All language subtitles for Smiley (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:49,445 Smiley! 2 00:00:49,520 --> 00:00:51,090 Smiley! 3 00:00:51,160 --> 00:00:53,128 Coming, Mum. 4 00:00:53,200 --> 00:00:56,761 Smiley, they call him 5 00:00:56,840 --> 00:01:00,925 Smileys his name 6 00:01:01,000 --> 00:01:03,685 Happy-go-lucky 7 00:01:03,760 --> 00:01:05,569 And always so game 8 00:01:05,640 --> 00:01:07,961 If he should be smiling 9 00:01:08,040 --> 00:01:10,088 When you go by 10 00:01:10,160 --> 00:01:14,370 Look out for that wily gleam in his eye 11 00:01:14,440 --> 00:01:17,569 Rough and tumble, freckle-faced 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,847 Beneath a sunny sky 13 00:01:19,920 --> 00:01:22,844 This tiny mite of dynamite 14 00:01:22,920 --> 00:01:26,208 Will make you wonder why 15 00:01:26,280 --> 00:01:29,329 Whenever you're angry 16 00:01:29,400 --> 00:01:31,368 You have to give in 17 00:01:31,440 --> 00:01:34,762 To Smiley, young Smiley 18 00:01:34,840 --> 00:01:38,526 The kid with the grin 19 00:01:41,560 --> 00:01:45,281 Smiley, they call him 20 00:01:45,360 --> 00:01:50,890 And Smileys his name. 21 00:02:19,800 --> 00:02:21,245 - They've started, Bill! - Get moving, Bill! 22 00:02:21,320 --> 00:02:23,004 You won't half cop it from the missus. 23 00:02:23,080 --> 00:02:25,048 Here, lend us a horse, will you, Frank? 24 00:02:25,120 --> 00:02:28,488 Lor' lumme, I'll be late for the christening. 25 00:02:28,560 --> 00:02:30,562 - Good on you, Bill! - Go, Bill! 26 00:02:41,720 --> 00:02:44,849 And what names do you give this child? 27 00:02:44,920 --> 00:02:46,331 William Thomas. 28 00:02:46,400 --> 00:02:47,401 Smiley! 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,610 William Thomas. 30 00:02:50,680 --> 00:02:52,125 Smiley! 31 00:02:52,200 --> 00:02:53,406 William Thomas! 32 00:02:53,480 --> 00:02:54,641 Smiley! 33 00:03:00,200 --> 00:03:01,645 Yes. 34 00:03:01,720 --> 00:03:03,609 I see what you mean. 35 00:03:03,680 --> 00:03:05,205 Smiley. 36 00:03:06,200 --> 00:03:07,690 I baptise thee... 37 00:03:09,160 --> 00:03:13,722 "Smiley William Thomas. 38 00:03:14,760 --> 00:03:16,762 In the name of the Father... 39 00:03:16,840 --> 00:03:18,683 Land ho! 40 00:03:18,760 --> 00:03:20,728 Land on the starboard bow! 41 00:03:20,800 --> 00:03:21,847 Smiley! 42 00:03:21,920 --> 00:03:24,366 - Now, you landlubbers... - Smiley! Smiley! 43 00:03:24,440 --> 00:03:30,209 I'm Captain Cook in the crows nest and I'm discovering Australia. 44 00:03:30,280 --> 00:03:33,523 I know something that you don't know and it's flabbergasting! 45 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 What? 46 00:03:34,640 --> 00:03:36,529 It's terribly flabbergasting! 47 00:03:36,600 --> 00:03:38,250 It's about the new teacher. 48 00:03:38,320 --> 00:03:40,527 Belay, there below! 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,405 What is it, Joey? 50 00:03:45,480 --> 00:03:47,403 It's about the sergeant and the new teacher. 51 00:03:47,480 --> 00:03:48,766 I've just seen them together. 52 00:03:48,840 --> 00:03:50,569 Gee! Is it romantic? 53 00:03:50,640 --> 00:03:52,005 It's terribly romantic. 54 00:03:52,080 --> 00:03:54,367 They're walking along the road to the teacher's new house. 55 00:03:54,440 --> 00:03:56,010 Smiley! 56 00:03:56,080 --> 00:03:57,491 Smiley! 57 00:03:57,560 --> 00:03:59,005 Come here! 58 00:03:59,080 --> 00:04:00,320 Yes, Mum. 59 00:04:01,480 --> 00:04:04,609 I thought I told you to clean up the yard. Now get on with it! 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,170 Yes, Mum. 61 00:04:06,240 --> 00:04:09,847 And as for you, Joey, why don't you find something better to do? 62 00:04:09,920 --> 00:04:11,445 OK, Mrs. Greevins. 63 00:04:19,480 --> 00:04:21,642 Gee, your mum's a terror. 64 00:04:21,720 --> 00:04:22,960 She is not! 65 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Bet you're not game 66 00:04:24,080 --> 00:04:26,082 to come and have a look at the sergeant and the teacher. 67 00:04:26,160 --> 00:04:27,491 I bet I am! 68 00:04:27,560 --> 00:04:29,289 She'll be mad at you. 69 00:04:29,360 --> 00:04:30,964 I'm not scared. 70 00:04:31,040 --> 00:04:33,964 Quick, let's be deadly bushrangers 71 00:04:34,040 --> 00:04:36,964 and track down the loving couple. 72 00:05:01,560 --> 00:05:02,686 Look! 73 00:05:06,480 --> 00:05:08,005 That was brilliant! 74 00:05:08,080 --> 00:05:09,730 And all with one hand too! 75 00:05:09,800 --> 00:05:11,609 Oh, nothing to it, once you get the knack. 76 00:05:11,680 --> 00:05:14,331 Out in the bush, it pays to keep one hand free for your gun. 77 00:05:14,400 --> 00:05:15,811 To shoot who? 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,803 Oh, bushrangers. Smugglers. 79 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 Smugglers! 80 00:05:18,920 --> 00:05:20,046 Yeah, opium. 81 00:05:20,120 --> 00:05:22,851 There's still quite a bit of traffic around here. 82 00:05:23,880 --> 00:05:24,881 Then there's snakes. 83 00:05:24,960 --> 00:05:27,008 That's what you've got to look out for around here. 84 00:05:27,080 --> 00:05:29,082 And what do I do if I see one? 85 00:05:29,160 --> 00:05:31,527 Oh, you just keep out of harm's way and send for me. 86 00:05:31,600 --> 00:05:32,647 I see. 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,245 Yeah, I reckon, in my time, 88 00:05:34,320 --> 00:05:36,926 I've killed more snakes than almost anybody around these parts. 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,367 Then I'll certainly be in safe hands. 90 00:05:39,440 --> 00:05:41,841 Willy-willies - do you know what they are? 91 00:05:41,920 --> 00:05:44,048 Sounds like indigestion! 92 00:05:44,120 --> 00:05:45,531 0h. no. no, no. 93 00:05:45,600 --> 00:05:47,364 It's what the natives call the whirlwinds. 94 00:05:47,440 --> 00:05:49,602 They start up from nowhere, lift you off your feet 95 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 and chuck you 100 yards. 96 00:05:50,720 --> 00:05:52,961 And what do I do if I meet one of those? 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,764 Send for the sergeant? 98 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 That's the idea. 99 00:05:58,920 --> 00:06:00,968 I thought all the police out here were mounted. 100 00:06:01,040 --> 00:06:02,166 Oh, we are. 101 00:06:02,240 --> 00:06:04,641 I just use the old bike when I'm off duty. 102 00:06:04,720 --> 00:06:07,041 What do you reckon they're saying now? 103 00:06:07,120 --> 00:06:10,806 He's saying, “Wilt thou be my heart's desire?” 104 00:06:10,880 --> 00:06:14,168 And she's saying, “Thou art my lord and master.” 105 00:06:14,240 --> 00:06:16,208 I bet we're the first people in the world 106 00:06:16,280 --> 00:06:18,567 what knows about the sergeant and the teacher. 107 00:06:18,640 --> 00:06:20,051 It's flabbergasting! 108 00:06:20,120 --> 00:06:21,201 That's what I said. 109 00:06:21,280 --> 00:06:25,001 Oh, you don't own a word just because you said it first! 110 00:06:25,080 --> 00:06:26,760 Let's go closer and see what they're doing. 111 00:06:31,240 --> 00:06:34,449 Gee, isn't this a beautiful bike? 112 00:06:34,520 --> 00:06:36,170 Come and have a look and see what they're doing. 113 00:06:36,240 --> 00:06:38,129 I'm going to have a ride. 114 00:06:38,200 --> 00:06:40,362 Hey! You can't ride a bike. 115 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 I can. 116 00:06:41,480 --> 00:06:42,891 If the old sergeant in there copped you, 117 00:06:42,960 --> 00:06:44,166 he'll shove you in the lockup. 118 00:06:44,240 --> 00:06:45,241 Go on! 119 00:06:48,400 --> 00:06:49,401 Help! 120 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Help! 121 00:06:52,160 --> 00:06:54,242 There you are. I told you. 122 00:06:54,320 --> 00:06:56,846 Quick! Give us a hand, Joey. 123 00:07:02,600 --> 00:07:04,602 You've gone and busted it. 124 00:07:04,680 --> 00:07:06,523 Quick! Let's get it back. 125 00:07:12,400 --> 00:07:13,765 Oh, it's heavy! 126 00:07:21,840 --> 00:07:23,046 I'm clearing off. 127 00:07:24,840 --> 00:07:26,251 Hey, wait for me! 128 00:07:35,280 --> 00:07:38,011 Are you sure you wouldn't like me to wait and see you back to the hotel? 129 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Really. 130 00:07:39,120 --> 00:07:41,282 I've got such a lot to do, getting things straight. 131 00:07:41,360 --> 00:07:43,408 And Mr. Rankin said he'd pick me up later. 132 00:07:44,600 --> 00:07:48,571 But thanks for all the help and all the tips. 133 00:07:48,640 --> 00:07:52,087 I'll keep my eyes skinned for snakes and willies and... 134 00:07:52,160 --> 00:07:53,605 You may laugh, Miss Workman. 135 00:07:53,680 --> 00:07:55,682 But out here in the bush, you've got to look ahead, 136 00:07:55,760 --> 00:07:57,524 be prepared for any emergency. 137 00:07:57,600 --> 00:07:59,887 A leaky waterbag, a sticky compass. 138 00:07:59,960 --> 00:08:02,884 Any part of your gear not in top line and anything can happen. 139 00:08:02,960 --> 00:08:04,371 Good day. 140 00:08:05,480 --> 00:08:06,811 What the...? 141 00:08:15,320 --> 00:08:17,049 So long, Smiley. 142 00:08:17,120 --> 00:08:19,088 Meet you at the hide-out. 143 00:08:26,720 --> 00:08:27,801 Smiley! 144 00:08:27,880 --> 00:08:29,564 What have you been up to? 145 00:08:29,640 --> 00:08:31,005 Nothing, Mum. 146 00:08:31,080 --> 00:08:33,924 You've got a bit torn off your sleeve. How did you do that? 147 00:08:34,000 --> 00:08:35,650 I don't know, Mum. 148 00:08:35,720 --> 00:08:37,131 What do you mean, you don't know? 149 00:08:37,200 --> 00:08:39,521 You're getting more like your old man every day. 150 00:08:39,600 --> 00:08:42,570 He doesn't care if I have to do the washing for half this town, 151 00:08:42,640 --> 00:08:44,449 as long as when he gets back from droving, 152 00:08:44,520 --> 00:08:46,284 he's got all his money to spend on booze. 153 00:08:46,360 --> 00:08:48,089 You don't care either! 154 00:08:48,160 --> 00:08:50,401 I do so, Mum! 155 00:08:50,480 --> 00:08:52,528 I think it's flabbergasting. 156 00:08:52,600 --> 00:08:57,766 It's so flabbergasting that I'm going to catch some crayfish for your tea. 157 00:08:57,840 --> 00:09:02,050 I'll catch 50 whoppers and you can have 49 of them. 158 00:09:02,120 --> 00:09:03,724 You're going to do no crayfishing 159 00:09:03,800 --> 00:09:05,720 until you take the washing up to the schoolhouse. 160 00:09:05,760 --> 00:09:07,091 - But, Mum... - Now, off you go. 161 00:09:08,120 --> 00:09:10,009 I'm a beast of burden. 162 00:09:10,080 --> 00:09:12,686 A miserable beast of burden. 163 00:09:20,760 --> 00:09:22,888 Here's your washing. 164 00:09:22,960 --> 00:09:25,088 Take it round to the back door, menial. 165 00:09:25,160 --> 00:09:26,924 Don't you call me a meanie! 166 00:09:27,000 --> 00:09:30,322 I said 'menial' - a varlet, practically a slave. 167 00:09:30,400 --> 00:09:32,289 I'll come aboard and belt you one. 168 00:09:32,360 --> 00:09:34,408 I've got something you haven't got. 169 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 And what is it? 170 00:09:35,520 --> 00:09:37,807 A catalogue. I'm choosing my Christmas present. 171 00:09:37,880 --> 00:09:39,325 Give us it! 172 00:09:39,400 --> 00:09:41,528 I've never seen a catalogue. 173 00:09:41,600 --> 00:09:44,444 Ha! You couldn't afford to buy anything in here. 174 00:09:44,520 --> 00:09:45,851 Bet I could. 175 00:09:45,920 --> 00:09:47,922 Bet I could buy a hundred things! 176 00:09:48,000 --> 00:09:50,048 You? Son of a washerwoman? 177 00:09:50,120 --> 00:09:52,930 Don't you say things about my mum, less I'll belt you. 178 00:09:53,000 --> 00:09:57,164 The only thing you could buy is a packet of seeds for a penny. 179 00:09:57,240 --> 00:09:58,765 Hey! Give me that! 180 00:09:58,840 --> 00:10:00,330 - It's mine now! - Help! 181 00:10:02,000 --> 00:10:03,490 What's going on out here? 182 00:10:04,960 --> 00:10:08,487 He pinched my catalogue. Snatched it out of my hands. 183 00:10:08,560 --> 00:10:11,131 Little boys shouldn't snatch things, Smiley. 184 00:10:11,200 --> 00:10:13,282 Nowmnow give it back to Fred. 185 00:10:14,320 --> 00:10:15,810 Come on. Give it back. 186 00:10:15,880 --> 00:10:17,325 Just a minute! 187 00:10:17,400 --> 00:10:19,528 Smiley asked to have a look and Fred wouldn't let him. 188 00:10:19,600 --> 00:10:20,761 - He didn't. He pinched it. - Shut up! 189 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 John! 190 00:10:21,880 --> 00:10:23,405 Smiley, you can borrow it for a while. 191 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 Take good care of it 192 00:10:24,520 --> 00:10:26,284 and bring it back in the morning when you come to school. 193 00:10:26,360 --> 00:10:27,850 Gee, thanks, sir! 194 00:10:28,840 --> 00:10:30,444 And don't let me ever again hear you 195 00:10:30,520 --> 00:10:32,363 speaking to one of the poorer boys like that. 196 00:10:32,440 --> 00:10:33,407 But I'm sure he didn't mean to... 197 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Oh, yes, he did. 198 00:10:34,520 --> 00:10:36,727 Now pick that up and take it round to the kitchen. 199 00:10:36,800 --> 00:10:38,165 At the double! 200 00:10:54,320 --> 00:10:55,560 Have you got a bite? 201 00:10:55,640 --> 00:10:56,641 I think so. 202 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Got him. 203 00:11:15,320 --> 00:11:16,731 That makes five. 204 00:11:16,800 --> 00:11:18,211 Look what I've got. 205 00:11:18,280 --> 00:11:19,691 It's called a catalogue. 206 00:11:19,760 --> 00:11:22,240 And it's full of millions of pictures. 207 00:11:23,800 --> 00:11:27,691 Oh, it's only a lot of old chairs and tables 208 00:11:27,760 --> 00:11:31,446 and hoses and buckets and watering cans. 209 00:11:31,520 --> 00:11:33,488 Look! Cricket bats! 210 00:11:33,560 --> 00:11:35,847 And footballs and airguns. 211 00:11:35,920 --> 00:11:39,003 And look at all the bikes! 