,947 --> 00:09:05,746 Instant noodle powder is the best hangover cure, right? 169 00:09:07,917 --> 00:09:09,217 Have a sip. 170 00:09:16,226 --> 00:09:17,226 That's odd. 171 00:09:17,567 --> 00:09:19,927 I usually feel much better after I drink this. 172 00:09:20,026 --> 00:09:22,236 But I feel so empty. 173 00:09:24,067 --> 00:09:27,006 Does this body feel empty after a drink? 174 00:09:27,006 --> 00:09:28,236 Mom. 175 00:09:28,677 --> 00:09:31,646 Si Won, this has way too many calories. 176 00:09:32,207 --> 00:09:33,307 Hey. 177 00:09:33,506 --> 00:09:35,516 You're drinking instant noodle powder tea... 178 00:09:35,717 --> 00:09:37,146 and even kimbap. 179 00:09:37,146 --> 00:09:38,687 Why won't you let her eat it? 180 00:09:39,287 --> 00:09:40,817 - Have it. - Thank you, Mom. 181 00:09:41,516 --> 00:09:42,587 This is amazing. 182 00:09:45,157 --> 00:09:46,486 This is so good, Mom. 183 00:09:48,827 --> 00:09:50,996 Hey, Bo Mi. Is it hard to become a reporter? 184 00:09:52,467 --> 00:09:53,496 Why do you ask? 185 00:09:54,096 --> 00:09:56,067 I'm thinking of becoming a righteous reporter too. 186 00:09:56,067 --> 00:09:59,467 Gosh, Si Won. You suit a pianist. 187 00:10:00,266 --> 00:10:02,006 When you were in Mom's tummy, 188 00:10:02,006 --> 00:10:05,346 you would poke with your fingers when other babies would kick. 189 00:10:05,346 --> 00:10:06,907 How did you know that? 190 00:10:08,447 --> 00:10:11,146 Also, Mom told me I could do whatever I want. 191 00:10:11,417 --> 00:10:12,886 Right, Mom? 192 00:10:13,817 --> 00:10:14,886 Of course. 193 00:10:15,486 --> 00:10:16,486 Yes. 194 00:10:18,356 --> 00:10:21,827 Don't you feel like all your hard efforts would go to waste? 195 00:10:23,297 --> 00:10:25,197 Do you know what my nickname is? 196 00:10:25,197 --> 00:10:27,226 It's Double F. 197 00:10:28,797 --> 00:10:30,736 - It's means "Forever Fourth place". - Gosh. 198 00:10:31,667 --> 00:10:34,636 Who gave you such a bad nickname? That's not right. 199 00:10:34,937 --> 00:10:36,976 Why do you keep talking like my mom? 200 00:10:37,346 --> 00:10:39,177 If you want to play that badly, you can become a pianist. 201 00:10:42,417 --> 00:10:44,217 Yes. Big Sister, you can be a pianist. 202 00:10:45,687 --> 00:10:48,087 Mom, why did you call her your big sister? 203 00:10:48,187 --> 00:10:49,187 What? 204 00:10:50,157 --> 00:10:51,986 Right. You. 205 00:10:52,526 --> 00:10:54,297 You! That's not right. 206 00:10:54,297 --> 00:10:56,557 Stop saying, "That's not right". 207 00:10:56,896 --> 00:10:58,197 Si Won, do you want to stop playing the piano? 208 00:10:58,197 --> 00:11:00,396 - Yes. - Then quit. 209 00:11:00,396 --> 00:11:01,596 - Don't play. - Okay. 210 00:11:09,876 --> 00:11:10,907 Si Won. 211 00:11:11,646 --> 00:11:14,077 Did you not like playing the piano all this time? 212 00:11:14,077 --> 00:11:16,417 I didn't like it enough to put my future into it. 213 00:11:18,016 --> 00:11:19,047 I see. 214 00:11:19,346 --> 00:11:22,317 Let's look what you can do together. 215 00:11:24,057 --> 00:11:25,827 I love being an actress. 216 00:11:26,557 --> 00:11:29,197 My mom is an actress. 217 00:11:30,327 --> 00:11:33,596 I think I found something I have an aptitude for. 218 00:11:34,037 --> 00:11:36,266 I like being a reporter, but an actress is nice too. 219 00:11:36,467 --> 00:11:37,837 Should I become a police officer? 220 00:11:38,037 --> 00:11:40,067 I can arrest people like Dad! 221 00:11:41,006 --> 00:11:42,907 - That's a great idea. - Really? 222 00:11:46,207 --> 00:11:48,677 - Throw him in. - I'll throw him in. 223 00:11:50,317 --> 00:11:52,917 Tail Bom and Bo Mi for the next little while. 224 00:11:52,917 --> 00:11:54,256 Shoot pictures of everything they do. 225 00:11:54,417 --> 00:11:56,886 Are you telling me to cover two people by myself? 226 00:11:58,957 --> 00:12:02,197 Are you joking me, Park Yun Cheol? 227 00:12:05,266 --> 00:12:06,567 "Park Yun Cheol"? 228 00:12:07,667 --> 00:12:08,697 Are you crazy? 229 00:12:08,697 --> 00:12:11,236 No, it's you that's crazy. 230 00:12:11,236 --> 00:12:13,967 You'll be arrested soon, but you're making me tail someone. 231 00:12:14,236 --> 00:12:17,236 I don't want to end up in jail with you. 232 00:12:17,547 --> 00:12:18,677 - Hey! - What! 233 00:12:20,307 --> 00:12:21,417 Are you raising your voice higher than me? 234 00:12:21,417 --> 00:12:22,817 My voice was always louder. 235 00:12:22,817 --> 00:12:25,947 All you do is yell at me! I'm sick of it. 236 00:12:26,116 --> 00:12:28,557 I let it go because you paid me until now, 237 00:12:28,557 --> 00:12:30,587 but I won't take it anymore. Do you know why? 238 00:12:33,157 --> 00:12:35,596 Because I just handed in my resignation letter. 239 00:12:36,756 --> 00:12:38,226 How dare you betray me? 240 00:12:38,496 --> 00:12:39,866 Do you think you'll be safe after this? 241 00:12:39,866 --> 00:12:42,596 Yes, I think I'll be very safe. 242 00:12:42,967 --> 00:12:47,207 Yun Cheol, don't live like that. Okay? 243 00:12:53,976 --> 00:12:55,016 How dare he? 244 00:12:55,317 --> 00:12:57,417 Even someone like him is looking down on me now. 245 00:12:58,016 --> 00:12:59,547 I'll remember all of you. 246 00:12:59,947 --> 00:13:01,886 I'll teach a lesson to all those who looked down on me... 247 00:13:02,657 --> 00:13:05,287 and betrayed me! 248 00:13:06,526 --> 00:13:07,626 Darn it. 249 00:13:08,756 --> 00:13:12,567 All right, all right. You'll see her in the order you came. 250 00:13:12,567 --> 00:13:14,236 Please follow the order. 251 00:13:16,096 --> 00:13:17,167 Here. 252 00:13:17,167 --> 00:13:18,366 (Turn: 100) 253 00:13:18,506 --> 00:13:19,636 - Wait. - Here you go. 254 00:13:19,636 --> 00:13:22,136 - I came here first. - Thank you. 255 00:13:23,077 --> 00:13:25,476 You're MBS' traitor, Chief. 256 00:13:26,207 --> 00:13:27,207 Your turn will be last. 257 00:13:28,047 --> 00:13:29,516 Why are you here, Bom? 258 00:13:33,886 --> 00:13:34,886 Today, 259 00:13:35,957 --> 00:13:37,827 Bom is my manager. 260 00:13:38,687 --> 00:13:39,687 Did you hear that? 261 00:13:40,287 --> 00:13:41,526 Chief, 262 00:13:42,797 --> 00:13:44,026 you're the very last. 263 00:13:46,467 --> 00:13:47,467 Anchor Kim Bo Mi. 264 00:13:47,667 --> 00:13:51,106 If you come to JHS, you won't regret it. 265 00:13:51,106 --> 00:13:53,037 We'll treat you like a VIP. 266 00:13:53,037 --> 00:13:54,876 We'll provide you with a car too. 267 00:13:54,876 --> 00:13:56,907 Even a car? I like that. 268 00:13:58,447 --> 00:13:59,677 Not yet. 269 00:14:01,646 --> 00:14:04,146 Now, now. If you want to recruit today's hero, Kim Bo Mi, 270 00:14:04,146 --> 00:14:07,486 show us how desperate and sincere you are... 271 00:14:07,486 --> 00:14:10,417 through an acrostic poem and your salary offer. 272 00:14:10,417 --> 00:14:13,126 - What? A poem? - An acrostic poem? 273 00:14:13,126 --> 00:14:15,427 Bo Mi, why are you doing this so publicly? 274 00:14:15,427 --> 00:14:17,457 We'll get a higher offer if we make them compete. 275 00:14:17,827 --> 00:14:20,396 I'm in your body, but I'm feeling so shy. 276 00:14:20,396 --> 00:14:23,467 Right! I'll go for it. 277 00:14:26,037 --> 00:14:28,106 Please say her name for me. 278 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 "Kim". 279 00:14:33,907 --> 00:14:37,986 I remember how beautiful Kim Bo Mi was. 280 00:14:39,846 --> 00:14:40,917 I remember it. 281 00:14:40,917 --> 00:14:42,486 - Why is he overacting? - "Bo". 282 00:14:42,486 --> 00:14:43,516 Do you see it? 283 00:14:43,986 --> 00:14:46,587 Do you see how brilliant Bo Mi is? 284 00:14:50,057 --> 00:14:51,126 "Mi". 285 00:14:51,827 --> 00:14:53,197 I'm so sorry, Bo Mi. 286 00:14:54,096 --> 00:14:57,136 I love you, Kim Bo Mi! 287 00:14:57,636 --> 00:14:58,707 What was that? 288 00:14:58,707 --> 00:14:59,736 I'm so embarrassed. 