All language subtitles for Spasi i sokhrani (Aleksandr Sokurov, 1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,766 --> 00:00:31,741 SAVE AND PROTECT 2 00:01:03,237 --> 00:01:05,046 You don't like it. 3 00:01:07,308 --> 00:01:10,517 But when I give you this or this... 4 00:01:15,783 --> 00:01:17,820 Do you like it? 5 00:01:21,122 --> 00:01:22,567 Good. 6 00:01:26,961 --> 00:01:29,908 Good, good. 7 00:01:30,598 --> 00:01:32,942 Just wonderful. 8 00:01:41,409 --> 00:01:43,116 Are we taking it? 9 00:01:43,678 --> 00:01:47,990 Do you have any books? Voltaire? Pushkin, for instance. 10 00:01:50,551 --> 00:01:51,757 Here... 11 00:02:35,696 --> 00:02:37,334 It's junk... 12 00:02:57,084 --> 00:02:59,030 I'll take that. 13 00:03:09,397 --> 00:03:11,536 Maybe I'll take that. 14 00:05:59,600 --> 00:06:03,605 There will be a very good carrot harvest this year. 15 00:06:19,387 --> 00:06:21,628 As long as there's no drought. 16 00:06:23,791 --> 00:06:24,929 Yes. 17 00:08:37,291 --> 00:08:39,999 A strange people, these Japanese. 18 00:09:50,197 --> 00:09:51,801 What is that? 19 00:09:53,434 --> 00:09:55,038 - Here. - What are you doing? 20 00:09:55,102 --> 00:09:57,082 Have you dug up a grave? 21 00:10:02,276 --> 00:10:05,655 As a sign of attention to your family. 22 00:10:18,392 --> 00:10:19,894 And that's it? 23 00:10:23,330 --> 00:10:25,936 What, should there be something else? 24 00:10:28,168 --> 00:10:30,671 But that damn merchant said that in phrenology, 25 00:10:30,738 --> 00:10:32,740 the most important thing is the head. 26 00:10:37,411 --> 00:10:39,823 He lied, as usual. 27 00:10:43,984 --> 00:10:48,763 The most important thing is the heart. 28 00:11:05,839 --> 00:11:07,819 I will probably go away. 29 00:11:09,877 --> 00:11:11,117 When? 30 00:11:12,046 --> 00:11:15,960 Soon. I want to go to university to study. 31 00:11:19,086 --> 00:11:20,394 Well... 32 00:11:24,224 --> 00:11:26,135 That's wonderful. 33 00:12:15,175 --> 00:12:18,987 Lord, save and protect me. 34 00:14:05,786 --> 00:14:07,288 I didn't find the Pushkin. 35 00:14:09,723 --> 00:14:11,896 Stop talking about books. 36 00:14:11,959 --> 00:14:16,806 What I'd rather buy from you today is something that is more refined. 37 00:14:16,864 --> 00:14:19,708 You see, for a present. 38 00:14:20,300 --> 00:14:21,904 Refined? 39 00:14:24,671 --> 00:14:26,548 And at the same time intimate. 40 00:14:26,640 --> 00:14:28,347 Intimate? 41 00:14:29,343 --> 00:14:31,016 Take my robe. 42 00:14:33,580 --> 00:14:35,218 Anything but that. 43 00:14:35,282 --> 00:14:38,126 I understand you, I understand. 44 00:14:39,820 --> 00:14:41,800 Would this fit? 45 00:14:46,426 --> 00:14:48,235 - Are you taking that? - That? 46 00:14:49,162 --> 00:14:52,302 But are you really sure? 47 00:14:53,667 --> 00:14:56,841 There's nothing more intimate. It's for the legs! 48 00:15:01,708 --> 00:15:03,654 I'll take that. 49 00:15:06,346 --> 00:15:10,658 And I would like something... A map of Paris. 50 00:15:10,717 --> 00:15:14,426 Paris! Paris! Or even Babylon, 51 00:15:15,722 --> 00:15:19,602 or any other foreign capital. 52 00:15:19,660 --> 00:15:23,301 - Do you want a map of Moscow? - No. And where is that? 53 00:15:25,232 --> 00:15:26,711 Too bad. 54 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 Paris, Paris. 55 00:15:38,879 --> 00:15:40,722 Go, go and work. 56 00:16:00,600 --> 00:16:02,511 How much do I owe you? 57 00:16:03,770 --> 00:16:06,216 Can I pay you? Now? 58 00:16:08,008 --> 00:16:09,681 Quiet, quiet. 59 00:16:09,776 --> 00:16:11,847 What accounts? 60 00:16:20,887 --> 00:16:24,027 By the way, here's a dress from the body of a dead woman. 61 00:16:24,091 --> 00:16:28,096 The Duchess of Monsoreau, described by the late Dumas himself. 62 00:16:28,161 --> 00:16:30,266 She lay in the ground 100 years. 63 00:16:30,330 --> 00:16:32,469 A little wash, a little drying, 64 00:16:32,532 --> 00:16:35,035 get the bloody stains out with a little powder... 65 00:16:35,102 --> 00:16:36,945 And it's like new. 66 00:16:45,712 --> 00:16:47,419 Are we taking it? 67 00:17:08,502 --> 00:17:11,073 Well, that's enough. Everything's understood. 68 00:17:11,138 --> 00:17:14,551 Perhaps we'll still show a mantle from the body of Frederick the Great. 69 00:17:14,608 --> 00:17:17,020 Well, of course, not really from the body... 70 00:17:18,545 --> 00:17:20,547 Come on, bring it here, bring it here. 71 00:17:23,283 --> 00:17:26,162 - Are you happy? - Well... 72 00:17:32,492 --> 00:17:36,702 Well, I'd like to come back sooner, since... 73 00:17:37,564 --> 00:17:40,374 Now what will that cost? 74 00:17:50,010 --> 00:17:52,752 - It's junk. - Thank you. 75 00:17:52,813 --> 00:17:55,293 We'll tally up the bill later. 