212 00:11:39,080 --> 00:11:40,320 Look out! Cray! 213 00:11:42,080 --> 00:11:45,163 See what you've done? A Whopper and he's got away. 214 00:11:47,920 --> 00:11:50,082 I'll show that Fred. 215 00:11:50,160 --> 00:11:53,721 He said that I couldn't afford anything in this book 216 00:11:53,800 --> 00:11:55,689 except a packet of seeds. 217 00:11:55,760 --> 00:11:58,366 I'm going to get a bike. 218 00:11:58,440 --> 00:12:01,842 Who for? The sergeant? 219 00:12:01,920 --> 00:12:05,288 Oh, he'll never find out it was me. 220 00:12:05,360 --> 00:12:07,362 Suppose he got your fingerprints? 221 00:12:07,440 --> 00:12:10,046 I'm going to buy a bike. 222 00:12:10,120 --> 00:12:12,646 And I'll be King of Murrumbilla! 223 00:12:12,720 --> 00:12:14,848 Speed King of Murrumbilla! 224 00:12:14,920 --> 00:12:17,400 You couldn't save up four pence! 225 00:12:17,480 --> 00:12:21,644 I know. I'm going to catch a lot of crays and sell them. 226 00:12:21,720 --> 00:12:24,087 And that will start me saving. 227 00:12:25,160 --> 00:12:27,561 I'm going to catch thousands of crays 228 00:12:27,640 --> 00:12:29,483 and sell them to everyone. 229 00:12:29,560 --> 00:12:32,803 And I bet Dad will be flabbergasted when he comes home 230 00:12:32,880 --> 00:12:34,848 and sees me with a bike. 231 00:12:50,120 --> 00:12:54,409 All people that on earth do dwell 232 00:12:54,480 --> 00:12:56,562 Sing to the Lord... 233 00:12:56,640 --> 00:12:59,086 Hey, look! Mr. Lambeth! 234 00:12:59,160 --> 00:13:02,289 Him serve with fear His praise forth tell 235 00:13:02,360 --> 00:13:05,284 Come ye before him 236 00:13:05,360 --> 00:13:07,328 - Hi, Mr. Lambeth. - And rejoice. 237 00:13:07,400 --> 00:13:08,561 Hi, Mr. Lambeth. 238 00:13:08,640 --> 00:13:12,531 Ah, my favourite pair of rapscallions! 239 00:13:12,600 --> 00:13:15,285 And are we well met on this glorious day 240 00:13:15,360 --> 00:13:17,567 of 100-and-something in the shade? 241 00:13:17,640 --> 00:13:21,850 Let us sing for the sheer joy of it. 242 00:13:21,920 --> 00:13:26,642 All people that on earth do dwell 243 00:13:26,720 --> 00:13:30,770 Sing to the Lord with cheerful voice 244 00:13:30,840 --> 00:13:35,050 Him serve with fear His praise forth tell 245 00:13:35,120 --> 00:13:40,286 Come ye before him and rejoice. 246 00:13:42,360 --> 00:13:44,362 Splendid! Splendid! 247 00:13:44,440 --> 00:13:49,207 Our voices are now echoing round the vaulted arch of heaven itself. 248 00:13:49,280 --> 00:13:51,851 Mr. Lambeth, I'm going to get a bike. 249 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Get a what? 250 00:13:52,960 --> 00:13:57,727 I'm going to save up and buy the best bicycle bargain for boys, 251 00:13:57,800 --> 00:13:59,450 the Raleigh. 252 00:13:59,520 --> 00:14:02,490 Only four quid, delivered at your door. 253 00:14:02,560 --> 00:14:03,925 How much have you got so far? 254 00:14:04,000 --> 00:14:06,651 Nothing. I only just made up my mind. 255 00:14:07,720 --> 00:14:09,848 How is the catechism going? 256 00:14:09,920 --> 00:14:11,365 Let me see. 257 00:14:11,440 --> 00:14:15,968 “What did thy godfathers and godmothers then for you?” 258 00:14:16,040 --> 00:14:21,524 “They promised and vowed three things in my name - 259 00:14:21,600 --> 00:14:26,925 “first, that I should renounce the Devil and all his works, 260 00:14:27,000 --> 00:14:31,005 “the pomps and vanities of this wicked world 261 00:14:31,080 --> 00:14:34,448 “and the sinful lusts of the flesh. 262 00:14:34,520 --> 00:14:36,010 “Now, second...” 263 00:14:36,080 --> 00:14:37,525 Good boy. 264 00:14:37,600 --> 00:14:39,443 Here's a sixpence to start the ball rolling. 265 00:14:40,520 --> 00:14:43,046 Or rather, I should say to start the bike rolling. 266 00:14:43,120 --> 00:14:46,044 Gee, thanks, Mr. Lambeth! 267 00:14:46,120 --> 00:14:48,248 You're a real sport! 268 00:14:48,320 --> 00:14:50,163 I'm going to get a bike too, Mr. Lambeth. 269 00:14:50,240 --> 00:14:51,844 Good on you, Joey. 270 00:14:51,920 --> 00:14:54,161 Now, let me see. 271 00:14:55,320 --> 00:14:58,642 “What is my duty towards my neighbour?” 272 00:15:00,440 --> 00:15:02,681 “My duty towards my neighbour...” 273 00:15:02,760 --> 00:15:04,364 “My duty towards my neighbour...” 274 00:15:04,440 --> 00:15:07,489 “..is to love him as myself...” 275 00:15:07,560 --> 00:15:09,403 “..is to love him as myself 276 00:15:09,480 --> 00:15:13,849 “and to do to all men as I would they should do unto me.” 277 00:15:13,920 --> 00:15:17,003 Good boy. Here's a sprat for you as well. 278 00:15:17,080 --> 00:15:18,411 Gee, thanks, Mr. Lambeth. 279 00:15:18,480 --> 00:15:19,720 Goodbye, boys. 280 00:15:19,800 --> 00:15:23,805 And Jehovah be with you! 281 00:15:23,880 --> 00:15:25,609 So long, Mr. Lambeth. 282 00:15:31,560 --> 00:15:33,722 Oh, you just said you were going to get a bike 283 00:15:33,800 --> 00:15:35,484 because he'd give you six pence. 284 00:15:35,560 --> 00:15:38,882 I never did. I'm going to get a bike just like yours. 285 00:15:38,960 --> 00:15:40,485 You know what I'm going to do? 286 00:15:40,560 --> 00:15:42,927 I'm going to sell all my crays to Rankin"; pub. 287 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 So am I. 288 00:15:44,040 --> 00:15:45,166 Copycat. 289 00:16:03,320 --> 00:16:05,561 Mr. Rankin! Mr. Rankin! 290 00:16:05,640 --> 00:16:08,041 Do you want to buy some lovely crays, Mr. Rankin? 291 00:16:08,120 --> 00:16:09,360 Oh, it's you, Smiley. 292 00:16:09,440 --> 00:16:10,441 Only three pence. 293 00:16:10,520 --> 00:16:11,851 I've got some too, Mr. Rankin. 294 00:16:11,920 --> 00:16:13,206 Oh, go away, kids. 295 00:16:13,280 --> 00:16:14,805 Only three pence, Mr. Rankin. 296 00:16:14,880 --> 00:16:17,645 Get out of it! I'll knock your blocks off, you... 297 00:16:17,720 --> 00:16:19,529 Oh, yes, I'm very pleased. It's a lovely little place. 298 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 How nice. 299 00:16:20,640 --> 00:16:23,484 Now, what's this proposition of yours, kids, eh? 300 00:16:23,560 --> 00:16:25,562 Lovely crays, Mr. Rankin. 301 00:16:25,640 --> 00:16:28,405 Three pence each, delivered at your door. 302 00:16:28,480 --> 00:16:29,606 Lovely crays, Mr. Rankin. 303 00:16:29,680 --> 00:16:33,890 Well, you know, I've got stewed snake and roast cockatoo 304 00:16:33,960 --> 00:16:35,450 on tonight's menu already. 305 00:16:35,520 --> 00:16:39,206 If I was to serve boiled crayfish, it might be too much of a good thing. 306 00:16:39,280 --> 00:16:42,489 Ah, hello, Miss Workman! I was just going to fetch you. 307 00:16:42,560 --> 00:16:44,369 I got through quicker than I expected. 308 00:16:44,440 --> 00:16:46,044 What are those? 309 00:16:46,120 --> 00:16:47,360 Crayfish, Teacher. 310 00:16:47,440 --> 00:16:49,283 Please buy some from me. 311 00:16:49,360 --> 00:16:50,805 Please, Teacher. 312 00:16:50,880 --> 00:16:51,961 Do they taste nice? 313 00:16:52,040 --> 00:16:53,690 They taste flabbergasting! 314 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Flabbergasting! 315 00:16:54,800 --> 00:16:56,643 Then I'm sure Miss Workman would like some. 316 00:16:56,720 --> 00:16:58,131 Here's six pence each. 317 00:16:58,200 --> 00:16:59,201 I'll have half a dozen. 318 00:16:59,280 --> 00:17:01,009 Thanks, Mr. Rankin! 319 00:17:02,680 --> 00:17:04,921 I'm saving up to buy this bike. 320 00:17:05,000 --> 00:17:06,684 It's mighty. 321 00:17:06,760 --> 00:17:07,966 It looks lovely. 322 00:17:09,160 --> 00:17:11,401 I hope it's stronger than the sergeanfs. 323 00:17:11,480 --> 00:17:12,606 The sergeanfs? 324 00:17:12,680 --> 00:17:13,680 Promise not to tell. 325 00:17:13,720 --> 00:17:14,721 No. 326 00:17:14,800 --> 00:17:17,326 But the sergeant"; front Wheel got buckled 327 00:17:17,400 --> 00:17:20,131 and he shot headfirst into a bush full of prickles. 328 00:17:20,200 --> 00:17:21,201 He did? 329 00:17:24,240 --> 00:17:25,651 Well, what do you know, eh? 330 00:17:30,320 --> 00:17:31,924 Now, not a word, mind. 331 00:17:32,000 --> 00:17:34,731 So you caught those all by yourselves? 332 00:17:34,800 --> 00:17:36,086 Too right, Teacher. 333 00:17:36,160 --> 00:17:38,766 We've been fishing all afternoon. 334 00:17:38,840 --> 00:17:40,968 One day, I must come and watch how you do it. 335 00:17:41,040 --> 00:17:43,964 It's in a secret part of the river 336 00:17:44,040 --> 00:17:46,646 far from the ken of mankind. 337 00:17:46,720 --> 00:17:50,122 You go past Charlie Koi's garden and towards the Aborigines' camp. 338 00:17:50,200 --> 00:17:52,362 Better not let King Billy see you. 339 00:17:52,440 --> 00:17:54,807 Shut up, Joey. It's a deadly secret. 340 00:17:54,880 --> 00:17:57,645 So long, Teacher. So long, Mr. Rankin. 341 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 So long, Mr. Rankin. 342 00:17:58,760 --> 00:18:00,524 Let's sell some to Willy. 343 00:18:00,600 --> 00:18:03,444 If I know that old Chinaman, he'll be doing the selling. 344 00:18:03,520 --> 00:18:06,126 I wonder if I ought to tell Mr. Stevens. 345 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Why? 346 00:18:07,240 --> 00:18:09,561 Well, only this morning he was warning the boys 347 00:18:09,640 --> 00:18:11,600 that anywhere near the Abo camp was out of bounds. 348 00:18:11,640 --> 00:18:13,290 Oh, I shouldn't worry. 349 00:18:13,360 --> 00:18:15,169 What harm can there be in the kids having a hide-out 350 00:18:15,240 --> 00:18:16,651 and having a little bit of fun? 351 00:18:16,720 --> 00:18:17,687 It keeps them out of trouble. 352 00:18:17,760 --> 00:18:19,728 - Yes, perhaps so. - Yeah. 353 00:18:19,960 --> 00:18:22,167 Come on, Willy. Only three pence. 354 00:18:22,240 --> 00:18:23,685 Cray, no want it. 355 00:18:23,760 --> 00:18:24,886 We'll sell you one for two pence. 356 00:18:24,960 --> 00:18:27,088 Cray, no want it. 357 00:18:39,680 --> 00:18:40,806 Hey. Willy! 358 00:18:40,880 --> 00:18:42,609 Can I have six pence worth of licorice 359 00:18:42,680 --> 00:18:44,967 and three pence of coconut and three pence of caramel? 360 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Have you got any money? 361 00:18:47,040 --> 00:18:48,883 You bet I've got money. 362 00:18:50,040 --> 00:18:52,486 I thought you were going to save that and get a bike. 363 00:18:52,560 --> 00:18:53,891 I had my fingers crossed. 364 00:18:53,960 --> 00:18:56,611 Go on, Smiley, you buy some too. 365 00:18:58,520 --> 00:18:59,885 No. 366 00:18:59,960 --> 00:19:02,645 I'm going to save up and get a bike. 367 00:19:14,880 --> 00:19:17,167 Give us a bit of lolly, Joey. 368 00:19:17,240 --> 00:19:20,289 You've got your own dough. Buy your own lollies. 369 00:19:20,360 --> 00:19:23,284 I told you I was saving up to get a bike. 370 00:19:23,360 --> 00:19:25,886 I'd give you some of my lollies, Smiley, 371 00:19:25,960 --> 00:19:27,644 if you didn't have your own money. 372 00:19:27,720 --> 00:19:30,291 But you can go and buy some lollies the same as me. 373 00:19:30,360 --> 00:19:32,203 No. 374 00:19:32,280 --> 00:19:35,887 I suppose I could spend three pence. 375 00:19:36,920 --> 00:19:38,331 Just three pence. 376 00:19:38,400 --> 00:19:39,925 Wait here, Joey. 377 00:19:45,040 --> 00:19:46,280 Willy! Willy! 378 00:19:48,040 --> 00:19:49,246 You want some lollies? 379 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 You bet! 380 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 How many? 381 00:19:51,400 --> 00:19:52,890 Same as Joey? 382 00:19:52,960 --> 00:19:55,406 Only three pence worth. 383 00:19:58,600 --> 00:19:59,726 No. 384 00:19:59,800 --> 00:20:02,121 I'm going to save up and get my bike. 385 00:20:13,840 --> 00:20:15,171 What did you get, Smiley? 386 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Nothing. 387 00:20:16,280 --> 00:20:18,886 I'm not going to spend my money on lollies. 388 00:20:18,960 --> 00:20:20,405 I'm going to buy a bike. 389 00:20:26,480 --> 00:20:27,720 Want a bit of caramel? 390 00:20:27,800 --> 00:20:28,881 You bet! 391 00:20:28,960 --> 00:20:31,122 I'll give you a bit if you let me ride your bike. 392 00:20:31,200 --> 00:20:32,281 I'll let you ride my bike. 393 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 How many times? 394 00:20:33,400 --> 00:20:36,006 10 times from Willy Singer's store to the church. 395 00:20:36,080 --> 00:20:37,241 That's not much. 396 00:20:37,320 --> 00:20:38,367 100 times! 397 00:20:38,440 --> 00:20:40,602 Alright, 100 times. There you are. 398 00:20:47,520 --> 00:20:49,409 Where's that shirt? I'll mend it for you. 399 00:20:49,480 --> 00:20:50,561 Thanks, Mum. 400 00:20:52,800 --> 00:20:55,041 None of your nightmares or Old Nick will be after you. 401 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 Goodnight, Smiley. 402 00:20:56,160 --> 00:20:57,491 Goodnight, Mum. 403 00:21:46,280 --> 00:21:47,327 Dear God, 404 00:21:47,400 --> 00:21:50,483 help me to save up and buy a bike before Dad gets home 405 00:21:50,560 --> 00:21:54,565 because I know that thou art my greatest friend. 406 00:21:54,640 --> 00:21:59,806 I remain, Smiley William Thomas Greevins. 407 00:21:59,880 --> 00:22:01,006 Amen. 408 00:22:16,680 --> 00:22:19,251 So to finish our morning talk on bush discipline, 409 00:22:19,320 --> 00:22:20,321 let's have a few questions. 410 00:22:20,400 --> 00:22:22,801 Now, children, what do we know about horses? 411 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Uh, James. 412 00:22:23,920 --> 00:22:25,888 Please, sir, but a horse always kicks. 413 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 And so? 414 00:22:27,000 --> 00:22:29,810 And so you shouldn't get near a horse's hind legs, 415 00:22:29,880 --> 00:22:32,451 even if you know it's a quiet old mare that wouldn't hurt a fly. 416 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 Very good, Joey. 417 00:22:33,560 --> 00:22:36,643 Now, uh, Smiley, what do you do if you get lost in the bush 418 00:22:36,720 --> 00:22:37,881 and find you're losing your nerves? 