289 00:15:01,577 --> 00:15:03,837 Great. I like it. 290 00:15:03,837 --> 00:15:06,077 Chief, you're the best. 291 00:15:07,346 --> 00:15:08,376 However, 292 00:15:09,376 --> 00:15:10,876 you're the best at betraying people too. 293 00:15:10,876 --> 00:15:13,616 No, no... That's a misunderstanding. 294 00:15:13,616 --> 00:15:15,217 It wasn't something I could help. 295 00:15:16,016 --> 00:15:18,226 Bo Mi, it's a misunderstanding. 296 00:15:18,427 --> 00:15:20,486 I only did it to make a living. 297 00:15:20,486 --> 00:15:23,526 If I fail to recruit you, I'll be fired. 298 00:15:23,996 --> 00:15:25,126 I know very well... 299 00:15:25,596 --> 00:15:27,766 that you picked the wrong person to side with. 300 00:15:32,537 --> 00:15:33,907 How much is your offer? 301 00:15:34,937 --> 00:15:36,937 My offer? 302 00:15:39,577 --> 00:15:43,047 The offer? Do you mean... 303 00:15:43,246 --> 00:15:44,417 Kim Bo Mi is... 304 00:15:44,746 --> 00:15:47,917 Did she not like my poem? 305 00:15:48,256 --> 00:15:49,687 What do I do? 306 00:15:50,417 --> 00:15:53,827 Gosh. I should've said, "Jewel-like Bo Mi". 307 00:15:53,827 --> 00:15:56,697 What a fool. Why didn't I think of that? 308 00:15:56,697 --> 00:15:58,626 I think they're preparing poems... 309 00:15:58,726 --> 00:16:00,596 so they could scout you. 310 00:16:01,396 --> 00:16:02,636 Congratulations, Bo Mi. 311 00:16:03,437 --> 00:16:06,006 It's nothing to congratulate. It's only natural. 312 00:16:06,837 --> 00:16:09,276 It's my world now. 313 00:16:09,407 --> 00:16:12,047 Kim Bo Mi's world. 314 00:16:13,547 --> 00:16:15,717 I'll wire you that one percent as promised too. 315 00:16:17,447 --> 00:16:18,486 What one percent? 316 00:16:18,486 --> 00:16:20,116 I promised to give you one percent of the money... 317 00:16:20,116 --> 00:16:21,457 I retrieved from Seo Jin. 318 00:16:25,356 --> 00:16:27,856 Right. I totally forgot. 319 00:16:28,126 --> 00:16:30,396 It's okay. One percent is nothing. 320 00:16:30,697 --> 00:16:33,327 Don't you know how high my salary will be? 321 00:16:33,967 --> 00:16:36,337 Your foundation can use it for a good cause. 322 00:16:37,136 --> 00:16:38,136 Gosh. 323 00:16:39,567 --> 00:16:40,866 What's the matter with you? 324 00:16:42,006 --> 00:16:43,776 This isn't like you. It's scary. 325 00:16:45,047 --> 00:16:47,876 I shouldn't take money that's meant for the needy. 326 00:16:48,516 --> 00:16:50,577 In exchange, make the donation under my name. 327 00:16:50,776 --> 00:16:55,057 Make sure they can see my name nice and big. 328 00:17:00,386 --> 00:17:01,797 That's so cool. 329 00:17:02,297 --> 00:17:04,197 Bo Mi, you finally changed. 330 00:17:08,597 --> 00:17:10,437 This is mine. Don't touch it. 331 00:17:15,236 --> 00:17:16,806 Why are you being so cheap with food? 332 00:17:17,377 --> 00:17:19,107 You said you wouldn't take that one percent. 333 00:17:22,447 --> 00:17:23,877 I bet you didn't know this. 334 00:17:26,586 --> 00:17:29,286 Can this be restored? 335 00:17:30,417 --> 00:17:31,486 It will, right? 336 00:17:31,687 --> 00:17:33,286 Do you have to restore this? 337 00:17:33,286 --> 00:17:36,326 Of course. It's worth five million dollars. 338 00:17:37,197 --> 00:17:38,367 Five million dollars? 339 00:17:40,826 --> 00:17:42,437 It doesn't look like it's worth more than five cents. 340 00:17:42,437 --> 00:17:43,697 What are you saying? 341 00:17:44,097 --> 00:17:45,536 I bought this for five million dollars. 342 00:17:45,907 --> 00:17:47,637 Even a child would paint better than that. 343 00:17:48,207 --> 00:17:51,677 You can store it and use it as firewood later. 344 00:17:53,407 --> 00:17:54,476 "Use it as firewood"? 345 00:17:56,417 --> 00:17:58,617 My five million dollars. No! 346 00:17:58,687 --> 00:18:00,687 Did I really waste my money? 347 00:18:01,986 --> 00:18:03,217 What is this? 348 00:18:05,457 --> 00:18:06,887 My five million dollars. 349 00:18:09,927 --> 00:18:12,167 She's doing so well while living in my house... 350 00:18:12,427 --> 00:18:13,697 after kicking me out. 351 00:18:24,721 --> 00:18:29,721 [VIU Ver] MBC E27 'Spring Turns to Spring' "The Secret is Out" -♥ Ruo Xi ♥- 352 00:18:40,556 --> 00:18:43,357 Hey, when did you get married? 353 00:18:43,357 --> 00:18:44,597 - Congratulations. - Who are you? 354 00:18:44,796 --> 00:18:48,167 I don't know. Who could I be? 355 00:18:48,266 --> 00:18:50,036 We can get to know each other. Hold on. 356 00:18:51,637 --> 00:18:53,066 - Hello. - Hello. 357 00:18:53,066 --> 00:18:55,177 - How much is it? - It's 1 dollar for 7 pieces. 358 00:18:55,177 --> 00:18:56,677 Is she eating street food? 359 00:19:01,347 --> 00:19:02,347 Hello. 360 00:19:02,347 --> 00:19:04,276 We opened a new kimchi stew restaurant at the intersection. 361 00:19:04,276 --> 00:19:05,917 That sounds delicious. 362 00:19:07,586 --> 00:19:09,117 - Is this free? - Yes. 363 00:19:17,157 --> 00:19:19,197 - Thank you. - What? That's strange. 364 00:19:19,526 --> 00:19:21,137 That's what the real Bo Mi would do. 365 00:19:22,066 --> 00:19:23,066 Gosh. 366 00:19:27,707 --> 00:19:29,776 - This isn't right. - Yes, yes. 367 00:19:30,006 --> 00:19:31,806 That's Bom. 368 00:19:32,407 --> 00:19:33,947 I just need to find some evidence. 369 00:19:34,046 --> 00:19:35,046 That pervert is recording a video. 370 00:19:36,347 --> 00:19:37,947 Park Yun Cheol, the assemblyman? 371 00:19:38,246 --> 00:19:39,717 An assemblyman is recording someone in secret? 372 00:19:39,717 --> 00:19:40,847 I'm not. 373 00:19:40,847 --> 00:19:42,556 You're mistaken. 374 00:19:42,556 --> 00:19:44,217 My goodness. 375 00:19:46,326 --> 00:19:49,296 Oh, dear. He'll have scraped his knee. 376 00:19:49,697 --> 00:19:51,726 (Bang Entertainment) 377 00:19:51,726 --> 00:19:53,197 Hey. Kim Bo Mi? 378 00:19:54,127 --> 00:19:55,536 Mr. Lee. 379 00:19:55,996 --> 00:19:58,167 This body is Lee Bom right now. 380 00:19:58,766 --> 00:20:01,276 You could pass for Bo Mi. 381 00:20:02,236 --> 00:20:04,746 I've changed a bit, haven't I? 382 00:20:05,576 --> 00:20:06,776 What's Bo Mi doing? 383 00:20:06,776 --> 00:20:07,847 Her? 384 00:20:07,847 --> 00:20:09,877 So many stations want to hire her. 385 00:20:09,877 --> 00:20:11,387 She's giving interviews. 386 00:20:11,387 --> 00:20:13,016 - She's getting offers? - Yes. 387 00:20:13,016 --> 00:20:14,786 MBS sent someone too. 388 00:20:14,786 --> 00:20:17,486 The new managerial executives want her back. 389 00:20:19,157 --> 00:20:22,197 All she wanted was to succeed. She must be excited. 390 00:20:22,197 --> 00:20:23,256 Why? 391 00:20:23,256 --> 00:20:27,326 Are you concerned that she'll leave Smashing News? 392 00:20:27,867 --> 00:20:29,697 What nonsense is that? 393 00:20:30,097 --> 00:20:31,707 I'd be relieved if she leaves. 394 00:20:32,006 --> 00:20:34,236 Don't you say what you don't mean. 395 00:20:34,836 --> 00:20:37,576 You shouldn't lie, you know. 396 00:20:37,576 --> 00:20:39,306 Your nose will grow long. 397 00:20:39,306 --> 00:20:40,607 Just like Pinocchio's. 398 00:20:41,417 --> 00:20:43,046 Your nose is lower than I thought. 399 00:20:43,046 --> 00:20:45,147 You should lie a bit. 400 00:20:45,546 --> 00:20:46,586 What? 401 00:20:48,117 --> 00:20:49,187 Thanks. 402 00:20:51,826 --> 00:20:53,486 Why is he grinning? 403 00:20:54,086 --> 00:20:56,796 Lee Hyung Seok knew all along... 404 00:20:56,796 --> 00:20:58,397 when I, her husband didn't. 405 00:20:58,726 --> 00:21:00,127 I won't forgive him. 406 00:21:06,407 --> 00:21:08,937 That fraud. She took all my money. 407 00:21:08,937 --> 00:21:10,476 I will make her pay. 408 00:21:14,347 --> 00:21:15,377 Gwang Gyu. 409 00:21:15,677 --> 00:21:19,417 My image is ruined and people hate me now, don't they? 410 00:21:19,417 --> 00:21:20,786 No. 411 00:21:20,786 --> 00:21:23,056 All these scripts are for you. 412 00:21:23,457 --> 00:21:24,726 Really? 