Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,875
_
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,929
The name's Sherlock Holmes and the
address is 221B Baker Street.
3
00:00:07,930 --> 00:00:10,291
- Afternoon.
- Yeah.
4
00:00:10,610 --> 00:00:11,396
He's always like that.
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,729
Bad day was it?
6
00:00:15,730 --> 00:00:19,209
Since yesterday you've moved in with him
and now you're solving crimes together.
7
00:00:19,210 --> 00:00:21,849
Mwah! Look at you, all
happy, it's not decent.
8
00:00:21,850 --> 00:00:24,810
Who cares about decent? The game, Mrs.
Hudson, is on!
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,911
Don't make people into heroes, John.
10
00:00:27,936 --> 00:00:30,189
Heroes don't exist and, if they
did, I wouldn't be one of them.
11
00:00:30,214 --> 00:00:33,634
I will burn the heart out of you.
12
00:00:33,711 --> 00:00:36,031
Right, this should do it.
13
00:00:37,815 --> 00:00:39,385
- Are you wearing any pants?
- No.
14
00:00:39,471 --> 00:00:39,940
OK.
15
00:00:42,570 --> 00:00:46,249
This is how I want you to remember
me, the woman who beat you.
16
00:00:46,250 --> 00:00:48,289
But there never was any monster.
17
00:00:49,182 --> 00:00:51,518
Sherlock? Here we are, at last.
18
00:00:51,543 --> 00:00:53,081
Argh!
19
00:00:53,106 --> 00:00:54,457
- Goodbye, John.
- Sherlock!
20
00:00:54,489 --> 00:00:56,044
'Those things will kill you.'
21
00:00:56,156 --> 00:00:57,715
Oh, you bastard!
22
00:00:57,740 --> 00:01:00,059
The thrill of the chase, the blood
pumping through your veins,
23
00:01:00,084 --> 00:01:02,353
just the two of us against
the rest of the world.
24
00:01:02,543 --> 00:01:04,142
Wait!
25
00:01:04,597 --> 00:01:06,626
We're going to need to coordinate.
26
00:01:06,993 --> 00:01:08,345
I asked you for one more miracle.
27
00:01:08,370 --> 00:01:10,809
- I asked you to stop being dead.
- I heard you.
28
00:01:10,810 --> 00:01:13,489
Shut up! You are not a puzzle
solver, you never have been.
29
00:01:13,490 --> 00:01:14,592
You're a drama queen!
30
00:01:14,617 --> 00:01:16,139
Now there is a man in
there about to die.
31
00:01:16,164 --> 00:01:18,006
The game is on, solve it!
32
00:01:18,100 --> 00:01:20,729
He is the Napoleon of blackmail.
33
00:01:20,730 --> 00:01:23,639
No chance for you to be a
hero this time, Mr. Holmes.
34
00:01:23,664 --> 00:01:25,849
I'm a high-functioning sociopath!
35
00:01:27,050 --> 00:01:30,249
There is no prison in which we
could incarcerate Sherlock without
36
00:01:30,250 --> 00:01:32,010
causing a riot on a daily basis.
37
00:01:32,150 --> 00:01:35,249
The alternative, however,
would require your approval.
38
00:01:35,416 --> 00:01:37,244
To the very best of times, John.
39
00:01:38,783 --> 00:01:39,809
Did you miss me?
40
00:01:39,810 --> 00:01:41,289
Did you miss me?
41
00:01:41,290 --> 00:01:42,369
How is this possible?
42
00:01:42,370 --> 00:01:44,849
- How is the exile going?
- I've only been gone four minutes.
43
00:01:44,850 --> 00:01:46,911
Well, I certainly hope
you've learnt your lesson.
44
00:01:46,936 --> 00:01:48,335
Who needs me this time?
45
00:01:48,360 --> 00:01:49,152
Miss me?
46
00:01:49,420 --> 00:01:50,700
England.
47
00:01:52,372 --> 00:01:57,505
_
48
00:02:02,878 --> 00:02:06,878
"The Second Afghan War brought
honours and promotion to many.
49
00:02:09,278 --> 00:02:12,718
"But, for me, it meant nothing
but misfortune and disaster."
50
00:02:25,371 --> 00:02:26,449
All right, Captain.
51
00:02:36,211 --> 00:02:39,250
"I returned to England with my
health irretrievably ruined
52
00:02:39,251 --> 00:02:41,370
"and my future bleak.
53
00:02:41,371 --> 00:02:45,450
"Under such circumstances, I
naturally gravitated to London.
54
00:02:46,239 --> 00:02:48,130
"That great cesspool into
which all the loungers..."
55
00:02:48,131 --> 00:02:51,276
- Watson!
- "..And idlers of the empire are drained."
56
00:02:51,301 --> 00:02:52,970
Watson!
57
00:02:53,744 --> 00:02:55,383
Stamford.
58
00:02:55,455 --> 00:02:56,895
Remember?
59
00:02:57,411 --> 00:02:59,210
We were at Barts together.
60
00:02:59,449 --> 00:03:01,370
Yes, of course. Stamford.
61
00:03:01,980 --> 00:03:04,461
Good Lord! Where have you been?
62
00:03:04,486 --> 00:03:06,206
You're as thin as a rake!
63
00:03:06,795 --> 00:03:10,376
I made it home. Many weren't so lucky.
64
00:03:11,517 --> 00:03:14,384
- So what now?
- I need a place to live.
65
00:03:15,134 --> 00:03:17,861
Somewhere decent at an affordable price.
It's not easy.
66
00:03:19,091 --> 00:03:22,490
You know, you're the second
person to say that to me today.
67
00:03:22,491 --> 00:03:24,396
Hmm? Who was the first?
68
00:03:30,851 --> 00:03:33,450
Good Lord.
69
00:03:33,903 --> 00:03:36,250
It's an experiment, apparently.
70
00:03:36,802 --> 00:03:42,418
Beating corpses to establish how long
after death bruising is still possible.
71
00:03:43,800 --> 00:03:47,250
- Is there a medical point to that?
- Not sure.
72
00:03:47,251 --> 00:03:52,255
Neither am I. So, where's
this friend of yours, then?
73
00:03:59,171 --> 00:04:00,731
Excuse me.
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,691
I do hope we're not interrupting.
75
00:04:10,654 --> 00:04:12,329
You've been in Afghanistan, I perceive.
76
00:04:12,638 --> 00:04:14,656
Dr. Watson, Mr. Sherlock...
77
00:04:14,811 --> 00:04:17,845
Excellent reflexes, you'll do.
78
00:04:17,870 --> 00:04:18,410
I'm sorry...?
79
00:04:18,989 --> 00:04:20,820
I have my eye on a suite of
rooms near Regent's Park.
80
00:04:20,888 --> 00:04:21,904
Between us we could afford them.
81
00:04:22,011 --> 00:04:23,730
Rooms? Who said anything about rooms?
82
00:04:23,731 --> 00:04:26,690
I did, I mentioned it this morning,
I was in need of a fellow lodger.
83
00:04:26,691 --> 00:04:29,650
Now he appears after lunch in the
company of a man of military aspect
84
00:04:29,651 --> 00:04:31,730
with a tan and a recent
injury, both suggestive
85
00:04:31,731 --> 00:04:34,650
of the campaign in Afghanistan and
an enforced departure from it.
86
00:04:34,651 --> 00:04:38,410
The conclusion seemed inescapable. We'll
finalise the details tomorrow evening.
87
00:04:38,411 --> 00:04:39,770
Now, if you'll excuse me,
88
00:04:39,771 --> 00:04:42,690
I have a hanging in Wandsworth and
I'd hate them to start without me.
89
00:04:42,691 --> 00:04:45,410
- A hanging?
- I take a professional interest.
90
00:04:45,411 --> 00:04:49,845
I also play the violin and smoke a pipe.
I presume that's not a problem.
91
00:04:49,956 --> 00:04:50,500
Er, no, well...
92
00:04:50,525 --> 00:04:52,131
And you're clearly
acclimatized to never getting
93
00:04:52,131 --> 00:04:54,810
to the end of a sentence.
We'll get along splendidly.
94
00:04:54,811 --> 00:04:57,050
Tomorrow evening, seven o'clock, then.
95
00:04:57,051 --> 00:04:59,290
Oh, and the name is Sherlock Holmes
96
00:04:59,291 --> 00:05:02,891
and the address is 221B, Baker Street.
97
00:05:05,651 --> 00:05:08,011
Yes... he's always been like that.
98
00:05:15,010 --> 00:05:17,401
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
99
00:05:44,371 --> 00:05:48,353
Papers! Papers!
100
00:05:52,410 --> 00:05:55,330
Papers! Papers!
101
00:05:57,491 --> 00:06:00,690
Here, how's The Blue Carbuncle doing?
Very popular, Dr. Watson.
102
00:06:00,691 --> 00:06:03,050
Is there going to be a
proper murder next month?
103
00:06:03,051 --> 00:06:05,130
I'll have a word with
the criminal classes.
104
00:06:05,131 --> 00:06:06,675
If you wouldn't mind.
105
00:06:07,902 --> 00:06:09,908
Is that him? Is he in there?
106
00:06:09,933 --> 00:06:11,370
Ow! No.
107
00:06:11,371 --> 00:06:14,111
No, no, not at all.
Er, good day to you.
108
00:06:14,112 --> 00:06:15,746
Let on, walk.
109
00:06:16,224 --> 00:06:17,864
Merry Christmas, Mr. Holmes!
110
00:06:36,871 --> 00:06:38,410
Mr. Holmes!
111
00:06:39,081 --> 00:06:42,299
I do wish you'd let me know when
you're planning to come home!
112
00:06:42,324 --> 00:06:44,088
I hardly knew myself, Mrs. Hudson.
113
00:06:44,113 --> 00:06:46,610
That's the trouble with
dismembered country squires.
114
00:06:46,996 --> 00:06:49,195
They're notoriously
difficult to schedule.
115
00:06:49,196 --> 00:06:50,915
- What's in there?
- Never mind.
116
00:06:50,916 --> 00:06:52,235
Thank you.
117
00:06:52,236 --> 00:06:53,995
Did you catch the murderer, Mr. Holmes?
118
00:06:53,996 --> 00:06:57,235
Caught the murderer, still looking for
the legs. I think we'll call it a draw.
119
00:06:57,236 --> 00:07:00,346
And I noticed you've published
another of your stories, Dr. Watson.
120
00:07:00,371 --> 00:07:02,777
- Yes, did you enjoy it?
- No.
121
00:07:03,796 --> 00:07:05,235
Oh?
122
00:07:05,236 --> 00:07:07,253
- I never enjoy them.
- Why not?
123
00:07:08,199 --> 00:07:10,518
Well, I never say anything, do I?
124
00:07:11,058 --> 00:07:14,675
According to you, I just show people up
the stairs and serve you breakfasts.
125
00:07:14,676 --> 00:07:18,253
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.
126
00:07:18,456 --> 00:07:19,755
My what?!
127
00:07:19,756 --> 00:07:22,527
Don't feel singled out, Mrs.
Hudson, I'm hardly in the dog one.
128
00:07:22,582 --> 00:07:23,449
"The dog one?"
129
00:07:23,596 --> 00:07:26,877
I'm your landlady, not a plot device.
130
00:07:26,902 --> 00:07:27,851
Do you mean The Hound
Of The Baskervilles?
131
00:07:27,876 --> 00:07:30,515
And you make the rooms
so drab and dingy.
132
00:07:30,540 --> 00:07:32,512
Oh, blame it on the illustrator,
he's out of control!
133
00:07:32,644 --> 00:07:35,253
I've had to grow this moustache
just so people will recognise me.
134
00:07:36,855 --> 00:07:40,035
"Over the many years it has
been my privilege to record
135
00:07:40,036 --> 00:07:42,635
"the exploits of my remarkable friend, Mr.
Sherlock Holmes,
136
00:07:43,113 --> 00:07:46,355
"it has sometimes been difficult
to choose which of his many
137
00:07:46,356 --> 00:07:49,199
"cases to set before my readers.
138
00:07:49,995 --> 00:07:52,635
"Some are still too
sensitive to recount,
139
00:07:52,636 --> 00:07:55,769
"whilst others are too recent
in the minds of the public.
140
00:07:56,042 --> 00:08:00,395
"But in all our many adventures
together, no case pushed my friend
141
00:08:00,396 --> 00:08:03,635
"to such mental and physical extremes
142
00:08:03,722 --> 00:08:06,847
"as that of The Abominable Bride!"
143
00:08:07,996 --> 00:08:09,555
Good Lord!
144
00:08:09,722 --> 00:08:12,738
Mrs. Hudson, there is a
woman in my sitting room!
145
00:08:13,316 --> 00:08:14,574
Is it intentional?
146
00:08:14,916 --> 00:08:18,870
She's a client. Said you were
out, insisted on waiting.
147
00:08:19,876 --> 00:08:22,464
Would you, er, care to sit down?
148
00:08:22,636 --> 00:08:24,558
Didn't you ask her what she wanted?
149
00:08:24,667 --> 00:08:26,042
You ask her!
150
00:08:26,436 --> 00:08:28,034
Why didn't YOU ask her?
151
00:08:28,105 --> 00:08:30,808
How could I, what with me not
talking and everything?!
152
00:08:30,933 --> 00:08:35,050
Oh, for God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!
153
00:08:36,378 --> 00:08:39,808
Good afternoon. I am Sherlock Holmes, this
is my friend and colleague, Dr. Watson.
154
00:08:40,120 --> 00:08:42,955
You may speak freely in front of him, as
he rarely understands a word. Holmes!
155
00:08:42,956 --> 00:08:45,955
However, before you do, allow me to
make some trifling observations.
156
00:08:45,956 --> 00:08:47,515
You have an impish sense of humour,
157
00:08:47,516 --> 00:08:51,035
which currently you are deploying to
ease a degree of personal anguish.
158
00:08:51,369 --> 00:08:54,548
You have recently married a man of
a seemingly kindly disposition,
159
00:08:54,573 --> 00:08:56,155
who has now abandoned you
160
00:08:56,156 --> 00:08:58,795
for an unsavoury companion
of dubious morals.
161
00:08:59,330 --> 00:09:01,509
You have come to this
agency as a last resort,
162
00:09:01,651 --> 00:09:03,972
in the hope that reconciliation
may still be possible.
163
00:09:03,996 --> 00:09:05,555
Good Lord, Holmes!
164
00:09:05,556 --> 00:09:09,196
All of this is, of course, perfectly
evident from your perfume.
165
00:09:11,117 --> 00:09:12,194
Her perfume?
166
00:09:12,453 --> 00:09:15,837
Yes, her perfume, which brings
insight to me and disaster to you.
167
00:09:15,892 --> 00:09:16,665
How so?
168
00:09:17,306 --> 00:09:20,670
Because I recognised
it and you did not.
169
00:09:21,276 --> 00:09:23,056
- Mary!
- John.
170
00:09:23,636 --> 00:09:26,555
Why, in God's name, are you
pretending to be a client?