419 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Say something out loud. 420 00:22:39,000 --> 00:22:40,081 What? 421 00:22:40,160 --> 00:22:42,481 One, two, three, four, five, six, seven. 422 00:22:42,560 --> 00:22:44,369 All good children go to heaven. 423 00:22:44,440 --> 00:22:46,522 Penny on the water, twopence on the sea. 424 00:22:46,600 --> 00:22:48,728 Threepence on the railway for you and me. 425 00:22:48,800 --> 00:22:50,643 That's as good as anything else. 426 00:22:50,720 --> 00:22:53,087 And there's nothing like the sound of your own voice 427 00:22:53,160 --> 00:22:54,685 to give you self-confidence. 428 00:22:54,760 --> 00:22:58,367 Now, Jean, what do you do if you see a snake? 429 00:22:58,440 --> 00:23:00,761 Send for the sergeant! 430 00:23:00,840 --> 00:23:02,763 He's killed more snakes than anyone! 431 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 No, I asked Jean. 432 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 Sorry, sir. 433 00:23:04,920 --> 00:23:07,127 Anyhow, who told you that? Not the sergeant, I'm sure. 434 00:23:07,200 --> 00:23:11,330 Oh, I just made it up. 435 00:23:11,400 --> 00:23:13,084 - Well, Jean? - Run away, sir. 436 00:23:13,160 --> 00:23:14,685 And if you can't, if you're cornered? 437 00:23:14,760 --> 00:23:17,840 I know. Grab a stick and hit him just behind his head so as to break his back. 438 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 That's right. 439 00:23:18,920 --> 00:23:21,446 And what happens if he does happen to bite you? 440 00:23:21,520 --> 00:23:25,366 Stick a knife in the place where he's bit you and suck it dry. 441 00:23:25,440 --> 00:23:26,566 Bloodthirsty little wretch. 442 00:23:26,640 --> 00:23:29,484 Well, that's all, Miss Workman. I'll leave them to you. 443 00:23:30,520 --> 00:23:34,809 Open your history books at page 33. 444 00:23:34,880 --> 00:23:37,565 That is the story of Tasman. 445 00:23:37,640 --> 00:23:39,927 Now, when I finish correcting these sums, 446 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 I'll expect you to know all about the discovery of Tasmania. 447 00:23:47,120 --> 00:23:48,565 What's going on? 448 00:23:48,640 --> 00:23:51,291 Smiley stole a picture out of my catalogue! 449 00:23:51,360 --> 00:23:54,125 Oh, you've got plenty of pictures in your catalogue. 450 00:23:54,200 --> 00:23:55,201 Can't I have just one? 451 00:23:55,280 --> 00:23:56,884 I'll tell my father on you. 452 00:23:56,960 --> 00:23:58,325 Telltale tittle-tat! 453 00:23:58,400 --> 00:24:00,607 Quiet at once! 454 00:24:00,680 --> 00:24:02,603 Now, what was this picture, Smiley? 455 00:24:02,680 --> 00:24:05,843 It's a picture of the Raleigh bike I was going to buy. 456 00:24:07,080 --> 00:24:08,411 Give it back to Fred. 457 00:24:08,480 --> 00:24:10,847 You had no right to cut it out without asking him. 458 00:24:10,920 --> 00:24:13,810 Oh, I know what it says anyhow. Here you are. 459 00:24:13,880 --> 00:24:15,006 Smiley. 460 00:24:21,360 --> 00:24:25,763 Since when exactly have you developed this interest in bicycles? 461 00:24:26,920 --> 00:24:28,649 Since yesterday, Teacher. 462 00:24:28,720 --> 00:24:29,926 I thought so. 463 00:24:30,000 --> 00:24:33,288 I had a note from the sergeant this morning. 464 00:24:35,000 --> 00:24:37,571 He wants to see you in your lunch hour. 465 00:25:28,120 --> 00:25:30,361 Come in. 466 00:25:35,600 --> 00:25:37,728 Ah, it's you, Smiley. 467 00:25:39,000 --> 00:25:41,367 Yes, it's me, Sergeant. 468 00:25:41,440 --> 00:25:44,410 I'm making a few enquiries about my bike. 469 00:25:44,480 --> 00:25:46,562 Somebody rode it into a bush on the Morvern Road 470 00:25:46,640 --> 00:25:48,085 and buckled the front wheel. 471 00:25:48,160 --> 00:25:51,528 I don't know nothing about your bike, Sergeant. 472 00:25:51,600 --> 00:25:53,602 Come here, son. 473 00:25:56,080 --> 00:25:59,607 Now, this was found close by. 474 00:25:59,680 --> 00:26:03,207 Now, I'm not Sherlock Holmes, but I reckon you know something about it. 475 00:26:05,320 --> 00:26:07,368 Well, a matter of fact, 476 00:26:07,440 --> 00:26:12,321 I was taking a stroll along the Morvern Road, 477 00:26:12,400 --> 00:26:15,324 when I see a bushranger riding your bike. 478 00:26:15,400 --> 00:26:17,482 Sol beckons after him 479 00:26:17,560 --> 00:26:20,006 and shout at him to get off your bike. 480 00:26:20,080 --> 00:26:23,323 And as he turns around to see who's following 481 00:26:23,400 --> 00:26:25,607 he rides into a tree. 482 00:26:25,680 --> 00:26:27,682 Then he dashes off into the bush 483 00:26:27,760 --> 00:26:30,286 and I follows like a deadly bloodhound. 484 00:26:30,360 --> 00:26:34,843 Oh, you and your imagination. 485 00:26:34,920 --> 00:26:37,730 Now, listen, kid, if you ever want to borrow my bike, 486 00:26:37,800 --> 00:26:39,609 all you've got to do is to ask permission. 487 00:26:39,680 --> 00:26:41,489 But first of all it's got to be repaired 488 00:26:41,560 --> 00:26:43,483 and you've got to help pay for the damage. 489 00:26:43,560 --> 00:26:46,723 Now, I know you're always broke, so you'll just have to work it off. 490 00:26:46,800 --> 00:26:49,565 Say about, uh, two bob's worth. 491 00:26:49,640 --> 00:26:51,130 I'll groom your horse, Sergeant. 492 00:26:51,200 --> 00:26:52,645 And cut some wood? 493 00:26:52,720 --> 00:26:54,165 Too right. 494 00:26:54,240 --> 00:26:55,685 And split some kindling 495 00:26:55,760 --> 00:26:58,206 and polish my saddle and bridle and the sulky harness? 496 00:26:58,280 --> 00:27:00,000 Yeah, I reckon that's about two bob's worth. 497 00:27:00,040 --> 00:27:04,329 And when I've done all that work I'll do it again for a real two bob. 498 00:27:04,400 --> 00:27:06,164 And I'll do it again and again 499 00:27:06,240 --> 00:27:09,483 till I've saved up enough to get a bike of my own. 500 00:27:09,560 --> 00:27:11,688 Do you really mean that, kid? 501 00:27:11,760 --> 00:27:13,524 Too right I do! 502 00:27:13,600 --> 00:27:16,126 Then I'll tell you what I'll do, Smiley. 503 00:27:16,200 --> 00:27:18,601 If you'll promise to save and not spend it, 504 00:27:18,680 --> 00:27:21,001 I'll start off your bike fund for you. 505 00:27:21,080 --> 00:27:22,889 Here. 506 00:27:22,960 --> 00:27:25,804 Go on. Get hold of it. It's yours. 507 00:27:25,880 --> 00:27:27,644 Gee! A bob! 508 00:27:27,720 --> 00:27:29,484 Now clear off and have your dinner. 509 00:27:32,200 --> 00:27:35,966 Gee, Sergeant. You're a real sport, and no mistake. 510 00:27:48,880 --> 00:27:51,281 I saw Smiley Greevins just now. 511 00:27:51,360 --> 00:27:53,567 I hope the sergeant wasn't too hard on him. 512 00:27:53,640 --> 00:27:55,802 What's that dreadful little larrikin been up to now? 513 00:27:55,880 --> 00:27:57,530 Do you know what he's doing, Mum? 514 00:27:57,600 --> 00:28:01,082 He's betting the boys real money that rosin splits the cane. 515 00:28:01,160 --> 00:28:02,161 Rosin? 516 00:28:02,240 --> 00:28:03,765 It's always been a sort of a superstition 517 00:28:03,840 --> 00:28:05,569 amongst the children out here - don't ask me why. 518 00:28:05,640 --> 00:28:07,085 And has it been proved? 519 00:28:07,160 --> 00:28:08,650 That's what Smiley's betting about. 520 00:28:08,720 --> 00:28:10,165 He's rubbing rosin on his hands 521 00:28:10,240 --> 00:28:13,323 and this afternoon he's going to do something to get the cane. 522 00:28:13,400 --> 00:28:16,643 Well, whatever you may say about the boy, he must have lots of pluck. 523 00:28:16,720 --> 00:28:18,927 Of all the painful ways of raising money! 524 00:28:19,000 --> 00:28:21,526 You won't tell Smiley I told you, will you, Dad? 525 00:28:21,600 --> 00:28:23,409 Well, if I hear any more tales out of school 526 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 it'll be you who'll be getting the cane. 527 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 John! 528 00:28:26,120 --> 00:28:27,167 Don't speak with your mouth full. 529 00:28:27,400 --> 00:28:29,687 Right, children, we'll take poetry this afternoon. 530 00:28:29,760 --> 00:28:32,445 'We Are Seven' by William Wordsworth. 531 00:28:33,840 --> 00:28:35,490 You begin, Jean. 532 00:28:37,320 --> 00:28:40,324 'We Are Seven' by William Wordsworth. 533 00:28:40,400 --> 00:28:44,405 “L met a little cottage girl She was eight years old, she said 534 00:28:44,480 --> 00:28:47,131 “Her hair was thick with many a curl 535 00:28:47,200 --> 00:28:49,248 “That clustered round her head.” 536 00:28:49,320 --> 00:28:52,688 Very nice, Jean. Now your turn, Smiley. 537 00:28:54,920 --> 00:28:59,403 “Two of us in the churchyard lie, My sister and my brother...” 538 00:28:59,480 --> 00:29:03,849 And everywhere that Mary went the lamb was sure to go! 539 00:29:05,400 --> 00:29:07,641 I'm afraid you're using 540 00:29:07,720 --> 00:29:10,530 that wonderful imagination of yours, Smiley. 541 00:29:10,600 --> 00:29:13,763 Just look again and see that you've been inventing, haven't you? 542 00:29:13,840 --> 00:29:15,410 Yes, Teacher. 543 00:29:15,480 --> 00:29:18,689 Alright. Go on reading. 544 00:29:18,760 --> 00:29:23,766 “How many of us, then, ' said I 'If they two are in heaven?“ 545 00:29:23,840 --> 00:29:28,721 The little maiden then replied, “Put that in your pipe and smoke it!” 546 00:29:30,280 --> 00:29:31,850 It must be the heat. 547 00:29:31,920 --> 00:29:35,083 I think you'd better go and lie down in the shade for a while. 548 00:29:35,160 --> 00:29:37,731 Oh, no, Teacher. I'm alright. 549 00:29:37,800 --> 00:29:40,201 Well, if you keep on saying silly things like that 550 00:29:40,280 --> 00:29:42,601 I shall take it for granted and send you home. 551 00:29:42,680 --> 00:29:45,160 Fred. Continue reading. 552 00:29:45,240 --> 00:29:49,404 “You run about, my little maid Your limbs they are alive 553 00:29:49,480 --> 00:29:51,130 “If two are in the churchyard...” 554 00:29:51,200 --> 00:29:54,044 Smiley pinched me! 555 00:29:54,120 --> 00:29:55,565 He did what? 556 00:29:55,640 --> 00:29:57,722 Smiley pinched my behind. 557 00:29:57,800 --> 00:30:01,566 Don't use that vulgar word, Jean. Smiley, is that right? 558 00:30:01,640 --> 00:30:03,244 Did you pinch Jean? 559 00:30:03,320 --> 00:30:06,881 That's right, Teacher. I pinched her... bum! 560 00:30:08,520 --> 00:30:11,410 Quiet, please. Quiet, please. 561 00:30:13,200 --> 00:30:15,043 Go on with your reading. 562 00:30:17,800 --> 00:30:19,245 She's gone for the headmaster. 563 00:30:19,320 --> 00:30:20,765 Now you're for it. 564 00:30:20,840 --> 00:30:21,887 I told you so. 565 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 The moment has arrived. 566 00:30:24,520 --> 00:30:26,727 He's been behaving as naughtily as possible 567 00:30:26,800 --> 00:30:28,848 and finished off by pinching Jean's behind. 568 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 Right. Send him in. 569 00:30:40,520 --> 00:30:44,047 Smiley Greevins. Go along to the master's room. 570 00:30:52,080 --> 00:30:53,525 Now, where were we? 571 00:30:53,600 --> 00:30:57,207 Oh, yes, Fred. Go on reading. 572 00:30:57,280 --> 00:30:59,408 “Their graves are green, they may be seen, ' 573 00:30:59,480 --> 00:31:01,130 “The little maid replied. 574 00:31:01,200 --> 00:31:03,487 “Twelve steps or more from my mother's door 575 00:31:03,560 --> 00:31:05,847 “And they are side by side.' 576 00:31:05,920 --> 00:31:08,002 “How many are you, then, ' said I...“ 577 00:31:08,080 --> 00:31:09,923 Come in. 578 00:31:12,640 --> 00:31:14,961 Miss Workman tells me you've been misbehaving. 579 00:31:15,040 --> 00:31:16,485 Sorry, sir. 580 00:31:16,560 --> 00:31:19,086 I cannot allow goings-on like that in my school. 581 00:31:19,160 --> 00:31:21,003 So I'm going to make an example of you. 582 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 Yes, sir. 583 00:31:22,120 --> 00:31:24,407 No, I think we'll try the place where you pinched Jean. 584 00:31:24,480 --> 00:31:25,481 Bend over. 585 00:31:25,560 --> 00:31:27,847 - But... - Bend over! 586 00:31:30,480 --> 00:31:32,960 '“If they two are in heaven?' Quick was the little...” 587 00:31:37,000 --> 00:31:41,244 That's all. And, Smiley, you can keep the picture. 588 00:31:41,320 --> 00:31:45,450 And here's, uh, something towards your bike. 589 00:31:45,520 --> 00:31:49,605 A bob! Gee, thanks, sir! 590 00:31:51,080 --> 00:31:53,481 And, Smiley, you can take my word for it, 591 00:31:53,560 --> 00:31:56,166 rosin does not split the cane. 592 00:32:24,440 --> 00:32:25,885 Hi, Mr. Lambeth! 593 00:32:25,960 --> 00:32:28,645 Hi, Smiley. Hi, Joey. 594 00:32:28,720 --> 00:32:31,690 What... What was the fight about, smiley? 595 00:32:31,760 --> 00:32:34,923 Oh, a bloke told on me. 596 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 Told the master Smiley had rosin on his hands. 597 00:32:36,840 --> 00:32:39,525 No tale telling. I don't Want to know the culprit"; name. 598 00:32:39,600 --> 00:32:43,446 Tell me one thing. Did you sock him? 599 00:32:43,520 --> 00:32:45,363 I stoushed him one. 600 00:32:45,440 --> 00:32:48,205 Stoushed. The appropriate punishment, my lad. 601 00:32:48,280 --> 00:32:51,363 Rough justice in the Old Testament fashion. 602 00:32:51,440 --> 00:32:55,525 Tell me, how's the Smiley Greevins bicycle purchasing fund going? 603 00:32:55,600 --> 00:32:58,888 I suppose you succumbed to temptation and spent it all on lollies? 604 00:32:58,960 --> 00:33:01,008 Not on your life, Mr. Lambeth. 605 00:33:01,080 --> 00:33:02,969 You gave me six pence, 606 00:33:03,040 --> 00:33:05,884 Teacher gave me a bob, the sergeant gave me a bob, 607 00:33:05,960 --> 00:33:09,681 I made seven pence from telling the master to cane me, 608 00:33:09,760 --> 00:33:13,526 and then I made four pence from showing off me behind. 