76 00:17:55,348 --> 00:17:56,986 Thank you. 77 00:18:43,597 --> 00:18:46,578 Give this to your friend, in person. 78 00:18:57,144 --> 00:18:59,249 Where should I put this? 79 00:19:02,215 --> 00:19:05,594 Wherever you want. You can put it on the window sill. 80 00:19:06,686 --> 00:19:09,132 Let it remain as a memory for you. 81 00:19:11,324 --> 00:19:13,565 But you're all busy with work. 82 00:19:15,996 --> 00:19:19,170 A married woman never has time to be bored. 83 00:19:22,802 --> 00:19:24,304 Never! 84 00:19:37,517 --> 00:19:39,463 I'm going away. 85 00:19:47,460 --> 00:19:49,804 I will never forget you. 86 00:19:52,766 --> 00:19:53,972 Yeah. 87 00:19:55,402 --> 00:19:57,473 Remember, like the song. 88 00:19:58,405 --> 00:20:01,113 "And again in the half-twilight of the night. 89 00:20:02,209 --> 00:20:05,349 "Among the ropes stretched tight. 90 00:20:05,412 --> 00:20:08,222 "I on this shaky board." 91 00:20:08,281 --> 00:20:11,262 "We stand and depart from one another." 92 00:20:15,455 --> 00:20:17,901 And the rug that you brought me... 93 00:20:20,193 --> 00:20:23,072 I will take it to the grave with me. 94 00:20:35,108 --> 00:20:37,679 Well, why not... 95 00:22:34,160 --> 00:22:39,803 Come on now, let's go! Come on! Let's go. Let's go. 96 00:23:29,048 --> 00:23:30,789 What's up with you? 97 00:23:36,222 --> 00:23:37,724 You little... 98 00:24:25,071 --> 00:24:28,348 Hello, Doctor, I am your neighbor and this is my worker. 99 00:24:28,408 --> 00:24:31,617 He is babbling some sort of nonsense. Listen. 100 00:24:31,678 --> 00:24:33,919 Ants are running across my body. 101 00:24:33,980 --> 00:24:36,483 Those aren't ants, my dear man. 102 00:24:38,218 --> 00:24:40,960 You have an excess of blood. 103 00:24:41,020 --> 00:24:43,091 Come now, sit here. 104 00:24:46,860 --> 00:24:49,340 Take the cup. Come on, take it. 105 00:24:49,395 --> 00:24:51,466 I told you, learn from the Englishman. 106 00:24:51,531 --> 00:24:53,875 - Physiotherapy. - Now that's he's here, let's work. 107 00:24:53,933 --> 00:24:55,844 - Quickly now, come on. - Hercules, 108 00:24:55,902 --> 00:24:59,850 a warm bath before bed time, horseback riding... 109 00:25:02,976 --> 00:25:06,822 There. Put it here. Lower. Idiot. 110 00:25:08,748 --> 00:25:10,056 This way. 111 00:25:11,351 --> 00:25:15,128 Don't stand on the window sill. Get down. Sit down. This way. 112 00:25:15,188 --> 00:25:17,031 - My dear, just be patient. - I can't stand it, Doctor. 113 00:25:17,090 --> 00:25:19,297 The ants are crawling. 114 00:25:19,359 --> 00:25:20,838 And people are shying away. 115 00:25:20,894 --> 00:25:22,237 I will cure everything for you. 116 00:25:22,295 --> 00:25:25,037 People are right to shy away. You're horrible. 117 00:25:27,767 --> 00:25:30,270 Now, now, don't shake over the table. 118 00:25:31,070 --> 00:25:32,777 Do you understand? 119 00:25:34,340 --> 00:25:36,217 Your eyes are clear. 120 00:25:40,647 --> 00:25:42,649 Get back, I will poke you. 121 00:25:44,817 --> 00:25:46,524 Don't smoke on me. 122 00:25:50,857 --> 00:25:52,564 I think that's it. 123 00:25:58,231 --> 00:26:01,212 Well, then, everything's fine. 124 00:26:01,267 --> 00:26:04,077 Doctor, look how red it is. 125 00:26:04,137 --> 00:26:06,913 Well, how did you want it? But this isn't good. 126 00:26:06,973 --> 00:26:10,182 He fell down again. Be quiet, or you'll fall, too. 127 00:26:11,578 --> 00:26:13,649 Give him some vinegar. 128 00:26:19,686 --> 00:26:22,257 Come on, faster, faster. He's weak. 129 00:26:27,060 --> 00:26:29,040 Wow, your blood stinks. 130 00:26:29,128 --> 00:26:30,732 And yours? 131 00:26:32,699 --> 00:26:36,237 We have to help her. How is he? 132 00:26:40,406 --> 00:26:42,909 A very weak young man. 133 00:26:42,976 --> 00:26:45,320 Quiet, quiet. 134 00:26:45,378 --> 00:26:49,155 That's it, that's it. Breathe, breathe. 135 00:26:49,215 --> 00:26:52,753 Everything's fine. Everything's fine. 136 00:27:04,364 --> 00:27:07,607 And you, madame, are a courageous person. 137 00:27:07,667 --> 00:27:10,978 My wife never suffers from dizziness. 138 00:27:11,037 --> 00:27:13,142 That's a rarity in women. 139 00:27:27,153 --> 00:27:28,826 What do I owe you? 140 00:27:29,956 --> 00:27:33,165 Nothing. I don't accept payment for phlebotomy. 141 00:27:34,627 --> 00:27:37,198 No, I can't have that. I will pay anyway. 142 00:27:37,263 --> 00:27:39,766 Well, if you're so scrupulous... 143 00:27:39,832 --> 00:27:43,370 Why don't you come to visit us instead? Tell us an interesting story, 144 00:27:43,436 --> 00:27:44,710 amuse my wife. 145 00:27:44,771 --> 00:27:46,978 Gladly. Let's go. What are you sitting there for? 146 00:27:47,040 --> 00:27:48,747 Thank you, Doctor. 