171
00:09:26,556 --> 00:09:30,587
Because I could think of no other
way to see my husband, husband.
172
00:09:33,743 --> 00:09:36,155
It was an affair of
international intrigue.
173
00:09:36,156 --> 00:09:39,205
- It was a murdered country squire.
- Nevertheless, matters were pressing.
174
00:09:39,230 --> 00:09:42,179
I don't mind you going, my darling,
I mind you leaving me behind.
175
00:09:42,226 --> 00:09:43,304
But what could you do?!
176
00:09:43,396 --> 00:09:46,875
Well, what do you do, except wander
around taking notes, looking surprised?!
177
00:09:46,876 --> 00:09:47,910
Enough!
178
00:09:49,876 --> 00:09:52,725
The stage is set, the curtain rises.
179
00:09:53,816 --> 00:09:55,129
We are ready to begin.
180
00:09:56,269 --> 00:09:57,379
Begin what?
181
00:09:58,558 --> 00:10:01,439
Sometimes to solve a case, one
must first solve another.
182
00:10:01,464 --> 00:10:05,795
- Oh, you have a case, then, a new one?
- An old one, very old.
183
00:10:06,895 --> 00:10:08,136
I shall have to go deep.
184
00:10:08,645 --> 00:10:09,613
Deep? Into what?
185
00:10:10,513 --> 00:10:11,574
Myself.
186
00:10:14,129 --> 00:10:16,317
Lestrade! Do stop loitering
by the door and come in.
187
00:10:18,660 --> 00:10:21,955
- How did you know it was me?
- The regulation tread is unmistakable.
188
00:10:21,956 --> 00:10:24,027
Lighter than Jones,
heavier than Gregson.
189
00:10:24,516 --> 00:10:27,691
I, I just came up... Mrs. Hudson
didn't seem to be talking.
190
00:10:28,308 --> 00:10:31,755
I fear she has branched into literary
criticism by means of satire.
191
00:10:31,756 --> 00:10:34,167
It is a distressing trend
in the modern landlady.
192
00:10:34,596 --> 00:10:36,816
What brings you here in
your off-duty hours?
193
00:10:37,738 --> 00:10:40,075
How do you know I'm off duty?
Well, since your arrival,
194
00:10:40,076 --> 00:10:42,835
you've addressed over 40% of
your remarks to my decanter.
195
00:10:42,836 --> 00:10:44,722
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.
196
00:10:46,754 --> 00:10:51,160
So... Lestrade, what can we do for you?
197
00:10:51,434 --> 00:10:54,476
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.
198
00:10:55,228 --> 00:10:56,316
A social call?
199
00:10:56,636 --> 00:11:00,410
Yeah, of course, just to wish you
the compliments of the season.
200
00:11:03,436 --> 00:11:06,355
Merry Christmas. Merry Christmas.
Merry Christmas. Merry Christmas.
201
00:11:06,356 --> 00:11:07,675
Thank God that's over.
202
00:11:07,676 --> 00:11:10,275
Now, Inspector, what strange
happening compels you
203
00:11:10,276 --> 00:11:11,793
to my door, but embarrasses
you to relate?
204
00:11:12,396 --> 00:11:13,915
Who said anything happened?
205
00:11:13,916 --> 00:11:17,004
You did. By every means
short of actual speech.
206
00:11:17,644 --> 00:11:21,472
Ah, ah, ah, ah, ah, Holmes,
you have misdiagnosed.
207
00:11:21,957 --> 00:11:23,496
Then, correct me, Doctor.
208
00:11:24,254 --> 00:11:27,644
He didn't WANT a drink, he needed one.
209
00:11:28,263 --> 00:11:31,207
He's not embarrassed, he's afraid.
210
00:11:33,690 --> 00:11:37,089
My Boswell is learning.
They do grow up so fast.
211
00:11:37,839 --> 00:11:39,835
Watson, restore the
courage of Scotland Yard.
212
00:11:40,188 --> 00:11:41,828
Inspector, do sit down.
213
00:11:42,956 --> 00:11:45,555
I'm, I'm not afraid, exactly.
214
00:11:45,556 --> 00:11:47,915
Fear is wisdom in the face of danger,
215
00:11:47,916 --> 00:11:49,636
it is nothing to be ashamed of.
216
00:11:51,254 --> 00:11:51,957
Thank you.
217
00:11:52,066 --> 00:11:53,795
From the beginning, then.
218
00:11:59,306 --> 00:12:00,246
You!
219
00:12:01,019 --> 00:12:02,384
No, please!
220
00:12:10,863 --> 00:12:12,583
You?!
221
00:12:16,078 --> 00:12:17,197
A moment.
222
00:12:24,843 --> 00:12:25,712
When was this?
223
00:12:27,392 --> 00:12:28,611
Yesterday morning.
224
00:12:29,455 --> 00:12:31,267
The bride's face, how was it described?
225
00:12:34,356 --> 00:12:38,436
"White as death, mouth
like a crimson wound."
226
00:12:42,316 --> 00:12:44,355
Poetry or truth?
227
00:12:44,356 --> 00:12:46,795
Many would say they're the same thing.
228
00:12:46,796 --> 00:12:48,916
Yes, idiots. Poetry or truth?
229
00:12:50,316 --> 00:12:54,195
I saw her face myself. Afterwards.
230
00:12:54,634 --> 00:12:55,555
After what?
231
00:12:55,556 --> 00:12:57,116
You?
232
00:12:59,492 --> 00:13:00,493
Or me?
233
00:13:07,756 --> 00:13:10,715
Oh, really, Lestrade, a woman blows
her own brains out in public
234
00:13:10,740 --> 00:13:12,329
and you need help identifying
the guilty party?
235
00:13:12,943 --> 00:13:15,702
I feel Scotland Yard
has reached a new low.
236
00:13:15,836 --> 00:13:17,275
That's not why I'm here.
237
00:13:17,276 --> 00:13:19,681
- I surmised.
- What was her name, the bride?
238
00:13:20,571 --> 00:13:23,432
Emelia Ricoletti. Yesterday
was her wedding anniversary.
239
00:13:23,502 --> 00:13:25,284
The police, of course, were called.
240
00:13:26,479 --> 00:13:28,835
And her body taken to the morgue.
241
00:13:29,159 --> 00:13:31,776
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?
242
00:13:33,597 --> 00:13:35,471
Because of what happened next.
243
00:13:36,876 --> 00:13:40,595
Limehouse. Just a few hours later.
244
00:13:51,892 --> 00:13:55,268
Thomas Ricoletti. Emelia
Ricoletti's husband.
245
00:13:56,249 --> 00:13:59,689
Presumably on his way to the
morgue to identify her remains?
246
00:14:01,232 --> 00:14:03,672
As it turned out, he
was saved the trip.
247
00:14:10,676 --> 00:14:13,436
♪ Do not forget me ♪
248
00:14:14,464 --> 00:14:18,423
♪ Do not forget me ♪
249
00:14:18,556 --> 00:14:20,435
♪ Remember the maid... ♪
250
00:14:20,436 --> 00:14:21,915
Who are you?
251
00:14:21,916 --> 00:14:23,596
♪ The maid of the mill... ♪
252
00:14:23,621 --> 00:14:26,660
Why are you doing this?
Just tell me who you are!
253
00:14:27,159 --> 00:14:30,002
You recognise our song, my dear?
254
00:14:30,916 --> 00:14:32,596
I sang it at our wedding.
255
00:14:37,854 --> 00:14:38,801
Emelia?
256
00:14:39,712 --> 00:14:43,151
You, you're dead, you
can't be here, you died!
257
00:14:43,856 --> 00:14:46,037
Am I not beautiful, Thomas?
258
00:14:46,601 --> 00:14:48,922
As beautiful as the day you married me?
259
00:14:49,772 --> 00:14:51,200
What the hell is all this about?!
260
00:14:53,370 --> 00:14:55,708
What does it look like,
my handsome friend?
261
00:14:58,896 --> 00:15:00,068
It's a shotgun wedding.
262
00:15:09,543 --> 00:15:12,427
Till death us do part.
Twice in this case.
263
00:15:29,935 --> 00:15:30,880
Extraordinary.
264
00:15:31,872 --> 00:15:33,005
Impossible.
265
00:15:33,583 --> 00:15:35,019
Superb.
266
00:15:35,044 --> 00:15:37,795
Suicide as street theatre, murder by
corpse. Lestrade, you're spoiling us.
267
00:15:37,796 --> 00:15:38,934
Watson, your hat and coat.
268
00:15:38,958 --> 00:15:40,302
- Where are we going?
- To the morgue.
269
00:15:40,356 --> 00:15:43,755
There's not a moment to lose, which
one can so rarely say of a morgue.
270
00:15:43,756 --> 00:15:45,115
And am I just to sit here?
271
00:15:45,116 --> 00:15:47,795
Not at all, my dear.
We'll be hungry later.
272
00:15:47,796 --> 00:15:50,275
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
273
00:15:50,534 --> 00:15:52,790
Needs must when the
devil drives, Watson.
274
00:15:56,001 --> 00:15:56,915
Ma'am.
275
00:15:57,633 --> 00:16:00,995
- I'm part of a campaign, you know.
- Oh, campaign?
276
00:16:00,996 --> 00:16:05,795
- Votes for women.
- And are you for or against?
277
00:16:06,327 --> 00:16:07,062
Get out.
278
00:16:21,156 --> 00:16:22,635
Ooh-ooh!
279
00:16:22,636 --> 00:16:25,755
Oh, have they gone off
again, have they?
280
00:16:25,756 --> 00:16:28,475
I don't know, what a life
those gentlemen lead.
281
00:16:28,476 --> 00:16:31,475
Huh, yes. Those gentlemen!
282
00:16:31,476 --> 00:16:32,795
Oh, never you mind.
283
00:16:32,796 --> 00:16:35,773
Oh, almost forgot, that came for you.
284
00:16:36,053 --> 00:16:37,333
Oh.
285
00:16:44,469 --> 00:16:48,547
Mrs. Hudson, tell my
husband I'll be home late,
286
00:16:49,078 --> 00:16:50,555
I have some urgent business.
287
00:16:50,556 --> 00:16:52,115
Is everything all right?
288
00:16:52,116 --> 00:16:54,355
Oh, you know, just a,
er, friend in need.
289
00:16:54,356 --> 00:16:57,115
Oh, dear. What friend?
290
00:16:57,890 --> 00:16:58,953
England.
291
00:17:01,368 --> 00:17:04,695
Well, that's not very specific.
292
00:17:08,164 --> 00:17:09,617
Who's on mortuary duty?
293
00:17:11,070 --> 00:17:13,225
- You know who.
- Always him.
294
00:17:19,969 --> 00:17:22,289
Please tell me which idiot did this!
295
00:17:25,681 --> 00:17:27,681
It's for everyone's safety.
296
00:17:30,328 --> 00:17:32,959
This woman is dead, half
her head is missing.
297
00:17:32,984 --> 00:17:34,250
She's not a threat to anyone.
298
00:17:34,766 --> 00:17:37,569
Tell that to her husband, he's
under a sheet over there.
299
00:17:37,594 --> 00:17:39,835
Whatever happened in Limehouse
last night, I think
300
00:17:39,860 --> 00:17:42,000
we can safely assume it wasn't
the work of a dead woman.
301
00:17:42,476 --> 00:17:44,305
Stranger things have happened.
302
00:17:45,086 --> 00:17:45,961
Such as...?
303
00:17:46,391 --> 00:17:49,444
Well... Strange things.
304
00:17:49,469 --> 00:17:51,006
You're speaking like a child.
305
00:17:51,031 --> 00:17:54,155
This is clearly man's work.
Where is he?
306
00:17:57,791 --> 00:17:58,523
Holmes.
307
00:18:00,402 --> 00:18:01,922
Hooper.
308
00:18:04,676 --> 00:18:06,636
You, back to work!
309
00:18:08,356 --> 00:18:11,515
So, come to astonish us with
your magic tricks, I suppose?
310
00:18:11,516 --> 00:18:14,955
Is there anything to which you
would like to draw my attention?
311
00:18:14,956 --> 00:18:16,795
Nothing at all, Mr. Holmes.
312
00:18:16,796 --> 00:18:18,956
You may leave any time you like.
313
00:18:19,969 --> 00:18:23,461
Dr. Hooper, I asked Mr. Holmes
to come here. Cooperate.
314
00:18:23,486 --> 00:18:24,886
That's an order.
315
00:18:27,065 --> 00:18:28,515
There are two "features of interest",
316
00:18:28,516 --> 00:18:30,835
as you are always saying in Dr.
Watson's stories.
317
00:18:30,836 --> 00:18:32,195
I never say that.
318
00:18:32,196 --> 00:18:34,469
You do, actually, quite a lot.
319
00:18:35,937 --> 00:18:38,459
First of all, this is
definitely Emelia Ricoletti.
320
00:18:38,484 --> 00:18:40,355
She has been categorically identified.
321
00:18:40,356 --> 00:18:41,555
Beyond a doubt, it is her.
322
00:18:41,556 --> 00:18:43,555
Then who was that in
Limehouse last night?
323
00:18:43,556 --> 00:18:45,155
That was also Emelia Ricoletti.
324
00:18:45,156 --> 00:18:48,275
It can't have been. She
was dead, she was here.
325
00:18:48,276 --> 00:18:52,675
She was positively identified by her
own husband, seconds before he died.
326
00:18:52,676 --> 00:18:55,395
He had no reason to lie, could
hardly have been mistaken.
327
00:18:55,396 --> 00:18:58,315
The cabbie knew her, too,
there's no question it's her.
328
00:18:58,316 --> 00:19:01,155
But she can't have been in two
places at the same time, can she?
329
00:19:01,156 --> 00:19:04,435
No, Watson, one place is strictly the
limit for the recently deceased.
330
00:19:04,436 --> 00:19:06,475
Holmes!
331
00:19:06,476 --> 00:19:08,138
- Could it have been twins?
- No.
332
00:19:08,687 --> 00:19:09,078
Why not?
333
00:19:09,156 --> 00:19:10,795
Because it's never twins.
334
00:19:10,796 --> 00:19:13,035
Emelia was not a twin, nor
did she have any sisters.
335
00:19:13,036 --> 00:19:15,835
She had one older brother
who died four years ago.
336
00:19:15,836 --> 00:19:19,675
Hmm, maybe it was a secret twin.
337
00:19:19,676 --> 00:19:21,275
A what?!
338
00:19:21,276 --> 00:19:22,716
A secret twin.
339
00:19:24,076 --> 00:19:25,395
Hmm? You know?
340
00:19:25,396 --> 00:19:26,835
A twin that nobody knows about.
341
00:19:26,836 --> 00:19:28,795
This whole thing could
have been planned.
342
00:19:28,796 --> 00:19:32,716
Since the moment of conception. How
breathtakingly prescient of her.
343
00:19:32,741 --> 00:19:35,530
- It is never twins, Watson!
- Then what's your theory?