609 00:33:13,600 --> 00:33:15,170 Your what? 610 00:33:15,240 --> 00:33:18,005 Oh... where the master caned me. 611 00:33:18,080 --> 00:33:20,447 I'll bet you deserved it. 612 00:33:20,520 --> 00:33:22,921 You bet your sweet life I did. 613 00:33:23,000 --> 00:33:24,889 And what's your total, Joey? 614 00:33:24,960 --> 00:33:26,610 Nothing, Mr. Lambeth. 615 00:33:26,680 --> 00:33:28,125 I sort of squandered it. 616 00:33:28,200 --> 00:33:32,250 To him that hath shall be given, provided that he earns it. 617 00:33:32,320 --> 00:33:34,368 Smiley, you remember Jim Crowther, 618 00:33:34,440 --> 00:33:36,488 who usually rings the bell for church? 619 00:33:36,560 --> 00:33:38,005 Yes, Mr. Lambeth. 620 00:33:38,080 --> 00:33:39,570 Well, he's gone to live in Gambol. 621 00:33:39,640 --> 00:33:42,041 So how would you like to take over the job? 622 00:33:42,120 --> 00:33:47,411 One penny per tintinnabulation. Start Sunday at the early service. 623 00:33:47,480 --> 00:33:51,724 First bell 7:30. Second bell 7:45. Third bell 3:00. 624 00:33:51,800 --> 00:33:55,247 Three tintinnabulations atone penny per tintinnabulation 625 00:33:55,320 --> 00:33:56,765 makes how much? 626 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Three pence. 627 00:33:57,880 --> 00:34:01,646 Right. Same for the 11 o'clock service and then for Sunday school. 628 00:34:01,720 --> 00:34:04,246 Nine pence in all. OK? 629 00:34:04,320 --> 00:34:07,051 Gee, that's boozer, Mr. Lambeth. 630 00:34:07,120 --> 00:34:09,327 So long, Smiley. So long, Joey. 631 00:34:09,400 --> 00:34:10,686 So long, Mr. Lambeth. 632 00:34:10,760 --> 00:34:12,046 Hey, Mr. Lambeth? 633 00:34:12,120 --> 00:34:13,849 Yes. my boy? 634 00:34:13,920 --> 00:34:17,641 Do I have to go to church every time I ring the bell? 635 00:34:17,720 --> 00:34:20,610 No, no, no. 636 00:34:20,680 --> 00:34:23,570 Only morning service and then Sunday school. 637 00:34:23,640 --> 00:34:26,883 Jehovah be with you! 638 00:34:28,720 --> 00:34:30,529 So long, Mr. Lambeth! 639 00:34:46,120 --> 00:34:47,690 Hello? Who's this? 640 00:34:48,160 --> 00:34:49,160 Mr. Johnson. 641 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 Who? 642 00:34:50,240 --> 00:34:52,766 Mr. Johnson. Commercial traveller from Gambol. 643 00:35:01,360 --> 00:35:03,203 Good morning, Mr. Johnson. 644 00:35:03,280 --> 00:35:04,850 Here, take these. I'm in a hurry. 645 00:35:04,920 --> 00:35:06,649 Very good. 646 00:35:06,720 --> 00:35:08,404 - Sugar. - Sugar. 647 00:35:08,480 --> 00:35:09,925 - Tea. - Tea. 648 00:35:10,000 --> 00:35:11,445 - Where's the boss? - Inside. 649 00:35:11,520 --> 00:35:13,363 - Tapioca. - Tapioca. 650 00:35:13,440 --> 00:35:14,885 - Rice. - Rice. 651 00:35:14,960 --> 00:35:16,450 Tell him I want to see him. 652 00:35:16,520 --> 00:35:19,205 He say bad thing you and him seen together. 653 00:35:19,280 --> 00:35:20,725 Have you got it? 654 00:35:20,800 --> 00:35:22,529 Yes, I have. 655 00:35:24,200 --> 00:35:25,725 Who's she? 656 00:35:25,800 --> 00:35:28,531 Oh, she new schoolteacher. Very nice. 657 00:35:28,600 --> 00:35:31,001 - Almonds. - Almonds. 658 00:35:31,080 --> 00:35:32,844 - Dates. - Dates. 659 00:35:32,920 --> 00:35:36,322 - Chocolates. - Chocolates. 660 00:35:38,120 --> 00:35:39,884 Lard, baking powder. That's the lot. 661 00:35:39,960 --> 00:35:42,122 Lard, baking powder. 662 00:35:44,160 --> 00:35:46,561 If you sell me short I'll beat the life out of him. 663 00:35:46,640 --> 00:35:48,449 No, no, no. 664 00:35:57,160 --> 00:35:58,889 Come in! 665 00:36:01,960 --> 00:36:03,883 From Mr. Johnson. 666 00:36:03,960 --> 00:36:05,450 Well, about time too. 667 00:36:05,520 --> 00:36:08,444 Miss Workman said she teach me how to make curry. 668 00:36:08,520 --> 00:36:10,568 - Where is she? - On the veranda. 669 00:36:10,640 --> 00:36:13,041 - She not see? - No, no. 670 00:36:27,120 --> 00:36:29,009 Why, hello, Miss Workman! 671 00:36:29,080 --> 00:36:31,162 I thought you'd still be up at your new house. 672 00:36:31,240 --> 00:36:32,765 Too hot. 673 00:36:32,840 --> 00:36:35,605 Besides, the carpenter wants to try and finish off today. 674 00:36:35,680 --> 00:36:37,125 So soon? 675 00:36:37,200 --> 00:36:38,725 Well, there's only the painting, the plumbing - 676 00:36:38,800 --> 00:36:40,245 I shall be able to move in. 677 00:36:40,320 --> 00:36:43,608 Oh, dear. Well, I'll have to bribe the plumber to go slow. 678 00:36:43,680 --> 00:36:45,444 Nonsense. You'll be glad to be rid of me. 679 00:36:45,520 --> 00:36:46,965 I will not. 680 00:36:47,040 --> 00:36:48,485 Your coming to this township 681 00:36:48,560 --> 00:36:50,608 was the best thing that's happened to it in years. 682 00:36:50,680 --> 00:36:52,523 I doubt if the boys at school think so. 683 00:36:52,600 --> 00:36:55,729 Ah Foo tells me you're going to teach him how to make curry. 684 00:36:55,800 --> 00:36:57,006 You like it? 685 00:36:57,080 --> 00:36:58,320 My favourite. 686 00:36:58,400 --> 00:37:00,243 I haven't had a really good curry for years. 687 00:37:00,320 --> 00:37:03,563 What about making some tonight, eh? Just for the two of us. 688 00:37:03,640 --> 00:37:05,927 I'll have to have some curry powder. 689 00:37:06,000 --> 00:37:08,480 Pity I didn't think to ask Mr. Johnson. 690 00:37:08,560 --> 00:37:09,766 Who? 691 00:37:09,840 --> 00:37:11,444 The commercial traveller from Gambol. 692 00:37:11,520 --> 00:37:13,488 Oh, well, they've probably got some over at the store. 693 00:37:13,560 --> 00:37:15,005 I'll go have a look anyway. 694 00:37:15,080 --> 00:37:17,048 And if they haven't, I'm sure that Mrs. Stevens has. 695 00:37:17,120 --> 00:37:19,805 You just leave it to me. 696 00:37:33,760 --> 00:37:36,411 Hello, Smiley! 697 00:37:36,480 --> 00:37:38,448 It's a letter from the sergeant. 698 00:37:38,520 --> 00:37:40,727 Why all the secrecy? 699 00:37:40,800 --> 00:37:44,486 It's a love letter. And it's very, very romantic. 700 00:37:44,560 --> 00:37:46,050 How do you know, Smiley? 701 00:37:46,120 --> 00:37:48,327 Did you help the sergeant to write it? 702 00:37:48,400 --> 00:37:50,607 I was cleaning his harness outside 703 00:37:50,680 --> 00:37:53,650 and every time I looked through the window 704 00:37:53,720 --> 00:37:55,563 he was nibbling his pen. 705 00:37:55,640 --> 00:37:58,007 He took longer than I do with an essay. 706 00:37:58,080 --> 00:38:00,606 Smiley, as always, you're imagining things. 707 00:38:00,680 --> 00:38:04,605 I bet I'm not. I bet it says, “Thou art my beloved.” 708 00:38:04,680 --> 00:38:06,762 No, Cupid, it does not. 709 00:38:08,240 --> 00:38:10,481 What time do the kangaroos come in for water? 710 00:38:10,560 --> 00:38:13,928 They come in at sunset and it's terribly romantic. 711 00:38:14,000 --> 00:38:16,446 Better than cooking curry for Mr. Rankin. 712 00:38:16,520 --> 00:38:19,205 Smiley, you've been eavesdropping again. 713 00:38:19,280 --> 00:38:21,089 I didn't mean to, Teacher. 714 00:38:21,160 --> 00:38:22,605 Go back and tell the sergeant 715 00:38:22,680 --> 00:38:25,650 that I shall be unable to accompany him this evening to see the kangaroos 716 00:38:25,720 --> 00:38:27,210 as I'm otherwise engaged. 717 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 But, Teacher... 718 00:38:28,320 --> 00:38:29,481 Smiley. 719 00:38:29,560 --> 00:38:31,483 Yes, Teacher. 720 00:38:49,280 --> 00:38:52,250 I am the bearer of evil tidings. 721 00:38:53,840 --> 00:38:55,842 The teacher is in Rankin"; deadly power. 722 00:38:55,920 --> 00:38:57,365 What did Miss Workman say? 723 00:38:57,440 --> 00:39:01,968 She"; not gonna see the kangaroos. She"; gonna cook Rankin"; supper. 724 00:39:02,040 --> 00:39:03,485 Cook his supper? 725 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 That's right. 726 00:39:04,600 --> 00:39:08,286 She said, “Tell the sergeant that I'm otherwise engaged.” 727 00:39:08,360 --> 00:39:12,570 I reckon she's in deadly peril and you'd better go down and belt him. 728 00:39:12,640 --> 00:39:14,881 When I want your opinion, my lad, I'll ask for it. 729 00:39:14,960 --> 00:39:17,281 But she's your heart's desire! 730 00:39:17,360 --> 00:39:18,805 Get out. Go on, off you go. 731 00:39:18,880 --> 00:39:22,566 I'm telling you, Sergeant, her fate is doomed. 732 00:39:22,640 --> 00:39:24,130 Get out! 733 00:39:41,320 --> 00:39:44,529 Click, go the shears, boys, click, click, click... 734 00:39:44,600 --> 00:39:46,887 And eight pence back to you. Thank you. 735 00:39:46,960 --> 00:39:48,962 And his hands move quick 736 00:39:49,040 --> 00:39:53,204 The ringer looks around and is beaten by a blow 737 00:39:53,280 --> 00:39:57,729 And curses the old snagger with the blue-bellied joe 738 00:39:57,800 --> 00:40:02,362 The tarboy is there awaiting his demand... 739 00:40:07,200 --> 00:40:08,850 I'm gonna sing them a song! 740 00:40:08,920 --> 00:40:10,365 What for? 741 00:40:10,440 --> 00:40:11,885 Get money for me bike. 742 00:40:11,960 --> 00:40:13,724 You can't do that, Smiley. They'll chuck you out. 743 00:40:13,800 --> 00:40:15,325 You wait and see. 744 00:40:19,240 --> 00:40:20,890 Hey, kid, where are you going? 745 00:40:20,960 --> 00:40:23,327 I'll sing for you. I'll sing 'Waltzing Matilda'. 746 00:40:23,400 --> 00:40:25,050 I think you ought to go home. 747 00:40:25,120 --> 00:40:28,124 Oh, but I want to sing 'Waltzing Matilda'. 748 00:40:28,200 --> 00:40:30,441 You do, eh? Alright. Come on. 749 00:40:33,240 --> 00:40:36,608 Now, listen, blokes. Here's a kid wants to sing 'Waltzing Matilda'. 750 00:40:38,320 --> 00:40:39,731 Go on. Sing up, son. 751 00:40:39,800 --> 00:40:40,801 Let her go, kid. 752 00:40:41,800 --> 00:40:43,040 Come on, Smiley. 753 00:40:45,120 --> 00:40:49,569 Once a jolly swagman camped by a billabong 754 00:40:49,640 --> 00:40:53,281 Under the shade of the coolibah tree 755 00:40:53,360 --> 00:40:57,445 And he sang as he watched and waited till his billy boiled 756 00:40:57,520 --> 00:41:01,081 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?” 757 00:41:01,160 --> 00:41:05,165 Waltzing Matilda, Waltzing Matilda 758 00:41:05,240 --> 00:41:08,528 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?” 759 00:41:08,600 --> 00:41:13,003 And he sang as he watched and waited till his billy boiled 760 00:41:13,080 --> 00:41:16,448 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?” 761 00:41:16,520 --> 00:41:20,570 Down came a jumbuck to drink at the billabong 762 00:41:20,640 --> 00:41:23,928 Up jumped the swagman and grabbed him with glee 763 00:41:24,000 --> 00:41:28,244 And he sang as he shoved that jumbuck in his tuckerbag 764 00:41:28,320 --> 00:41:31,642 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?” 765 00:41:31,720 --> 00:41:35,805 Waltzing Matilda, Waltzing Matilda 766 00:41:35,880 --> 00:41:39,168 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?” 767 00:41:39,240 --> 00:41:43,370 And he sang as he shoved that jumbuck in his tuckerbag 768 00:41:43,440 --> 00:41:47,047 “You'll come a-waltzing Matilda with me...” 769 00:41:59,320 --> 00:42:02,244 Hey. King Billy. Quick. 770 00:42:02,320 --> 00:42:06,803 Waltzing Matilda, waltzing Matilda 771 00:42:06,880 --> 00:42:10,089 “Who'll come a-waltzing Matilda with me?“ 772 00:42:10,160 --> 00:42:14,688 “Where's that jolly jumbuck you've got in your tuckerbag?“ 773 00:42:14,760 --> 00:42:16,205 Come and join in the fun. 774 00:42:16,280 --> 00:42:19,090 Your Smiley's having the time of his life. 775 00:42:19,160 --> 00:42:22,448 Waltzing Matilda, Waltzing Matilda 776 00:42:22,520 --> 00:42:25,808 “You'll come a-waltzing Matilda with me” 777 00:42:25,880 --> 00:42:27,564 And his ghost may be heard... 778 00:42:27,640 --> 00:42:29,324 Look out! 779 00:42:29,400 --> 00:42:33,530 “You'll come a-waltzing Matilda with me“ 780 00:42:33,600 --> 00:42:37,491 Waltzing Matilda, Waltzing Matilda 781 00:42:37,560 --> 00:42:39,164 “You'll come a-waltzing...” 782 00:42:39,240 --> 00:42:41,641 What's all this? What's the kid doing here? 783 00:42:41,720 --> 00:42:43,290 Just giving us a song. 784 00:42:43,360 --> 00:42:46,603 Take it easy, Sergeant. He's trying to save up to buy a bike. 785 00:42:46,680 --> 00:42:48,364 Well, this is no way to do it. 786 00:42:48,440 --> 00:42:50,920 You get out of here, son. This is no place for you. 787 00:42:51,000 --> 00:42:52,764 Go on! On your way! 788 00:42:54,600 --> 00:42:56,602 He wasn't doing any harm. 789 00:42:56,680 --> 00:42:58,205 No, of course he wasn't. 790 00:42:58,280 --> 00:43:00,282 As his schoolteacher I'd have thought you'd know better 791 00:43:00,360 --> 00:43:02,328 than to let him mix with a mob of boozers like this. 792 00:43:02,400 --> 00:43:03,606 As his schoolteacher 793 00:43:03,680 --> 00:43:06,331 I can see nothing against him having a little good-natured fun. 794 00:43:09,880 --> 00:43:11,882 Anyone would think we were making trouble. 795 00:43:11,960 --> 00:43:16,921 OK, everybody, drinks all round on me! 796 00:43:21,160 --> 00:43:26,326 Dear God, I have saved up five shillings and nine pence. 797 00:43:26,400 --> 00:43:28,641 No, wait a bit... 798 00:43:33,920 --> 00:43:36,366 five shillings and eleven pence. 799 00:43:36,440 --> 00:43:40,081 And with the nine pence more for ringing the bell tomorrow 800 00:43:40,160 --> 00:43:41,844 I will have... 801 00:43:46,240 --> 00:43:48,242 six shillings and... 802 00:43:52,640 --> 00:43:54,085 "eight pence. 803 00:43:54,160 --> 00:43:56,891 Wilt thou please have mercy on my soul 804 00:43:56,960 --> 00:44:00,123 and help me to buy a bike before Dad gets home? 805 00:44:00,200 --> 00:44:05,650 Yours truly, Smiley William Thomas Greevins. 806 00:44:05,720 --> 00:44:07,245 Amen. 807 00:44:24,320 --> 00:44:28,086 So here is what I want you to do. 808 00:44:28,160 --> 00:44:32,449 Let us be more active Christians. 809 00:44:32,520 --> 00:44:39,005 Let us continuously ask ourselves, “What can I do now to help others?” 