413 00:21:24,726 --> 00:21:25,957 Yes. 414 00:21:25,957 --> 00:21:28,326 You have so many fans rooting for you. 415 00:21:28,326 --> 00:21:29,796 My fans were always... 416 00:21:30,296 --> 00:21:31,867 How many do I have exactly? 417 00:21:32,167 --> 00:21:34,867 What? A massive number. 418 00:21:34,867 --> 00:21:38,336 They're astonished and impressed by your tougher side. 419 00:21:38,336 --> 00:21:39,336 Gosh. 420 00:21:39,867 --> 00:21:42,637 Then Bo Mi's not the only one who's popular. 421 00:21:42,637 --> 00:21:43,877 That's right. 422 00:21:43,877 --> 00:21:46,947 You can pick whichever project you like. 423 00:21:46,947 --> 00:21:49,947 Gwang Gyu. What I've been through gave me... 424 00:21:49,947 --> 00:21:51,887 a new will to want to act. 425 00:21:51,887 --> 00:21:55,056 Really? Then what do you think about this? 426 00:21:56,086 --> 00:21:57,256 "She Who's From a Star"? 427 00:21:58,127 --> 00:22:00,657 No. People already call me a monster. 428 00:22:02,326 --> 00:22:03,526 I like this. 429 00:22:03,957 --> 00:22:05,566 I regret how I lived my life. 430 00:22:07,467 --> 00:22:08,536 "Regret of the Sun". 431 00:22:08,536 --> 00:22:10,066 Gosh, that one... 432 00:22:10,066 --> 00:22:12,367 So many people want to invest in that. 433 00:22:12,566 --> 00:22:13,637 Really? 434 00:22:13,867 --> 00:22:15,306 Let's do this then. 435 00:22:15,306 --> 00:22:17,806 You're a great actor. Even now, 436 00:22:17,806 --> 00:22:19,306 you're just like Kim Bo Mi. 437 00:22:19,306 --> 00:22:22,117 Don't say that, Gwang Gyu. 438 00:22:27,687 --> 00:22:28,816 Choi Seo Jin. 439 00:22:31,187 --> 00:22:34,857 I'll slice up both your cheeks and eat it with spicy sauce. 440 00:22:36,026 --> 00:22:38,796 Do you have a death wish? How dare you call me? 441 00:22:38,796 --> 00:22:40,496 I called because I'm angry. 442 00:22:40,496 --> 00:22:42,867 You should've given me something at least worth something. 443 00:22:42,867 --> 00:22:45,066 How could you con me out of five million for trash? 444 00:22:45,266 --> 00:22:46,437 Where's your conscience? 445 00:22:46,437 --> 00:22:47,506 Conscience? 446 00:22:47,806 --> 00:22:49,677 Did you ask me about conscience? 447 00:22:49,976 --> 00:22:51,576 Where are you? You deserve a beating. 448 00:22:51,776 --> 00:22:54,147 Fine. Let's meet right now. 449 00:22:55,546 --> 00:22:57,847 Oh, come on. 450 00:22:58,187 --> 00:22:59,947 Heo Bom Il and Bom Sam. 451 00:23:00,246 --> 00:23:02,357 Why can't I reach them? 452 00:23:02,357 --> 00:23:05,326 This is just so annoying. 453 00:23:07,286 --> 00:23:08,326 Bom? 454 00:23:09,996 --> 00:23:12,266 - Hello? - Where are you? 455 00:23:15,236 --> 00:23:17,766 Bom, are you actually talking to me? 456 00:23:17,766 --> 00:23:20,607 Of course I am. Who else am I talking to? I'll kill you. 457 00:23:22,006 --> 00:23:25,177 Bom. When is my birthday? 458 00:23:25,177 --> 00:23:26,246 April 4. 459 00:23:26,246 --> 00:23:28,546 Call me again if you want to die on that day. 460 00:23:28,847 --> 00:23:31,046 You evil scumbag of a... 461 00:23:34,756 --> 00:23:36,157 female dog. 462 00:23:37,187 --> 00:23:39,127 Are you sure you aren't Kim Bo Mi? 463 00:23:39,326 --> 00:23:40,627 I'm not. 464 00:23:41,457 --> 00:23:44,326 Gwang Gyu. Let's shoot a commercial first. 465 00:23:44,526 --> 00:23:47,226 Something good that suits my image. 466 00:23:50,266 --> 00:23:51,607 Like a public service ad. 467 00:23:53,736 --> 00:23:56,177 Did I lose my mind because of the painting? 468 00:23:58,607 --> 00:24:00,776 I definitely talked to Bom. 469 00:24:02,447 --> 00:24:03,776 Why is she over there? 470 00:24:04,447 --> 00:24:06,016 They're out of it. 471 00:24:06,016 --> 00:24:09,286 How dare they don't keep me updated on their progress? 472 00:24:12,157 --> 00:24:15,197 Should I teach them a long-deserved lesson? 473 00:24:23,637 --> 00:24:24,637 Darn it. 474 00:24:25,006 --> 00:24:26,907 Heo Bom Il, Heo Bom Sam. 475 00:24:26,907 --> 00:24:28,137 They're both out? 476 00:24:28,407 --> 00:24:30,336 I'll put them back in their place. 477 00:24:30,336 --> 00:24:31,677 Darn them both. 478 00:24:34,976 --> 00:24:35,976 What's this? 479 00:24:36,576 --> 00:24:37,647 Bom Two? 480 00:24:38,117 --> 00:24:39,546 Or Lee Bom? 481 00:24:40,046 --> 00:24:41,086 No. 482 00:24:41,316 --> 00:24:43,316 I'm the Grim Reaper who's here for you. 483 00:24:43,316 --> 00:24:45,526 Bom Two. Don't kill me. 484 00:24:45,526 --> 00:24:46,586 "Bom Two"? 485 00:24:47,326 --> 00:24:48,796 Is that her nickname? 486 00:24:50,357 --> 00:24:51,357 No. 487 00:24:51,826 --> 00:24:53,296 Is she actually cheating? 488 00:24:53,296 --> 00:24:55,566 I see you lost your glasses. 489 00:24:55,566 --> 00:24:57,796 Does the world seem rosy? 490 00:24:57,796 --> 00:24:59,207 Hang on. 491 00:25:00,506 --> 00:25:03,076 Did you finish the drug? Hand it over. 492 00:25:03,076 --> 00:25:04,776 The thing is... 493 00:25:04,776 --> 00:25:06,607 I don't yet have... 494 00:25:06,607 --> 00:25:07,746 What? 495 00:25:08,276 --> 00:25:09,677 You didn't make it? 496 00:25:10,347 --> 00:25:12,887 - Do you want to die? - No, no. 497 00:25:12,887 --> 00:25:15,617 I made it, I did, Bom Two. 498 00:25:17,187 --> 00:25:18,786 But... 499 00:25:18,786 --> 00:25:20,927 What? But what? 500 00:25:21,256 --> 00:25:22,756 I don't have it now. 501 00:25:22,756 --> 00:25:25,427 What? Why don't you have the drug? 502 00:25:25,427 --> 00:25:27,967 I gave you money to make it! 503 00:25:27,967 --> 00:25:29,036 Drugs? 504 00:25:29,937 --> 00:25:31,437 She paid him? 505 00:25:31,437 --> 00:25:33,236 Here it is. 506 00:25:36,536 --> 00:25:37,536 The drug. 507 00:25:39,177 --> 00:25:40,347 Be careful. 508 00:25:40,447 --> 00:25:41,816 You made it. 509 00:25:44,316 --> 00:25:45,546 Bom Two. 510 00:25:45,847 --> 00:25:47,917 I feel itchy. I'm itching. 511 00:25:48,756 --> 00:25:50,687 Bom Two. No. 512 00:26:01,637 --> 00:26:02,937 Mr. Lee. 513 00:26:02,937 --> 00:26:05,566 I'll help you cover the news. 514 00:26:05,566 --> 00:26:07,437 - I can manage on my own. - No. 515 00:26:08,066 --> 00:26:11,207 It's Kim Bo Mi's Smashing News, so I'll put this body to good use. 516 00:26:11,207 --> 00:26:13,707 "Kim Bo Mi's Smashing News"? 517 00:26:13,707 --> 00:26:15,147 It's Lee Hyung Seok's Smashing News! 518 00:26:15,147 --> 00:26:16,147 Gosh. 519 00:26:16,617 --> 00:26:18,447 Bo Mi would be upset to hear that. 520 00:26:22,957 --> 00:26:23,957 It's coming. 521 00:26:24,516 --> 00:26:26,357 - It's coming. - It's coming? 522 00:26:28,697 --> 00:26:29,726 Come here. 523 00:26:37,597 --> 00:26:40,066 My goodness gracious. 524 00:26:40,167 --> 00:26:42,907 I got it. I got the evidence. 525 00:26:45,506 --> 00:26:48,776 I don't think this body needs to join you. 526 00:26:48,976 --> 00:26:51,147 I wish you luck, Mr. Lee. 527 00:26:51,147 --> 00:26:52,187 Bye then. 528 00:27:01,627 --> 00:27:03,127 This is the drug? 529 00:27:03,496 --> 00:27:04,796 I'll go back to my body with this? 530 00:27:04,796 --> 00:27:06,967 - No, no, Bom Two. - Let go! 531 00:27:06,967 --> 00:27:08,937 - Let go. - At the same time. 532 00:27:09,236 --> 00:27:10,336 You can't drink it alone. 533 00:27:10,336 --> 00:27:12,207 You have to drink it at the same time. 534 00:27:12,407 --> 00:27:14,467 Then where's the other dose? 535 00:27:14,467 --> 00:27:16,336 That's... 536 00:27:17,137 --> 00:27:19,377 Why can't you say? I'm dying here. 537 00:27:19,377 --> 00:27:20,907 Will you tell me after I'm dead? 538 00:27:20,907 --> 00:27:23,276 Bom Sam has the other bottle. 