344
00:19:36,196 --> 00:19:38,795
More to the point, what's your problem?
345
00:19:39,288 --> 00:19:41,235
- I, I don't understand...
- Why were you so frightened?
346
00:19:41,236 --> 00:19:43,755
Nothing so far has justified
your assault on my decanter,
347
00:19:43,756 --> 00:19:46,595
and why have you allowed a dead
woman to be placed under arrest?
348
00:19:46,596 --> 00:19:49,356
Ah, that would be the other
feature of interest.
349
00:19:50,796 --> 00:19:53,115
A smear of blood on her finger.
350
00:19:53,116 --> 00:19:55,555
That could have happened
any number of ways.
351
00:19:55,556 --> 00:19:57,556
Indeed. There's one other thing.
352
00:19:58,676 --> 00:20:00,636
It wasn't there earlier.
353
00:20:01,996 --> 00:20:03,716
Neither was that.
354
00:20:13,356 --> 00:20:14,595
You!
355
00:20:14,596 --> 00:20:16,315
You?
356
00:20:16,316 --> 00:20:18,115
You?!
357
00:20:18,116 --> 00:20:19,956
Holmes?
358
00:20:21,316 --> 00:20:26,275
Gun in the mouth, a bullet
through the brain...
359
00:20:26,276 --> 00:20:28,636
Back of the head blown clean off.
360
00:20:30,596 --> 00:20:32,596
How could he survive?
361
00:20:35,276 --> 00:20:36,755
"She", you mean.
362
00:20:36,756 --> 00:20:38,555
I'm sorry?
363
00:20:38,556 --> 00:20:40,435
Not "he", "she".
364
00:20:40,436 --> 00:20:41,956
Yes, yes of course.
365
00:20:44,596 --> 00:20:46,635
Well, thank you all for
a fascinating case.
366
00:20:46,636 --> 00:20:49,676
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.
367
00:20:51,396 --> 00:20:53,675
The gunshot wound was
obviously the cause of death,
368
00:20:53,676 --> 00:20:56,235
but there are clear
indicators of consumption.
369
00:20:56,236 --> 00:20:57,635
It might be worth a postmortem.
370
00:20:57,636 --> 00:20:59,675
We need all the information we can get.
371
00:20:59,676 --> 00:21:02,476
Oh, isn't he observant,
now that Daddy's gone!
372
00:21:06,516 --> 00:21:12,795
I AM observant in some ways, just
as Holmes is quite blind in others.
373
00:21:12,796 --> 00:21:14,275
Really?
374
00:21:14,276 --> 00:21:15,596
Yes, really.
375
00:21:17,436 --> 00:21:20,756
Amazing... what one has to do
to get ahead in a man's world.
376
00:21:30,356 --> 00:21:32,275
What's he saying that for?
377
00:21:32,276 --> 00:21:33,756
Get back to work!
378
00:21:41,196 --> 00:21:44,835
Well, Holmes? Surely you
must have some theory?
379
00:21:44,836 --> 00:21:50,094
Not yet. These are deep
waters, Watson, deep waters.
380
00:21:52,836 --> 00:21:54,836
And I shall have to go deeper still.
381
00:22:02,996 --> 00:22:05,795
"It was not for several months
that we were to pick up
382
00:22:05,796 --> 00:22:08,595
"the threads of this
strange case again.
383
00:22:08,596 --> 00:22:12,635
"And then under very
unexpected circumstances."
384
00:22:12,636 --> 00:22:15,744
Five of them now, all the
same, every one of them.
385
00:22:15,745 --> 00:22:18,596
Hush, please, this is a
matter of supreme importance.
386
00:22:18,854 --> 00:22:19,329
What is?
387
00:22:19,354 --> 00:22:21,251
The obliquity of the ecliptic.
I have to understand it.
388
00:22:21,951 --> 00:22:22,641
What is it?
389
00:22:22,666 --> 00:22:24,698
I don't know, I'm still
trying to understand it.
390
00:22:24,723 --> 00:22:26,151
I thought you understood everything.
391
00:22:26,284 --> 00:22:28,989
Of course not, that would be an appalling
waste of brain space. I specialise.
392
00:22:29,027 --> 00:22:30,768
And what's so important about this?
393
00:22:30,793 --> 00:22:32,776
What's so important about
five boring murders?
394
00:22:32,830 --> 00:22:37,395
They're not boring. Five men dead, murdered
in their own homes, rice on the floor
395
00:22:37,396 --> 00:22:41,316
like at a wedding, and the word
"You" written in blood on the wall!
396
00:22:42,396 --> 00:22:47,167
It's, it's her, it's the Bride.
Somehow she's risen again.
397
00:22:47,192 --> 00:22:50,136
- Solved it.
- You can't have solved it!
398
00:22:50,161 --> 00:22:51,995
Of course I've solved it,
it's perfectly simple.
399
00:22:52,020 --> 00:22:54,155
The incident of the mysterious Mrs.
Ricoletti, the killer from
400
00:22:54,156 --> 00:22:56,955
beyond the grave, has been widely
reported in the popular press.
401
00:22:57,018 --> 00:23:00,191
Now people are disguising their
own dull little murders as the
402
00:23:00,216 --> 00:23:02,875
work of a ghost, to confuse the
impossibly imbecilic Scotland Yard.
403
00:23:03,200 --> 00:23:04,435
There you are, solved.
404
00:23:04,436 --> 00:23:07,355
Pay Mrs. Hudson a visit on your way
out, she likes to feel involved.
405
00:23:07,356 --> 00:23:08,955
You sure?
406
00:23:08,956 --> 00:23:11,955
Certainly. Go away. Watson! I'm ready.
407
00:23:11,956 --> 00:23:15,635
Your hat and boots, we have
an important appointment.
408
00:23:15,636 --> 00:23:19,075
Didn't Dr. Watson move
out a few months ago?
409
00:23:19,076 --> 00:23:20,835
He did, didn't he?
410
00:23:20,836 --> 00:23:22,715
Who have I been talking
to all this time?
411
00:23:23,615 --> 00:23:25,995
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
412
00:23:25,996 --> 00:23:28,316
that chair is definitely empty.
413
00:23:29,316 --> 00:23:33,275
It is, isn't it? Works
surprisingly well, though.
414
00:23:33,721 --> 00:23:35,262
I actually thought he was improving.
415
00:24:10,714 --> 00:24:12,555
Ah. Where have you been?
416
00:24:12,556 --> 00:24:14,795
Sorry, sir, I'm rather
behind my time this morning.
417
00:24:14,796 --> 00:24:17,435
Are you incapable of boiling an egg?!
418
00:24:17,436 --> 00:24:19,955
The fires are rarely lit,
there is dust everywhere
419
00:24:19,956 --> 00:24:22,531
and you almost destroyed my boots
scraping the mud off them.
420
00:24:23,189 --> 00:24:26,195
If it wasn't my wife's business to deal
with the staff, I would talk to you myself.
421
00:24:26,196 --> 00:24:27,278
Where is my wife?
422
00:24:27,752 --> 00:24:29,463
Begging your pardon, sir, but
the mistress has gone out.
423
00:24:29,556 --> 00:24:31,514
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.
424
00:24:31,970 --> 00:24:32,851
Did you not know that, sir?
425
00:24:32,876 --> 00:24:35,155
Where did she go? She's
always out these days.
426
00:24:35,156 --> 00:24:37,235
Not unlike yourself...
sir.
427
00:24:37,826 --> 00:24:38,599
I'm sorry...?
428
00:24:38,876 --> 00:24:40,279
Just observing, sir.
429
00:24:40,318 --> 00:24:41,896
Well, that's quite enough, nobody
asked you to be observant.
430
00:24:41,998 --> 00:24:45,117
Sorry, sir, I just meant you're hardly
ever home together any more, sir.
431
00:24:45,556 --> 00:24:47,515
You are dangerously
close to impertinence.
432
00:24:47,516 --> 00:24:50,395
I shall have a word with my
wife to have a word with you.
433
00:24:50,396 --> 00:24:53,795
Very good, sir. And when
will you be seeing her?
434
00:24:54,807 --> 00:24:55,475
Now, listen...
435
00:24:55,500 --> 00:24:58,394
Oh, I nearly forgot, sir.
A telegram came for you.
436
00:24:58,420 --> 00:24:58,964
You forgot?!
437
00:24:59,276 --> 00:25:01,995
- No, I nearly forgot.
- What have you been doing all morning?
438
00:25:01,996 --> 00:25:03,876
Reading your new one
in The Strand, sir.
439
00:25:04,938 --> 00:25:05,797
Did you enjoy it?
440
00:25:06,156 --> 00:25:07,755
Why do you never mention me, sir?
441
00:25:07,756 --> 00:25:09,276
Go away.
442
00:25:11,532 --> 00:25:13,228
_
443
00:25:16,454 --> 00:25:20,751
_
444
00:25:24,596 --> 00:25:27,315
- The what of the what?
- The obliquity of the ecliptic.
445
00:25:27,316 --> 00:25:29,595
"Come at once," you said. I
assumed it was important.
446
00:25:29,596 --> 00:25:30,875
It is.
447
00:25:30,876 --> 00:25:33,716
It's the inclination of the earth's
equator to the path of the sun
448
00:25:33,742 --> 00:25:34,667
on the celestial plane.
449
00:25:34,704 --> 00:25:36,704
You been swotting up?
450
00:25:36,767 --> 00:25:38,150
- Why would I do that?
- To sound clever.
451
00:25:38,175 --> 00:25:39,966
I am clever. Oh, oh, I see.
452
00:25:40,408 --> 00:25:41,338
You see what?
453
00:25:41,724 --> 00:25:45,804
I deduce we're on our way to
see someone cleverer than you.
454
00:25:47,196 --> 00:25:48,756
Shut up.
455
00:25:54,384 --> 00:25:59,787
_
456
00:25:59,996 --> 00:26:02,036
Sh...
457
00:26:59,196 --> 00:27:01,036
- Sorry, what?
- Oh.
458
00:27:18,276 --> 00:27:20,955
To anyone who wishes to study
mankind, this is the spot.
459
00:27:20,956 --> 00:27:25,275
Handy really, as your ever-expanding
backside is permanently glued to it.
460
00:27:25,300 --> 00:27:28,573
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr. Watson.
461
00:27:29,636 --> 00:27:31,275
You look... well, sir.
462
00:27:31,300 --> 00:27:33,628
Really? I rather thought
I looked enormous.
463
00:27:33,996 --> 00:27:36,435
Well, now you mention it,
this level of consumption
464
00:27:36,436 --> 00:27:40,115
is incredibly injurious to your health.
465
00:27:40,116 --> 00:27:40,882
Your heart...
466
00:27:40,921 --> 00:27:42,491
- No need to worry on that score, Watson.
- No?
467
00:27:42,516 --> 00:27:45,115
There's only a large cavity
where that organ should reside.
468
00:27:45,116 --> 00:27:47,995
- It's a family trait.
- Oh, I wasn't being critical.
469
00:27:47,996 --> 00:27:51,075
If you continue like this, sir, I
give you five years at the most.
470
00:27:51,076 --> 00:27:54,235
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?
471
00:27:54,236 --> 00:27:55,555
I'm still inclined to four.
472
00:27:55,556 --> 00:27:57,475
As ever, you see but
you do not observe.
473
00:27:57,476 --> 00:27:59,955
Note the discolouration
in the whites of my eyes,
474
00:27:59,956 --> 00:28:01,797
the visible rings of fat
around the corneas.
475
00:28:01,852 --> 00:28:04,803
Yes, you're right. I'm changing my bet
to three years, four months and 11 days.
476
00:28:04,921 --> 00:28:05,451
A bet?!
477
00:28:05,476 --> 00:28:07,635
I understand your disapproval, Watson,
478
00:28:07,636 --> 00:28:10,197
but if he's feeling competitive, it's
perfectly within his power to die early.
479
00:28:10,267 --> 00:28:13,720
- That's a risk you'll have to take.
- You're gambling with your own life?
480
00:28:13,745 --> 00:28:16,783
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others'.
481
00:28:16,808 --> 00:28:18,594
Three years flat, if you
eat that plum pudding!
482
00:28:18,619 --> 00:28:19,298
Done.
483
00:28:25,356 --> 00:28:28,675
I expected to see you a few days
ago about the Manor House case.
484
00:28:28,676 --> 00:28:31,115
I thought you might be a little
out of your depth there.
485
00:28:31,116 --> 00:28:32,555
No. I solved it.
486
00:28:32,556 --> 00:28:35,035
- It was Adams, of course.
- Yes, it was Adams.
487
00:28:35,036 --> 00:28:38,635
Murderous jealousy. He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
488
00:28:38,636 --> 00:28:41,115
on the obliquity of the ecliptic,
489
00:28:41,116 --> 00:28:43,768
and then read another that
seemed to surpass it.
490
00:28:43,979 --> 00:28:45,995
- I know, I read it.
- Did you understand it?
491
00:28:45,996 --> 00:28:48,555
Yes, of course I understood
it, it was perfectly simple.
492
00:28:48,556 --> 00:28:51,155
No, did you understand
the murderous jealousy?
493
00:28:51,156 --> 00:28:55,116
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.
494
00:28:56,516 --> 00:28:59,035
Did you summon me here
just to humiliate me?
495
00:28:59,036 --> 00:29:00,435
Yes.
496
00:29:00,436 --> 00:29:02,715
Of course not, but it is by
far the greater pleasure.
497
00:29:02,716 --> 00:29:05,315
Then would you mind explaining
exactly why you did summon..?
498
00:29:05,316 --> 00:29:08,115
Our way of life is under threat
from an invisible enemy.
499
00:29:08,116 --> 00:29:11,155
One that hovers at our
elbow on a daily basis.
500
00:29:11,156 --> 00:29:17,155
These enemies are everywhere...
undetected... and unstoppable.
501
00:29:17,156 --> 00:29:18,755
Socialists?
502
00:29:18,756 --> 00:29:20,995
Not socialists, Doctor, no.
503
00:29:20,996 --> 00:29:22,475
Anarchists? No.
504
00:29:22,476 --> 00:29:24,915
The French? The suffragists?
505
00:29:24,916 --> 00:29:27,675
Is there any large body of people
you're not concerned about?
506
00:29:27,676 --> 00:29:30,355
Dr. Watson is endlessly vigilant.
Elaborate...
507
00:29:30,356 --> 00:29:31,995
No. Investigate.
508
00:29:31,996 --> 00:29:34,715
This is a conjecture of mine,
I need you to confirm it.
509
00:29:34,716 --> 00:29:36,235
I'm sending you a case.
510
00:29:36,236 --> 00:29:38,035
The Scots? The Scots?!
511
00:29:38,036 --> 00:29:40,315
Are you aware of recent
theories concerning what is
512
00:29:40,316 --> 00:29:41,595
known as paranoia?
513
00:29:41,596 --> 00:29:43,475
Oh, sounds Serbian.
514
00:29:43,476 --> 00:29:46,035
A woman will call on
you, Lady Carmichael.