810 00:44:39,080 --> 00:44:42,721 So when we leave this church this morning, 811 00:44:42,800 --> 00:44:46,691 let us leave with one thought in our minds - 812 00:44:46,760 --> 00:44:51,402 “How can we help our fellow men today, 813 00:44:51,480 --> 00:44:56,042 “this very God-given day of Sunday 814 00:44:56,120 --> 00:44:58,726 “and every day hereafter?” 815 00:44:58,800 --> 00:45:01,883 Jehovah be with you. 816 00:45:03,000 --> 00:45:09,087 Now let us sing hymn number 442 - 817 00:45:09,160 --> 00:45:12,767 'All Things Bright And Beautiful'. 818 00:45:16,920 --> 00:45:21,005 All things bright and beautiful 819 00:45:21,080 --> 00:45:26,211 All creatures great and small 820 00:45:26,280 --> 00:45:30,330 All things wise and wonderful 821 00:45:30,400 --> 00:45:35,122 The Lord God made them all 822 00:45:35,200 --> 00:45:39,762 Each little flower that opens 823 00:45:39,840 --> 00:45:44,050 Each little bird that sings 824 00:45:44,120 --> 00:45:48,887 He made their glowing colours 825 00:45:48,960 --> 00:45:53,841 He made their tiny wings 826 00:45:53,920 --> 00:45:58,164 All things bright and beautiful 827 00:45:58,240 --> 00:46:03,201 All creatures great and small... 828 00:46:08,120 --> 00:46:09,804 Goodbye, Mr. Casey. 829 00:46:09,880 --> 00:46:12,087 Mrs. Casey, I hope Charlie's got over the sunstroke. 830 00:46:12,160 --> 00:46:13,571 He's quite better now, thank you. 831 00:46:13,640 --> 00:46:16,689 Laurie, you patched my cassock beautifully. 832 00:46:16,760 --> 00:46:18,205 Thank you, Mr. Lambeth. 833 00:46:18,280 --> 00:46:21,682 It's a pleasure and a surprise to see you here, Mr. Rankin. 834 00:46:21,760 --> 00:46:23,364 Well, you know how it is, Reverend. 835 00:46:23,440 --> 00:46:26,444 Thank you for bringing him along, Miss Workman. 836 00:46:26,520 --> 00:46:28,045 Well, I didn't exactly. 837 00:46:28,120 --> 00:46:30,851 Ah, indirectly, of course. 838 00:46:33,280 --> 00:46:35,009 Mrs. Greevins, any news of your husband? 839 00:46:35,080 --> 00:46:37,560 You're expecting him back home soon, aren't you? 840 00:46:37,640 --> 00:46:39,085 Too soon, if you ask me. 841 00:46:39,160 --> 00:46:42,323 Ah, who knows but the Lord may have changed his erring ways. 842 00:46:42,400 --> 00:46:44,243 Well, Smiley, did you listen to my sermon 843 00:46:44,320 --> 00:46:46,129 or were you thinking about that bike? 844 00:46:46,200 --> 00:46:49,966 I listened to your sermon, Mr. Lambeth, and when you said, 845 00:46:50,040 --> 00:46:56,002 “Let us go out of this church now thinking, 'Who can I help today...“ 846 00:46:56,080 --> 00:46:57,080 Well? 847 00:46:57,120 --> 00:47:00,442 I thought, as you won't be here this afternoon, 848 00:47:00,520 --> 00:47:03,410 you might like to pay me that dough for ringing the bell now. 849 00:47:03,480 --> 00:47:07,644 What a mercenary young scamp you are. 850 00:47:07,720 --> 00:47:11,566 I'll pay you in advance for the next tintinnabulation. 851 00:47:17,000 --> 00:47:19,367 Gee, thanks, Mr. Lambeth. 852 00:47:19,440 --> 00:47:23,445 And Jehovah be with you. 853 00:47:23,520 --> 00:47:25,284 We'll get him when he's ringing for Sunday school. 854 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 Too right we will. 855 00:47:26,400 --> 00:47:28,209 Plenty of mud balls - that's what we want. 856 00:47:28,280 --> 00:47:30,248 - Fred! - Get all you can from the river. 857 00:47:30,320 --> 00:47:31,810 You bet. 858 00:48:01,240 --> 00:48:04,244 Smiley's a bellringer! Smiley's a bellringer! 859 00:48:04,320 --> 00:48:06,766 I'll take on all you mob. 860 00:48:42,240 --> 00:48:43,969 Who threw that stone? 861 00:48:44,040 --> 00:48:47,123 It wasn't a stone, Sergeant. Just a mud pie. 862 00:48:47,200 --> 00:48:49,965 I don't care what it was. Who broke that window? 863 00:48:55,640 --> 00:48:57,290 I did, Sergeant. 864 00:48:57,360 --> 00:49:01,445 Oh. How much money have you saved up for your bike? 865 00:49:01,520 --> 00:49:03,010 Six and eight pence. 866 00:49:06,800 --> 00:49:08,450 Well, here's two pence. 867 00:49:08,520 --> 00:49:10,727 The rest is gonna help pay for the window. 868 00:49:10,800 --> 00:49:12,723 And you're all just as bad. 869 00:49:12,800 --> 00:49:14,768 Look at you. And on a Sunday. 870 00:49:14,840 --> 00:49:18,287 Now be off with you, and I hope you all get the hidings you deserve. 871 00:49:18,360 --> 00:49:19,930 Go on! Off you go! 872 00:49:20,000 --> 00:49:21,764 And what about my Sunday school? 873 00:49:21,840 --> 00:49:23,604 You can't possibly expect them to attend Sunday school 874 00:49:23,680 --> 00:49:26,001 looking like this - all filthy, battered and bruised! 875 00:49:26,080 --> 00:49:28,128 That's my responsibility, not yours. 876 00:49:48,760 --> 00:49:51,286 Gee, Smiley. You're crying. 877 00:49:56,000 --> 00:49:58,480 That's the end of school today. 878 00:49:58,560 --> 00:50:00,324 Now, when I dismiss the class, 879 00:50:00,400 --> 00:50:03,085 I want you to leave quietly and in an orderly manner. 880 00:50:03,160 --> 00:50:05,208 Alright, class dismissed. 881 00:50:09,760 --> 00:50:12,684 Smiley, I'd like a word with you. 882 00:50:18,960 --> 00:50:20,450 Cheer up, Smiley! 883 00:50:21,440 --> 00:50:24,808 You've got a reputation to keep up, you know. 884 00:50:25,800 --> 00:50:27,802 Where's that famous smile? 885 00:50:27,880 --> 00:50:29,769 I'm back where I started. 886 00:50:29,840 --> 00:50:33,401 Well, I'm afraid you'll just have to start saving up all over again. 887 00:50:33,480 --> 00:50:37,201 If you really make up your mind, you can do it, I'm sure. 888 00:50:37,280 --> 00:50:39,647 What's this bike going to cost? 889 00:50:39,720 --> 00:50:40,720 Four quid! 890 00:50:40,760 --> 00:50:43,001 Come now, Smiley. That won't take long! 891 00:50:43,080 --> 00:50:45,811 Justice has miscarriaged. 892 00:50:45,880 --> 00:50:49,043 It won't do you any good feeling sorry for yourself, you know. 893 00:50:50,120 --> 00:50:53,966 Fred Stevens started it and it's the law of the jungle. 894 00:50:54,040 --> 00:50:55,690 Cheer up, Smiley! 895 00:50:56,720 --> 00:51:00,167 Oh, well, if you don't want my sympathy, you'd better be off. 896 00:51:00,240 --> 00:51:02,083 So long, Teacher. 897 00:51:03,080 --> 00:51:04,605 So long, boys! See you again! 898 00:51:04,680 --> 00:51:07,081 Lay off that two-up, now. Stick to the beer! 899 00:51:08,640 --> 00:51:10,130 See ya! 'Bye! 900 00:51:33,120 --> 00:51:34,849 I told you, only come along at night. 901 00:51:34,920 --> 00:51:36,410 AFIVbOdy see you? 902 00:51:37,520 --> 00:51:40,330 Just a minute! 903 00:51:40,400 --> 00:51:41,890 Get down! 904 00:51:45,640 --> 00:51:47,404 - What do you want? - Sergeant just come. 905 00:51:47,480 --> 00:51:48,970 Sergeant? I'll be right out. 906 00:51:52,920 --> 00:51:54,365 Here, come here! 907 00:51:54,440 --> 00:51:56,090 Tell King Billy police are in the pub. 908 00:51:56,160 --> 00:51:58,367 I'll give you a parcel later. Now go on, get out! 909 00:52:12,840 --> 00:52:14,729 What's that? A warrant for my arrest? 910 00:52:14,800 --> 00:52:15,881 I don't get it. 911 00:52:15,960 --> 00:52:17,450 Having kids in the bar. 912 00:52:18,680 --> 00:52:19,966 - Beer? - No, thanks. 913 00:52:20,040 --> 00:52:21,804 No, I thought you might be able to help. 914 00:52:21,880 --> 00:52:23,689 Anything to oblige the law. 915 00:52:23,760 --> 00:52:26,240 Mrs. Ockshaw went down to Charlie Kai's garden this morning 916 00:52:26,320 --> 00:52:27,401 for some tomatoes. 917 00:52:27,480 --> 00:52:30,882 She couldn't see a soul around, couldn't get anybody to answer. 918 00:52:30,960 --> 00:52:32,405 She told me, I went down 919 00:52:32,480 --> 00:52:36,007 and I found Charlie and Mrs. Koi on their bed, dead to the world. 920 00:52:37,000 --> 00:52:38,445 Opium? 921 00:52:38,520 --> 00:52:40,010 Yes. 922 00:52:41,600 --> 00:52:43,284 Now, where's Charlie getting it? 923 00:52:44,560 --> 00:52:45,971 Search me. 924 00:52:47,240 --> 00:52:48,730 And another thing too. 925 00:52:48,800 --> 00:52:50,928 The Aborigines are getting more and more. 926 00:52:51,000 --> 00:52:53,606 I've been down to the camp, talked to old King Billy, 927 00:52:53,680 --> 00:52:55,250 but I can't get anything out of him. 928 00:52:55,320 --> 00:52:57,448 What do you want me to do? 929 00:52:57,520 --> 00:52:59,807 This is from Superintendent Robbins. 930 00:52:59,880 --> 00:53:02,451 Says he knew you down south. 931 00:53:02,520 --> 00:53:03,601 Yeah, too right he did. 932 00:53:03,680 --> 00:53:05,842 I gave him the winner of the cup two years running. 933 00:53:05,920 --> 00:53:06,920 What does he want? 934 00:53:06,960 --> 00:53:09,850 He thinks commercial travellers are bringing it in from the coast. 935 00:53:09,920 --> 00:53:12,526 Then the Chinese, after they've had their go, 936 00:53:12,600 --> 00:53:14,648 trade the dregs to the Aborigines. 937 00:53:14,720 --> 00:53:16,085 Yeah, could be. 938 00:53:16,160 --> 00:53:18,367 Headquarters is getting all steamed up about it. Listen. 939 00:53:18,440 --> 00:53:20,442 “something's got to be clone and quick. 940 00:53:20,520 --> 00:53:22,170 “L know you can't watch everyone, 941 00:53:22,240 --> 00:53:24,242 “so why not take Jim Rankin into your confidence? 942 00:53:24,320 --> 00:53:27,051 “Ask him to watch out for any strangers using the pub - 943 00:53:27,120 --> 00:53:30,442 “commercial travellers, coach drivers, even swaggies.” 944 00:53:30,520 --> 00:53:32,010 Only too glad. 945 00:53:33,360 --> 00:53:35,089 And if you see any Aborigines hanging around... 946 00:53:35,160 --> 00:53:36,160 Leave it to me. 947 00:53:36,200 --> 00:53:38,601 - Let me know and I'll be right down. - You bet. 948 00:53:47,280 --> 00:53:49,009 What did she want, Smiley? 949 00:53:49,080 --> 00:53:54,120 If my father wasn't away, I'd pinch his razor and commit suicide! 950 00:53:54,200 --> 00:53:57,409 That's alright. My dad's got two. You can use one of his. 951 00:53:57,480 --> 00:54:00,768 I think I'll drink deadly poison. 952 00:54:00,840 --> 00:54:03,889 I'll see if my dad's got some weed killer - 953 00:54:03,960 --> 00:54:06,770 then we can both have a go and commit suicide together. 954 00:54:06,840 --> 00:54:09,730 You haven't got anything to commit suicide about. 955 00:54:09,800 --> 00:54:11,245 Of course I have! 956 00:54:11,320 --> 00:54:13,926 You're my friend and whatever you do, I'm going to do too. 957 00:54:14,000 --> 00:54:15,490 So long, Smiley. 958 00:54:28,640 --> 00:54:30,244 Hiya, Smiley! 959 00:54:30,320 --> 00:54:32,322 Why so gloomy? 960 00:54:32,400 --> 00:54:34,721 I'm gonna commit suicide. 961 00:54:34,800 --> 00:54:37,121 I'm gonna cut my throat with a razor, 962 00:54:37,200 --> 00:54:39,771 drink deadly poison and jump into the river. 963 00:54:39,840 --> 00:54:42,411 What's all this about, eh? 964 00:54:42,480 --> 00:54:44,642 That business at the church where the sergeant took your dough? 965 00:54:44,720 --> 00:54:46,882 Well, before you cut your throat or get your own back, 966 00:54:46,960 --> 00:54:48,928 how'd you like to make a couple of bob, huh? 967 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Yeah! 968 00:54:50,040 --> 00:54:51,929 All you gotta do is to run a message. 969 00:54:52,000 --> 00:54:54,924 Gee, Mr. Rankin, I'll run like mad! 970 00:54:55,000 --> 00:54:58,243 Yes, but, uh... it's a secret message. 971 00:54:58,320 --> 00:55:01,085 A deadly secret message, savvy? 972 00:55:01,160 --> 00:55:03,162 Yes, Mr. Rankin. I savvy. 973 00:55:03,240 --> 00:55:05,402 So secret even the sergeant mustn't know about it. 974 00:55:05,480 --> 00:55:09,485 Oh, am I gonna be a sort of a spy? 975 00:55:09,560 --> 00:55:10,686 That's it exactly. 976 00:55:10,760 --> 00:55:12,922 My secret agent. 977 00:55:13,000 --> 00:55:15,970 Only, secret agents aren't called by their real names, see, 978 00:55:16,040 --> 00:55:17,963 because, Well, that'd give the game away. 979 00:55:18,040 --> 00:55:20,520 No, they're called by letters and numbers. 980 00:55:20,600 --> 00:55:23,524 So you'll be secret agent, uh... 981 00:55:23,600 --> 00:55:25,045 "X49. 982 00:55:25,120 --> 00:55:27,361 X49. 983 00:55:27,440 --> 00:55:29,329 I'm J17. 984 00:55:29,400 --> 00:55:30,765 J17. 985 00:55:31,920 --> 00:55:33,809 Come inside, X49. 986 00:55:37,640 --> 00:55:39,404 Shh! Quiet! 987 00:55:52,920 --> 00:55:55,651 Now, then, X47... 988 00:55:55,720 --> 00:55:57,290 X49! 989 00:55:57,360 --> 00:55:59,089 X49. 990 00:55:59,160 --> 00:56:01,561 Before I tell you what your mission is, 991 00:56:01,640 --> 00:56:04,041 you must swear a secret oath. 992 00:56:04,120 --> 00:56:05,326 Hold up your right hand. 993 00:56:05,400 --> 00:56:06,640 Say after me, 994 00:56:06,720 --> 00:56:09,690 “I swear by the secret service all over the world...” 995 00:56:09,760 --> 00:56:14,846 “I swear by the secret service all over the world...” 996 00:56:14,920 --> 00:56:17,241 “..that I will not tell anyone what I'm carrying...” 997 00:56:17,320 --> 00:56:20,688 “..that I will not tell anyone what I'm carrying...” 998 00:56:20,760 --> 00:56:22,091 “..or who gave it to me...” 999 00:56:22,160 --> 00:56:24,128 “..or who gave it to me...” 1000 00:56:24,200 --> 00:56:25,486 “..or who I gave it to.” 1001 00:56:25,560 --> 00:56:28,086 “..or who I gave it to.” 1002 00:56:28,160 --> 00:56:31,050 “So help me, by the sign of Old Nick.” 1003 00:56:31,120 --> 00:56:34,966 “So help me, by the sign of Old Nick.” 1004 00:56:35,040 --> 00:56:36,405 Now shake. 1005 00:56:38,080 --> 00:56:39,241 Here's your two bob. 1006 00:56:40,480 --> 00:56:44,166 Where do I go on my secret mission, J17? 1007 00:56:44,240 --> 00:56:47,767 Well, now... where shall I send you on your first mission? 1008 00:56:47,840 --> 00:56:48,840 I know. 1009 00:56:48,880 --> 00:56:50,803 You've got a hide-out down by the river 1010 00:56:50,880 --> 00:56:52,530 by the Aborigine camp, haven't you? 1011 00:56:52,600 --> 00:56:53,931 That's right. 1012 00:56:54,000 --> 00:56:55,968 You'll take a secret message to King Billy. 1013 00:56:56,040 --> 00:56:57,485 But the camp's out of bounds. 