147 00:28:04,323 --> 00:28:07,167 You can see right away that he's a nice man. 148 00:29:16,896 --> 00:29:19,877 You know, Mama, I think you have a slightly twisted sole. 149 00:29:19,932 --> 00:29:23,812 Well, of course, it's nothing terrible. Well, on the whole. 150 00:31:04,370 --> 00:31:06,281 Here, this is for you. 151 00:31:10,243 --> 00:31:12,814 So... Well... 152 00:31:18,584 --> 00:31:20,154 I think... 153 00:31:22,521 --> 00:31:24,523 I think this is valgus. 154 00:31:26,192 --> 00:31:27,830 Yes. Yes. 155 00:31:30,229 --> 00:31:32,641 - Don't breathe. - Exactly. It's valgus. 156 00:31:42,942 --> 00:31:44,512 Equinus... 157 00:32:00,726 --> 00:32:02,399 You are sick, Ippolit, 158 00:32:02,461 --> 00:32:03,769 sick to such a degree 159 00:32:03,829 --> 00:32:08,437 that only the immediate intervention of surgery can save your life. 160 00:32:09,735 --> 00:32:11,339 Don't breathe. 161 00:32:14,607 --> 00:32:18,851 Don't be afraid, this won't hurt. It will be like cutting off a callus. 162 00:32:22,181 --> 00:32:24,684 I think you've been terribly lucky. 163 00:32:27,753 --> 00:32:29,426 Who is it? 164 00:32:39,498 --> 00:32:41,444 We'll cut. 165 00:32:44,003 --> 00:32:46,176 I won't visit you anymore. 166 00:32:47,306 --> 00:32:48,751 But why? 167 00:32:48,808 --> 00:32:51,982 Because the blood of my man has all drained out. 168 00:32:53,212 --> 00:32:56,421 And I don't want to give mine. 169 00:32:56,482 --> 00:32:58,519 Are you afraid of doctors? 170 00:33:03,122 --> 00:33:04,567 And you? 171 00:33:05,324 --> 00:33:07,031 Aren't you afraid? 172 00:33:11,797 --> 00:33:15,574 I am not afraid of anyone or anything. 173 00:33:15,634 --> 00:33:19,878 That's wrong. We aren't in England, after all. 174 00:33:19,972 --> 00:33:25,285 There will be gossip, conversations, articles in the periodical press. 175 00:33:26,912 --> 00:33:29,324 I don't read the newspapers. 176 00:33:29,382 --> 00:33:31,055 Well, you should. 177 00:33:35,454 --> 00:33:39,402 Perhaps like this. Does happiness really exist? 178 00:33:39,492 --> 00:33:41,733 Sometimes, I think it does. 179 00:33:44,897 --> 00:33:50,347 Besides, there is one more reason why I cannot be with you... 180 00:33:55,708 --> 00:33:58,917 Ever since I saw you, 181 00:33:58,978 --> 00:34:02,824 your name has constantly resounded in my soul. 182 00:34:02,882 --> 00:34:04,520 That's excessive. 183 00:34:06,352 --> 00:34:07,990 If you knew 184 00:34:09,989 --> 00:34:13,596 how much I missed you all this time. 185 00:34:46,125 --> 00:34:47,900 Hello, Doctor. 186 00:34:50,062 --> 00:34:53,509 Hello. I'm awfully glad to see you. 187 00:34:54,567 --> 00:34:57,309 Your wife was complaining of her health. 188 00:34:58,003 --> 00:35:02,748 Tell me about it. The province is wearing on her nerves unusually. 189 00:35:08,914 --> 00:35:11,861 - But there is a way out. - Yes? 190 00:35:11,917 --> 00:35:15,228 Horseback riding strengthens the nerves wonderfully. 191 00:35:17,356 --> 00:35:19,336 That's a splendid idea. 192 00:35:22,962 --> 00:35:25,203 But you don't have horses. 193 00:35:29,435 --> 00:35:32,245 That's okay, I will give you mine. 194 00:35:51,690 --> 00:35:54,068 You can congratulate me, Mama. 195 00:35:56,095 --> 00:35:58,336 I have found a strephopodia. 196 00:35:59,298 --> 00:36:01,209 - Yes? - Can you imagine? 197 00:36:01,867 --> 00:36:04,905 Our guard Ippolit has twisted feet. 198 00:36:10,910 --> 00:36:14,551 And my meetings with him don't seem strange? 199 00:36:15,281 --> 00:36:16,885 Forget about it. 200 00:36:17,616 --> 00:36:21,120 Fresh air and health are more important than anything. 201 00:37:11,870 --> 00:37:13,907 What a wonderful husband you have. 202 00:37:13,973 --> 00:37:18,581 A month ago he came to my stables to treat one of my mares, 203 00:37:18,644 --> 00:37:21,750 and all the horses ran to him. 204 00:37:21,814 --> 00:37:23,225 Yes. 205 00:37:51,243 --> 00:37:53,723 I never noticed. 206 00:38:00,019 --> 00:38:03,557 But horses can become mean. 207 00:38:04,323 --> 00:38:05,825 They can bolt. 208 00:38:09,028 --> 00:38:10,769 What will you do, then? 209 00:38:15,234 --> 00:38:17,908 Then I'll throw myself under her. 210 00:38:18,837 --> 00:38:21,943 And let her stomp me to death. 211 00:38:23,242 --> 00:38:26,849 Maria Stuart taught me sacrifice. 212 00:38:29,848 --> 00:38:31,953 Mary Stuart. 213 00:38:35,120 --> 00:38:39,660 You, too? You, too. Read the novel. 214 00:38:40,559 --> 00:38:42,766 The novel... 215 00:38:43,729 --> 00:38:46,539 But did you? Did you read it? 216 00:38:46,598 --> 00:38:51,172 Did you read Mary Stuart? Mary Stuart... Mary... 217 00:43:12,297 --> 00:43:14,038 Did you have a good ride? 218 00:43:14,099 --> 00:43:19,447 Yes, it was good. I'm very tired. 219 00:43:20,572 --> 00:43:24,452 - It's a good fatigue, Mama. - Yes, of course. 