515
00:29:46,036 --> 00:29:47,475
I want you to take her case.
516
00:29:47,476 --> 00:29:49,395
But these enemies, how
are we to defeat them
517
00:29:49,396 --> 00:29:51,075
if you won't tell us about them?
518
00:29:51,076 --> 00:29:54,592
We don't defeat them. We
most certainly lose to them.
519
00:29:55,341 --> 00:29:55,927
Why?
520
00:29:58,036 --> 00:30:01,559
Because they are right.
And we are wrong.
521
00:30:02,316 --> 00:30:04,395
Lady Carmichael's case, what is it?
522
00:30:04,396 --> 00:30:07,155
Rest assured, it has
features of interest.
523
00:30:07,156 --> 00:30:09,555
I never really say that. You really do.
524
00:30:09,556 --> 00:30:11,715
And you've solved it already, I assume?
525
00:30:11,716 --> 00:30:14,875
Only in my head. I need
you for the, er, legwork.
526
00:30:14,876 --> 00:30:16,755
Why not just tell us your solution?
527
00:30:16,756 --> 00:30:19,355
And where would be the sport in that?
528
00:30:19,356 --> 00:30:20,715
Will you do it, Sherlock?
529
00:30:20,716 --> 00:30:22,974
I can promise you a
superior distraction.
530
00:30:23,196 --> 00:30:25,355
On one condition. Have
another plum pudding.
531
00:30:25,356 --> 00:30:26,675
There's one on the way.
532
00:30:26,676 --> 00:30:28,795
Two years, 11 months and four days.
533
00:30:28,796 --> 00:30:32,316
Ha, it's getting exciting now!
Ticktock, ticktock, ticktock.
534
00:30:36,276 --> 00:30:38,035
Thank you, Wilder.
535
00:30:38,036 --> 00:30:41,155
Also, a Mr. Melas to see you, Mr.
Holmes.
536
00:30:41,156 --> 00:30:43,876
Ah. Give me five minutes,
I have a wager to win.
537
00:30:47,076 --> 00:30:49,316
Better make that 15.
538
00:30:50,916 --> 00:30:52,635
Ticktock.
539
00:30:56,436 --> 00:30:58,755
Mr. Holmes, I have
come here for advice.
540
00:30:58,756 --> 00:31:00,915
- That is easily got.
- And help.
541
00:31:00,916 --> 00:31:02,875
Not always so easy.
542
00:31:02,876 --> 00:31:06,195
Something has happened, Mr.
Holmes, something... unusual
543
00:31:06,196 --> 00:31:09,600
and... terrifying.
544
00:31:09,625 --> 00:31:10,435
Then you are in luck.
545
00:31:10,436 --> 00:31:11,891
Luck?!
546
00:31:11,892 --> 00:31:14,611
Those are my specialisms. Hmm,
this is really very promising.
547
00:31:14,636 --> 00:31:15,796
Holmes...
548
00:31:17,156 --> 00:31:20,076
Please... do tell us what
has so distressed you.
549
00:31:21,996 --> 00:31:24,795
I, I thought long and
hard as to what to do,
550
00:31:24,796 --> 00:31:27,795
but then it occurred to
me that my husband was
551
00:31:27,796 --> 00:31:32,315
an acquaintance of your brother
and that perhaps through him...
552
00:31:32,316 --> 00:31:35,395
The fact is, I'm not sure this comes
within your purview, Mr. Holmes.
553
00:31:35,396 --> 00:31:36,595
No?
554
00:31:36,596 --> 00:31:39,476
Lord help me, I think it may
be a matter for a priest.
555
00:31:41,876 --> 00:31:44,716
And what does your morning
threaten, my dear?
556
00:31:46,076 --> 00:31:48,451
A vigorous round of embroidering?
557
00:31:48,452 --> 00:31:50,611
An exhausting appointment
at the milliners?
558
00:31:50,636 --> 00:31:52,475
I hope you are teasing, Eustace.
559
00:32:03,454 --> 00:32:04,653
What is it?
560
00:32:05,492 --> 00:32:06,530
Eustace?
561
00:32:08,033 --> 00:32:09,632
Daniel, Sophie, go out and play.
562
00:32:09,657 --> 00:32:10,865
But, Mama...
563
00:32:10,890 --> 00:32:12,650
Look, do as I tell you, quickly now.
564
00:32:27,196 --> 00:32:29,836
Well, Eustace, what does this mean?
565
00:32:33,828 --> 00:32:34,679
Death.
566
00:32:35,273 --> 00:32:36,000
What?
567
00:32:36,730 --> 00:32:38,050
It means death.
568
00:32:41,916 --> 00:32:45,755
Er, nothing, it's, er, it's nothing.
569
00:32:45,756 --> 00:32:47,915
I was... mistaken.
570
00:32:47,916 --> 00:32:49,796
My dear, you've gone quite pale.
571
00:32:50,984 --> 00:32:52,464
It's nothing!
572
00:32:55,316 --> 00:32:57,995
- Eustace...
- 'Did you keep the envelope?'
573
00:32:57,996 --> 00:33:00,555
My husband destroyed
it, but it was blank.
574
00:33:00,556 --> 00:33:02,715
No name or address of any kind.
575
00:33:02,716 --> 00:33:06,275
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
576
00:33:06,276 --> 00:33:08,635
- No.
- Not even before your marriage?
577
00:33:08,636 --> 00:33:11,475
- Well, not to my knowledge.
- Hmm.
578
00:33:11,476 --> 00:33:14,676
Pray, continue with your
fascinating narrative.
579
00:33:15,996 --> 00:33:19,155
Well, that incident took
place last Monday morning.
580
00:33:19,469 --> 00:33:22,875
It was two days later on the Wednesday
that my husband first saw her.
581
00:33:24,110 --> 00:33:24,929
Who?
582
00:33:29,956 --> 00:33:31,555
Eustace?
583
00:33:36,356 --> 00:33:38,955
She's come for me, Louisa!
584
00:33:38,956 --> 00:33:41,875
Oh, God, help me, my
sins have found me out!
585
00:33:41,900 --> 00:33:45,507
Who's come for you? Eustace,
you're frightening me.
586
00:33:45,694 --> 00:33:48,374
Well, look, look!
587
00:33:51,563 --> 00:33:53,153
Don't you see her?
588
00:33:53,693 --> 00:33:55,173
No, I see no-one.
589
00:34:00,876 --> 00:34:02,835
Gone.
590
00:34:05,996 --> 00:34:08,835
You keep so many secrets
from me, is this another?
591
00:34:08,836 --> 00:34:09,996
Who have you seen?
592
00:34:12,069 --> 00:34:13,669
It was her!
593
00:34:15,315 --> 00:34:17,275
It was the Bride!
594
00:34:19,196 --> 00:34:20,955
And you saw nothing?
595
00:34:20,956 --> 00:34:22,195
Nothing.
596
00:34:22,196 --> 00:34:25,827
- Did your husband describe...?
- Nothing, until this morning.
597
00:34:41,493 --> 00:34:43,133
Eustace?!
598
00:34:55,547 --> 00:34:56,600
Eustace?!
599
00:35:06,244 --> 00:35:07,303
Eustace?
600
00:35:11,284 --> 00:35:12,844
Eustace?!
601
00:35:14,130 --> 00:35:15,490
Argh!
602
00:35:16,716 --> 00:35:19,075
Blast!
603
00:35:19,076 --> 00:35:20,635
Eustace?!
604
00:35:20,636 --> 00:35:22,236
Where are you? It's me!
605
00:35:24,956 --> 00:35:29,515
♪ Do not forget me ♪
606
00:35:29,516 --> 00:35:33,996
♪ Do not forget me ♪
607
00:35:35,236 --> 00:35:38,595
♪ Remember the maid ♪
608
00:35:38,596 --> 00:35:42,076
♪ The maid of the mill... ♪
609
00:35:56,439 --> 00:35:57,479
Who are you?
610
00:36:00,201 --> 00:36:02,601
I demand you speak, who are you?!
611
00:36:05,769 --> 00:36:09,689
Eustace, speak to me.
In the name of God!
612
00:36:12,007 --> 00:36:12,772
She's...
613
00:36:13,907 --> 00:36:15,987
She is Emelia Ricoletti.
614
00:36:22,942 --> 00:36:26,007
No, not you.
615
00:36:27,869 --> 00:36:28,694
No...
616
00:36:29,996 --> 00:36:31,595
Please!
617
00:36:31,596 --> 00:36:37,076
This night, Eustace
Carmichael, you will die!
618
00:37:06,061 --> 00:37:07,395
- Holmes?
- Hush, Watson.
619
00:37:07,396 --> 00:37:09,155
But Emelia Ricoletti, the Bride.
620
00:37:09,156 --> 00:37:11,675
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson,
621
00:37:11,676 --> 00:37:15,154
he has an enthusiasm for stating the
obvious, which borders on mania.
622
00:37:15,179 --> 00:37:17,075
May I ask, how is your
husband this morning?
623
00:37:17,076 --> 00:37:19,355
He refuses to speak about the matter.
624
00:37:19,356 --> 00:37:21,256
Obviously, I have urged
him to leave the house.
625
00:37:21,325 --> 00:37:22,958
No, no, he must stay
exactly where he is.
626
00:37:23,116 --> 00:37:24,715
Well, you don't think he's in danger?
627
00:37:24,716 --> 00:37:26,968
Oh, no, somebody definitely wants to
kill him, but that's good for us.
628
00:37:27,083 --> 00:37:28,755
You can't set a trap without bait.
629
00:37:29,116 --> 00:37:30,848
My husband is not bait, Mr. Holmes.
630
00:37:30,911 --> 00:37:32,412
No, but he could be if
we play our cards right.
631
00:37:32,436 --> 00:37:35,075
Now, listen, you must
go home immediately.
632
00:37:35,076 --> 00:37:37,115
Dr. Watson and I will
follow on the next train.
633
00:37:37,116 --> 00:37:39,093
There's not a moment to lose,
Sir Eustace is to die tonight.
634
00:37:39,118 --> 00:37:39,663
Holmes.
635
00:37:39,996 --> 00:37:42,395
And we should... probably avoid that.
636
00:37:42,396 --> 00:37:44,516
- Definitely.
- Definitely avoid that.
637
00:37:50,276 --> 00:37:53,955
Little brother has taken
the case, of course.
638
00:37:53,956 --> 00:37:56,435
I now rely on you to
keep an eye on things,
639
00:37:56,436 --> 00:37:58,995
but he must never suspect
you are working for me.
640
00:37:58,996 --> 00:38:00,996
Are you clear on that, Watson?
641
00:38:04,516 --> 00:38:06,476
You can rely on me, Mr. Holmes.
642
00:38:10,703 --> 00:38:12,396
- You don't suppose...
- I don't and neither should you.
643
00:38:12,396 --> 00:38:14,035
You don't know what I was going to say.
644
00:38:14,036 --> 00:38:16,915
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
645
00:38:16,916 --> 00:38:18,616
involved in this matter. And I
was about to laugh in your face.
646
00:38:18,641 --> 00:38:21,635
But the Bride, Holmes,
Emelia Ricoletti again.
647
00:38:21,636 --> 00:38:23,104
A dead woman walking the earth.
648
00:38:23,214 --> 00:38:25,893
You amaze me, Watson.
- I do?
649
00:38:25,895 --> 00:38:29,374
Since when have you had
any kind of imagination?
650
00:38:29,375 --> 00:38:31,574
Perhaps since I convinced
the reading public that
651
00:38:31,575 --> 00:38:34,374
an unprincipled drug addict was
some kind of gentleman hero.
652
00:38:34,375 --> 00:38:37,454
Yes, now you come to mention
it, that was quite impressive.
653
00:38:37,455 --> 00:38:41,175
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
654
00:38:44,735 --> 00:38:47,015
Save those we make for ourselves.
655
00:38:48,455 --> 00:38:50,934
Sorry, what did you say?
656
00:38:51,783 --> 00:38:55,023
Ghosts we make for
ourselves, what do you mean?
657
00:38:59,660 --> 00:39:00,850
Somnambulism.
658
00:39:01,500 --> 00:39:02,606
I beg your pardon?
659
00:39:03,380 --> 00:39:06,979
I sleepwalk, that's all. It's
a common enough condition.
660
00:39:06,980 --> 00:39:08,739
I thought you were a doctor!
661
00:39:08,740 --> 00:39:11,859
The whole thing was a... bad dream.
662
00:39:11,860 --> 00:39:14,438
Including the contents of
the envelope you received?
663
00:39:14,718 --> 00:39:16,677
Well, that's a grotesque joke.
664
00:39:16,780 --> 00:39:19,579
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
665
00:39:19,580 --> 00:39:22,860
- She's an hysteric, prone to fancies.
- No.
666
00:39:24,620 --> 00:39:28,019
- I'm sorry, what did you say?
- I said no, she's not an hysteric.
667
00:39:28,020 --> 00:39:31,339
She's a highly intelligent
woman of rare perception.
668
00:39:31,340 --> 00:39:34,099
My wife sees terror in an orange pip.
669
00:39:34,100 --> 00:39:36,259
Your wife can see worlds
where no-one else can see
670
00:39:36,260 --> 00:39:37,939
anything of value whatsoever.
671
00:39:37,940 --> 00:39:40,139
Can she really?
672
00:39:40,140 --> 00:39:43,219
And how do you "deduce" that, Mr.
Holmes?
673
00:39:43,220 --> 00:39:44,659
She married you.
674
00:39:44,660 --> 00:39:47,579
I assume she was capable
of finding a reason.
675
00:39:47,580 --> 00:39:50,139
I'll do my best to save your
life tonight, but first it would
676
00:39:50,140 --> 00:39:54,059
help if you would explain your
connection to the Ricoletti case.
677
00:39:54,060 --> 00:39:55,659
Ricoletti?
678
00:39:55,660 --> 00:39:58,139
Yes. In detail, please.
679
00:39:58,140 --> 00:39:59,819
I've never heard of her.
680
00:39:59,820 --> 00:40:02,139
Interesting. I didn't
mention she was a woman.
681
00:40:02,140 --> 00:40:05,219
We'll show ourselves out. I hope
to see you again in the morning.
682
00:40:05,220 --> 00:40:06,445
You will not.
683
00:40:06,523 --> 00:40:09,359
Then sadly I shall be solving
your murder. Good day.
684
00:40:14,924 --> 00:40:16,444
Well, you tried.
685
00:40:17,968 --> 00:40:20,015
Will you see that Lady Carmichael
receives this. Thank you.
686
00:40:20,048 --> 00:40:21,311
- Good afternoon.
- Certainly, sir.
687
00:40:22,805 --> 00:40:23,381
What was that?
688
00:40:23,398 --> 00:40:24,683
Lady Carmichael will
sleep alone tonight,
689
00:40:24,684 --> 00:40:26,523
upon the pretence of
a violent headache.
690
00:40:26,524 --> 00:40:28,963
All the doors and windows of
the house will be locked.