539 00:27:23,276 --> 00:27:24,316 Where is he? 540 00:27:24,516 --> 00:27:27,147 He was abducted. We both almost died. 541 00:27:27,816 --> 00:27:29,286 How dare you lie? 542 00:27:29,286 --> 00:27:31,726 Are you becoming like him? I'll just kill you right now. 543 00:27:31,726 --> 00:27:34,256 - Just die. - No, Bo Mi, it's true. 544 00:27:34,256 --> 00:27:36,256 Believe me. It's true. 545 00:27:36,256 --> 00:27:37,397 I'm serious. 546 00:27:40,066 --> 00:27:41,097 Bom. 547 00:27:41,467 --> 00:27:43,097 What? Lee Hyung Seok? 548 00:27:43,397 --> 00:27:45,336 No, that's my story. 549 00:27:45,437 --> 00:27:46,667 Okay, hang up. 550 00:27:46,867 --> 00:27:49,207 Bom Two, your memory's more important than the formula. 551 00:27:49,207 --> 00:27:51,907 Be quiet. You always lie. 552 00:27:52,006 --> 00:27:53,476 Make the rest of the formula. 553 00:27:54,006 --> 00:27:55,117 You have three days. 554 00:27:55,447 --> 00:27:57,046 If it's not ready by then... 555 00:28:03,857 --> 00:28:05,127 Okay. 556 00:28:05,957 --> 00:28:08,226 Bom Two, wait. Bom... 557 00:28:08,857 --> 00:28:10,556 As a side effect, 558 00:28:11,996 --> 00:28:14,127 your memories are fading. 559 00:28:23,207 --> 00:28:24,306 It's for real? 560 00:28:30,776 --> 00:28:32,117 I can't stay put like this. 561 00:28:32,687 --> 00:28:34,417 I'll hide the formula first. 562 00:28:42,326 --> 00:28:45,127 (Repairs, home appliances, phones) 563 00:28:48,226 --> 00:28:49,937 I'll put it here. 564 00:28:51,937 --> 00:28:54,006 Then I'll save Bom Sam. 565 00:28:57,907 --> 00:28:58,976 Darn it. 566 00:29:11,957 --> 00:29:15,127 How can people swap bodies? Is that possible? 567 00:29:17,556 --> 00:29:20,266 Did you notice anything odd about Bom and Kim Bo Mi? 568 00:29:20,697 --> 00:29:22,236 Like, swapping faces? 569 00:29:23,637 --> 00:29:24,736 Park Yun Cheol. 570 00:29:25,266 --> 00:29:26,937 You knew? 571 00:29:26,937 --> 00:29:28,836 And you didn't tell me? 572 00:29:30,907 --> 00:29:33,076 I bet he wants to score big with this. 573 00:29:33,647 --> 00:29:34,677 Fine. 574 00:29:34,926 --> 00:29:37,797 I'm going to get my five million dollars with this too. 575 00:29:39,936 --> 00:29:42,607 Park Yun Cheol, I won't give you a dime! 576 00:29:44,567 --> 00:29:45,907 Goodness. 577 00:29:48,446 --> 00:29:49,907 - There he is! - He's there! 578 00:29:53,216 --> 00:29:54,216 President Yoon, 579 00:29:54,276 --> 00:29:56,317 how does it feel to be summoned by the prosecutors? 580 00:29:57,516 --> 00:29:58,657 I'm Reporter Kim Bo Mi. 581 00:29:58,657 --> 00:30:00,986 Do you feel remorse using the media for propaganda and politics? 582 00:30:01,516 --> 00:30:02,956 I told you I'd destroy you. 583 00:30:03,526 --> 00:30:04,657 I kept my promise. 584 00:30:04,657 --> 00:30:06,297 - Move aside! - How do you feel? 585 00:30:06,297 --> 00:30:08,397 - Move away! - Are there more accomplices? 586 00:30:08,397 --> 00:30:09,726 Please wait! 587 00:30:10,526 --> 00:30:11,897 Did you get it? 588 00:30:12,367 --> 00:30:14,067 Did you get it? This was the highlight. 589 00:30:14,637 --> 00:30:16,667 You're not the center of attention here. 590 00:30:16,667 --> 00:30:19,337 I'm the righteous reporter, the queen of news. 591 00:30:19,936 --> 00:30:22,147 They should see my eyes, flaming with justice. 592 00:30:22,246 --> 00:30:24,407 Gosh. Gosh, you were amazing, Kim Bo Mi. 593 00:30:24,407 --> 00:30:27,617 I totally trampled on MBS' president. 594 00:30:27,776 --> 00:30:29,387 - Yes! - You didn't do it alone. 595 00:30:29,387 --> 00:30:31,817 - We did it together. - No, it was just me. 596 00:30:32,357 --> 00:30:33,756 It was my work. 597 00:30:35,426 --> 00:30:37,686 This newly-reformed MBS is mine. 598 00:30:37,686 --> 00:30:38,926 Are you going to work here again? 599 00:30:38,926 --> 00:30:40,996 Of course. I'm coming back with honor. 600 00:30:42,567 --> 00:30:44,667 Wait, you too? Were you scouted? 601 00:30:45,196 --> 00:30:46,236 How much is your salary? 602 00:30:46,436 --> 00:30:48,196 Is it more than mine? How much is it? 603 00:30:48,196 --> 00:30:49,367 Hey, I'm not coming back. 604 00:30:49,367 --> 00:30:51,436 I won't go where you are, so don't worry about that. 605 00:30:51,436 --> 00:30:53,907 - Gosh. - Good. Never come back. 606 00:30:53,907 --> 00:30:56,506 I'm going to climb up the ladder until I become the president. 607 00:30:58,976 --> 00:31:01,117 Gosh, MBS. 608 00:31:01,547 --> 00:31:03,387 You're mine! 609 00:31:10,526 --> 00:31:11,526 Wait up. 610 00:31:12,573 --> 00:31:14,750 (Episode 28 will air shortly.) 611 00:31:15,447 --> 00:31:16,457 (GPS Ad) 612 00:31:16,457 --> 00:31:17,957 (Public Service Ad, Car Ad) 613 00:31:18,518 --> 00:31:20,158 She's amazing. 614 00:31:20,758 --> 00:31:22,758 She got cast in so many advertisements. 615 00:31:24,457 --> 00:31:26,768 Of course. We're talking about Lee Bom here. 616 00:31:27,068 --> 00:31:28,768 Pick one. 617 00:31:28,768 --> 00:31:30,798 I'll see if I can get you in. 618 00:31:30,798 --> 00:31:31,967 No, thanks. 619 00:31:32,268 --> 00:31:35,068 I'm going to succeed on my own like she did. 620 00:31:35,838 --> 00:31:39,507 Then should I try out for it? 621 00:31:40,048 --> 00:31:42,407 Sa Jang, what do you mean? 622 00:31:42,818 --> 00:31:44,278 You want to become an actress? 623 00:31:47,047 --> 00:31:49,217 It really doesn't take long for this place... 624 00:31:49,558 --> 00:31:51,818 to become a mess after I'm gone, does it? 625 00:31:57,657 --> 00:32:00,628 Look at all that dust on my precious babies. 626 00:32:00,967 --> 00:32:03,537 It's tidy because I've been cleaning every day. 627 00:32:03,837 --> 00:32:04,937 He's right. 628 00:32:05,037 --> 00:32:08,068 It's much cleaner now than it was back then. 629 00:32:08,208 --> 00:32:09,278 You're wrong. 630 00:32:09,907 --> 00:32:10,937 I think... 631 00:32:14,008 --> 00:32:16,177 I need to take over once again, 632 00:32:16,778 --> 00:32:18,077 Mr. Bang. 633 00:32:20,347 --> 00:32:22,317 This is perfect. 634 00:32:22,517 --> 00:32:24,288 This fits Bom's image. 635 00:32:24,487 --> 00:32:27,528 Hello, director. Of course, she can do it. 636 00:32:32,998 --> 00:32:34,067 Mr. Je? 637 00:32:34,267 --> 00:32:36,967 Oh, right. I have an audition today. 638 00:32:40,138 --> 00:32:43,877 They're so quick on the uptake. 639 00:32:49,278 --> 00:32:50,278 I'll show them... 640 00:32:50,648 --> 00:32:54,088 the persistence I have built through gambling. 641 00:32:59,827 --> 00:33:01,157 What is this red thing? 642 00:33:06,398 --> 00:33:08,668 She must be messing this place because it's not her home. 643 00:33:08,967 --> 00:33:11,138 She should put things back where they were. 644 00:33:11,138 --> 00:33:12,198 She's too much. 645 00:33:12,808 --> 00:33:15,567 Gosh, it's so dirty. 646 00:33:18,438 --> 00:33:19,448 Man... 647 00:33:28,888 --> 00:33:31,957 Her taste is awful. It's so tacky. 648 00:33:35,788 --> 00:33:38,397 Bom Il said something while shouting. 649 00:33:40,827 --> 00:33:43,168 Gosh, I can't remember. 650 00:33:48,267 --> 00:33:50,707 16, 17, 651 00:33:50,707 --> 00:33:52,908 18, 19, 652 00:33:53,647 --> 00:33:54,707 20. 653 00:33:55,348 --> 00:33:56,418 Done. 654 00:34:01,087 --> 00:34:03,258 Si Won, let's have breakfast... 655 00:34:03,258 --> 00:34:05,418 and prepare for the concours. You'll be late. 656 00:34:05,418 --> 00:34:07,728 Concours? What concours? 657 00:34:07,827 --> 00:34:10,658 Oh, my. Have you forgotten? 658 00:34:10,658 --> 00:34:12,427 Your concours is today. 659 00:34:13,068 --> 00:34:15,027 Mom, what's wrong? 660 00:34:15,027 --> 00:34:17,068 You said I could stop playing the piano. 661 00:34:17,068 --> 00:34:18,468 You canceled the concours too. 662 00:34:19,138 --> 00:34:20,207 I did? 663 00:34:20,867 --> 00:34:22,008 What do you mean? 664 00:34:25,077 --> 00:34:27,747 Gosh, don't try to act smart with me. Get ready. 665 00:34:28,047 --> 00:34:29,047 You'll be late. 666 00:34:29,577 --> 00:34:30,978 Honey. 667 00:34:31,677 --> 00:34:32,818 Honey? 668 00:34:34,117 --> 00:34:35,617 She's weird. 