220 00:45:05,510 --> 00:45:07,080 I have a lover. 221 00:45:14,886 --> 00:45:17,992 A lover, a lover. 222 00:45:18,924 --> 00:45:22,428 A lover, a lover. A lover. 223 00:45:49,955 --> 00:45:52,993 Hey! Hey! 224 00:45:55,494 --> 00:45:59,067 - Did the operation start yet? - No, not yet. 225 00:46:05,070 --> 00:46:06,777 Not yet. 226 00:46:14,780 --> 00:46:17,386 What, there are a lot of rats here? 227 00:46:18,183 --> 00:46:20,789 Yes, but we poison them. 228 00:46:26,358 --> 00:46:29,339 I have a lot of them, too. What should I do? 229 00:46:30,295 --> 00:46:31,706 Poison them. 230 00:46:36,034 --> 00:46:38,742 - What do you have there in that jar? - What jar? 231 00:46:38,804 --> 00:46:40,806 In this one? Lungs. 232 00:46:40,872 --> 00:46:43,011 In that one? The heart of a dwarf. 233 00:46:43,074 --> 00:46:45,918 - My God. The heart of a dwarf. - Yes. 234 00:46:50,715 --> 00:46:53,628 Don't touch that... 235 00:46:56,354 --> 00:47:00,894 - it's arsenic for the rats. - Arsenic for the rats. 236 00:47:00,959 --> 00:47:03,838 Yes. What are you doing? 237 00:47:13,004 --> 00:47:16,508 - Careful. - Careful. 238 00:47:40,765 --> 00:47:43,245 - Close the door. - I forgot. 239 00:47:50,508 --> 00:47:52,510 Well? Shall we go? 240 00:48:51,870 --> 00:48:54,476 Yes, there's not much blood. 241 00:49:04,549 --> 00:49:06,153 It's the diet. 242 00:49:08,620 --> 00:49:10,099 No meat. 243 00:49:22,067 --> 00:49:25,344 Construction... Even so, there is little blood. 244 00:49:35,714 --> 00:49:37,421 And no meat. 245 00:49:37,482 --> 00:49:42,693 Why are you here? You're mad. You're mad. You're mad. 246 00:49:44,089 --> 00:49:49,505 What do you have in the blanket? Daggers or pistols? 247 00:49:49,561 --> 00:49:53,236 Pistols, in the event of meeting your husband. 248 00:49:53,298 --> 00:49:56,279 In the event of meeting my husband. 249 00:49:56,334 --> 00:50:00,510 - You're not yourself. - Wait a little bit. 250 00:50:00,572 --> 00:50:02,313 You smell bad. 251 00:50:02,374 --> 00:50:04,513 Because I broke in a stud. 252 00:50:05,510 --> 00:50:08,855 - He didn't throw you? - He did. 253 00:50:08,913 --> 00:50:12,190 Why? Why didn't you write letters? 254 00:50:12,250 --> 00:50:16,062 - Write, as often as possible. - So your husband will read them. 255 00:50:16,121 --> 00:50:17,156 No. 256 00:50:17,222 --> 00:50:22,399 In order to publish them after your death, or actually more likely, after our death. 257 00:50:22,460 --> 00:50:24,599 Our son Nikolya will publish them. 258 00:50:24,662 --> 00:50:26,733 But why? What son? 259 00:50:26,798 --> 00:50:30,211 The son who I will give birth to, from our marriage. 260 00:50:30,268 --> 00:50:31,576 Oh, Lord! 261 00:50:31,636 --> 00:50:33,547 And now admit it, 262 00:50:35,874 --> 00:50:40,880 do you see me? Do you see me? Or do you feel me? 263 00:50:41,813 --> 00:50:44,760 - Both. - Answer me, I beg you! 264 00:50:46,051 --> 00:50:48,531 Don't torture me. 265 00:50:48,586 --> 00:50:52,728 You know, I lost my mother a long time ago, 266 00:50:52,791 --> 00:50:55,601 and I am convinced that she is blessing our love from heaven. 267 00:50:55,660 --> 00:50:57,799 How much can be said? 268 00:50:57,862 --> 00:51:00,468 Wait a minute. Wait a minute. 269 00:51:00,532 --> 00:51:04,981 - That's enough, that's enough. - Wait a minute. 270 00:51:07,806 --> 00:51:11,379 Listen, instead, to the voice of nature. 271 00:51:11,443 --> 00:51:16,552 She is saying that there is very little love in the world 272 00:51:16,614 --> 00:51:21,154 and if we stop loving each other, she will die. 273 00:51:21,219 --> 00:51:23,631 The world will turn to ruin. 274 00:51:28,526 --> 00:51:33,339 Swear that you love me more than your horses. 275 00:52:04,028 --> 00:52:05,530 Mama... 276 00:52:28,353 --> 00:52:31,334 Hold him, hold him. 277 00:52:31,389 --> 00:52:35,565 Take your hands off! That hurts! 278 00:52:35,627 --> 00:52:39,905 Hold on to him! 279 00:52:39,964 --> 00:52:43,502 Don't... Hold on. 280 00:52:48,940 --> 00:52:51,978 - He's breathing. - Not breathing. 281 00:52:56,614 --> 00:52:58,457 Oh, Lord. 282 00:53:34,652 --> 00:53:36,029 Help! 283 00:53:37,488 --> 00:53:39,559 - Help, God damn it! - Just a minute. 284 00:53:39,624 --> 00:53:40,796 Here. 285 00:54:28,339 --> 00:54:31,582 Admit it, Ippolit, have you eaten meat? 286 00:54:31,643 --> 00:54:34,089 You ate meat! 287 00:54:34,145 --> 00:54:38,423 You were warned. You were warned, no meat. 288 00:54:38,483 --> 00:54:41,191 Meat broth is not even allowed. 289 00:54:42,287 --> 00:54:44,267 Don't touch me. 290 00:54:50,628 --> 00:54:52,471 Is there a doctor in our district? 291 00:54:52,530 --> 00:54:56,808 Yes, there is one doctor, but he's a terrible slave to routine. 