691
00:40:28,964 --> 00:40:33,763
Ha! You think the spectre, er, Bride,
692
00:40:33,764 --> 00:40:36,283
will attempt to lure Sir
Eustace outside again?
693
00:40:36,284 --> 00:40:38,603
Certainly. Why else the
portentous threat?
694
00:40:38,604 --> 00:40:41,723
- "This night you will die!"
- Well, he won't follow her, surely?
695
00:40:41,724 --> 00:40:44,403
Hmm, it's difficult to
say quite what he'll do.
696
00:40:44,404 --> 00:40:47,163
- Guilt is eating away at his soul.
- Guilt? About what?
697
00:40:47,164 --> 00:40:49,563
Something in his past. The
orange pips were a reminder.
698
00:40:49,564 --> 00:40:51,594
- Not a joke?
- Not at all.
699
00:40:51,661 --> 00:40:55,267
Orange pips are a traditional warning of
avenging death, originating in America.
700
00:40:55,564 --> 00:40:57,763
Sir Eustace knows this only too well,
701
00:40:57,764 --> 00:41:00,043
just as he knows why
he is to be punished.
702
00:41:00,044 --> 00:41:02,163
Something to do with Emelia Ricoletti?
703
00:41:02,164 --> 00:41:05,843
I presume. We all have a past, Watson.
Ghosts.
704
00:41:05,844 --> 00:41:09,123
They are the shadows that
define our every sunny day.
705
00:41:09,124 --> 00:41:10,963
Sir Eustace knows he's a marked man.
706
00:41:10,964 --> 00:41:13,763
There's something more
than murder he fears.
707
00:41:13,764 --> 00:41:17,003
He believes he is to be dragged
to hell by the risen corpse
708
00:41:17,004 --> 00:41:18,524
of the late Mrs. Ricoletti.
709
00:41:21,902 --> 00:41:23,461
That's a lot of nonsense, isn't it?
710
00:41:23,462 --> 00:41:25,141
God, yes. Did you bring your revolver?
711
00:41:25,142 --> 00:41:26,453
What good would that
be against a ghost?
712
00:41:26,478 --> 00:41:28,149
- Exactly. Did you bring it?
- Yeah, of course.
713
00:41:28,174 --> 00:41:31,134
Then come, Watson, come.
The game is afoot.
714
00:41:40,735 --> 00:41:43,789
- Get down, Watson, for heaven's sake!
- Sorry. Cramp.
715
00:41:47,250 --> 00:41:49,570
- Is the lamp still burning?
- Yes.
716
00:41:52,675 --> 00:41:54,227
There goes Sir Eustace.
717
00:41:56,315 --> 00:41:57,516
And Lady Carmichael.
718
00:41:58,689 --> 00:42:00,633
The house sleeps.
719
00:42:03,625 --> 00:42:06,034
Hmm, good God, this is the
longest night of my life.
720
00:42:06,035 --> 00:42:07,755
Have patience, Watson.
721
00:42:09,675 --> 00:42:11,155
Only midnight.
722
00:42:12,915 --> 00:42:16,554
You know, it's rare for us
to sit together like this.
723
00:42:16,555 --> 00:42:19,195
I should hope so. It's
murder on the knees.
724
00:42:20,635 --> 00:42:24,355
Two old friends just talking.
Chewing the fat.
725
00:42:25,853 --> 00:42:27,013
Man-to-man.
726
00:42:32,315 --> 00:42:33,834
So, a remarkable woman.
727
00:42:33,835 --> 00:42:35,994
- Who?
- Lady Carmichael.
728
00:42:35,995 --> 00:42:37,637
The fair sex is your
department, Watson.
729
00:42:37,662 --> 00:42:38,829
I'll take your word for it.
730
00:42:38,854 --> 00:42:41,247
Well, you liked her. "A
woman of rare perception."
731
00:42:41,675 --> 00:42:45,074
And admirably high arches. I noticed them
as soon as she stepped into the room.
732
00:42:45,075 --> 00:42:47,274
- Huh, she's far too good for him.
- You think so?
733
00:42:47,275 --> 00:42:48,834
No. You think so. I could tell.
734
00:42:48,835 --> 00:42:50,525
On the contrary, I have
no view on the matter.
735
00:42:50,550 --> 00:42:52,190
Yes, you have.
736
00:42:53,915 --> 00:42:56,874
Marriage is not a subject upon
which I dwell. Oh, why not?
737
00:42:56,875 --> 00:42:57,938
What's the matter with
you this evening?
738
00:42:58,016 --> 00:43:01,055
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.
739
00:43:01,056 --> 00:43:04,678
I glimpsed it once. I believe
it is of Irene Adler.
740
00:43:04,703 --> 00:43:06,775
You didn't glimpse it, you
waited till I'd fallen asleep
741
00:43:06,776 --> 00:43:08,135
- and looked at it.
- Yes, I did.
742
00:43:08,136 --> 00:43:11,391
- You seriously thought I wouldn't notice?
- Irene Adler.
743
00:43:11,892 --> 00:43:13,712
Formidable opponent, a
remarkable adventure.
744
00:43:13,737 --> 00:43:16,056
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?
745
00:43:16,057 --> 00:43:18,816
- Why are you so determined to be alone?
- Are you quite well, Watson?
746
00:43:18,817 --> 00:43:21,696
- Is it such a curious question?
- From a Viennese alienist, no.
747
00:43:21,697 --> 00:43:23,723
From a retired Army
surgeon, most certainly.
748
00:43:23,802 --> 00:43:27,161
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,
749
00:43:27,577 --> 00:43:30,496
I am your closest friend. I concede it.
750
00:43:30,497 --> 00:43:32,176
I am currently attempting to have
751
00:43:32,177 --> 00:43:34,376
a perfectly normal
conversation with you.
752
00:43:34,377 --> 00:43:37,740
- Please don't.
- Why do you need to be alone?
753
00:43:38,137 --> 00:43:40,616
If you are referring to
romantic entanglement, Watson,
754
00:43:40,617 --> 00:43:42,834
which I rather fear you are, as
I have often explained before,
755
00:43:42,859 --> 00:43:44,865
all emotion is abhorrent to me.
756
00:43:45,279 --> 00:43:47,616
It is the grit in a
sensitive instrument.
757
00:43:47,617 --> 00:43:49,639
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.
758
00:43:49,840 --> 00:43:51,865
Well, there you are, you see,
I've said it all before.
759
00:43:51,910 --> 00:43:53,079
No, I wrote all that.
760
00:43:53,104 --> 00:43:55,137
You're quoting yourself
from The Strand Magazine.
761
00:43:55,215 --> 00:43:58,463
- Well, exactly.
- Those are my words, not yours!
762
00:43:58,464 --> 00:44:01,663
That is the version of you
that I present to the public.
763
00:44:01,664 --> 00:44:04,743
The brain without a heart.
The calculating machine.
764
00:44:04,744 --> 00:44:08,117
I write all of that, Holmes,
and the readers lap it up.
765
00:44:08,142 --> 00:44:09,312
But I do not believe it.
766
00:44:09,337 --> 00:44:10,797
Well, I've a good mind
to write to your editor.
767
00:44:10,822 --> 00:44:12,383
You are a living, breathing man.
768
00:44:12,384 --> 00:44:14,823
- You've lived a life, you have a past.
- A what?!
769
00:44:14,824 --> 00:44:17,104
- Well, you must have had...
- Had what?
770
00:44:18,835 --> 00:44:20,189
- You know.
- No.
771
00:44:21,544 --> 00:44:23,183
Experiences.
772
00:44:23,184 --> 00:44:25,743
Pass me your revolver, I have
a sudden need to use it.
773
00:44:25,744 --> 00:44:29,157
Damn it, Holmes, you are flesh and
blood, you have feelings, you have...
774
00:44:29,250 --> 00:44:32,275
You must have... Impulses.
775
00:44:32,344 --> 00:44:36,030
Dear Lord, I have never been so impatient
to be attacked by a murderous ghost.
776
00:44:36,055 --> 00:44:40,389
As your friend, as someone
who worries about you...
777
00:44:42,085 --> 00:44:43,885
..what made you like this?
778
00:44:45,454 --> 00:44:46,850
Oh, Watson...
779
00:44:48,712 --> 00:44:50,112
Nothing made me.
780
00:44:52,596 --> 00:44:53,996
I made me.
781
00:44:55,834 --> 00:44:56,725
Redbeard?
782
00:44:57,030 --> 00:44:58,670
Good God!
783
00:45:04,960 --> 00:45:05,985
What are we to do?
784
00:45:10,760 --> 00:45:12,560
Why don't we have a chat?
785
00:45:19,104 --> 00:45:21,223
Mrs. Ricoletti, I believe!
786
00:45:21,224 --> 00:45:23,743
A pleasant night for the
time of year, is it not?
787
00:45:23,744 --> 00:45:26,023
It cannot be true, Holmes, it cannot!
788
00:45:26,024 --> 00:45:28,343
No, it can't.
789
00:45:36,624 --> 00:45:38,743
- Is it locked?
- As per instruction.
790
00:45:38,744 --> 00:45:40,663
That was a window breaking, wasn't it?
791
00:45:40,664 --> 00:45:42,405
There's only one broken window
we need concern ourselves with.
792
00:45:53,553 --> 00:45:54,992
- Stay here, Watson.
- What? No.
793
00:45:54,993 --> 00:45:57,312
All the doors and windows
to the house are locked.
794
00:45:57,313 --> 00:45:59,312
This is their only way
out, I need you here!
795
00:45:59,337 --> 00:46:01,450
But the sound was so close. It had
to be from this side of the house.
796
00:46:01,475 --> 00:46:02,177
Stay here!
797
00:46:14,393 --> 00:46:15,833
Oh!
798
00:46:16,873 --> 00:46:18,273
No!
799
00:46:26,076 --> 00:46:28,795
You promised to keep him safe.
You promised!
800
00:46:29,503 --> 00:46:31,063
You...
801
00:46:54,388 --> 00:46:55,908
You're human, I know that.
802
00:46:59,337 --> 00:47:00,091
You must be.
803
00:47:04,628 --> 00:47:08,428
Little use us standing
here in the dark.
804
00:47:09,948 --> 00:47:13,588
After all, this is the 19th century.
805
00:47:54,548 --> 00:47:57,868
Do not forget me!
806
00:47:59,068 --> 00:48:02,508
Do not forget me!
807
00:48:10,071 --> 00:48:10,821
Watson!
808
00:48:10,908 --> 00:48:13,710
- She's there! She's down there!
- Don't tell me you abandoned your post!
809
00:48:13,736 --> 00:48:15,536
What? Holmes, she's there, I saw her!
810
00:48:19,857 --> 00:48:21,736
Empty, thanks to you!
811
00:48:21,948 --> 00:48:23,126
Our bird is flown!
812
00:48:23,151 --> 00:48:25,899
No! No, Holmes, it
wasn't what you think.
813
00:48:25,925 --> 00:48:27,266
I saw her! The ghost!
814
00:48:27,291 --> 00:48:29,548
There are no ghosts!
815
00:48:33,147 --> 00:48:36,094
What happened? Where is Sir Eustace?
816
00:48:38,388 --> 00:48:39,708
Dead.
817
00:48:43,028 --> 00:48:44,975
You really mustn't blame
yourself, you know.
818
00:48:45,038 --> 00:48:49,178
No, you're quite right.
- I'm glad you're seeing sense.
819
00:48:49,203 --> 00:48:50,546
Watson is equally culpable.
820
00:48:50,548 --> 00:48:52,947
Between us, we've managed
to botch this whole case.
821
00:48:52,948 --> 00:48:54,867
I gave an undertaking
to protect that man,
822
00:48:54,868 --> 00:48:57,066
now he's lying there with
a dagger in his breast.
823
00:48:57,067 --> 00:48:58,945
In fact, you gave an undertaking
to investigate his murder.
824
00:48:58,970 --> 00:49:01,290
In the confident expectation
I would not have to!
825
00:49:03,937 --> 00:49:05,335
Anything you can tell us, Doctor?
826
00:49:05,828 --> 00:49:09,547
Well, he's been stabbed
with considerable force.
827
00:49:09,548 --> 00:49:12,667
- It's a man, then?
- Possibly.
828
00:49:12,668 --> 00:49:15,507
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman?
829
00:49:15,508 --> 00:49:18,107
In theory, yes, but we know
who it was, I saw her.
830
00:49:18,108 --> 00:49:20,027
- Watson!
- I saw the ghost, with my own eyes!
831
00:49:20,028 --> 00:49:22,467
You saw nothing! You saw what
you were supposed to see!
832
00:49:22,468 --> 00:49:24,387
You said yourself, I
have no imagination.
833
00:49:24,388 --> 00:49:26,358
Then use your brain, such as it
is, to eliminate the impossible,
834
00:49:26,383 --> 00:49:28,844
which in this case is the ghost,
and observe what remains,
835
00:49:28,874 --> 00:49:30,184
which in this case is a solution
836
00:49:30,209 --> 00:49:32,304
so blindingly obvious even
Lestrade could work it out!
837
00:49:32,553 --> 00:49:33,342
Thank you!
838
00:49:33,367 --> 00:49:35,667
Forget spectres from the other world!
839
00:49:35,668 --> 00:49:38,307
There is only one suspect
with motive and opportunity.
840
00:49:38,308 --> 00:49:40,707
- They might as well have left a note.
- They did leave a note.
841
00:49:40,708 --> 00:49:43,067
And then there's the matter
of the other broken window.
842
00:49:43,068 --> 00:49:45,427
- What other broken window?
- Precisely! There isn't one.
843
00:49:45,428 --> 00:49:48,667
The only broken window is the one
that Watson and I entered through,
844
00:49:48,668 --> 00:49:50,500
yet, prior to that, we
distinctly heard the sound of...
845
00:49:50,525 --> 00:49:51,877
- What did you just say?
- Sorry?
846
00:49:52,379 --> 00:49:53,763
About a note, what did you just say?
847
00:49:53,788 --> 00:49:56,467
- I said the murderer DID leave a note.
- No, they didn't.
848
00:49:56,468 --> 00:49:59,307
There's a message tied to the dagger.
You must have seen it!
849
00:49:59,308 --> 00:50:00,987
- There's no message.
- Yes!
850
00:50:00,988 --> 00:50:03,388
There was no message
when I found the body.
851
00:50:19,188 --> 00:50:20,508
Holmes?
852
00:50:24,148 --> 00:50:25,428
What is it?
853
00:50:44,308 --> 00:50:45,907
Do you?
854
00:50:45,908 --> 00:50:47,268
Do I what?
855
00:50:50,468 --> 00:50:52,547
H-how did you get that?
856
00:50:52,548 --> 00:50:55,147
I left it at the crime scene.
857
00:50:55,148 --> 00:50:58,947
"Crime scene"? Where do you pick up
these extraordinary expressions?
858
00:50:58,948 --> 00:51:00,667
Do you miss him?
859
00:51:00,668 --> 00:51:02,067
Moriarty is dead.