669 00:34:36,557 --> 00:34:38,788 Honey, let's eat. 670 00:34:45,297 --> 00:34:46,767 What's wrong? 671 00:34:47,027 --> 00:34:48,327 Dad isn't here. 672 00:34:49,598 --> 00:34:50,668 What? 673 00:34:51,797 --> 00:34:52,867 Oh, my. 674 00:34:53,707 --> 00:34:57,077 It has become a habit of mine. I just forgot. 675 00:34:57,177 --> 00:34:58,207 And... 676 00:34:59,008 --> 00:35:00,978 I'm not going to the concours too. 677 00:35:02,677 --> 00:35:06,087 Right. You wanted to find something you're interested in. 678 00:35:06,448 --> 00:35:07,848 Are you all right? 679 00:35:08,218 --> 00:35:09,688 Of course, I am. 680 00:35:17,158 --> 00:35:18,297 Hearts! 681 00:35:18,728 --> 00:35:20,668 See? I'm fine. 682 00:35:21,027 --> 00:35:22,427 Let's eat. 683 00:35:22,968 --> 00:35:23,968 Okay. 684 00:35:28,507 --> 00:35:29,877 Why am I like this? 685 00:35:31,338 --> 00:35:32,978 I completely forgot. 686 00:35:38,648 --> 00:35:40,788 Hey, Mr. Lee. 687 00:35:41,187 --> 00:35:42,958 Why are you here and not at work? 688 00:35:43,257 --> 00:35:45,617 How could a team manager be lazy like this? 689 00:35:45,617 --> 00:35:47,658 What do you mean? I'm already at work. 690 00:35:47,658 --> 00:35:50,328 Why are you clocking in here? You should go to MBS. 691 00:35:50,328 --> 00:35:53,168 I'm not going back there. I'm keeping my news. 692 00:35:53,168 --> 00:35:54,768 What? Your news? 693 00:35:59,168 --> 00:36:00,338 "Smashing News"? 694 00:36:00,437 --> 00:36:01,908 What? Did you forget? 695 00:36:01,908 --> 00:36:04,137 I didn't. Don't you know me? 696 00:36:04,408 --> 00:36:07,807 Even a supercomputer would be in awe of my memory skills. Get lost. 697 00:36:12,018 --> 00:36:14,718 Gosh, she really knows how to irk me. 698 00:36:14,718 --> 00:36:16,987 Last time, she even forgot her lines at work. 699 00:36:16,987 --> 00:36:18,958 Why is she so forgetful these days? 700 00:36:19,927 --> 00:36:21,728 She ruined my morning. 701 00:36:25,458 --> 00:36:27,867 Bo Mi is here! 702 00:36:31,737 --> 00:36:32,908 Kim Bo Mi! 703 00:36:32,908 --> 00:36:34,468 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 704 00:36:34,468 --> 00:36:35,567 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 705 00:36:38,538 --> 00:36:40,047 Why are you making a scene? 706 00:36:40,108 --> 00:36:41,848 Is this your first time meeting a righteous reporter? 707 00:36:41,848 --> 00:36:44,177 Welcome to Bo Mi's world. 708 00:36:44,177 --> 00:36:45,278 Welcome, Bo Mi. 709 00:36:45,377 --> 00:36:48,947 You know what? I'm the happiest to see you here. 710 00:36:48,947 --> 00:36:50,018 Is this it? 711 00:36:50,387 --> 00:36:51,418 See you later. 712 00:36:51,418 --> 00:36:53,728 - No, wait! - Wait up! 713 00:36:53,728 --> 00:36:56,398 Fine, fine! Okay. 714 00:36:56,757 --> 00:36:58,997 This is a very pitiful welcoming party, 715 00:36:58,997 --> 00:37:00,168 but... 716 00:37:00,598 --> 00:37:02,598 I will accept it with my generosity. 717 00:37:02,997 --> 00:37:04,197 Come here. 718 00:37:08,367 --> 00:37:09,367 Congratulations! 719 00:37:09,737 --> 00:37:10,737 This way! 720 00:37:10,737 --> 00:37:13,307 - Here. - Get on. 721 00:37:13,307 --> 00:37:15,908 - Okay! - She's on it! 722 00:37:15,908 --> 00:37:18,947 - Welcome to MBS! - Kim Bo Mi! 723 00:37:18,947 --> 00:37:21,387 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 724 00:37:21,387 --> 00:37:23,858 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 725 00:37:25,718 --> 00:37:27,257 - Spin her! - Spin her! 726 00:37:27,257 --> 00:37:29,257 - Spin her! - Spin her! 727 00:37:30,398 --> 00:37:31,427 No! 728 00:37:31,927 --> 00:37:33,828 If it becomes too cozy, I'll become lazy. 729 00:37:34,268 --> 00:37:35,328 Also... 730 00:37:37,237 --> 00:37:38,768 - Here. - What is this? 731 00:37:39,038 --> 00:37:40,768 These are all the things I ate and wore... 732 00:37:40,768 --> 00:37:43,038 while covering the news. I want a reimbursement for them. 733 00:37:43,038 --> 00:37:45,338 My goodness! Isn't this too much? 734 00:37:45,338 --> 00:37:48,507 She ate the most expensive kimbap! The dollar and 30 cents one! 735 00:37:49,617 --> 00:37:51,317 It's not a waste if it went in here. 736 00:37:51,778 --> 00:37:54,387 I did it all for the news, okay? 737 00:37:54,588 --> 00:37:55,987 I'm going to get reimbursed. 738 00:37:56,658 --> 00:37:59,187 You guys should all get reimbursed for everything you paid... 739 00:37:59,487 --> 00:38:00,687 while covering the news. 740 00:38:00,687 --> 00:38:02,828 - Yes! - Yes! 741 00:38:02,828 --> 00:38:05,598 We shouldn't pay for them. This is our right! 742 00:38:05,598 --> 00:38:08,768 - You're amazing! - Go, Bo Mi! 743 00:38:09,427 --> 00:38:10,838 Learn from me. 744 00:38:10,838 --> 00:38:11,867 Yes, ma'am. 745 00:38:11,867 --> 00:38:14,067 Of course, of course. 746 00:38:14,067 --> 00:38:17,177 Nothing about her can go to waste. Not even her eye boogers. 747 00:38:17,177 --> 00:38:18,237 Exactly. 748 00:38:18,237 --> 00:38:20,408 I have a lot of work to do, 749 00:38:20,807 --> 00:38:22,377 so please go back to your seats. 750 00:38:22,578 --> 00:38:24,617 Right, we should. 751 00:38:24,617 --> 00:38:27,348 Now that we've greeted our lead anchor, we must go. 752 00:38:27,547 --> 00:38:30,987 Please put in a good word for me to the higher-ups, okay? 753 00:38:31,187 --> 00:38:34,088 You should take care of your own business. Like me. 754 00:38:34,687 --> 00:38:36,458 Here are my eye boogers. It's a gift. 755 00:38:36,458 --> 00:38:38,158 Gosh, lucky you. 756 00:38:44,268 --> 00:38:45,338 Anchor Kim? 757 00:38:53,648 --> 00:38:54,677 This is good. 758 00:38:54,677 --> 00:38:56,348 (Letter of Resignation) 759 00:38:56,348 --> 00:38:57,377 This is why... 760 00:38:58,478 --> 00:39:00,418 you should pick the right side. 761 00:39:03,987 --> 00:39:05,887 I still managed to keep my job. 762 00:39:07,458 --> 00:39:09,057 I'll impress Kim Bo Mi... 763 00:39:09,328 --> 00:39:12,228 and stay on until it's time for me to retire. 764 00:39:12,757 --> 00:39:15,598 I'll hang in there. I'll stay on. 765 00:39:17,898 --> 00:39:20,307 Are you going up or down? 766 00:39:20,307 --> 00:39:22,908 - We're going up. - I see. 767 00:39:24,608 --> 00:39:26,677 - Go on. - Bye. 768 00:39:26,677 --> 00:39:27,877 Have a nice day. 769 00:39:33,247 --> 00:39:34,987 (Casting audition) 770 00:39:35,387 --> 00:39:36,557 "You guys!" 771 00:39:37,317 --> 00:39:38,658 "Do you know who I am?" 772 00:39:40,187 --> 00:39:42,387 - "Watch it." - Im Su. 773 00:39:43,198 --> 00:39:45,428 Do you think that's what a bully sounds like? 774 00:39:45,798 --> 00:39:47,968 You sound too sweet and kind. 775 00:39:48,367 --> 00:39:50,468 I've never played a bully before. 776 00:39:50,667 --> 00:39:51,667 Watch me. 777 00:39:51,938 --> 00:39:54,537 Look upward like this and sound sharp and mean. 778 00:39:55,507 --> 00:39:58,478 "You guys. Do you know who I am?" 779 00:39:58,978 --> 00:40:00,178 "Watch it." 780 00:40:00,578 --> 00:40:02,948 Wow. You sound just like a bully. 781 00:40:03,678 --> 00:40:05,678 - Are you a bully? - I'm not. 782 00:40:06,017 --> 00:40:07,218 Try again. 783 00:40:07,218 --> 00:40:09,617 - "You guys. Do you know..." - No, no. 784 00:40:09,617 --> 00:40:11,858 Hey. Are you here to audition? 785 00:40:12,517 --> 00:40:14,527 - No. - I'm here to audition. 786 00:40:17,098 --> 00:40:18,558 Would you be interested in acting? 787 00:40:18,728 --> 00:40:20,428 - Me? - Yes. 788 00:40:20,928 --> 00:40:23,767 I just tagged along for fun. 789 00:40:23,767 --> 00:40:26,407 Stars often debut by coincidence after tagging along a friend. 790 00:40:26,968 --> 00:40:28,237 This is great. 791 00:40:28,507 --> 00:40:30,678 You're too nice for your own good. 792 00:40:32,507 --> 00:40:33,548 I'll do it. 793 00:40:36,818 --> 00:40:40,117 You monsters. You'll meet your end today. 