1014 00:56:57,560 --> 00:57:01,007 Oh, nothing's out of bounds to the secret service! 1015 00:57:01,080 --> 00:57:03,481 Of course not, J17. 1016 00:57:03,560 --> 00:57:07,121 Now, look, put this inside your shirt where no-one can see it. 1017 00:57:07,200 --> 00:57:11,171 Go down to your hide-out, have a swim, and when no-one's looking, 1018 00:57:11,240 --> 00:57:13,447 slip across the Aborigine camp and give that to King Billy. 1019 00:57:13,520 --> 00:57:15,807 Only to King Billy, understand? Nobody else. 1020 00:57:15,880 --> 00:57:18,008 Savvy, X49? 1021 00:57:18,080 --> 00:57:20,003 I savvy, J17. 1022 00:57:20,080 --> 00:57:24,927 Now, I wish you a safe journey, free from danger and peril. 1023 00:57:25,000 --> 00:57:26,604 Farewell. 1024 00:57:28,960 --> 00:57:30,450 Farewell. 1025 00:58:39,360 --> 00:58:41,761 Hey, Jackie, where's King Billy? 1026 00:58:41,840 --> 00:58:43,330 Over there. 1027 00:58:46,920 --> 00:58:48,649 Hey. King Billy? 1028 00:58:50,640 --> 00:58:52,244 What do you want? 1029 00:58:52,320 --> 00:58:54,288 Mr. Rankin told me to give you this. 1030 00:58:54,360 --> 00:58:56,840 Mr. Rankin? Ah, good! 1031 00:58:56,920 --> 00:58:59,082 So long, Billy! So long, Jackie! 1032 00:58:59,160 --> 00:59:00,650 So long, Smiley! 1033 00:59:29,200 --> 00:59:31,168 There's a spoon on the sink if you want it. 1034 00:59:31,240 --> 00:59:32,240 Thank you. 1035 00:59:32,280 --> 00:59:33,691 Hello, Mum! 1036 00:59:33,760 --> 00:59:34,760 Where have you been? 1037 00:59:34,800 --> 00:59:36,962 I thought I told you to come straight home from school. 1038 00:59:37,040 --> 00:59:38,929 I'm saving up to get my bike again. 1039 00:59:39,000 --> 00:59:41,367 Mr. Rankin"; a real pal. 1040 00:59:41,440 --> 00:59:44,808 He gave me two bob just to run a message - look! 1041 00:59:45,800 --> 00:59:49,009 I'll show that sergeant, the dirty, double... 1042 00:59:49,080 --> 00:59:50,161 Smiley! 1043 00:59:53,360 --> 00:59:55,124 Now you go and apologise. 1044 00:59:58,760 --> 01:00:00,888 That's what I like to hear, Smiley. 1045 01:00:00,960 --> 01:00:02,121 Not what you said about me 1046 01:00:02,200 --> 01:00:04,362 but what you said about saving up again for your bike. 1047 01:00:04,440 --> 01:00:05,885 I'll say this about him - 1048 01:00:05,960 --> 01:00:08,122 doesn't matter how many times he takes a knock, 1049 01:00:08,200 --> 01:00:10,328 he'll always get up again and have another go. 1050 01:00:10,400 --> 01:00:12,528 Well, here's his chance to have a real go. 1051 01:00:12,600 --> 01:00:15,570 School breaks up next Friday. What are you gonna do on your holiday? 1052 01:00:15,640 --> 01:00:18,644 I don't know. Suppose I'll just muck around. 1053 01:00:18,720 --> 01:00:21,326 Well, Smiley, the overseer from Yarramanda was in this morning. 1054 01:00:21,400 --> 01:00:22,765 He wants a couple of lively lads 1055 01:00:22,840 --> 01:00:25,240 to go out there next week and be rouseabouts at the shearing. 1056 01:00:25,280 --> 01:00:26,805 He'll pay £1 a week and your keep 1057 01:00:26,880 --> 01:00:28,484 and you'll be shearing for three weeks. 1058 01:00:28,560 --> 01:00:29,560 Now, what about it? 1059 01:00:29,600 --> 01:00:31,250 £1 a week?! 1060 01:00:31,320 --> 01:00:33,891 Three ones make three. 1061 01:00:33,960 --> 01:00:35,724 Three quid! 1062 01:00:35,800 --> 01:00:38,280 You'll be getting first prize in arithmetic if you're not careful. 1063 01:00:38,360 --> 01:00:40,806 Gee, that's great, Sergeant. 1064 01:00:40,880 --> 01:00:42,245 Three quid! 1065 01:00:42,320 --> 01:00:44,209 Now, who would you suggest for the second rouseabout? 1066 01:00:44,280 --> 01:00:45,406 What about Joey? 1067 01:00:45,480 --> 01:00:48,529 Yeah, I thought so. Well, you better go tell him. 1068 01:00:48,600 --> 01:00:50,170 - You bet! - Just a minute, Smiley! 1069 01:00:50,240 --> 01:00:52,686 Why did Mr. Rankin give you that two bob? 1070 01:00:53,680 --> 01:00:56,047 You said you ran a message for him. Where did you go? 1071 01:00:56,120 --> 01:00:58,851 It was a terrible secret. 1072 01:00:58,920 --> 01:01:01,127 I swore a deadly oath. 1073 01:01:01,200 --> 01:01:03,009 It was flabbergasting! 1074 01:01:04,120 --> 01:01:06,043 He'll be much better off on a sheep station 1075 01:01:06,120 --> 01:01:07,565 than hanging around Rankin"; pub. 1076 01:01:07,640 --> 01:01:09,483 - I'll bet he will! - Thanks for the tea! 1077 01:01:16,240 --> 01:01:17,765 Smiley! 1078 01:01:17,840 --> 01:01:20,446 Hey, up! Ho, ho, ho! 1079 01:01:20,960 --> 01:01:24,806 Smiley, Joey, come on! Get those sheep through! 1080 01:02:09,600 --> 01:02:12,285 Now, if you don't speculate, you can't accumulate. 1081 01:02:20,080 --> 01:02:21,809 What's the matter? 1082 01:02:21,880 --> 01:02:27,330 “If you don't speculate, you can't accumulate.” 1083 01:02:27,400 --> 01:02:29,084 What are you gabbing about? 1084 01:02:29,160 --> 01:02:30,924 It's what they're saying. 1085 01:02:32,280 --> 01:02:34,601 I reckon I'm gonna speculate. 1086 01:02:34,680 --> 01:02:36,205 Go to sleep! 1087 01:02:36,280 --> 01:02:38,408 And accumulate to buy my bike! 1088 01:02:38,480 --> 01:02:40,369 Go to sleep! You're potty! 1089 01:02:40,440 --> 01:02:43,444 I might never get the chance to play two-up, 1090 01:02:43,520 --> 01:02:47,206 especially with that sergeant hanging around all the time. 1091 01:02:47,280 --> 01:02:48,930 Go to sleep! 1092 01:02:51,640 --> 01:02:54,450 If you don't speculate, you can't accumulate. 1093 01:03:12,640 --> 01:03:14,085 £1 there, £1 there. 1094 01:03:14,160 --> 01:03:15,969 A fiver there, 10 bob there. 1095 01:03:16,040 --> 01:03:17,326 And £1 there. 1096 01:03:17,400 --> 01:03:20,210 Andmaway we go, and a fiver there. Now, that's what we set. 1097 01:03:20,280 --> 01:03:22,487 Now, away they go. Up they go! 1098 01:03:23,800 --> 01:03:26,963 And they're two heads! Your Royal Highness won again! 1099 01:03:27,040 --> 01:03:28,326 Bringing in the sheaves 1100 01:03:28,400 --> 01:03:29,765 Bringing in the sheaves 1101 01:03:29,840 --> 01:03:32,366 Here we go rejoicing Bringing in the sheaves. 1102 01:03:32,440 --> 01:03:34,204 Here we go! Your luck can always change here. 1103 01:03:34,280 --> 01:03:35,645 This is the time to come in. 1104 01:03:35,720 --> 01:03:39,441 Alright, fiver, £2, 10, £1 there, 1105 01:03:39,520 --> 01:03:41,966 a fiver there, and a bob over here. 1106 01:03:42,040 --> 01:03:43,405 Right, up they go! 1107 01:03:43,480 --> 01:03:45,482 Up they go and here we go! 1108 01:03:45,560 --> 01:03:47,050 And they're... 1109 01:03:47,120 --> 01:03:48,610 Tails! 1110 01:03:48,680 --> 01:03:50,125 Tails, you beauty! 1111 01:03:50,200 --> 01:03:52,726 - Whose money's this? - Mine! 1112 01:03:52,800 --> 01:03:54,404 Who told you to come into the school? 1113 01:03:54,480 --> 01:03:56,164 I put my money down and I won! 1114 01:03:56,240 --> 01:03:58,004 Well, I don't want any kids here. Buzz off! 1115 01:03:58,080 --> 01:03:59,730 Oh, I put my money down and I won. 1116 01:03:59,800 --> 01:04:01,325 Course he won! 1117 01:04:01,400 --> 01:04:03,368 Bet you'd have taken his dough if he lost. 1118 01:04:03,440 --> 01:04:05,681 Well, I'll pay up this time, kid. Now beat it! Get out! 1119 01:04:05,760 --> 01:04:06,761 Off we go again! 1120 01:04:12,240 --> 01:04:13,685 I told ya! 1121 01:04:13,760 --> 01:04:15,683 I still think you're potty! 1122 01:04:15,760 --> 01:04:18,001 Come on, we gotta get some sleep. 1123 01:04:18,080 --> 01:04:20,048 Up they so! 1124 01:04:20,120 --> 01:04:21,610 And they're two heads! 1125 01:04:23,200 --> 01:04:25,806 Alright, play again. 1126 01:04:25,880 --> 01:04:29,851 Now up we go. and this is it. Remember... 1127 01:04:29,920 --> 01:04:31,410 Tails! 1128 01:04:32,920 --> 01:04:34,490 Fiver there, £1 there, 1129 01:04:34,560 --> 01:04:36,642 £5 there, £5 there. 1130 01:04:36,720 --> 01:04:38,882 Strike me handsome, it's the two-up terror back again! 1131 01:04:38,960 --> 01:04:41,167 I thought I told you to buzz off! 1132 01:04:41,240 --> 01:04:43,846 Oh, just one more game, mister! 1133 01:04:43,920 --> 01:04:45,285 That's all, honest! 1134 01:04:45,360 --> 01:04:47,931 Oh, let the kid have a go. It'll teach him a lesson. 1135 01:04:48,000 --> 01:04:49,490 OK. Up they go! 1136 01:04:51,120 --> 01:04:53,805 One head and one tail - no money changes hands. 1137 01:04:53,880 --> 01:04:55,564 Now, lads, does your bet still stand? 1138 01:04:55,640 --> 01:04:56,640 You bet! 1139 01:04:56,680 --> 01:05:00,366 Listen, kid, why don't you grab your dough and leave the game? 1140 01:05:00,440 --> 01:05:01,566 I'm in luck tonight! 1141 01:05:01,640 --> 01:05:02,926 So am I! 1142 01:05:03,000 --> 01:05:07,005 Listen, do me a favour. Will you pull out when you've won 50 quid? 1143 01:05:08,080 --> 01:05:09,081 Up they go! 1144 01:05:10,720 --> 01:05:12,006 Two heads are right! 1145 01:05:12,080 --> 01:05:13,525 There it goes, kid. 1146 01:05:13,600 --> 01:05:15,887 Now buzz off and let that be a lesson to you. 1147 01:05:17,160 --> 01:05:19,640 And don't tell the coppers about this! 1148 01:05:20,720 --> 01:05:22,085 Bringing in the sheaves 1149 01:05:22,160 --> 01:05:23,446 Bringing in the sheaves 1150 01:05:23,520 --> 01:05:26,410 We shall come rejoicing Bringing in the sheaves. 1151 01:05:31,160 --> 01:05:33,811 “Then out spake brave Horatius 1152 01:05:33,880 --> 01:05:35,882 “The Captain of the Gate, 1153 01:05:35,960 --> 01:05:37,849 “To every man upon this earth 1154 01:05:37,920 --> 01:05:39,809 “Death cometh soon or late. 1155 01:05:39,880 --> 01:05:41,723 “And how can man die better 1156 01:05:41,800 --> 01:05:43,928 “Than facing fearful odds 1157 01:05:44,000 --> 01:05:45,923 “For the ashes of his fathers 1158 01:05:46,000 --> 01:05:48,048 “And the temples of his gods?“ 1159 01:05:48,120 --> 01:05:50,487 What are you saying that for? 1160 01:05:50,560 --> 01:05:55,248 I had to let off steam and it's the first thing that came into my mind. 1161 01:05:55,320 --> 01:05:57,766 Oh, come on. We better get some sleep. 1162 01:06:21,040 --> 01:06:23,281 Good bye! 1163 01:06:23,360 --> 01:06:24,805 'Bye! 1164 01:06:24,880 --> 01:06:27,326 I know I've done in my five bob at two-up, 1165 01:06:27,400 --> 01:06:30,324 but if you were a real pal, you'd lend me a quid 1166 01:06:30,400 --> 01:06:32,368 so I could get a bike before Dad gets home. 1167 01:06:32,440 --> 01:06:34,010 And some of the bike would be yours! 1168 01:06:34,080 --> 01:06:37,448 I don't want a bike and I don't want any bit of a bike. 1169 01:06:37,520 --> 01:06:38,965 I'm gonna buy a pony... 1170 01:06:39,040 --> 01:06:40,326 Oh, you're no friend of mine. 1171 01:06:40,400 --> 01:06:43,370 Yes, lam. But you shouldn't have lost your dough. 1172 01:06:43,440 --> 01:06:44,965 See you later. So long, Smiley. 1173 01:06:45,040 --> 01:06:46,690 So long, Joey. 1174 01:06:58,760 --> 01:07:00,808 - I'm back, Mum! - Darling! 1175 01:07:00,880 --> 01:07:02,325 So is your dad. 1176 01:07:02,400 --> 01:07:05,290 All the way from the back of beyond, my boy. 1177 01:07:05,360 --> 01:07:06,930 All the way from the pub, you mean. 1178 01:07:07,000 --> 01:07:08,570 How are you, Smiley? 1179 01:07:09,560 --> 01:07:11,005 Hello, Dad. 1180 01:07:11,080 --> 01:07:14,163 I hear you've been working hard and saving up to buy a bike. 1181 01:07:14,240 --> 01:07:15,969 That's right. I've been having a go. 1182 01:07:16,040 --> 01:07:18,646 - And how much have you got? - Three quid! 1183 01:07:18,720 --> 01:07:21,121 That's great, Smiley! And how much is the bike? 1184 01:07:21,200 --> 01:07:23,521 Four quid, delivered at your door! 1185 01:07:23,600 --> 01:07:26,922 Ohh... Now, I tell you what I'll do with you, son. 1186 01:07:27,680 --> 01:07:29,170 I'll give you a quid... 1187 01:07:30,760 --> 01:07:32,444 "so you can buy your bike. 1188 01:07:32,520 --> 01:07:35,000 Go on, go on! Take it, it's yours! 1189 01:07:35,080 --> 01:07:37,651 Isn't that boozer, Mum? Now I can buy my bike! 1190 01:07:37,720 --> 01:07:39,210 Smiley, where are you going? 1191 01:07:39,280 --> 01:07:42,045 I'm going down to the teacher's place to ask her to write the letter. 1192 01:07:42,120 --> 01:07:43,281 You have your tea first. 1193 01:07:43,360 --> 01:07:45,761 Oh, she mightn't be home after tea! 1194 01:07:45,840 --> 01:07:47,490 Alright, I'll keep it warm for you. 1195 01:07:47,560 --> 01:07:48,766 Thanks, Mum! 1196 01:07:48,840 --> 01:07:51,446 And I wouldn't go running around with all that money if I was you. 1197 01:07:51,520 --> 01:07:53,488 I'll put it under my pillow. 1198 01:07:54,320 --> 01:07:56,049 He's a smart kid, eh? 1199 01:07:57,840 --> 01:08:01,287 Yes, he's done wonders to save up for his bike, I'll say that. 1200 01:08:02,360 --> 01:08:03,885 Where are you going? 1201 01:08:03,960 --> 01:08:07,203 L...just thought I'd take a bit of a stroll. 1202 01:08:07,280 --> 01:08:08,725 You'll do nothing of the sort, Greevins. 1203 01:08:08,800 --> 01:08:10,165 I've made a stew for your tea 1204 01:08:10,240 --> 01:08:12,208 and you'll sit down and have it while it's warm. 1205 01:08:12,280 --> 01:08:14,009 I put my money under my pillow, Mum! 1206 01:08:14,080 --> 01:08:15,844 Gee, thanks for the quid, Dad! 1207 01:08:15,920 --> 01:08:18,605 I bet the teacher will be flabbergasted! 1208 01:08:19,440 --> 01:08:21,010 Sit down and eat it! 1209 01:08:23,760 --> 01:08:26,570 You know, I've gone off my tucker lately. 1210 01:08:26,640 --> 01:08:28,608 Must be the heat. 1211 01:08:29,200 --> 01:08:31,362 Must be the booze! 1212 01:08:40,200 --> 01:08:41,645 Well, if it isn't Smiley back again! 1213 01:08:41,720 --> 01:08:42,846 Hello, Mr. Rankin! 1214 01:08:42,920 --> 01:08:44,046 What's the hurry? 1215 01:08:44,120 --> 01:08:45,485 I've got my money for the bike 1216 01:08:45,560 --> 01:08:47,130 and I'm asking Teacher to write the letter. 1217 01:08:47,200 --> 01:08:48,884 That's good! You'll find her in number 4. 