860
00:51:02,068 --> 00:51:03,468
And yet...?
861
00:51:05,348 --> 00:51:07,427
His body was never recovered.
862
00:51:07,428 --> 00:51:11,707
To be expected when one pushes a
maths professor over a waterfall.
863
00:51:11,708 --> 00:51:14,587
Pure reason toppled by sheer melodrama.
864
00:51:14,588 --> 00:51:16,228
Your life in a nutshell.
865
00:51:17,508 --> 00:51:20,668
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
866
00:51:32,685 --> 00:51:35,489
Have you put on weight?
867
00:51:36,588 --> 00:51:38,867
- You saw me only yesterday.
- Does that seem possible?
868
00:51:39,205 --> 00:51:42,027
- No.
- Yet here I am, increased.
869
00:51:42,028 --> 00:51:45,956
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?
870
00:51:45,981 --> 00:51:46,867
In England?
871
00:51:46,868 --> 00:51:50,227
You're in deep, Sherlock, deeper
than you ever intended to be.
872
00:51:50,228 --> 00:51:52,467
- Have you made a list?
- Of what?
873
00:51:52,468 --> 00:51:55,268
Everything. We will need a list.
874
00:52:00,268 --> 00:52:02,507
Good boy.
875
00:52:02,508 --> 00:52:05,387
No, I haven't finished yet.
876
00:52:05,388 --> 00:52:08,427
Moriarty may beg to differ.
877
00:52:10,068 --> 00:52:13,307
He's trying to distract me.
To derail me.
878
00:52:13,308 --> 00:52:14,827
Yes.
879
00:52:14,828 --> 00:52:17,147
He's the crack in the lens,
the fly in the ointment,
880
00:52:17,148 --> 00:52:18,868
the virus in the data.
881
00:52:22,988 --> 00:52:25,028
I have to finish this.
882
00:52:26,588 --> 00:52:30,347
If Moriarty has risen from
the Reichenbach cauldron,
883
00:52:30,348 --> 00:52:31,879
he will seek you out.
884
00:52:33,126 --> 00:52:34,168
I'll be waiting.
885
00:52:41,108 --> 00:52:42,548
Yes.
886
00:52:46,148 --> 00:52:47,868
I'm very much afraid you will.
887
00:53:02,231 --> 00:53:03,949
_
888
00:53:05,199 --> 00:53:07,395
_
889
00:53:11,645 --> 00:53:13,832
_
890
00:53:17,879 --> 00:53:19,246
_
891
00:53:22,629 --> 00:53:24,097
_
892
00:53:30,231 --> 00:53:32,190
Two days he's been like that.
893
00:53:33,347 --> 00:53:35,821
- Has he eaten?
- No, not a morsel.
894
00:53:36,431 --> 00:53:40,702
Press are having a ruddy field day.
There's still reporters outside.
895
00:53:40,727 --> 00:53:43,070
Oh, they've been there all the
time, I can't get rid of them.
896
00:53:43,071 --> 00:53:46,231
I've been rushed off
my feet making tea.
897
00:53:46,256 --> 00:53:47,990
Why do you make him tea?
898
00:53:49,426 --> 00:53:51,595
I dunno, I just sort of do.
899
00:53:53,106 --> 00:53:56,145
He said, "There's only one suspect,"
and then he just walks away
900
00:53:56,146 --> 00:53:57,385
and now he won't explain.
901
00:53:57,386 --> 00:53:59,545
Which is strange, because
he likes that bit.
902
00:53:59,546 --> 00:54:02,145
Said it was so simple I could solve it.
903
00:54:02,146 --> 00:54:03,866
I'm sure he was exaggerating.
904
00:54:07,186 --> 00:54:09,105
What's he doing, do you think?
905
00:54:09,106 --> 00:54:11,585
- He says he's waiting.
- For what?
906
00:54:11,586 --> 00:54:15,225
The devil. I wouldn't be surprised.
907
00:54:15,226 --> 00:54:17,026
We get all sorts here.
908
00:54:18,746 --> 00:54:23,146
- Well, wire me if there's any change.
- Yeah.
909
00:55:04,066 --> 00:55:06,995
Everything I have to say has
already crossed your mind.
910
00:55:07,183 --> 00:55:09,785
Then possibly my answer
has crossed yours.
911
00:55:10,528 --> 00:55:11,888
Like a bullet.
912
00:55:18,823 --> 00:55:19,985
It's a dangerous habit,
913
00:55:19,986 --> 00:55:24,425
to finger loaded firearms in the
pocket of one's dressing gown.
914
00:55:25,285 --> 00:55:27,217
Or are you just pleased to see me?
915
00:55:32,186 --> 00:55:35,145
- You'll forgive me for taking precautions.
- I'd be offended if you didn't.
916
00:55:35,146 --> 00:55:38,832
Obviously, I've returned the courtesy.
917
00:55:47,146 --> 00:55:51,793
I like your rooms. They smell so...
918
00:55:53,949 --> 00:55:55,160
..manly.
919
00:55:55,946 --> 00:55:58,745
I'm sure you acquainted
yourself with them before now.
920
00:55:58,746 --> 00:56:02,705
Well, you are always away, on your
little adventures for The Strand.
921
00:56:02,706 --> 00:56:05,505
Tell me, does the illustrator
travel with you?
922
00:56:05,506 --> 00:56:08,996
Do you have to pose...
during your deductions?
923
00:56:09,021 --> 00:56:11,825
I'm aware of all six occasions you
have visited these apartments
924
00:56:11,826 --> 00:56:13,626
- during my absence.
- I know you are.
925
00:56:15,803 --> 00:56:19,163
By the way, you have a
surprisingly comfortable bed.
926
00:56:23,294 --> 00:56:26,177
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
927
00:56:26,348 --> 00:56:28,108
Yes.
928
00:56:29,273 --> 00:56:31,952
Doesn't taste the same, though,
you want your skin fresh.
929
00:56:31,953 --> 00:56:34,472
- Just a little crispy.
- Won't you sit down?
930
00:56:34,473 --> 00:56:36,752
That's all people really are, you know,
931
00:56:36,753 --> 00:56:38,472
dust waiting to be distributed.
932
00:56:38,473 --> 00:56:40,192
And it gets everywhere. Ugh.
933
00:56:40,193 --> 00:56:43,032
In every breath you take,
dancing in every sunbeam,
934
00:56:43,033 --> 00:56:45,352
all the used-up people.
935
00:56:45,353 --> 00:56:47,378
Fascinating, I'm sure. Won't you sit...
936
00:56:47,403 --> 00:56:50,722
People, people, people!
Can't keep anything shiny.
937
00:56:52,993 --> 00:56:54,441
Do you mind if I fire this?
938
00:56:55,265 --> 00:56:57,105
Just to clean it out.
939
00:57:13,544 --> 00:57:15,143
Exactly, let's stop playing.
940
00:57:15,144 --> 00:57:16,943
We don't need toys to kill each other.
941
00:57:16,944 --> 00:57:19,280
- Where's the intimacy in that?
- Sit down.
942
00:57:19,305 --> 00:57:21,481
- Why? What do you want?
- You chose to come here.
943
00:57:21,523 --> 00:57:23,272
Not true, you know that's not true.
944
00:57:24,058 --> 00:57:26,417
What do you want, Sherlock?
945
00:57:26,942 --> 00:57:28,382
The truth.
946
00:57:29,123 --> 00:57:32,019
That. Truth's boring!
947
00:57:35,296 --> 00:57:38,811
You didn't expect me to turn up at
the scene of the crime, did you?
948
00:57:39,016 --> 00:57:42,295
Poor old Sir Eustace. He got
what was coming to him.
949
00:57:42,390 --> 00:57:43,949
But you couldn't have killed him.
950
00:57:43,950 --> 00:57:47,509
Oh, so what? Does it matter?
Stop it. Stop this.
951
00:57:47,510 --> 00:57:50,229
You don't care about Sir Eustace,
or the Bride, or any of it.
952
00:57:50,230 --> 00:57:53,829
There's only one thing in this whole
business that you find interesting.
953
00:57:53,830 --> 00:57:56,269
I know what you're doing.
954
00:57:58,310 --> 00:58:00,638
The Bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off
955
00:58:00,663 --> 00:58:01,983
and then she came back.
956
00:58:03,790 --> 00:58:07,189
Impossible. But she did it.
957
00:58:07,190 --> 00:58:08,910
And you need to know how.
958
00:58:09,793 --> 00:58:10,952
How?
959
00:58:10,996 --> 00:58:11,810
Don't you?
960
00:58:12,278 --> 00:58:14,517
It's tearing your world
apart, not knowing.
961
00:58:14,518 --> 00:58:20,200
You're trying to stop me...
To distract me, derail me.
962
00:58:20,225 --> 00:58:22,283
Because doesn't this remind
you of another case?
963
00:58:23,390 --> 00:58:25,709
Hasn't this all happened before?
964
00:58:25,734 --> 00:58:28,213
There's nothing new under the sun.
What was it?
965
00:58:28,666 --> 00:58:32,184
What was it? What was that case? Huh?
966
00:58:32,185 --> 00:58:33,665
Do you remember?
967
00:58:34,927 --> 00:58:37,897
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.
968
00:58:37,922 --> 00:58:39,538
It's on the tip of my tongue.
969
00:58:40,517 --> 00:58:42,037
It's on the tip...
970
00:58:46,893 --> 00:58:48,293
..of my tongue.
971
00:58:52,573 --> 00:58:55,012
For the sake of Mrs. Hudson's
wallpaper, I must remind you
972
00:58:55,013 --> 00:58:57,732
that one false move with your
finger and you will be dead.
973
00:58:57,733 --> 00:59:00,733
I'm sorry?
974
00:59:02,853 --> 00:59:06,676
Dead... is the new sexy.
975
00:59:15,815 --> 00:59:19,374
Well, I'll tell you what, that
rather blows the cobwebs away.
976
00:59:19,375 --> 00:59:21,950
- How can you be alive?
- How do I look?
977
00:59:22,729 --> 00:59:24,289
Huh?
978
00:59:28,735 --> 00:59:30,854
You can be honest, is it noticeable?
979
00:59:30,855 --> 00:59:34,094
You blew your own brains
out, how could you survive?
980
00:59:34,095 --> 00:59:35,494
Or maybe I could backcomb.
981
00:59:35,495 --> 00:59:36,775
I saw you die.
982
00:59:38,880 --> 00:59:40,592
Why aren't you dead?
983
00:59:40,840 --> 00:59:43,693
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.
984
00:59:44,680 --> 00:59:47,959
Of all people, you should
know that, it's not the fall,
985
00:59:47,960 --> 00:59:49,963
it's never the fall.
986
00:59:52,083 --> 00:59:53,579
It's the landing!
987
01:00:09,386 --> 01:00:11,978
We've landed, sir. We've landed.
988
01:00:12,927 --> 01:00:14,847
No, no, not now, not now!
989
01:00:18,280 --> 01:00:19,679
Not now, not now.
990
01:00:19,680 --> 01:00:21,439
I trust you had a pleasant flight, sir?
991
01:00:21,440 --> 01:00:24,588
Well, a somewhat shorter exile
than we'd imagined, brother mine,
992
01:00:24,720 --> 01:00:26,839
but probably adequate,
given your levels of OCD.
993
01:00:26,840 --> 01:00:28,039
- I have to go back!
- What?
994
01:00:28,040 --> 01:00:29,919
I was... I was nearly
there, I nearly had it!
995
01:00:29,920 --> 01:00:31,519
What on earth are you talking about?
996
01:00:31,520 --> 01:00:33,549
Go back where? You didn't get very far.
997
01:00:33,574 --> 01:00:36,333
Ricoletti and his abominable wife!
Don't you understand?!
998
01:00:36,334 --> 01:00:38,496
No, of course we don't, you're
not making any sense, Sherlock.
999
01:00:38,639 --> 01:00:41,918
It was a case, a famous
one from 100 years ago.
1000
01:00:41,919 --> 01:00:45,158
Lodged in my hard drive, she seemed
to be dead, but then she came back.
1001
01:00:45,159 --> 01:00:46,283
What, like Moriarty?
1002
01:00:46,308 --> 01:00:48,175
Shot herself in the head,
exactly like Moriarty.
1003
01:00:48,319 --> 01:00:49,506
But you've only just been told.
1004
01:00:49,531 --> 01:00:52,530
We've only just found out, he's on
every TV screen in the country.
1005
01:00:52,759 --> 01:00:55,379
Yes? So? It's been five
minutes since Mycroft called.
1006
01:00:55,404 --> 01:00:57,478
What progress have you made?
What have you been doing?
1007
01:00:57,479 --> 01:00:59,318
More to the point, what
have YOU been doing?
1008
01:00:59,319 --> 01:01:00,643
I've been in my Mind Palace, of course.
1009
01:01:00,668 --> 01:01:00,965
Of course.
1010
01:01:00,990 --> 01:01:02,770
Running an experiment. How
would I have solved the crime,
1011
01:01:02,795 --> 01:01:06,800
- if I'd been there in 1895?
- Oh, Sherlock.
1012
01:01:06,966 --> 01:01:09,165
I had all the details perfect.
1013
01:01:09,166 --> 01:01:11,365
I was there, all of it, everything.
I was immersed.
1014
01:01:11,366 --> 01:01:12,565
Of course you were.
1015
01:01:12,566 --> 01:01:15,141
You've been reading John's blog.
The story of how you met.
1016
01:01:16,104 --> 01:01:18,405
It helps me if I see myself
through his eyes sometimes.
1017
01:01:18,406 --> 01:01:19,726
I'm so much cleverer.
1018
01:01:20,766 --> 01:01:22,685
Do you really think
anyone is believing you?
1019
01:01:22,686 --> 01:01:24,045
No, he can do this, I've seen it.
1020
01:01:24,046 --> 01:01:26,245
The Mind Palace, it's like
a whole world in his head.
1021
01:01:26,246 --> 01:01:28,205
Yes, and I need to get back there.
1022
01:01:28,206 --> 01:01:31,925
The Mind Palace is a memory
technique, I know what it can do
1023
01:01:31,926 --> 01:01:34,685
and I know what it
most certainly cannot.
1024
01:01:34,686 --> 01:01:38,504
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.
1025
01:01:39,206 --> 01:01:42,545
Oh, there are. Did you make a list?
1026
01:01:46,046 --> 01:01:48,752
You've put on weight. That waistcoat
is clearly newer than the jacket.
1027
01:01:48,777 --> 01:01:50,957
Stop this! Just stop it!
Did you make a list?!
1028
01:01:50,982 --> 01:01:51,304
Of what?
1029
01:01:51,366 --> 01:01:53,501
Everything, Sherlock.
Everything you've taken.
1030
01:01:53,502 --> 01:01:56,023
No, it's not that, he goes into a
sort of trance. I've seen him do it.
1031
01:02:06,206 --> 01:02:10,885
We have an agreement, my brother
and I, ever since that day.
1032
01:02:12,606 --> 01:02:17,246
Wherever I find him, whatever
back alley or doss-house...