794 00:40:46,017 --> 00:40:49,058 Reporter Choi? It's Park Yun Cheol. 795 00:40:49,058 --> 00:40:51,598 No, don't hang up on me. 796 00:40:52,157 --> 00:40:53,897 Or you'll regret it. 797 00:40:55,728 --> 00:40:59,367 I have an incredible story. 798 00:40:59,367 --> 00:41:00,938 I'm planning a press conference. 799 00:41:01,438 --> 00:41:02,907 Gather some reporters for me. 800 00:41:02,907 --> 00:41:05,877 No, it's not about S City. It's about Lee Bom. 801 00:41:06,178 --> 00:41:08,907 It's a massive scoop about Lee Bom. 802 00:41:09,007 --> 00:41:12,078 Well? Are you interested now? 803 00:41:13,917 --> 00:41:15,917 Gwang Gyu, I'm not late for my... 804 00:41:22,088 --> 00:41:24,358 What are you doing here? 805 00:41:24,997 --> 00:41:27,627 Can't you tell? I'm drinking tea. 806 00:41:29,267 --> 00:41:31,468 Sit down. You can join me. 807 00:41:31,637 --> 00:41:34,037 Bom. I think she's out of her mind. 808 00:41:34,037 --> 00:41:35,407 I told her to leave but she won't. 809 00:41:35,407 --> 00:41:38,277 Gwang Gyu. I'm not out of my mind. 810 00:41:38,438 --> 00:41:39,877 I'm very sane. 811 00:41:39,877 --> 00:41:42,647 No. You are crazy. 812 00:41:42,948 --> 00:41:44,448 How dare you come and see me? 813 00:41:44,448 --> 00:41:46,178 Get out. Leave right now. 814 00:41:46,178 --> 00:41:47,417 Don't touch me. 815 00:41:50,117 --> 00:41:53,627 You wouldn't be like this if you knew what I have. 816 00:41:53,627 --> 00:41:55,487 What do you have? 817 00:41:57,027 --> 00:41:58,098 I know... 818 00:41:58,728 --> 00:42:00,167 who you are. 819 00:42:05,167 --> 00:42:06,907 You swap places with Kim Bo Mi. 820 00:42:07,767 --> 00:42:08,808 I know that. 821 00:42:25,257 --> 00:42:27,127 Just look at that. 822 00:42:27,127 --> 00:42:29,188 - That'll do. - Pink suits her. 823 00:42:30,928 --> 00:42:33,667 Shall we begin? 824 00:42:33,667 --> 00:42:36,298 We got a tip that Hanju University's... 825 00:42:36,298 --> 00:42:37,497 student union fees... 826 00:42:37,497 --> 00:42:39,267 went into Hanju Group's slush fund. 827 00:42:39,267 --> 00:42:40,367 Silence, silence. 828 00:42:41,108 --> 00:42:42,237 The director of... 829 00:42:42,808 --> 00:42:45,938 their board is our president's friend's distant cousin's nephew. 830 00:42:46,237 --> 00:42:47,777 - Yes. - Don't you know... 831 00:42:47,777 --> 00:42:49,407 we can't report on our president? 832 00:42:49,777 --> 00:42:51,578 Do you want to end up like Lee Hyung Seok? 833 00:42:51,777 --> 00:42:52,877 And get fired? 834 00:43:00,328 --> 00:43:01,958 Bo Mi, you're incredible. 835 00:43:01,958 --> 00:43:04,157 You're so witty as well. 836 00:43:04,858 --> 00:43:06,867 Right. I almost laughed off my belly button. 837 00:43:06,867 --> 00:43:08,698 I thought you were serious. 838 00:43:09,167 --> 00:43:12,568 Cut, cut. Didn't you know that Bo Mi was always this funny? 839 00:43:12,737 --> 00:43:14,407 Bo Mi. You have my respect. 840 00:43:14,667 --> 00:43:15,667 Are you crazy? 841 00:43:16,308 --> 00:43:18,078 What's wrong with you? Are you mocking me? 842 00:43:18,478 --> 00:43:19,537 What's the matter? 843 00:43:19,537 --> 00:43:22,877 You got our previous president fired. 844 00:43:22,877 --> 00:43:23,948 I did? 845 00:43:24,617 --> 00:43:25,777 I got our president fired? 846 00:43:25,777 --> 00:43:28,417 Yes. You, the righteous reporter. 847 00:43:28,417 --> 00:43:30,887 You got rid of him for corruption. 848 00:43:30,887 --> 00:43:32,858 How about a round of applause? 849 00:43:32,858 --> 00:43:34,558 - Well done. - Hooray. 850 00:43:34,558 --> 00:43:36,798 - Good job. - What a great deed. 851 00:43:39,098 --> 00:43:40,127 Yes. 852 00:43:41,627 --> 00:43:42,897 I was being witty. 853 00:43:43,298 --> 00:43:44,667 To make you laugh. 854 00:43:44,667 --> 00:43:47,407 We should put her on a talk show. 855 00:43:47,407 --> 00:43:49,068 She could be in showbiz. 856 00:43:49,068 --> 00:43:51,907 The variety show producers should start recruiting her. 857 00:43:51,907 --> 00:43:53,478 She's so witty. 858 00:44:02,818 --> 00:44:05,088 How could I forget I got the president fired? 859 00:44:06,417 --> 00:44:08,228 It's like that memory got cut out of my head. 860 00:44:10,198 --> 00:44:11,298 What's wrong? 861 00:44:15,267 --> 00:44:17,897 That's it. I must stop drinking. 862 00:44:19,068 --> 00:44:20,637 It's alcohol-induced forgetfulness. 863 00:44:25,578 --> 00:44:26,578 Hi. 864 00:44:27,848 --> 00:44:28,907 What? 865 00:44:29,377 --> 00:44:30,448 Choi Seo Jin? 866 00:44:30,617 --> 00:44:32,948 You evil brat. I won't let you leave. 867 00:44:32,948 --> 00:44:34,818 - Gwang Gyu, take her phone. - Okay. 868 00:44:34,818 --> 00:44:37,088 You can't do this to me. 869 00:44:37,088 --> 00:44:39,688 I'll give you the video if you give me my five million dollars. 870 00:44:39,688 --> 00:44:41,458 Give me back my five million. 871 00:44:41,958 --> 00:44:43,298 - Move. - What? 872 00:44:45,428 --> 00:44:46,428 Kim Bo Mi? 873 00:44:56,267 --> 00:44:57,377 My goodness. 874 00:44:58,978 --> 00:45:00,147 Is she dead? 875 00:45:00,147 --> 00:45:01,407 Tie her up. 876 00:45:01,678 --> 00:45:03,578 Okay. Hang on. 877 00:45:05,818 --> 00:45:08,117 Darn it. It's me. 878 00:45:16,328 --> 00:45:18,858 There. I tied her up perfectly. 879 00:45:19,397 --> 00:45:20,568 My head hurts. 880 00:45:24,037 --> 00:45:25,098 What happened? 881 00:45:25,298 --> 00:45:27,267 Untie me this instant. 882 00:45:27,338 --> 00:45:29,308 Lee Bom. Kim Bo Mi. 883 00:45:29,308 --> 00:45:31,978 I will bury the both of you. 884 00:45:32,438 --> 00:45:34,108 With what? With this? 885 00:45:34,448 --> 00:45:36,147 It's gone. I deleted it. 886 00:45:36,608 --> 00:45:39,048 No. My proof. 887 00:45:39,048 --> 00:45:41,117 You stupid idiot. 888 00:45:41,348 --> 00:45:43,987 You should've made at least 10 copies. 889 00:45:45,318 --> 00:45:48,887 That's something the smartest three percent, like me, would think of. 890 00:45:49,958 --> 00:45:53,098 That's right. Choi Seo Jin, you're now... 891 00:45:54,198 --> 00:45:55,198 crushed. 892 00:45:56,497 --> 00:45:57,997 You monsters. 893 00:45:58,367 --> 00:46:00,208 What? Monsters? 894 00:46:00,407 --> 00:46:03,237 Bo Mi. She called us monsters. 895 00:46:04,438 --> 00:46:06,907 Choi Seo Jin. We're monsters? 896 00:46:07,948 --> 00:46:09,277 Shall I tear you up... 897 00:46:09,277 --> 00:46:12,048 and feed your flesh to this Bo Mi monster? 898 00:46:14,448 --> 00:46:17,787 No. No, no! Stop! 899 00:46:17,787 --> 00:46:20,688 If she knows, do you think Yun Cheol does too? 900 00:46:21,027 --> 00:46:23,397 I don't know. I met him when he was going to... 901 00:46:23,397 --> 00:46:25,157 the prosecutors' office and he said nothing. 902 00:46:25,328 --> 00:46:26,897 Wouldn't he have talked if he knew? 903 00:46:27,098 --> 00:46:30,598 He hasn't been hanging around me at all. 904 00:46:31,438 --> 00:46:32,497 What now? 905 00:46:33,938 --> 00:46:36,267 Heo Bom Il made the formula. 906 00:46:36,877 --> 00:46:37,938 Really? 907 00:46:39,678 --> 00:46:41,048 Bo Mi! 908 00:46:43,147 --> 00:46:44,678 He has to make one more. 909 00:46:44,877 --> 00:46:46,348 He'll be done today. 910 00:46:46,348 --> 00:46:47,917 Let's meet up at Bom Sam's after the news. 911 00:46:47,917 --> 00:46:48,917 Okay. 912 00:46:48,917 --> 00:46:51,157 I just need to hang in until then. 913 00:46:51,558 --> 00:46:53,017 It'll soon be over. 914 00:46:53,017 --> 00:46:55,027 Be careful so you don't get caught. 915 00:46:55,558 --> 00:46:57,058 You got caught. 916 00:46:57,228 --> 00:46:58,228 Either way. 917 00:46:59,198 --> 00:47:01,167 It's my first anchor gig after my comeback... 918 00:47:01,167 --> 00:47:02,627 and Seo Jin's ruining my day. 919 00:47:02,627 --> 00:47:05,497 I will keep an eye on her. 920 00:47:05,698 --> 00:47:07,068 Don't worry. Good luck. 921 00:47:08,907 --> 00:47:10,007 See you later. 