1218 01:08:48,960 --> 01:08:50,610 Oh, thanks, Mr. Rankin! 1219 01:08:57,600 --> 01:08:58,600 Come in. 1220 01:08:58,640 --> 01:08:59,971 Teacher, it's flabbergasting! 1221 01:09:00,040 --> 01:09:02,486 I got my money for the bike and I gotta write the letter... 1222 01:09:02,560 --> 01:09:04,005 Whoa, Smiley! 1223 01:09:04,080 --> 01:09:07,129 Is that really true? Have you really saved up £4? 1224 01:09:07,200 --> 01:09:09,680 Too right, Teacher! It's under my pillow. 1225 01:09:09,760 --> 01:09:13,446 Will you write the letter and tell them to deliver it at my door? 1226 01:09:13,520 --> 01:09:16,410 No, Smiley, I think you should write it yourself. 1227 01:09:16,480 --> 01:09:18,801 But I'll help you if you get into difficulties. 1228 01:09:18,880 --> 01:09:20,769 Now come and sit here. 1229 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 Now, here... 1230 01:09:25,160 --> 01:09:28,448 Jehoshaphafl This is my first real letter! 1231 01:09:32,440 --> 01:09:33,885 Me no like it. 1232 01:09:33,960 --> 01:09:35,610 Oh, it's as safe as houses. 1233 01:09:35,680 --> 01:09:37,603 Who'd ever suspect a kid like Smiley? 1234 01:09:37,680 --> 01:09:39,808 Now, you'd better clear off in case he comes out. 1235 01:09:39,880 --> 01:09:41,370 And leave the door open. 1236 01:09:42,480 --> 01:09:44,244 I've addressed the envelope. 1237 01:09:44,320 --> 01:09:46,926 Now, remember what you had to do? 1238 01:09:47,000 --> 01:09:51,085 Go home and get my money and put it in the letter 1239 01:09:51,160 --> 01:09:53,640 and go to the post office and register it. 1240 01:09:53,720 --> 01:09:55,165 That's right. 1241 01:09:55,240 --> 01:09:58,130 Now, the registration fee will be six pence. 1242 01:09:59,320 --> 01:10:00,481 But, Teacher... 1243 01:10:00,560 --> 01:10:02,289 And here it is! 1244 01:10:02,360 --> 01:10:06,206 Gee, Teacher, you're a real sport, and no mistake! 1245 01:10:10,520 --> 01:10:12,841 Hey, Smiley! Smiley, come in here a minute! 1246 01:10:12,920 --> 01:10:14,365 Shut the door. 1247 01:10:14,440 --> 01:10:16,568 I want a word with you, X49. 1248 01:10:16,640 --> 01:10:18,005 What's that letter you've got? 1249 01:10:18,080 --> 01:10:21,163 Oh, it's the letter me and Miss Workman wrote to get my bike. 1250 01:10:21,240 --> 01:10:22,685 Oh, yes. Good. 1251 01:10:22,760 --> 01:10:25,445 Now, look, I want you to go on another secret mission for me. 1252 01:10:25,520 --> 01:10:26,965 Oh, gee, Mr. Rankin. 1253 01:10:27,040 --> 01:10:29,247 I gotta go home and get my dough to post the letter! 1254 01:10:29,320 --> 01:10:30,526 It's worth another couple of bob. 1255 01:10:30,600 --> 01:10:32,921 - Oh, but I really... - Alright, I'll make it four bob. 1256 01:10:33,000 --> 01:10:34,764 You want a bell for your bike, don't you? 1257 01:10:34,840 --> 01:10:36,444 You'll get a beautiful bell for four bob. 1258 01:10:36,520 --> 01:10:39,285 But it says, “Complete with bell and lamp.” 1259 01:10:39,360 --> 01:10:40,805 Does it? Let's have a look. 1260 01:10:40,880 --> 01:10:42,325 Ah, yes. So it does. 1261 01:10:42,400 --> 01:10:45,085 But look here. It says you get a klaxon horn for five bob. 1262 01:10:45,160 --> 01:10:46,924 Well, now, you'd like a klaxon horn, wouldn't you? 1263 01:10:47,000 --> 01:10:48,286 You know... 1264 01:10:48,360 --> 01:10:50,442 Oh, yeah, I know! 1265 01:10:50,520 --> 01:10:51,885 That's right. Well, here's your five bob. 1266 01:10:51,960 --> 01:10:53,928 And here... here's the parcel. 1267 01:10:54,000 --> 01:10:55,480 Now, look, put that inside your shirt. 1268 01:10:55,520 --> 01:10:56,965 Oh, Mr. Rankin... 1269 01:10:57,040 --> 01:10:59,646 Why, hello, Smiley! Why aren't you posting that letter? 1270 01:10:59,720 --> 01:11:01,688 I was just giving him a box of chocolates 1271 01:11:01,760 --> 01:11:03,205 to celebrate his return. 1272 01:11:03,280 --> 01:11:05,647 Now go on, off you go. Mind you share them with Joey! 1273 01:11:05,720 --> 01:11:07,290 Just a minute, Smiley. I like chocolates too. 1274 01:11:07,360 --> 01:11:10,125 I think you owe me at least one for helping you with that letter. 1275 01:11:10,200 --> 01:11:13,204 Go on. off you 9°! 1276 01:11:21,000 --> 01:11:22,650 Hi, Fred. 1277 01:11:22,720 --> 01:11:24,722 Hello, $kite, when did you get back? 1278 01:11:24,800 --> 01:11:28,282 Today. I've saved up enough money to get my bike. 1279 01:11:28,360 --> 01:11:31,921 Mr. Rankin gave me five bob to get a klaxon. 1280 01:11:32,000 --> 01:11:33,809 Teacher's written a letter 1281 01:11:33,880 --> 01:11:36,611 and all I've gotta do is go to the post office. 1282 01:11:36,680 --> 01:11:38,205 Then what are you doing here? 1283 01:11:38,280 --> 01:11:41,124 This track doesn't lead to the post office, it leads to the Abo camp. 1284 01:11:41,200 --> 01:11:42,281 And what's that? 1285 01:11:42,360 --> 01:11:46,001 Oh, th-th-that's just some chocolates Mr. Rankin gave me. 1286 01:11:46,080 --> 01:11:48,208 Come clean, Skite! What are you up to? 1287 01:11:48,280 --> 01:11:50,089 Oh, I'm going to see Jackie 1288 01:11:50,160 --> 01:11:52,891 about asking King Billy to make me a boomerang. 1289 01:11:52,960 --> 01:11:55,611 - Ha! You can't throw a boomerang! - Bet I can! 1290 01:11:55,680 --> 01:11:58,650 And anyway, you oughtn't have anything to do with the blacks. 1291 01:11:58,720 --> 01:12:00,722 I heard the sergeant tell my father 1292 01:12:00,800 --> 01:12:02,768 that somebody's been selling opium to them. 1293 01:12:02,840 --> 01:12:05,730 It's against the law and you can be arrested, dead or alive. 1294 01:12:05,800 --> 01:12:08,371 Oh, that's nothing. So long, Fred. 1295 01:12:08,440 --> 01:12:10,044 Hey, come back! 1296 01:12:10,120 --> 01:12:11,406 Drat! 1297 01:12:20,400 --> 01:12:22,687 And with that, he dashes off towards the camp. 1298 01:12:23,760 --> 01:12:26,730 And you say Mr. Rankin had just given him five bob to buy a horn? 1299 01:12:26,800 --> 01:12:27,881 That's right, Sergeant. 1300 01:12:27,960 --> 01:12:31,442 Yeah. Well, I think I'll be on my way. 1301 01:12:31,520 --> 01:12:33,249 Thanks very much for the tea, Mrs. Stevens. 1302 01:12:33,320 --> 01:12:34,685 So long, John. 1303 01:12:34,760 --> 01:12:36,091 Cheerio, Sergeant. 1304 01:12:59,680 --> 01:13:01,205 Look out, look out now. 1305 01:13:03,480 --> 01:13:05,960 Hello, Sergeant. What can we do for you? 1306 01:13:07,120 --> 01:13:08,565 I'd like to have a word with you. 1307 01:13:08,640 --> 01:13:10,369 Sure. Come and join us. 1308 01:13:11,360 --> 01:13:13,567 I'd like to see Miss Workman too. 1309 01:13:13,640 --> 01:13:15,290 Miss Workman? 1310 01:13:15,360 --> 01:13:18,170 Yeah. We'd better go into your office. 1311 01:13:18,240 --> 01:13:19,685 OK. 1312 01:13:19,760 --> 01:13:22,120 Vic, tell Miss Workman the sarge would like a word with her. 1313 01:13:22,160 --> 01:13:23,650 - Yes. - Come on up. 1314 01:13:27,760 --> 01:13:29,728 This all sounds very mysterious. 1315 01:13:29,800 --> 01:13:31,928 Remember I asked you to keep your eye open 1316 01:13:32,000 --> 01:13:33,764 for any suspicious-looking characters? 1317 01:13:33,840 --> 01:13:36,047 Yes. Yes, sure I do. 1318 01:13:36,120 --> 01:13:37,963 Has that opium business cropped up again? 1319 01:13:38,040 --> 01:13:39,610 Very much so. 1320 01:13:39,680 --> 01:13:41,125 And I've an idea... 1321 01:13:41,200 --> 01:13:42,361 Good evening, Sergeant. 1322 01:13:42,440 --> 01:13:43,851 Oh, hello, Miss Workman. 1323 01:13:43,920 --> 01:13:45,524 What crime have I committed now? 1324 01:13:45,600 --> 01:13:48,001 Mrs. Greevins tells me that Smiley came to see you 1325 01:13:48,080 --> 01:13:49,969 soon after he got back from the shearing. 1326 01:13:50,040 --> 01:13:51,087 What about it? 1327 01:13:51,160 --> 01:13:53,606 Did he happen to say where he was going after he left you? 1328 01:13:53,680 --> 01:13:56,729 Home, to get the money for his bicycle, then to the post office. 1329 01:13:56,800 --> 01:13:59,963 That's right. You never saw a kid so excited in all your life. 1330 01:14:00,040 --> 01:14:02,611 But, of course, when Mr. Rankin gave him a box of chocolates, 1331 01:14:02,680 --> 01:14:04,569 his first thought may have been to find Joey 1332 01:14:04,640 --> 01:14:06,210 and have the guzzle of their lives. 1333 01:14:07,200 --> 01:14:08,690 Thank you very much. 1334 01:14:11,960 --> 01:14:13,246 Is that all? 1335 01:14:13,320 --> 01:14:15,084 That's all, Miss Workman. 1336 01:14:15,160 --> 01:14:16,685 You were saying you had an idea. 1337 01:14:16,760 --> 01:14:18,569 Just a hunch. 1338 01:14:23,920 --> 01:14:25,888 It was a terrible thing to do. 1339 01:14:25,960 --> 01:14:27,325 I was out of luck, I tell you. 1340 01:14:27,400 --> 01:14:29,323 It's alright, Mum. I got the letter. Look. 1341 01:14:29,400 --> 01:14:31,164 What's the matter, Mum? 1342 01:14:32,560 --> 01:14:34,528 Oh, Smiley, I tried to stop him. 1343 01:14:34,600 --> 01:14:37,001 He lost all his dough at two-up. 1344 01:14:37,080 --> 01:14:39,811 And he came home and said he had to get some more. 1345 01:14:39,880 --> 01:14:41,769 Then he went and lost again. 1346 01:14:48,440 --> 01:14:50,647 Smiley! Smiley! 1347 01:14:56,680 --> 01:14:59,081 He bet me money, bet me money! 1348 01:14:59,160 --> 01:15:02,369 Oh, Smiley, I couldn't help it. Smiley, stop. 1349 01:15:02,440 --> 01:15:03,805 OK, that's enough! 1350 01:15:03,880 --> 01:15:07,043 Smiley. Smiley, what have you done? 1351 01:15:10,560 --> 01:15:12,050 I want a word with you, Smiley. 1352 01:15:12,120 --> 01:15:14,521 What were you doing down at the Aborigine camp? 1353 01:15:15,960 --> 01:15:18,042 Did you give King Billy a package? 1354 01:15:19,080 --> 01:15:20,969 And do you know what was in that package? 1355 01:15:21,040 --> 01:15:22,769 Opium. 1356 01:15:22,840 --> 01:15:24,649 Smiley! 1357 01:15:24,720 --> 01:15:26,210 He didn't mean any harm, Sergeant! 1358 01:15:26,280 --> 01:15:27,691 I'm not saying he did. 1359 01:15:27,760 --> 01:15:29,171 He hit him by mistake. 1360 01:15:29,240 --> 01:15:30,924 Hit? Hit Who? 1361 01:15:31,000 --> 01:15:33,367 His father. He's killed him. 1362 01:15:33,440 --> 01:15:35,124 What?! Let's have a look. 1363 01:15:43,640 --> 01:15:45,688 Let me go! Let me go! 1364 01:15:45,760 --> 01:15:46,921 - What did you tell the sergeant? - Let me go! 1365 01:15:47,000 --> 01:15:49,128 - Did you tell him about King Billy? - No! No! 1366 01:15:49,200 --> 01:15:50,804 Smiley! Smiley! 1367 01:15:56,600 --> 01:15:57,600 There's no sign of him. 1368 01:15:57,640 --> 01:15:58,971 He'll be back. 1369 01:15:59,040 --> 01:16:01,441 Probably gone to look for Joey or Miss Workman. 1370 01:16:01,520 --> 01:16:02,646 Will he be alright? 1371 01:16:02,720 --> 01:16:05,405 Just a bruise for a day or two. Do him good. 1372 01:16:05,480 --> 01:16:07,687 - Got any iodine? - Yes. 1373 01:16:07,760 --> 01:16:09,967 Well, give him a good dollop and a hot dressing. 1374 01:16:10,040 --> 01:16:12,486 What about Smiley? It's getting dark. 1375 01:16:12,560 --> 01:16:14,050 He'll be back when he's cooled off. 1376 01:16:14,120 --> 01:16:15,645 Well, goodnight, Mrs. Greevins. 1377 01:16:15,720 --> 01:16:17,484 I may call back later and have a talk to the boy. 1378 01:16:17,560 --> 01:16:18,766 He won't be in trouble? 1379 01:16:18,840 --> 01:16:20,968 Over this? Of course not. 1380 01:16:37,360 --> 01:16:38,930 Hey, Smiley! 1381 01:16:40,200 --> 01:16:42,123 Smiley, come back! 1382 01:17:04,880 --> 01:17:06,882 Smiley! Smiley! 1383 01:17:06,960 --> 01:17:09,042 Come here, will you? 1384 01:17:09,120 --> 01:17:12,966 Come here, kid, or you'll get lost in the bush! 1385 01:17:14,280 --> 01:17:17,443 Smiley! Hey. Smiley! 1386 01:17:20,360 --> 01:17:21,691 Smiley! 1387 01:17:56,400 --> 01:17:58,084 You say you no smoke 'em. 1388 01:17:58,160 --> 01:18:00,970 I say you're a liar, Billy, and I'm going in to have a look anyway. 1389 01:18:01,040 --> 01:18:03,327 No, no, no! You'll find nothing in there. 1390 01:18:10,360 --> 01:18:15,730 One, two, three, four, five, six, seven 1391 01:18:15,800 --> 01:18:19,600 All good children go to heaven 1392 01:18:19,680 --> 01:18:24,163 Penny on the water, twopence on the sea 1393 01:18:24,240 --> 01:18:28,643 Threepence on the railway for you and me. 1394 01:18:35,680 --> 01:18:37,011 Anyone been in? 1395 01:18:37,560 --> 01:18:39,050 Where you been, boss? 1396 01:18:39,120 --> 01:18:40,360 That's my business. 1397 01:18:45,520 --> 01:18:46,521 See who it is. 1398 01:18:55,040 --> 01:18:58,010 Why, hello, Sergeant. What are you doing here? 1399 01:18:58,080 --> 01:18:59,570 I'd like to see Miss Workman. 1400 01:18:59,640 --> 01:19:01,290 What, this time of night? 1401 01:19:01,360 --> 01:19:02,691 At this time of night. 1402 01:19:02,760 --> 01:19:04,444 Suppose she's in bed? 1403 01:19:04,520 --> 01:19:06,488 I still want to see her. 1404 01:19:06,560 --> 01:19:08,528 Alright. I'll go and get her. 1405 01:19:08,600 --> 01:19:10,045 Ah Foo can get her. 1406 01:19:10,120 --> 01:19:12,122 You get me a beer. 1407 01:19:12,200 --> 01:19:13,884 Of course. 1408 01:19:13,960 --> 01:19:17,521 Ah Foo, do you mind asking Miss Workman to come in here? 1409 01:19:19,320 --> 01:19:20,970 Did you hear about Smiley? 1410 01:19:22,000 --> 01:19:24,287 - No. - His old man pinched his dough. 1411 01:19:25,320 --> 01:19:28,130 Kid went mad, hit him on the head with a cricket bat, 1412 01:19:28,200 --> 01:19:30,089 nearly killed him, raced off into the night. 1413 01:19:30,160 --> 01:19:32,970 So that's it. 1414 01:19:33,040 --> 01:19:34,610 As a matter of fact, 1415 01:19:34,680 --> 01:19:37,047 I was out on the veranda when the kid went tearing past, 1416 01:19:37,120 --> 01:19:38,770 so I hopped on the horse and went after him. 1417 01:19:38,840 --> 01:19:40,649 - Any luck? - No, none at all. 1418 01:19:40,720 --> 01:19:43,451 Too dark. I shouted and yelled, but no. 1419 01:19:43,520 --> 01:19:44,681 He'll be back. 1420 01:19:44,760 --> 01:19:45,966 Well, this is a nice thing. 