1033
01:02:18,606 --> 01:02:21,045
..there will always be a list.
1034
01:02:21,046 --> 01:02:23,235
He couldn't have taken all
that in the last five minutes.
1035
01:02:24,286 --> 01:02:27,725
- He was high before he got on the plane.
- He didn't seem high.
1036
01:02:27,726 --> 01:02:32,445
- Nobody deceives like an addict.
- I'm not an addict, I'm a user.
1037
01:02:32,446 --> 01:02:36,205
I alleviate boredom and occasionally
heighten my thought processes.
1038
01:02:36,206 --> 01:02:37,805
For God's sake! This could kill you!
1039
01:02:37,806 --> 01:02:40,685
- You could die!
- Controlled usage is not usually fatal
1040
01:02:40,686 --> 01:02:43,045
and abstinence is not immortality.
1041
01:02:43,046 --> 01:02:44,125
What are you doing?
1042
01:02:44,126 --> 01:02:46,805
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.
1043
01:02:46,806 --> 01:02:48,205
Oh, I suppose we should.
1044
01:02:48,206 --> 01:02:51,005
I have access to the top
level of the MI5 archive.
1045
01:02:51,006 --> 01:02:52,806
Yep, that's where I'm looking.
1046
01:02:54,126 --> 01:02:56,046
What do you think of MI5 security?
1047
01:02:57,326 --> 01:02:59,486
I think it would be a good idea.
1048
01:03:00,606 --> 01:03:04,026
Emelia Ricoletti,
"unsolved", like he says.
1049
01:03:04,051 --> 01:03:06,845
Could you all just shut up for
five minutes! I have to go back.
1050
01:03:06,846 --> 01:03:09,845
I was nearly there before you stepped
on and started yapping away!
1051
01:03:09,846 --> 01:03:12,165
"Yapping?" Sorry, did we
interrupt your session?
1052
01:03:12,166 --> 01:03:14,805
- Sherlock, listen to me.
- No, it only encourages you.
1053
01:03:14,806 --> 01:03:16,765
- I'm not angry with you.
- Oh, that's a relief!
1054
01:03:16,766 --> 01:03:20,166
I was really worried... No,
hold on, I really wasn't.
1055
01:03:21,446 --> 01:03:23,133
I was there for you before.
1056
01:03:23,931 --> 01:03:25,531
I'll be there for you again.
1057
01:03:27,486 --> 01:03:29,126
I'll always be there for you.
1058
01:03:31,326 --> 01:03:32,406
This was my fault.
1059
01:03:33,566 --> 01:03:36,005
It was nothing to do with you.
1060
01:03:36,006 --> 01:03:38,149
A week in a prison cell,
I should have realised.
1061
01:03:38,174 --> 01:03:40,085
- Realised what?
- That, in your case,
1062
01:03:40,086 --> 01:03:43,685
solitary confinement is locking
you up with your worst enemy.
1063
01:03:43,686 --> 01:03:46,086
- Oh, for God's sake!
- Morphine or cocaine?
1064
01:03:48,806 --> 01:03:51,805
- What did you say?
- I didn't say anything.
1065
01:03:51,806 --> 01:03:53,645
No, you did, you said...
1066
01:03:53,959 --> 01:03:56,599
'Which is it today?
Morphine or cocaine.'
1067
01:03:59,046 --> 01:04:00,205
'Holmes?'
1068
01:04:00,206 --> 01:04:02,645
Morphine or cocaine...
which is it today?
1069
01:04:02,646 --> 01:04:04,869
Answer me, damn it!
1070
01:04:06,366 --> 01:04:07,942
Moriarty was here.
1071
01:04:08,846 --> 01:04:10,006
Moriarty's dead.
1072
01:04:12,766 --> 01:04:15,885
- I was on a jet.
- A what?
1073
01:04:15,886 --> 01:04:17,486
You were there, and Mycroft.
1074
01:04:18,526 --> 01:04:21,605
You haven't left these rooms, Holmes.
1075
01:04:21,606 --> 01:04:24,645
You... haven't... moved.
1076
01:04:24,646 --> 01:04:26,726
Now, tell me, morphine or cocaine?
1077
01:04:28,526 --> 01:04:31,406
Cocaine. A 7% solution.
1078
01:04:32,846 --> 01:04:34,445
- Would you care to try it?
- No.
1079
01:04:34,446 --> 01:04:36,805
But I would quite like to
find every ounce of the stuff
1080
01:04:36,806 --> 01:04:39,085
in your possession and
pour it out of the window.
1081
01:04:39,086 --> 01:04:40,685
I should be inclined to stop you.
1082
01:04:40,686 --> 01:04:43,405
Then you would be
reminded, quite forcibly,
1083
01:04:43,406 --> 01:04:46,805
which of us is a soldier and
which of us a drug addict.
1084
01:04:46,806 --> 01:04:48,765
You're not a soldier, you are a doctor.
1085
01:04:48,766 --> 01:04:49,965
I'm an army doctor,
1086
01:04:49,966 --> 01:04:52,885
which means I could break every bone
in your body while naming them.
1087
01:04:52,886 --> 01:04:56,885
My dear Watson, you are allowing
emotion to cloud your judgment.
1088
01:04:56,886 --> 01:04:58,805
Never on a case.
1089
01:04:58,806 --> 01:05:00,485
You promised me, never on a case.
1090
01:05:00,716 --> 01:05:03,267
No, I just said that in
one of your stories.
1091
01:05:03,293 --> 01:05:06,956
Listen, I'm happy to
play the fool for you.
1092
01:05:06,956 --> 01:05:09,675
I will run along behind
you like some halfwit,
1093
01:05:09,676 --> 01:05:11,835
making you look clever,
if that's what you need.
1094
01:05:11,836 --> 01:05:16,555
But dear God above, you will hold
yourself to a higher standard!
1095
01:05:16,556 --> 01:05:18,555
- Why?
- Because people need you to.
1096
01:05:18,556 --> 01:05:20,755
What people, why? Because
of your idiot stories?
1097
01:05:20,756 --> 01:05:22,955
Yes, because of my "idiot stories".
1098
01:05:22,956 --> 01:05:24,756
Mr. Holmes!
1099
01:05:25,701 --> 01:05:27,581
Mr. Holmes, telegram, Mr. Holmes.
1100
01:05:36,276 --> 01:05:38,475
What is it? What's wrong?
1101
01:05:38,476 --> 01:05:40,715
- It's Mary.
- Mary? What about her?
1102
01:05:40,716 --> 01:05:43,115
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?
1103
01:05:43,116 --> 01:05:47,115
- There's not a moment to lose.
- Is this the cocaine talking?
1104
01:05:47,116 --> 01:05:48,475
What danger could Mary be in?
1105
01:05:48,476 --> 01:05:50,696
I'm sure she's just
visiting with friends.
1106
01:05:50,721 --> 01:05:51,460
Come on!
1107
01:05:57,076 --> 01:06:00,835
What is happening? Are
you even in a fit state?
1108
01:06:00,836 --> 01:06:04,075
For Mary, of course. Never
doubt that, Watson.
1109
01:06:04,076 --> 01:06:05,875
Never that.
1110
01:06:05,876 --> 01:06:07,515
Holmes?
1111
01:06:07,516 --> 01:06:08,796
I'm fine. I'm fine!
1112
01:06:10,636 --> 01:06:11,916
Not that one!
1113
01:06:13,036 --> 01:06:14,915
This one.
1114
01:06:14,916 --> 01:06:17,516
Why? You're Sherlock Holmes.
Wear the damn hat.
1115
01:06:24,756 --> 01:06:26,356
Cab! Cab!
1116
01:06:29,956 --> 01:06:32,035
So tell me, where is she?
1117
01:06:32,036 --> 01:06:33,995
You must tell me, what's going on?!
1118
01:06:33,996 --> 01:06:35,275
Oh, good old Watson!
1119
01:06:35,276 --> 01:06:37,755
How would we fill the time if
you didn't ask questions?!
1120
01:06:37,756 --> 01:06:41,275
Sherlock, tell me where my bloody
wife is, you pompous prick,
1121
01:06:41,276 --> 01:06:42,996
or I'll punch your lights out!
1122
01:06:44,596 --> 01:06:45,836
Holmes, where is she?
1123
01:06:47,596 --> 01:06:48,795
A de-sanctified church.
1124
01:06:48,796 --> 01:06:51,955
She thinks she's found the solution
and, for no better reason than that,
1125
01:06:51,956 --> 01:06:54,675
she's put herself in the
path of considerable danger.
1126
01:06:54,676 --> 01:06:56,596
What an excellent choice of wife.
1127
01:07:08,956 --> 01:07:10,155
What the devil?!
1128
01:07:10,156 --> 01:07:11,475
I've found them.
1129
01:07:19,636 --> 01:07:22,835
- What is all this, Mary?
- This is the heart of it all, John.
1130
01:07:22,836 --> 01:07:24,675
The heart of the conspiracy.
1131
01:07:44,116 --> 01:07:46,995
Great God, what is this place?
1132
01:07:46,996 --> 01:07:49,075
And what the devil are you doing here?!
1133
01:07:49,076 --> 01:07:51,395
I've been making enquiries.
1134
01:07:51,396 --> 01:07:53,075
Mr. Holmes asked me.
1135
01:07:53,076 --> 01:07:54,355
Holmes, how could you?
1136
01:07:54,356 --> 01:07:55,956
No, not him, the clever one.
1137
01:07:56,996 --> 01:08:00,555
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1138
01:08:00,556 --> 01:08:03,155
My theory is that Mrs.
Ricoletti had help.
1139
01:08:03,156 --> 01:08:04,675
Help from her friends.
1140
01:08:04,676 --> 01:08:06,756
- Bravo, Mary.
- "The clever one?" I...
1141
01:08:07,836 --> 01:08:09,356
I thought I was losing you.
1142
01:08:10,796 --> 01:08:12,795
I thought perhaps we were...
1143
01:08:12,796 --> 01:08:15,315
- neglecting each other.
- Well, you're the one who moved out.
1144
01:08:15,316 --> 01:08:16,716
I was talking to Mary.
1145
01:08:18,316 --> 01:08:19,795
You're working for Mycroft?
1146
01:08:19,796 --> 01:08:21,915
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1147
01:08:21,916 --> 01:08:24,275
- And he had a spy to hand.
- Has it never occurred to you
1148
01:08:24,276 --> 01:08:26,330
your wife is excessively
skilled for a nurse?
1149
01:08:26,377 --> 01:08:29,875
Of course it hasn't, because he
knows what a nurse is capable of.
1150
01:08:29,876 --> 01:08:32,155
- When did it occur to you?
- Only now, I'm afraid.
1151
01:08:32,156 --> 01:08:35,675
Must be difficult, being
the slow little brother.
1152
01:08:35,676 --> 01:08:38,235
Time I sped up. Enough
chatter, let's concentrate.
1153
01:08:38,236 --> 01:08:40,436
Yes, all right. What's all this about?
1154
01:08:41,436 --> 01:08:44,116
- What do they want to accomplish?
- Why don't we go and find out.
1155
01:09:02,836 --> 01:09:04,795
Sorry! I can never resist a gong.
1156
01:09:04,796 --> 01:09:07,675
- Or a touch of the dramatic.
- Never have guessed!
1157
01:09:07,676 --> 01:09:10,836
Though it seems you share my
enthusiasm in that regard.
1158
01:09:12,276 --> 01:09:14,075
Excellent.
1159
01:09:14,076 --> 01:09:15,436
Superlative theatre.
1160
01:09:16,556 --> 01:09:18,476
I applaud the spectacle.
1161
01:09:21,636 --> 01:09:23,235
Emelia Ricoletti shot herself,
1162
01:09:23,236 --> 01:09:26,635
then apparently returned from the
grave and killed her husband.
1163
01:09:26,636 --> 01:09:28,755
So...
1164
01:09:28,756 --> 01:09:30,036
how was it done?
1165
01:09:31,116 --> 01:09:32,916
Let's take the events in order.
1166
01:09:35,756 --> 01:09:38,715
Mrs. Ricoletti gets everyone's
attention in very efficient fashion.
1167
01:09:38,716 --> 01:09:40,315
You!
1168
01:09:42,356 --> 01:09:44,155
You?!
1169
01:09:44,156 --> 01:09:45,915
Or me?
1170
01:09:45,916 --> 01:09:47,915
She places one of the
revolvers in her mouth,
1171
01:09:47,916 --> 01:09:50,155
while actually firing the
other into the ground.
1172
01:09:50,156 --> 01:09:52,155
An accomplice sprays the
curtains with blood
1173
01:09:52,156 --> 01:09:53,555
and thus her apparent suicide
1174
01:09:53,556 --> 01:09:56,116
is witnessed by the
frightened crowd below.
1175
01:09:57,396 --> 01:10:00,475
A substitute corpse, bearing a
strong resemblance to Mrs. Ricoletti
1176
01:10:00,476 --> 01:10:03,155
takes her place and is later
transported to the morgue,
1177
01:10:03,156 --> 01:10:06,395
a grubby little suicide of little
interest to Scotland Yard.
1178
01:10:06,396 --> 01:10:10,156
Meanwhile, the real Mrs.
Ricoletti slips away.
1179
01:10:14,676 --> 01:10:16,555
Now comes the really clever part.
1180
01:10:16,556 --> 01:10:19,395
Mrs. Ricoletti persuaded a cab
driver, someone who knew her,
1181
01:10:19,396 --> 01:10:22,915
to intercept her husband outside
his favourite opium den.
1182
01:10:22,916 --> 01:10:25,316
The perfect stage for a perfect drama.
1183
01:10:26,356 --> 01:10:27,996
Who are you? What do you want?
1184
01:10:30,156 --> 01:10:31,595
Emelia?
1185
01:10:31,596 --> 01:10:32,835
Help!
1186
01:10:32,836 --> 01:10:35,035
A perfect positive identification.
1187
01:10:35,036 --> 01:10:37,275
The late Mrs. Ricoletti has
returned from the grave
1188
01:10:37,276 --> 01:10:39,195
and a little skilled make-up
1189
01:10:39,196 --> 01:10:41,876
and you have nothing less than
the wrath of a vengeful ghost.
1190
01:10:55,076 --> 01:10:57,435
There was only one thing left to do.
1191
01:10:57,436 --> 01:11:00,196
Swiftly now. No tears.
1192
01:11:03,876 --> 01:11:06,715
All that remained was to
substitute the real Mrs. Ricoletti
1193
01:11:06,716 --> 01:11:08,315
for the corpse in the morgue.
1194
01:11:08,316 --> 01:11:11,155
This time, should anyone
attempt to identify her,
1195
01:11:11,156 --> 01:11:13,595
it would be positively, absolutely her.
1196
01:11:13,596 --> 01:11:15,555
But why would she do that?
1197
01:11:15,556 --> 01:11:17,195
Die to prove a point?
1198
01:11:17,196 --> 01:11:19,515
Every great cause has martyrs.