922 00:47:17,031 --> 00:47:22,031 [VIU Ver] MBC E28 'Spring Turns to Spring' "Welcome Back to MBS, Bo Mi!" -♥ Ruo Xi ♥- 923 00:47:29,987 --> 00:47:32,027 Bom Il. I miss you. 924 00:47:33,698 --> 00:47:36,068 Bom Mi's mom will come. 925 00:47:36,228 --> 00:47:38,237 You said that yesterday. 926 00:47:38,237 --> 00:47:39,667 She didn't come. 927 00:47:39,897 --> 00:47:42,338 She will come today. 928 00:47:44,438 --> 00:47:45,907 She will come today. 929 00:47:48,877 --> 00:47:50,818 Bom Il, Bom Yi, don't cry. 930 00:47:50,818 --> 00:47:52,277 I'll sing for you. 931 00:47:52,777 --> 00:47:54,017 2, 3, 4. 932 00:47:54,017 --> 00:47:56,287 On that green field 933 00:47:57,558 --> 00:47:59,688 I'll build a picturesque house 934 00:48:01,127 --> 00:48:04,527 With the Boms that I love 935 00:48:04,527 --> 00:48:06,928 We'll all live together 936 00:48:08,068 --> 00:48:11,167 On that green field 937 00:48:13,907 --> 00:48:17,008 I'll build a picturesque house 938 00:48:18,838 --> 00:48:19,877 With... 939 00:48:20,348 --> 00:48:22,508 Hey. Why do I sing so well? 940 00:48:22,808 --> 00:48:24,748 I was tone deaf. 941 00:48:26,518 --> 00:48:29,018 I need to stay alert. I can't lose my mind. 942 00:48:50,907 --> 00:48:51,937 Bom Il. 943 00:48:54,048 --> 00:48:56,207 Yes. Bom Il. 944 00:48:56,207 --> 00:48:58,217 You, Anastasia. 945 00:48:58,217 --> 00:48:59,717 You're so funny. 946 00:49:00,518 --> 00:49:03,617 Bom Il, I promise I'll return that money... 947 00:49:03,617 --> 00:49:05,617 that I borrowed from you a long time ago. 948 00:49:05,988 --> 00:49:09,657 Money? Yes. Very, very, good money. Okay. 949 00:49:09,657 --> 00:49:10,758 Money. 950 00:49:14,068 --> 00:49:15,568 You're not Bom Il, are you? 951 00:49:15,798 --> 00:49:18,068 Gosh, I am... Gosh. 952 00:49:18,167 --> 00:49:20,768 I'm Bom Il. I'm Bom Il. 953 00:49:20,867 --> 00:49:24,038 Bom Il is the one that borrowed the money, not me. 954 00:49:26,508 --> 00:49:27,748 You're Bom Sam, aren't you? 955 00:49:27,748 --> 00:49:29,348 How did you know? 956 00:49:29,348 --> 00:49:31,778 Don't kill me, please. Don't kill me. 957 00:49:37,387 --> 00:49:38,457 Bom Il! Bom Il! 958 00:49:38,457 --> 00:49:39,588 Bom Sam. 959 00:49:44,258 --> 00:49:46,098 - Gosh. - Bom Sam. 960 00:49:49,197 --> 00:49:50,768 Let's get out of here. I'm scared. 961 00:49:50,768 --> 00:49:53,768 - Yes, let's go. - Wait, Anastasia has the drug. 962 00:49:57,108 --> 00:49:58,238 Hurry up. Hurry! 963 00:50:00,608 --> 00:50:01,977 Anastasia, 964 00:50:02,677 --> 00:50:03,677 goodbye. 965 00:50:05,318 --> 00:50:06,778 (Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference) 966 00:50:06,778 --> 00:50:09,288 What is he trying to reveal about Lee Bom? 967 00:50:09,288 --> 00:50:10,858 - Is there really something? - It's almost time. 968 00:50:10,858 --> 00:50:12,318 No, not yet. 969 00:50:12,858 --> 00:50:16,328 Look at them swarm in for Bom's scoop. 970 00:50:16,998 --> 00:50:19,098 No one came when I held a press conference for myself. 971 00:50:19,197 --> 00:50:20,268 Darn it. 972 00:50:21,568 --> 00:50:23,667 Yes, fill up the room... 973 00:50:23,667 --> 00:50:25,238 so that the whole world will know. 974 00:50:25,967 --> 00:50:26,967 Gosh. 975 00:50:28,967 --> 00:50:31,738 What is this? Gosh. 976 00:50:32,078 --> 00:50:34,177 Untie me! Now! 977 00:50:34,677 --> 00:50:36,447 Would you untie yourself if you were me? 978 00:50:37,147 --> 00:50:38,778 Just stay here like this for today. 979 00:50:38,778 --> 00:50:40,617 It'll all be over tonight. 980 00:50:40,988 --> 00:50:43,657 I'll be free from this curse too. 981 00:50:43,657 --> 00:50:46,318 No. Hurry up and untie me. 982 00:50:46,318 --> 00:50:47,858 Untie me! 983 00:50:48,427 --> 00:50:50,927 - Bom, we're in trouble. - Why? 984 00:50:50,927 --> 00:50:53,558 I keep on getting calls from reporters and it doesn't look good. 985 00:50:53,558 --> 00:50:55,927 Park Yun Cheol is planning to have... 986 00:50:55,927 --> 00:50:57,637 - a press conference about you. - What? 987 00:50:59,838 --> 00:51:00,907 What? 988 00:51:01,367 --> 00:51:02,808 I don't know about it. 989 00:51:02,808 --> 00:51:04,508 I don't know anything. 990 00:51:04,508 --> 00:51:06,437 Just untie me! 991 00:51:06,437 --> 00:51:07,508 You monster! 992 00:51:07,508 --> 00:51:09,308 What? A monster? 993 00:51:10,748 --> 00:51:12,677 What are you doing? 994 00:51:12,677 --> 00:51:13,988 Gwang Gyu, no. 995 00:51:16,417 --> 00:51:17,858 No. 996 00:51:18,657 --> 00:51:20,088 Bom. 997 00:51:23,258 --> 00:51:25,058 Help me. 998 00:51:26,358 --> 00:51:27,427 Bo Mi. 999 00:51:27,798 --> 00:51:30,298 Let's set this news on fire. 1000 00:51:30,298 --> 00:51:31,538 Fire! 1001 00:51:31,538 --> 00:51:33,197 Just prepare some fire extinguishers. 1002 00:51:33,637 --> 00:51:35,508 I'm planning to burn everything up. 1003 00:51:35,538 --> 00:51:36,637 Ring, ring. 1004 00:51:36,937 --> 00:51:39,637 My love, Anchor Kim. Here you go. 1005 00:51:40,647 --> 00:51:41,707 I love you. 1006 00:51:45,018 --> 00:51:46,018 Good luck. 1007 00:51:49,248 --> 00:51:50,788 The show is starting soon. 1008 00:51:51,117 --> 00:51:53,727 Everyone, move. Anchor, standby. 1009 00:51:53,727 --> 00:51:56,358 3, 2, 1. 1010 00:51:56,358 --> 00:51:58,298 Anchor, your microphone is hot. Cue. 1011 00:51:58,298 --> 00:51:59,358 Good evening, everyone. 1012 00:51:59,358 --> 00:52:01,328 Honest and righteous news. 1013 00:52:01,328 --> 00:52:03,838 I'm Kim Bo Mi of the MBS' nine o'clock news. 1014 00:52:04,298 --> 00:52:05,538 Here's the first story. 1015 00:52:06,338 --> 00:52:09,437 Beautiful and lovely 1016 00:52:09,937 --> 00:52:12,278 Park Yun Cheol 1017 00:52:14,078 --> 00:52:15,977 Great. It's perfect. 1018 00:52:22,788 --> 00:52:24,217 Great. 1019 00:52:30,627 --> 00:52:31,727 What? 1020 00:52:32,727 --> 00:52:34,328 Gwang Gyu. Gwang Gyu, tie him! 1021 00:52:34,328 --> 00:52:35,427 Let go. 1022 00:52:35,427 --> 00:52:37,167 Since I did it once, 1023 00:52:37,167 --> 00:52:38,897 it's not as hard this time. 1024 00:52:39,197 --> 00:52:41,768 Let me go, you monster. 1025 00:52:42,538 --> 00:52:43,738 Does he know too? 1026 00:52:43,738 --> 00:52:46,038 - Tie him tighter. - Okay. 1027 00:52:47,377 --> 00:52:48,778 - What is this? - Hurry, Gwang Gyu. 1028 00:52:48,778 --> 00:52:50,348 - What? - Hurry, hurry. 1029 00:52:50,348 --> 00:52:52,417 Do you think this will change anything? 1030 00:52:52,417 --> 00:52:54,048 Bom, you're a monster! 1031 00:52:54,687 --> 00:52:57,457 Stop calling me a monster. Both you and Seo Jin too! 1032 00:52:57,758 --> 00:52:58,887 Seo Jin too? 1033 00:52:59,187 --> 00:53:01,488 She threatened me to give her five million dollars... 1034 00:53:01,488 --> 00:53:03,528 while calling me a monster. 1035 00:53:03,927 --> 00:53:05,858 In my opinion, you and Seo Jin... 1036 00:53:06,227 --> 00:53:07,568 are the real monsters! 1037 00:53:07,897 --> 00:53:09,268 Gwang Gyu, Gwang Gyu. 1038 00:53:09,328 --> 00:53:11,167 - Tie his body. - Okay. 1039 00:53:11,167 --> 00:53:12,268 Quit your nonsense! 1040 00:53:12,268 --> 00:53:14,437 - Here. - Your bodies switch back and forth. 1041 00:53:14,437 --> 00:53:16,437 I don't know if you're Bom or Bo Mi. 1042 00:53:16,738 --> 00:53:19,637 You two are lying to the world. You two are the monsters! 1043 00:53:20,808 --> 00:53:22,707 I was still your wife... 1044 00:53:22,707 --> 00:53:23,977 and I'm Si Won's mom. 1045 00:53:23,977 --> 00:53:26,548 How could you hold a press conference and not help me? 1046 00:53:26,748 --> 00:53:27,988 You monster! 1047 00:53:28,088 --> 00:53:29,887 Bom, look. He shot you. 1048 00:53:30,288 --> 00:53:32,588 - What? - Give it back. Give it back! 1049 00:53:37,197 --> 00:53:39,657 You won't be able to hold this press conference. 