292 00:54:58,736 --> 00:55:01,580 - We must write him. - We will write him. 293 00:55:05,376 --> 00:55:07,083 Okay, I will write. 294 00:55:52,090 --> 00:55:54,502 Stop, I'm tired. 295 00:58:08,025 --> 00:58:09,299 Enough. 296 00:59:07,285 --> 00:59:13,793 Coward! I thought that you were not like the others. You're a coward. 297 00:59:13,858 --> 00:59:18,432 I just wanted to ask, "Where do you think we can go?" 298 00:59:21,599 --> 00:59:23,579 To Rome, of course. 299 00:59:25,870 --> 00:59:28,248 And do you have relatives there? 300 00:59:31,409 --> 00:59:35,516 The Pope is there. He will grant a divorce. 301 00:59:36,314 --> 00:59:40,228 My dear, forgive me, but I don't love the Pope. 302 00:59:59,937 --> 01:00:02,144 I could dress up as a monk. 303 01:00:03,541 --> 01:00:05,179 Give me a cigarette. 304 01:00:05,242 --> 01:00:07,813 - Have you ever smoked? - No. 305 01:00:09,981 --> 01:00:12,928 You have a wonderful idea about going away. 306 01:00:12,984 --> 01:00:15,396 The Pope will be amazed. 307 01:00:15,453 --> 01:00:19,663 But you have to think everything through. Rent a room in the hotel, 308 01:00:19,724 --> 01:00:22,500 chose an itinerary, and then get a passport there. 309 01:00:22,560 --> 01:00:24,801 I want to live. 310 01:00:25,663 --> 01:00:28,269 - Live, do you understand? - Me, too. 311 01:00:31,569 --> 01:00:34,675 - Until tomorrow, my dear. - I don't love goodbyes. 312 01:01:37,735 --> 01:01:41,615 - You know, I lost my lancet. - This is for you from my boss. 313 01:01:41,672 --> 01:01:42,707 Yes? 314 01:01:42,773 --> 01:01:46,311 Ants have started running all over my body again. 315 01:01:46,377 --> 01:01:49,881 My husband no longer lets blood. He's done with that. 316 01:01:54,085 --> 01:01:55,428 Yes. 317 01:02:17,708 --> 01:02:20,518 Have you heard? Our neighbor has left us. 318 01:02:23,214 --> 01:02:25,455 He packed for Rome and left. 319 01:02:29,587 --> 01:02:32,966 The aroma. Here, try it. 320 01:02:33,023 --> 01:02:35,299 Yes, of course, to Rome. 321 01:02:37,194 --> 01:02:41,370 They say his cousin invited him. 322 01:02:42,333 --> 01:02:47,544 He packed up and left, and they say he doesn't intend to come home. 323 01:06:10,941 --> 01:06:14,320 I finally finished university. In the fall. 324 01:06:14,378 --> 01:06:16,756 You know, I truly loved you. 325 01:06:19,083 --> 01:06:23,964 - Oh, God! Was it really like that? - Yes, it was. 326 01:07:40,531 --> 01:07:42,841 Something is creaking in the orchestra. 327 01:07:42,900 --> 01:07:45,210 Remember how you sang the duet? 328 01:07:45,269 --> 01:07:49,877 "Among the ropes stretched tight." 329 01:07:56,180 --> 01:07:59,389 No, really, something is creaking in the orchestra. 330 01:07:59,450 --> 01:08:01,862 Perhaps it's because he is conducting without a score. 331 01:08:01,919 --> 01:08:04,126 It's too bad that tomorrow I have to go away. 332 01:08:04,188 --> 01:08:06,691 Dear, you can stay behind, and if you want, 333 01:08:06,757 --> 01:08:10,102 you know, the art of Hanini is uplifting. 334 01:08:10,160 --> 01:08:12,936 And tomorrow or the next day, you can come. 335 01:08:12,996 --> 01:08:14,634 I think I'm right. 336 01:08:16,366 --> 01:08:19,939 I don't know, I really don't know. 337 01:08:21,271 --> 01:08:22,944 I don't know. 338 01:08:50,801 --> 01:08:52,439 No. Really... 339 01:08:58,041 --> 01:09:00,920 But you will be bored with me. 340 01:09:02,112 --> 01:09:08,893 People from the capital are usually repelled by provincials. 341 01:09:11,255 --> 01:09:14,293 Can't the provinces have wonderful hearts 342 01:09:14,358 --> 01:09:16,895 that can reach spiritual enjoyment? 343 01:09:23,167 --> 01:09:26,341 I almost died this winter. 344 01:09:27,471 --> 01:09:29,348 Were you sick? 345 01:09:31,008 --> 01:09:35,286 Yes, but it's not interesting for you. 346 01:09:37,614 --> 01:09:38,786 Why? 347 01:09:39,917 --> 01:09:42,921 And I, by the way, for all the years of my study 348 01:09:42,986 --> 01:09:46,331 only thought of the peace of the grave. 349 01:09:46,390 --> 01:09:50,065 Don't torture my heart 350 01:09:53,664 --> 01:09:55,234 I love you. 351 01:09:57,868 --> 01:10:02,908 I don't believe you. I don't believe anyone anymore. 352 01:10:11,415 --> 01:10:16,364 Duty and self-sacrifice remain for me. 353 01:10:18,055 --> 01:10:22,504 I must say something very important. One more meeting, I beg you. 354 01:10:22,559 --> 01:10:26,132 But I must... But I must return. 355 01:10:26,196 --> 01:10:28,506 I must return home tomorrow. 356 01:10:30,200 --> 01:10:32,976 I beg you, one more meeting. 357 01:10:33,036 --> 01:10:36,813 - Yes! All right, all right. - All right. 358 01:10:37,608 --> 01:10:41,021 - I will come. Wherever you say. - Tomorrow. 