1421 01:19:46,040 --> 01:19:49,044 Miss Workman, you told me earlier on 1422 01:19:49,120 --> 01:19:51,487 that you saw Mr. Rankin give Smiley a box of chocolates. 1423 01:19:51,560 --> 01:19:52,766 Yes. 1424 01:19:52,840 --> 01:19:54,920 Would you recognise the wrapping if you saw it again? 1425 01:19:54,960 --> 01:19:57,167 - I think so. - Is that it? 1426 01:19:57,240 --> 01:19:59,004 No, nothing like it. 1427 01:19:59,080 --> 01:20:02,243 Well, I couldn't be sure, of course. I only saw it for a moment. 1428 01:20:02,320 --> 01:20:04,527 But I should've thought this was very like it. 1429 01:20:04,600 --> 01:20:06,648 I found that in King Billy's hut. 1430 01:20:06,720 --> 01:20:09,121 What, Smiley taking chocolates to King Billy? 1431 01:20:09,200 --> 01:20:11,009 No, I really think this is the same. 1432 01:20:11,080 --> 01:20:13,731 No, it isn't. Nothing like it at all. Ah Foo! 1433 01:20:13,800 --> 01:20:15,370 We'll soon find out. 1434 01:20:15,440 --> 01:20:19,161 Ah Foo, you ever seen this before? 1435 01:20:19,240 --> 01:20:21,163 NO, “O, me “EVQY $99. 1436 01:20:21,240 --> 01:20:22,810 There you are. 1437 01:20:22,880 --> 01:20:24,644 He was the one that got it from the commercial traveller. 1438 01:20:24,720 --> 01:20:26,404 Then I suppose I must be wrong. 1439 01:20:26,480 --> 01:20:29,927 Well, there's one person who knows for sure - Smiley. 1440 01:20:30,000 --> 01:20:32,924 He might be home by now. Why don't you ask him? 1441 01:20:34,480 --> 01:20:36,209 That's just what I intend to do. 1442 01:20:55,320 --> 01:20:57,766 My friends, not since the Christmas fire 1443 01:20:57,840 --> 01:21:00,446 has our church bell rung out the alarm. 1444 01:21:00,520 --> 01:21:04,445 Today it rings to tell you there may be tragedy in our midst. 1445 01:21:04,520 --> 01:21:07,808 Young Smiley Greevins has run away from home 1446 01:21:07,880 --> 01:21:10,281 and may be lost in the bush. 1447 01:21:10,360 --> 01:21:11,725 Which way did he go, sir? 1448 01:21:11,800 --> 01:21:12,926 Nobody knows. 1449 01:21:13,000 --> 01:21:15,401 Sergeant Flaxman, it's up to you. 1450 01:21:15,480 --> 01:21:16,641 Thank you, Reverend. 1451 01:21:16,720 --> 01:21:19,166 Bill, you take your team and search to the south. 1452 01:21:19,240 --> 01:21:21,402 Mr. Stevens, you take a dozen and go west. 1453 01:21:21,480 --> 01:21:22,480 Very good, Sergeant. 1454 01:21:22,520 --> 01:21:24,443 - Mac, you take to the east. - OK. 1455 01:21:24,520 --> 01:21:26,124 I'll go north with the rest of you. 1456 01:21:26,200 --> 01:21:28,931 Mr. Lambeth, as you've a car, will you search the Morvern Road? 1457 01:21:29,000 --> 01:21:31,162 Take Nobby and Alby with you to search the verges. 1458 01:21:31,240 --> 01:21:32,240 By all means. 1459 01:21:32,280 --> 01:21:33,725 And every one of you take along 1460 01:21:33,800 --> 01:21:35,802 as many stockwhips as you can lay your hands on. 1461 01:21:35,880 --> 01:21:36,880 Alright. 1462 01:21:36,920 --> 01:21:39,321 My friends, before we begin our search, 1463 01:21:39,400 --> 01:21:42,529 let us join in a short prayer. 1464 01:21:45,840 --> 01:21:49,162 Heavenly Father who watches over us all, 1465 01:21:49,240 --> 01:21:52,449 who sees even a sparrow fall, 1466 01:21:52,520 --> 01:21:57,765 we beseech thee to guard our Smiley from the perils of the bush. 1467 01:21:57,840 --> 01:22:01,481 We beseech thee to help us in our search 1468 01:22:01,560 --> 01:22:05,531 so that we may restore the boy to the safety of his home. 1469 01:22:05,600 --> 01:22:09,241 Through Jesus Christ, our Lord, Amen. 1470 01:22:09,320 --> 01:22:10,651 Amen. 1471 01:22:10,720 --> 01:22:12,245 Where do I search? 1472 01:22:12,320 --> 01:22:13,810 You ride along with me. 1473 01:22:16,400 --> 01:22:17,890 Come on, there's a kid out there 1474 01:22:17,960 --> 01:22:20,406 who will probably never get out of the bush until we find him. 1475 01:22:20,480 --> 01:22:22,482 Yes. Come on. It's the only thing to do. 1476 01:22:27,760 --> 01:22:30,809 Don't lose heart, Joey. We'll find him. 1477 01:22:46,200 --> 01:22:50,364 Jim, you work to the right. We'll go straight on. 1478 01:22:50,440 --> 01:22:51,646 OK, Sarge. 1479 01:22:53,520 --> 01:22:55,648 Smiley! Smiley! 1480 01:23:19,200 --> 01:23:22,249 Smiley! Smiley! 1481 01:23:22,320 --> 01:23:24,846 Smiley! Smiley! 1482 01:24:06,160 --> 01:24:07,810 What the devil? 1483 01:24:07,880 --> 01:24:09,370 Wake up now. 1484 01:24:10,360 --> 01:24:12,886 Come on. Wake up, lad. 1485 01:24:12,960 --> 01:24:14,769 Wake up, lad! 1486 01:24:16,440 --> 01:24:18,283 Now, who are you? 1487 01:24:18,360 --> 01:24:20,488 Wake up, lad, now. Come on. 1488 01:24:20,560 --> 01:24:22,528 Take it easy. You're alright. 1489 01:24:22,600 --> 01:24:24,568 Here, have a go at this. 1490 01:24:26,160 --> 01:24:28,049 That's the idea. 1491 01:24:28,120 --> 01:24:30,566 Hey, take it easy. That's brandy. 1492 01:24:30,640 --> 01:24:32,051 A mouthful will do you good 1493 01:24:32,120 --> 01:24:34,320 but what you really want is some tucker, don't you, now? 1494 01:24:35,240 --> 01:24:36,810 What's your name, young fella? 1495 01:24:36,880 --> 01:24:39,008 Smiley. What's yours? 1496 01:24:39,080 --> 01:24:41,048 Bill. Bill, the boundary rider. 1497 01:24:41,120 --> 01:24:43,043 You're a Pommie, aren't you? 1498 01:24:43,120 --> 01:24:45,122 Yes, born and bred in Sussex. 1499 01:24:45,200 --> 01:24:46,725 Then what you doing out here? 1500 01:24:46,800 --> 01:24:49,610 Well, I didn't see eye to eye with some of the people back home, 1501 01:24:49,680 --> 01:24:51,330 I just sort of drifted out here. 1502 01:24:52,680 --> 01:24:55,604 Er, are you a fugitive from justice? 1503 01:24:55,680 --> 01:24:59,287 Er, well, I'm a fugitive from, er, parental justice. 1504 01:24:59,360 --> 01:25:01,442 Parental justice? 1505 01:25:01,520 --> 01:25:05,127 Ooh, I'm a fugitive from justice too. I'm a wanted man. 1506 01:25:05,200 --> 01:25:06,645 You don't say? 1507 01:25:06,720 --> 01:25:09,644 There's a price on my head, dead or alive. 1508 01:25:09,720 --> 01:25:10,720 How much? 1509 01:25:10,760 --> 01:25:12,649 100.000 quid. 1510 01:25:13,720 --> 01:25:16,530 Ooh, you're more valuable than I am. There's no reward for me at all. 1511 01:25:16,600 --> 01:25:18,921 I suppose you haven't been running opium. 1512 01:25:19,000 --> 01:25:20,650 Well, I can't say I have. 1513 01:25:20,720 --> 01:25:22,290 Or committed a murder. 1514 01:25:24,120 --> 01:25:27,090 Oh, Smiley, you're the grandest thing that's come into my life for years. 1515 01:25:27,160 --> 01:25:30,323 But it's true, I tell you, it's true. 1516 01:25:30,400 --> 01:25:33,210 Oh, you won't give me away, will you? 1517 01:25:33,280 --> 01:25:34,770 Not on your life. 1518 01:25:34,840 --> 01:25:36,808 There's honour amongst thieves. 1519 01:25:37,800 --> 01:25:39,564 Well, come on, if you're gonna earn your tucker, 1520 01:25:39,640 --> 01:25:42,041 I've got to bait my dingo traps before the sun gets too high. 1521 01:25:46,360 --> 01:25:47,885 Hold this, Smiley. 1522 01:25:51,560 --> 01:25:54,211 Poo! What a pong. 1523 01:25:54,280 --> 01:25:55,770 That's the decoy. 1524 01:25:55,840 --> 01:25:57,649 The what? 1525 01:25:57,720 --> 01:26:01,725 Well, you sprinkle it on the trap and it attracts every dog within miles. 1526 01:26:01,800 --> 01:26:02,800 What's it made out of? 1527 01:26:02,840 --> 01:26:04,080 Never you mind about that. 1528 01:26:04,160 --> 01:26:05,127 Just don't get any on yourself, 1529 01:26:05,200 --> 01:26:07,009 you'll have every dog in creation after you. 1530 01:26:10,080 --> 01:26:11,411 Look out! 1531 01:26:12,680 --> 01:26:14,762 - Take that! - He bit me! 1532 01:26:14,840 --> 01:26:16,683 - Quick, where did it get you? - In the leg. 1533 01:26:16,760 --> 01:26:18,205 Where? 1534 01:26:18,280 --> 01:26:19,770 Alright, up you come. 1535 01:26:19,840 --> 01:26:20,841 Now, hang on. 1536 01:26:22,840 --> 01:26:24,569 Hang on, that's a brave boy. 1537 01:26:25,960 --> 01:26:27,485 That's it. 1538 01:26:27,560 --> 01:26:29,767 Hang on, now. Hang on, now. That's a boy. 1539 01:26:31,360 --> 01:26:33,283 Alright, alright. 1540 01:26:35,840 --> 01:26:37,365 It's alright now. 1541 01:26:58,400 --> 01:27:00,687 We'll make a beat out this way. 1542 01:27:00,760 --> 01:27:01,761 Look! 1543 01:27:05,280 --> 01:27:06,770 He's got Smiley. 1544 01:27:08,520 --> 01:27:10,320 - Where'd you find him? - Never mind that now! 1545 01:27:10,360 --> 01:27:12,124 - Snakebite! Warn the doc! - Right! 1546 01:27:19,800 --> 01:27:20,800 How's the kid? 1547 01:27:20,840 --> 01:27:22,569 We've got to go quick to save him. 1548 01:27:58,520 --> 01:27:59,646 Doctor here? 1549 01:27:59,720 --> 01:28:01,484 - What's happened? - Snakebite. 1550 01:28:23,840 --> 01:28:26,889 Smiley isn't going to die. He isn't the dying sort, is he? 1551 01:28:26,960 --> 01:28:28,610 That's right, Mrs. Greevins. I'm sure he'll be alright. 1552 01:28:28,680 --> 01:28:30,523 It's my fault, all my fault. 1553 01:28:48,960 --> 01:28:50,450 That's the lot. 1554 01:28:50,520 --> 01:28:52,841 All he needs now is rest. 1555 01:28:53,760 --> 01:28:55,808 You can tell his parents they can come in. 1556 01:28:55,880 --> 01:28:56,881 Good. 1557 01:28:59,440 --> 01:29:01,204 It's alright, you can go in and see him now. 1558 01:29:01,280 --> 01:29:04,329 There you are, I said he wasn't the dying sort. 1559 01:29:04,400 --> 01:29:06,721 - He'll be fine. - Thank heavens for that. 1560 01:29:06,800 --> 01:29:08,131 Come on, let's tell the others. 1561 01:29:10,800 --> 01:29:13,531 He's alright, folks. Smiley's going to pull through! 1562 01:29:22,520 --> 01:29:24,921 Pull over, will you? I'm in a hell of a hurry! 1563 01:29:25,000 --> 01:29:26,764 Any news of Smiley? 1564 01:29:26,840 --> 01:29:28,285 They've found him. 1565 01:29:28,360 --> 01:29:31,250 He's been bitten by a snake and I'm on my way to the doctor. 1566 01:29:32,400 --> 01:29:34,926 And you're going to the doctor? 1567 01:29:35,000 --> 01:29:38,004 So clear the road, will you? It's urgent, I tell you. 1568 01:29:38,080 --> 01:29:40,003 With all that luggage? 1569 01:29:40,080 --> 01:29:42,048 Are you going to get that thing out of the way, 1570 01:29:42,120 --> 01:29:43,610 or have I gotta do it for you? 1571 01:29:47,520 --> 01:29:51,127 Strike me handsome, Reverend. What have you been and gone and done? 1572 01:29:51,200 --> 01:29:53,521 I've been longing to do that for years. 1573 01:29:53,600 --> 01:29:55,204 But what made you hit him? 1574 01:29:56,200 --> 01:29:58,680 A message from the Almighty. 1575 01:30:08,720 --> 01:30:12,770 I bought it with me three quid. It's broken in and gallops like mad. 1576 01:30:19,160 --> 01:30:21,447 Sorry you haven't got the money to get your own bike, Smiley, 1577 01:30:21,520 --> 01:30:23,568 but you can ride my pony whenever you like! 1578 01:30:23,640 --> 01:30:25,244 Thanks, Joey. 1579 01:30:30,160 --> 01:30:34,051 Poo! What a smell! 1580 01:30:34,120 --> 01:30:35,690 Smells great to a dog. 1581 01:30:35,760 --> 01:30:39,560 It's what Bill used to catch the wild ones that are killing his sheep. 1582 01:30:39,640 --> 01:30:41,608 See what I mean? 1583 01:30:46,920 --> 01:30:49,082 Good evening, good evening, friends. 1584 01:30:49,160 --> 01:30:53,131 Well, this has been an eventful week in Murrumbilla. 1585 01:30:53,200 --> 01:30:57,330 As minister, I regret the loss of one of my flock. 1586 01:30:58,720 --> 01:31:00,882 Now, don't punch them on the snozzle! 1587 01:31:02,360 --> 01:31:03,850 NOW, HOW, HOW, HOW, HOW. 1588 01:31:03,920 --> 01:31:08,289 But as a law-abiding citizen, I congratulate Sergeant Flaxman 1589 01:31:08,360 --> 01:31:12,046 in his prompt action in putting the evildoer under lock and key. 1590 01:31:16,440 --> 01:31:19,603 Be careful, Miss Workman, or he'll be putting the handcuffs on you. 1591 01:31:20,560 --> 01:31:26,806 And now I want to introduce a newcomer in our midst, Mr. McVitty. 1592 01:31:26,880 --> 01:31:28,370 A Pommie. 1593 01:31:28,440 --> 01:31:32,445 Yes, regrettable, but a real good sport. 1594 01:31:32,520 --> 01:31:34,010 Thank you, sir. 1595 01:31:36,880 --> 01:31:40,089 Ladies and gentlemen, I wouldn't be here tonight 1596 01:31:40,160 --> 01:31:42,242 if it hadn't been for one of your Murrumbilla boys, 1597 01:31:42,320 --> 01:31:43,890 a kid called Smiley, 1598 01:31:43,960 --> 01:31:46,884 because he saved my life at the risk of his own. 1599 01:31:46,960 --> 01:31:48,246 Where are you. Smiley?! 1600 01:31:55,400 --> 01:31:59,007 Smiley, I'd like to show my appreciation of your brave action. 1601 01:32:02,680 --> 01:32:04,842 What a beauty! 1602 01:32:05,880 --> 01:32:09,282 Jehoshaphat! Wow! 1603 01:32:10,840 --> 01:32:14,242 There you are, Smiley, and all instalments paid. 1604 01:32:14,320 --> 01:32:16,641 I bet you can't ride it anyway! 1605 01:32:16,720 --> 01:32:17,767 Bet I can! 1606 01:32:20,800 --> 01:32:23,690 Oh. my'-! 1607 01:32:23,760 --> 01:32:25,444 Race you to the church on my pony. 1608 01:32:25,520 --> 01:32:27,010 Race you! 1609 01:32:28,560 --> 01:32:30,005 Dingo bait! 1610 01:32:30,080 --> 01:32:31,286 Smiley! 1611 01:32:31,360 --> 01:32:32,441 Race you! 1612 01:32:43,000 --> 01:32:45,571 Jehovah be with you. 1613 01:32:50,840 --> 01:32:51,523 Smiley, they call him 1614 01:32:51,600 --> 01:32:53,967 Smiley, they call him 1615 01:32:54,040 --> 01:32:58,045 Smileys his name 1616 01:32:58,120 --> 01:33:02,887 Happy-go-lucky and always so game 1617 01:33:02,960 --> 01:33:07,409 If he should be smiling when you go by 1618 01:33:07,480 --> 01:33:11,769 Look out for that wily gleam in his eye 1619 01:33:13,400 --> 01:33:17,405 Smiley, they call him 1620 01:33:17,480 --> 01:33:22,202 Smileys his name. 1621 01:33:24,040 --> 01:33:25,041 English 119172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.