1050 00:53:41,068 --> 00:53:43,498 Darn it. Do you think this will change anything? 1051 00:53:43,498 --> 00:53:45,038 I already know everything. 1052 00:53:45,238 --> 00:53:47,098 Bom, it's over for you! 1053 00:53:47,098 --> 00:53:48,338 Shut your mouth. 1054 00:53:57,778 --> 00:54:00,217 - Welcome. - Gosh, you scared me. 1055 00:54:00,217 --> 00:54:02,348 - Hyung Seok. - What are you doing here? 1056 00:54:02,788 --> 00:54:06,217 I'm on the waiting list now. 1057 00:54:06,518 --> 00:54:08,988 I should be happy I wasn't sent to the skating rink. 1058 00:54:09,387 --> 00:54:12,028 What are you doing here? Did you decide to return? 1059 00:54:12,028 --> 00:54:14,768 No, I just came to have a meeting. 1060 00:54:14,768 --> 00:54:17,538 Hey, hey, you should come back. You should come back... 1061 00:54:17,538 --> 00:54:20,707 and get me back inside. 1062 00:54:21,838 --> 00:54:23,768 Hyung Seok, I'm begging you. Hyung Seok. 1063 00:54:26,008 --> 00:54:27,548 - A sad news... - Mr. Lee. 1064 00:54:27,548 --> 00:54:29,278 - Hey, are you well? - Mr. Lee! 1065 00:54:29,278 --> 00:54:30,308 - Hey. - A certain number... 1066 00:54:30,308 --> 00:54:31,617 in reality... 1067 00:54:31,617 --> 00:54:33,947 Hyung Seok, are you back? 1068 00:54:33,947 --> 00:54:35,647 Gosh, Mr. Lee! 1069 00:54:35,647 --> 00:54:37,657 Why won't you answer my calls? 1070 00:54:37,657 --> 00:54:39,157 - Mr. Lee. - I blocked your number. 1071 00:54:39,617 --> 00:54:42,528 It measures the direction, location, and space... 1072 00:54:42,528 --> 00:54:43,588 - Why is he here? - to select the image... 1073 00:54:43,588 --> 00:54:45,227 that suits each moment. 1074 00:54:45,227 --> 00:54:46,957 - Go away. - The equipment... 1075 00:54:46,957 --> 00:54:49,268 - She's so rude. - is improving each year, 1076 00:54:49,268 --> 00:54:50,467 but it's still too heavy... 1077 00:54:50,467 --> 00:54:51,867 to wear on the head. 1078 00:54:51,867 --> 00:54:53,907 Bo Mi, we have a problem. 1079 00:54:54,207 --> 00:54:55,437 Yun Cheol found out. 1080 00:54:55,538 --> 00:54:56,907 I prevented him from doing a press conference, 1081 00:54:57,108 --> 00:54:58,907 but we have to take the solution soon. 1082 00:54:58,907 --> 00:55:00,377 Let's meet after the news. 1083 00:55:00,377 --> 00:55:01,377 Park Yun Cheol, 1084 00:55:02,078 --> 00:55:03,508 you're so annoying. 1085 00:55:03,808 --> 00:55:06,117 Then the outer space will be spread out in front of you. 1086 00:55:06,117 --> 00:55:08,187 Hey, put your phone away. 1087 00:55:08,187 --> 00:55:09,447 It'll move along with the user. 1088 00:55:09,848 --> 00:55:11,917 AR glasses use touch screen panels. 1089 00:55:11,917 --> 00:55:14,258 - What's wrong with her? - What is it? 1090 00:55:14,258 --> 00:55:16,227 (Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference) 1091 00:55:16,588 --> 00:55:18,798 - It's taking so long. - Why isn't he here? 1092 00:55:19,498 --> 00:55:20,828 - Gosh. - What? 1093 00:55:20,927 --> 00:55:22,467 - What is this? - Where's Mr. Park? 1094 00:55:22,467 --> 00:55:25,137 - What's going on? - Why is she here? 1095 00:55:25,137 --> 00:55:26,437 It's Assemblyman Park's press conference. 1096 00:55:28,437 --> 00:55:30,637 Where's Assemblyman Park Yun Cheol? 1097 00:55:30,637 --> 00:55:31,838 Why did you come instead? 1098 00:55:31,838 --> 00:55:34,278 He said there's a scoop about you. What is it? 1099 00:55:35,778 --> 00:55:36,907 All right, quiet down. 1100 00:55:36,907 --> 00:55:40,518 We'll tell you everything, so please be quiet, everyone. 1101 00:55:44,187 --> 00:55:46,818 Hello, I'm Lee Bom. 1102 00:55:48,957 --> 00:55:53,397 Starting today, I will be actively working in the field. 1103 00:55:54,167 --> 00:55:57,268 I wanted to tell you in person in front of you. 1104 00:55:57,268 --> 00:55:58,798 Do you call this an exclusive? 1105 00:55:58,798 --> 00:56:00,268 Assemblyman Park... 1106 00:56:00,268 --> 00:56:02,937 said that you have a serious secret. 1107 00:56:02,937 --> 00:56:04,137 What could that be? 1108 00:56:06,738 --> 00:56:08,147 Right. 1109 00:56:08,147 --> 00:56:10,308 These two have hard feelings against each other. 1110 00:56:10,608 --> 00:56:12,917 He must have spread false information again. 1111 00:56:12,917 --> 00:56:14,887 What do you mean, a secret? 1112 00:56:18,457 --> 00:56:20,957 That's right. There's no such thing. 1113 00:56:21,288 --> 00:56:23,028 I'm sincerely sorry... 1114 00:56:23,028 --> 00:56:25,828 I made such a commotion because of my personal problems. 1115 00:56:25,828 --> 00:56:30,598 I hope to bring you good news as actress Lee Bom. 1116 00:56:39,407 --> 00:56:41,377 We'll wrap up the press conference now. 1117 00:56:44,248 --> 00:56:45,748 - Let's hurry down. - What was that? 1118 00:56:46,348 --> 00:56:47,748 - What was that? - That's it? 1119 00:56:47,748 --> 00:56:49,788 Is this supposed to be an exclusive? 1120 00:56:51,217 --> 00:56:52,887 Bom, hurry. 1121 00:57:08,608 --> 00:57:11,137 Hello, I'm Lee Bom. 1122 00:57:11,738 --> 00:57:14,808 Today, I participated in the Pink Run... 1123 00:57:14,808 --> 00:57:16,748 as an official event. 1124 00:57:16,748 --> 00:57:18,818 - What is she saying? - Please give our foundation... 1125 00:57:18,818 --> 00:57:21,647 a lot of interest and love. 1126 00:57:21,647 --> 00:57:22,848 I hope you... 1127 00:57:24,488 --> 00:57:25,488 Gosh. 1128 00:57:27,358 --> 00:57:29,858 Gosh, why am I so itchy? 1129 00:57:32,727 --> 00:57:33,828 No! 1130 00:57:38,238 --> 00:57:40,268 - What? - She disappeared! 1131 00:57:40,268 --> 00:57:42,108 - Bom disappeared. - How can this be? 1132 00:57:42,108 --> 00:57:44,578 - She changed. - What's going on? 1133 00:57:48,778 --> 00:57:50,308 Please excuse me. 1134 00:57:51,417 --> 00:57:53,518 I'll continue to give positive influence... 1135 00:57:53,518 --> 00:57:56,818 to marginalized areas. 1136 00:57:57,457 --> 00:57:58,788 Thank you. 1137 00:57:59,417 --> 00:58:01,227 This has been Lee Bom. 1138 00:58:01,457 --> 00:58:04,298 Thank you for watching. 1139 00:58:13,098 --> 00:58:14,167 Talk. 1140 00:58:16,137 --> 00:58:18,508 Just like how I ran energetically at the Pink Run... 1141 00:58:18,508 --> 00:58:20,538 - towards you today, - The Pink Run? 1142 00:58:20,538 --> 00:58:23,008 - That was ages ago. - I'll become an anchor... 1143 00:58:24,848 --> 00:58:25,848 No. 1144 00:58:28,018 --> 00:58:29,048 What's wrong with her? 1145 00:58:30,217 --> 00:58:31,387 Mr. Lee. 1146 00:58:32,387 --> 00:58:33,457 Bo Mi! 1147 00:58:36,887 --> 00:58:39,657 MBS, nine o'clock news. 1148 00:58:45,437 --> 00:58:46,867 - What? - What? 1149 00:58:48,907 --> 00:58:51,437 I'm sorry for making a mistake on my first news. 1150 00:58:51,738 --> 00:58:55,078 I promise that I will become better and strive to give you good news. 1151 00:58:55,078 --> 00:58:58,217 This was Kim Bo Mi of the nine o'clock news. 1152 00:58:58,447 --> 00:59:01,217 Please have a wonderful night, everyone. 1153 00:59:18,768 --> 00:59:21,207 (Spring Turns to Spring) 1154 00:59:21,207 --> 00:59:23,308 - Where's her memory? - Who's Kim Bo Mi? 1155 00:59:23,308 --> 00:59:25,108 Wait. Wait a minute. 1156 00:59:25,108 --> 00:59:26,508 The drug is gone. 1157 00:59:26,508 --> 00:59:28,078 There was such a drug? 1158 00:59:28,078 --> 00:59:29,548 Wake up. There is a cure for it. 1159 00:59:29,548 --> 00:59:31,848 If we don't have the drug, we'll make it come to us. 1160 00:59:31,848 --> 00:59:33,578 Ms. Seo Jin Choi? 1161 00:59:33,578 --> 00:59:35,588 - Take me. - I had the two drugs. 1162 00:59:35,588 --> 00:59:36,748 I have the drugs. 1163 00:59:36,748 --> 00:59:38,887 Didn't you come prepared? 1164 00:59:38,887 --> 00:59:40,088 Did you drink it all? 77706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.