359 01:10:43,146 --> 01:10:45,820 At 11:00. At the cathedral. 360 01:11:51,481 --> 01:11:52,960 What is that? 361 01:11:54,818 --> 01:11:59,631 It's a letter that says we must no longer see each other. 362 01:12:04,361 --> 01:12:06,773 No. No. 363 01:12:53,377 --> 01:12:58,292 At the northern gates of our cathedral, you can see the Rise from the Dead, 364 01:12:58,348 --> 01:13:03,229 the Last Judgment, the Sinners in the Fiery Gehenna. 365 01:13:07,324 --> 01:13:08,667 I'm sorry. 366 01:13:09,192 --> 01:13:10,466 Yes. 367 01:18:06,089 --> 01:18:08,899 A patient of your husband's died again. 368 01:18:14,330 --> 01:18:16,003 I know everything. 369 01:18:17,734 --> 01:18:21,546 It turned out to be rheumatism, but I treated him for gout. 370 01:18:22,105 --> 01:18:23,812 Did you listen to Hanini? 371 01:18:25,075 --> 01:18:26,577 And how did it end there? 372 01:18:28,945 --> 01:18:32,119 Lucia fell off the stage set. 373 01:18:32,182 --> 01:18:33,559 Of course you were very upset. 374 01:18:34,884 --> 01:18:36,625 A little, yes. 375 01:18:36,686 --> 01:18:41,601 But to a greater extent, it forced me to think that I myself have long... 376 01:18:44,194 --> 01:18:46,936 Take up music, I would be glad. 377 01:18:47,997 --> 01:18:52,844 To hear you talk, you'd think that it's very easy to find a teacher around here. 378 01:18:54,104 --> 01:18:55,947 Why only in our town? 379 01:18:59,342 --> 01:19:02,255 Aren't there good teachers in other cities? 380 01:19:04,481 --> 01:19:08,896 Yes, but then I would have to leave you completely alone once a week. 381 01:19:12,622 --> 01:19:14,260 I'll handle it. 382 01:19:20,630 --> 01:19:22,576 Handle it, handle it. 383 01:19:29,172 --> 01:19:31,413 And everything will be fine. 384 01:22:56,612 --> 01:22:58,717 I need the money. 385 01:22:59,349 --> 01:23:00,828 You wear my clothes, 386 01:23:00,883 --> 01:23:03,864 - but where's the money? - I don't have the money. 387 01:23:03,920 --> 01:23:06,901 What, music lessons are that expensive? 388 01:23:08,624 --> 01:23:12,162 This does not concern you. This does not concern you. 389 01:23:12,228 --> 01:23:15,698 Don't you realize how much my connections with Hong Kong, 390 01:23:15,765 --> 01:23:17,244 with Honolulu, 391 01:23:17,300 --> 01:23:19,246 with the Emir of Bukhara, cost me in the end? 392 01:23:19,302 --> 01:23:24,411 The blood is pounding in my temples when I think about how much you owe me. 393 01:23:24,474 --> 01:23:25,578 Pounding, pounding. 394 01:23:25,641 --> 01:23:29,054 You are ruining me, ruining me. 395 01:23:40,690 --> 01:23:43,261 And don't yell at me. 396 01:23:48,197 --> 01:23:51,371 Then buy some morphine from me 397 01:23:51,434 --> 01:23:52,913 - from Singapore. - Leave it. 398 01:23:52,969 --> 01:23:56,382 You don't want it? It helps a lot. 399 01:23:56,439 --> 01:23:57,850 Too bad. 400 01:24:00,109 --> 01:24:02,385 I understand everything very well. 401 01:24:02,445 --> 01:24:04,857 But I simply don't have any money. 402 01:24:04,914 --> 01:24:09,363 You don't have cash, but you have houses that you can sell. 403 01:24:09,419 --> 01:24:10,955 Which houses? 404 01:24:12,255 --> 01:24:14,633 The house where you are staying now, 405 01:24:14,690 --> 01:24:21,164 and the house left after the death of the father of your worthy spouse. 406 01:24:21,230 --> 01:24:26,509 That house can be mortgaged, and the other must be sold. 407 01:24:27,703 --> 01:24:32,482 I have four promissory notes, the fifth can be fabricated. 408 01:24:32,542 --> 01:24:38,356 I have a friend, of course, a terrible rogue, but a genius at banking affairs. 409 01:24:38,414 --> 01:24:41,827 He will take these notes 410 01:24:41,884 --> 01:24:45,388 on account for your debt. 411 01:24:45,455 --> 01:24:47,435 What debt? 412 01:24:54,797 --> 01:24:56,743 And it is understood... 413 01:25:09,011 --> 01:25:12,220 Well, this stays between us, right? 414 01:27:45,968 --> 01:27:48,505 Where did you get so much money? 415 01:27:48,571 --> 01:27:51,745 I am madly rich. Rich. 416 01:27:57,213 --> 01:27:58,658 Rich. 417 01:28:07,990 --> 01:28:10,402 Put it on the table. There. 418 01:28:13,396 --> 01:28:17,310 You'll bring some more fruit and wine, and leave it by the door. 419 01:28:17,366 --> 01:28:18,902 Oh, Lord. Lord. 420 01:28:37,687 --> 01:28:39,189 Lord... 421 01:32:33,689 --> 01:32:36,533 What is it? What's wrong with you? 422 01:32:38,594 --> 01:32:40,198 It's some sort of misunderstanding, Mama. 423 01:32:40,262 --> 01:32:44,369 Your merchant came, and showed a note signed by you. 424 01:32:44,433 --> 01:32:47,437 - One? - One, but on an entire thousand. 425 01:32:49,271 --> 01:32:52,718 With what we spent, that is not so much. 426 01:32:54,877 --> 01:32:59,690 Yes. But I haven't paid the penalty yet for the incorrect treatment. 427 01:32:59,748 --> 01:33:01,921 And here's a whole thousand. 428 01:33:02,918 --> 01:33:06,092 You fool, borrow from somebody. From the pharmacist, for example. 429 01:33:06,155 --> 01:33:08,362 He himself hasn't received anything for his article. 430 01:33:08,424 --> 01:33:10,904 Tell me, you don't owe anybody anything more? 431 01:33:10,960 --> 01:33:12,064 No. 432 01:33:14,897 --> 01:33:16,899 Mama, are you taking music lessons from Teresa? 433 01:33:16,966 --> 01:33:18,741 - Yes. - Yes. 434 01:33:18,801 --> 01:33:22,078 I ran into her. And she says she doesn't know you. 435 01:33:23,405 --> 01:33:26,011 - She just doesn't remember my last name. - Listen, 436 01:33:26,075 --> 01:33:29,522 perhaps we have several Teresas here. Right? 437 01:33:31,013 --> 01:33:35,553 I have a receipt for the lessons. I'll bring it and you'll take a look. 438 01:33:36,719 --> 01:33:39,563 No, that's not necessary. I believe you. 439 01:33:41,156 --> 01:33:44,296 I believe you, but I don't understand anything. 440 01:33:48,430 --> 01:33:50,205 As you wish. 441 01:34:06,882 --> 01:34:08,259 Open up! 442 01:34:17,626 --> 01:34:19,264 Open up! 443 01:34:24,933 --> 01:34:27,675 Open up, or I will break down the door. 444 01:34:43,452 --> 01:34:44,760 Open up! 445 01:35:06,909 --> 01:35:09,014 It's the debtor. 446 01:35:13,382 --> 01:35:16,989 Debtor? Well, the hell with her. 447 01:35:19,388 --> 01:35:23,302 Let me warn you right away, hold on to your hat. 448 01:35:23,358 --> 01:35:25,429 That little girl is to blame for everything. 449 01:35:25,494 --> 01:35:29,465 I wanted to be a priest, she forced me to fleece people. 450 01:35:29,531 --> 01:35:31,238 I'm telling you, hang on to your hat. 451 01:35:31,300 --> 01:35:36,045 There, that's what you deserve! Who offered to mint coins? 452 01:35:36,105 --> 01:35:39,780 Who lost the state loan securities? 453 01:35:40,509 --> 01:35:41,510 Don't... 454 01:35:41,577 --> 01:35:43,887 Now she'll get up, and you'll beat her on her hump. 455 01:35:43,946 --> 01:35:47,917 It's fake anyway. You have to see what she is hiding there. 456 01:35:48,617 --> 01:35:51,962 On her hump! On her hump! Hump! 457 01:35:52,020 --> 01:35:54,830 That's it, that's it. 458 01:35:54,890 --> 01:35:59,168 More! Victoria! 459 01:36:04,099 --> 01:36:08,605 That's enough, that's enough. Victoria, Victoria, Victoria. 460 01:36:09,905 --> 01:36:13,079 Oh, no, that's against the rules, that's already against the rules, 461 01:36:13,142 --> 01:36:15,247 against the rules. 462 01:36:24,386 --> 01:36:25,558 Go back. 463 01:36:27,189 --> 01:36:31,604 Go back home! Go home. 464 01:36:38,066 --> 01:36:41,047 - Good girls. - Lord. 465 01:36:56,051 --> 01:36:58,224 You shouldn't worry so much. 466 01:36:58,287 --> 01:37:01,131 You think that something will be illegal? 467 01:37:02,057 --> 01:37:04,867 Everything will be in order. 468 01:37:06,028 --> 01:37:10,977 First, a list of the property, income, expenses. 469 01:37:11,033 --> 01:37:13,206 And then a trial. 470 01:37:15,571 --> 01:37:18,484 I will file a complaint against you. 471 01:37:22,411 --> 01:37:25,688 I will file a complaint against you. 472 01:37:26,715 --> 01:37:29,719 I will file a complaint against you! 473 01:37:29,785 --> 01:37:32,857 I will file a complaint against you! 474 01:37:36,792 --> 01:37:39,568 You're already behind bars. 475 01:37:43,398 --> 01:37:46,504 And I think it's you who is behind bars. 476 01:37:46,568 --> 01:37:49,139 It all depends on how you look at it. 477 01:37:52,741 --> 01:37:57,349 You take off your clothes and look at all the bruises. 478 01:38:07,756 --> 01:38:10,362 And why did you tell my husband? 479 01:38:11,994 --> 01:38:15,271 Yes, I told your husband about your debts, 480 01:38:15,330 --> 01:38:17,537 but it was to save your soul. 481 01:38:20,402 --> 01:38:24,475 Look at what I found at home. This is all silver. 482 01:38:30,545 --> 01:38:32,491 This is all silver. 483 01:38:38,120 --> 01:38:39,895 Made out of silver. 484 01:38:56,939 --> 01:39:00,011 Silver. Is that enough for you? 485 01:39:07,416 --> 01:39:11,796 - You have to take it. - And you suppose 486 01:39:11,853 --> 01:39:14,766 that this is worth a thousand? 487 01:39:18,660 --> 01:39:24,133 Well, those that have an imprint, I'll take. 488 01:39:24,933 --> 01:39:28,540 Those, so to speak, are good enough for safety pins. 489 01:39:31,773 --> 01:39:34,344 The rest, sell where you can. 490 01:39:48,890 --> 01:39:51,666 We'll settle up later. 491 01:40:07,409 --> 01:40:10,253 I need money. 492 01:40:21,556 --> 01:40:24,935 Can you pawn this? 493 01:40:27,396 --> 01:40:29,672 Here... This. 494 01:40:35,737 --> 01:40:40,083 This is silver, silver, silver. 495 01:40:47,516 --> 01:40:52,124 So what? This is nickel silver. They won't take it at a pawnshop. 496 01:40:52,187 --> 01:40:54,895 And it would be awkward for me, really. 497 01:40:58,527 --> 01:41:00,598 I need money. 498 01:41:02,931 --> 01:41:07,437 I need money. Do you understand? Money. 499 01:41:40,535 --> 01:41:42,811 Money, money. 500 01:42:34,055 --> 01:42:36,126 You're lying down... 501 01:42:38,727 --> 01:42:41,037 You could be a beautiful woman. 502 01:44:55,330 --> 01:44:56,900 Is that you? 503 01:45:06,908 --> 01:45:09,616 You have become even more charming. 504 01:45:12,047 --> 01:45:15,119 But not enough to hold you. 505 01:45:21,489 --> 01:45:26,029 Let's not talk about that. Destiny is to blame for everything. 506 01:45:39,974 --> 01:45:41,885 I came to you. 507 01:45:41,943 --> 01:45:44,549 You know how scrupulous I am about honor, 508 01:45:44,612 --> 01:45:48,560 but I think I behaved stupidly with you. 509 01:45:49,784 --> 01:45:51,092 Brutally. 510 01:45:51,152 --> 01:45:55,931 Yes, brutally, but all that time I never forgot you. 511 01:45:57,158 --> 01:45:58,933 My hands are dirty. 512 01:46:05,900 --> 01:46:08,506 And we are broke. 513 01:46:08,603 --> 01:46:12,710 And I always told your husband that you can't treat people that way. 514 01:46:20,648 --> 01:46:24,357 Yes, his impracticality has taken its toll. 515 01:46:26,521 --> 01:46:29,263 No doubt you have come to me for advice. 516 01:46:30,825 --> 01:46:35,672 - I need a thousand. I beg you. - Now what are you fooling with there! 517 01:46:50,078 --> 01:46:53,218 I was prepared to give you everything. 518 01:47:06,761 --> 01:47:08,365 I worked with all my might. 519 01:47:08,430 --> 01:47:13,038 I would beg for alms on the roads for only one glance, 520 01:47:13,101 --> 01:47:15,513 for only one thank-you from you. 521 01:47:15,570 --> 01:47:22,488 And now, when I come to you, who are sated and satisfied, 522 01:47:22,544 --> 01:47:26,287 so as to once again offer my love... 523 01:47:27,348 --> 01:47:29,794 You push me away 524 01:47:29,851 --> 01:47:35,130 only because it will cost you a little money, a little money. 525 01:47:38,726 --> 01:47:44,938 This machine... This machine alone would cost a whole estate. 526 01:47:44,999 --> 01:47:46,672 A whole estate. 527 01:47:49,904 --> 01:47:54,353 What estate! This machine breaks down all the time. 528 01:47:59,380 --> 01:48:01,951 Now it's my machine she wants. 529 01:48:24,138 --> 01:48:27,244 Yes, yes, yes, I am to blame for everything. 530 01:48:27,308 --> 01:48:29,845 But help me! 531 01:48:31,179 --> 01:48:33,591 I don't have that kind of money. 532 01:49:14,355 --> 01:49:16,961 The key... Give me the key. 533 01:49:28,336 --> 01:49:30,839 Look, your door is open. 534 01:49:36,444 --> 01:49:39,755 But what are you doing? That's arsenic. 535 01:49:57,765 --> 01:50:00,678 What are you doing? 536 01:50:01,603 --> 01:50:04,709 This is arsenic. 537 01:50:27,829 --> 01:50:29,866 Poor child! 538 01:52:16,571 --> 01:52:22,021 Wife! Wife! Explain what happened. 539 01:52:23,711 --> 01:52:27,750 Bring me some water. 540 01:52:34,489 --> 01:52:35,991 Here. 541 01:52:38,693 --> 01:52:42,266 I'm suffocating, suffocating. 542 01:52:51,439 --> 01:52:53,282 What did you say? 543 01:52:54,108 --> 01:52:55,519 My daughter... 544 01:53:03,217 --> 01:53:09,065 - Bring me my daughter. - Bring her, bring her! 545 01:53:12,693 --> 01:53:16,140 My little daughter, come here, come here, come to me. 546 01:53:21,235 --> 01:53:23,078 Here she is. 547 01:53:31,479 --> 01:53:33,584 Let her go. Give her to me. 548 01:53:33,648 --> 01:53:37,596 - Go away. Go away. Go away. - Give her to me. 549 01:53:39,153 --> 01:53:40,632 Let her go. 550 01:54:18,426 --> 01:54:19,928 Let her go. 551 01:54:54,595 --> 01:55:01,171 I came to offer 552 01:55:01,235 --> 01:55:05,775 my deepest respects 553 01:55:05,840 --> 01:55:10,846 to the departed and to your whole family. 554 01:55:18,152 --> 01:55:19,893 I want her 555 01:55:21,255 --> 01:55:24,236 to be buried in three coffins. 556 01:55:25,893 --> 01:55:29,807 In an oak one, in a mahogany one... 557 01:55:31,332 --> 01:55:32,606 Here. 558 01:55:33,167 --> 01:55:35,238 ...and in a metal one. 559 01:55:38,406 --> 01:55:42,752 In oak, mahogany, 560 01:55:44,545 --> 01:55:46,354 and metal. 561 01:55:47,448 --> 01:55:49,257 Why in three? 562 01:55:50,384 --> 01:55:52,625 What will this cost? 563 01:55:52,687 --> 01:55:55,429 A Napoleon. Nothing. 564 01:56:15,576 --> 01:56:20,889 Be brave, my friend. A philosopher should not fear non-existence. 565 02:09:59,866 --> 02:10:06,841 SAVE AND PROTECT 566 02:12:34,554 --> 02:12:39,628 THE END 40665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.