1199
01:11:19,516 --> 01:11:23,995
Every war has suicide missions and
make no mistake, this is war.
1200
01:11:23,996 --> 01:11:26,676
One half of the human race
at war with the other.
1201
01:11:27,916 --> 01:11:31,555
The invisible army
hovering at our elbow,
1202
01:11:31,556 --> 01:11:33,595
tending to our homes,
1203
01:11:33,596 --> 01:11:34,916
raising our children.
1204
01:11:36,436 --> 01:11:38,675
Ignored, patronised,
1205
01:11:38,676 --> 01:11:40,276
disregarded.
1206
01:11:41,596 --> 01:11:43,916
Not allowed so much as a vote.
1207
01:11:52,876 --> 01:11:54,675
But an army nonetheless,
1208
01:11:54,676 --> 01:11:57,675
ready to rise up in the best of causes.
1209
01:11:57,676 --> 01:12:01,716
To put right an injustice
as old as humanity itself.
1210
01:12:04,276 --> 01:12:06,915
So you see, Watson, Mycroft was right.
1211
01:12:06,916 --> 01:12:08,715
This is a war we must lose.
1212
01:12:08,716 --> 01:12:10,076
She was dying.
1213
01:12:11,316 --> 01:12:13,515
- Who was?
- Emelia Ricoletti.
1214
01:12:13,516 --> 01:12:16,170
There were clear signs
of consumption...
1215
01:12:16,195 --> 01:12:18,035
I doubt she was long for this world.
1216
01:12:18,036 --> 01:12:20,236
So she decided to make her death count.
1217
01:12:22,476 --> 01:12:25,435
She was already familiar with the
secret societies of America.
1218
01:12:25,436 --> 01:12:27,275
And was able to draw on
their methods of fear
1219
01:12:27,276 --> 01:12:29,635
and intimidation to
publicly, very publicly,
1220
01:12:29,636 --> 01:12:32,955
confront Sir Eustace Carmichael
with the sins of his past.
1221
01:12:32,956 --> 01:12:34,596
He knew her out in the States.
1222
01:12:36,956 --> 01:12:38,715
Promised her everything.
1223
01:12:38,716 --> 01:12:40,916
Marriage, position.
1224
01:12:42,836 --> 01:12:45,316
And then he had his way with her...
1225
01:12:46,356 --> 01:12:48,235
..and threw her over.
1226
01:12:48,236 --> 01:12:51,115
Left her abandoned and penniless.
1227
01:12:51,116 --> 01:12:52,356
Hooper!
1228
01:12:57,556 --> 01:12:59,875
Holmes.
1229
01:12:59,876 --> 01:13:03,356
For the record, Holmes, she
didn't have me fooled.
1230
01:13:07,636 --> 01:13:09,516
Why do you never mention me, sir?
1231
01:13:13,036 --> 01:13:17,115
Emelia thought that she'd found
happiness with Ricoletti,
1232
01:13:17,569 --> 01:13:19,768
but he was a brute too.
1233
01:13:25,138 --> 01:13:27,937
Emelia Ricoletti was our friend.
1234
01:13:27,938 --> 01:13:30,538
You have no idea how that
bastard treated her.
1235
01:13:32,338 --> 01:13:35,817
But the Bride, Holmes, we saw her.
1236
01:13:35,818 --> 01:13:36,978
Yes, Watson, we did.
1237
01:13:37,978 --> 01:13:39,897
The sound of breaking glass?
1238
01:13:39,898 --> 01:13:41,777
Not a window,
1239
01:13:41,778 --> 01:13:43,977
just an old theatrical trick.
1240
01:13:43,978 --> 01:13:47,217
- It cannot be true, Holmes, it cannot!
- No, it can't.
1241
01:13:47,218 --> 01:13:49,778
'It's called Pepper's Ghost.
1242
01:13:50,858 --> 01:13:54,978
'A simple reflection in glass
of a living, breathing person.
1243
01:13:56,298 --> 01:13:59,938
'Their only mistake was breaking
the glass when they removed it.'
1244
01:14:02,458 --> 01:14:03,498
Look around you.
1245
01:14:04,658 --> 01:14:06,618
This room is full of brides.
1246
01:14:12,698 --> 01:14:14,537
Once she had risen,
1247
01:14:14,538 --> 01:14:15,978
anyone could be her.
1248
01:14:17,938 --> 01:14:20,177
The avenging ghost.
1249
01:14:20,178 --> 01:14:22,937
A legend to strike terror
into the heart of any man
1250
01:14:22,938 --> 01:14:24,857
with malicious intent.
1251
01:14:24,858 --> 01:14:27,497
A spectre to stalk those
unpunished brutes
1252
01:14:27,498 --> 01:14:29,538
whose reckoning is long overdue.
1253
01:14:30,578 --> 01:14:33,617
A league of furies awakened.
1254
01:14:33,618 --> 01:14:35,297
The women I...
1255
01:14:35,298 --> 01:14:37,938
WE have lied to, betrayed.
1256
01:14:39,858 --> 01:14:42,738
The women we have
ignored and disparaged.
1257
01:14:50,578 --> 01:14:52,857
Once the idea exists,
1258
01:14:52,858 --> 01:14:54,098
it cannot be killed.
1259
01:14:55,658 --> 01:14:58,457
This is the work of a
single-minded person.
1260
01:14:58,458 --> 01:15:02,897
Someone who knew first-hand about
Sir Eustace's mental cruelty.
1261
01:15:02,898 --> 01:15:05,177
The dark secret,
1262
01:15:05,178 --> 01:15:07,337
kept from all but her closest friends,
1263
01:15:07,338 --> 01:15:09,058
including Emelia Ricoletti...
1264
01:15:10,218 --> 01:15:13,498
..the woman her husband wronged
all those years before.
1265
01:15:14,978 --> 01:15:17,617
If one disregards the ghost,
1266
01:15:17,618 --> 01:15:19,178
there is only one suspect.
1267
01:15:20,578 --> 01:15:22,818
Isn't that right, Lady Carmichael?
1268
01:15:25,418 --> 01:15:28,698
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1269
01:15:30,778 --> 01:15:36,017
Why engage me to prevent a
murder you intended to commit?
1270
01:15:36,018 --> 01:15:37,178
Hmm?
1271
01:15:38,338 --> 01:15:41,177
"Doesn't quite make
sense, doesn't quite make sense."
1272
01:15:41,178 --> 01:15:43,617
Of course it doesn't make
sense, it's not real.
1273
01:15:44,778 --> 01:15:46,138
Oh, Sherlock.
1274
01:15:48,298 --> 01:15:50,857
Peek-a-boo.
1275
01:15:50,858 --> 01:15:52,178
No.
1276
01:15:53,178 --> 01:15:54,898
No, not you.
1277
01:15:56,098 --> 01:15:57,337
It can't be you.
1278
01:15:57,338 --> 01:15:59,857
I mean, come on, be serious.
1279
01:15:59,858 --> 01:16:02,377
The costumes, the gong?
1280
01:16:02,378 --> 01:16:04,257
Speaking as a criminal mastermind,
1281
01:16:04,258 --> 01:16:07,338
we don't really have gongs
or special outfits.
1282
01:16:08,978 --> 01:16:10,418
What the hell is going on?
1283
01:16:12,098 --> 01:16:13,818
Is this silly enough for you yet?
1284
01:16:15,218 --> 01:16:18,417
Gothic enough? Mad
enough, even for you?
1285
01:16:18,418 --> 01:16:22,398
It doesn't make sense, Sherlock,
because it's not real.
1286
01:16:22,898 --> 01:16:25,817
- None of it.
- What's he talking about?
1287
01:16:25,818 --> 01:16:27,378
This is all in your mind.
1288
01:16:29,058 --> 01:16:30,195
Sherlock?
1289
01:16:31,224 --> 01:16:32,238
Holmes!
1290
01:16:32,738 --> 01:16:34,337
You're dreaming.
1291
01:16:34,338 --> 01:16:35,938
- Argh!
- Is he dreaming?
1292
01:16:38,258 --> 01:16:39,857
And there he is.
1293
01:16:39,858 --> 01:16:41,497
Thought we'd lost you for a moment.
1294
01:16:41,498 --> 01:16:44,577
May I just check, is this what
you mean by "controlled usage"?
1295
01:16:44,578 --> 01:16:47,617
Mrs. Emelia Ricoletti, I need
to know where she was buried.
1296
01:16:47,618 --> 01:16:51,137
- What, 120 years ago?
- Yes.
1297
01:16:51,138 --> 01:16:54,097
That would take weeks to find,
if those records even exists.
1298
01:16:54,098 --> 01:16:56,218
- Even with my resources.
- Got it.
1299
01:16:58,658 --> 01:17:00,537
I don't get it, how is this relevant?
1300
01:17:00,538 --> 01:17:02,377
I need to know I was
right, then I'll be sure.
1301
01:17:02,378 --> 01:17:03,817
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1302
01:17:03,818 --> 01:17:06,137
But none of that really
happened, it was in your head.
1303
01:17:06,138 --> 01:17:07,657
My investigation was the fantasy,
1304
01:17:07,658 --> 01:17:09,497
the crime happened
exactly as I explained.
1305
01:17:09,498 --> 01:17:11,537
The stone was erected by
a group of her friends.
1306
01:17:11,538 --> 01:17:13,163
I don't know what you
think you'll find here.
1307
01:17:13,188 --> 01:17:14,663
I need to try!
1308
01:17:15,538 --> 01:17:18,568
_
1309
01:17:22,178 --> 01:17:25,057
Mrs. Ricoletti was buried here, but
what happened to the other one?
1310
01:17:25,058 --> 01:17:28,097
The corpse they substituted for
her after the so-called suicide?
1311
01:17:28,098 --> 01:17:30,377
- They'd move it, of course they would.
- But where?
1312
01:17:30,378 --> 01:17:31,977
Well, not here.
1313
01:17:31,978 --> 01:17:34,297
But that... That's exactly
what they must have done.
1314
01:17:34,298 --> 01:17:36,217
The conspirators had
someone on the inside.
1315
01:17:36,218 --> 01:17:39,177
They found a body, just like Molly
Hooper found a body for me, when...
1316
01:17:39,178 --> 01:17:41,577
Yeah, well, we don't need to
go into all that again, do we?
1317
01:17:41,578 --> 01:17:43,257
You're not seriously going to do this?
1318
01:17:43,258 --> 01:17:45,497
It's why we came here. I need to know.
1319
01:17:45,498 --> 01:17:46,937
Spoken like an addict.
1320
01:17:46,938 --> 01:17:49,777
- This is important to me!
- No, this is you needing a fix.
1321
01:17:49,778 --> 01:17:51,177
John... Moriarty's back.
1322
01:17:51,178 --> 01:17:53,799
We have a case, we have a
real-life problem right now.
1323
01:17:53,824 --> 01:17:56,303
Getting to that, it's next on the list.
Just let me do this.
1324
01:17:56,304 --> 01:17:58,543
No, everyone always lets
you do whatever you want.
1325
01:17:58,545 --> 01:18:00,347
- That's how you got in this state!
- John, please...
1326
01:18:00,372 --> 01:18:02,607
I'm not playing this time, Sherlock.
Not any more!
1327
01:18:03,435 --> 01:18:05,434
When you're ready to go
to work, give me a call.
1328
01:18:05,435 --> 01:18:07,234
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1329
01:18:07,235 --> 01:18:09,035
- Mary's taking me home.
- Better.
1330
01:18:11,195 --> 01:18:13,234
- He's right, you know.
- So what if he's right?!
1331
01:18:13,235 --> 01:18:14,675
He's always right, it's boring!
1332
01:18:17,515 --> 01:18:18,875
Will you help me?
1333
01:18:22,875 --> 01:18:24,275
Cherchez la femme.
1334
01:19:01,635 --> 01:19:03,035
Eurgh!
1335
01:19:08,715 --> 01:19:10,314
Oh, dear.
1336
01:19:10,315 --> 01:19:11,555
The cupboard is bare.
1337
01:19:13,635 --> 01:19:15,794
They must have buried it underneath.
1338
01:19:15,795 --> 01:19:18,555
They must have buried it
underneath the coffin.
1339
01:19:32,355 --> 01:19:33,835
Bad luck, Sherlock.
1340
01:19:35,675 --> 01:19:37,839
Maybe they got rid of the
body in another way.
1341
01:19:37,864 --> 01:19:39,263
No... More than likely.
1342
01:19:39,595 --> 01:19:41,514
At any rate, it was a
very long time ago.
1343
01:19:41,515 --> 01:19:44,874
We do have slightly more pressing
matters to hand, little brother.
1344
01:19:44,875 --> 01:19:47,194
Moriarty? Back from the dead?
1345
01:19:47,195 --> 01:19:51,274
VOICE): 'Do not forget me.
1346
01:19:51,275 --> 01:19:55,874
'Do not forget me!'
1347
01:20:09,355 --> 01:20:11,074
This?
1348
01:20:11,075 --> 01:20:12,315
Oh, I see.
1349
01:20:13,915 --> 01:20:15,715
Still not awake, am I?
1350
01:20:42,075 --> 01:20:43,995
Too deep, Sherlock, way too deep.
1351
01:20:45,416 --> 01:20:47,834
Congratulations, you will
be the first man in history
1352
01:20:47,950 --> 01:20:49,950
to be buried in his own Mind Palace.
1353
01:20:52,110 --> 01:20:54,789
The setting is a shade
melodramatic, don't you think?
1354
01:20:54,790 --> 01:20:56,110
For you and me?
1355
01:20:57,390 --> 01:20:58,710
Not at all.
1356
01:21:01,430 --> 01:21:03,429
What are you?
1357
01:21:03,430 --> 01:21:05,429
You know what I am.
1358
01:21:05,430 --> 01:21:07,269
I'm Moriarty.
1359
01:21:07,270 --> 01:21:08,989
The Napoleon of Crime.
1360
01:21:08,990 --> 01:21:11,429
Moriarty's dead! Not in your mind.
1361
01:21:11,430 --> 01:21:13,669
I'll never be dead there.
1362
01:21:13,670 --> 01:21:16,549
You once called your
brain a hard drive.
1363
01:21:16,550 --> 01:21:18,190
Well, say hello to the virus.
1364
01:21:19,430 --> 01:21:21,030
This is how we end, you and I.
1365
01:21:22,190 --> 01:21:24,229
Always here,
1366
01:21:24,230 --> 01:21:25,550
always together.
1367
01:21:27,870 --> 01:21:31,229
You have a magnificent brain, Moriarty.
1368
01:21:31,230 --> 01:21:33,109
I admire it.
1369
01:21:33,110 --> 01:21:36,749
I concede it may even
be the equal of my own.
1370
01:21:36,750 --> 01:21:38,110
I'm touched.
1371
01:21:40,390 --> 01:21:41,789
I'm honoured.
1372
01:21:41,790 --> 01:21:44,389
But when it comes to the
matter of unarmed combat
1373
01:21:44,390 --> 01:21:46,413
on the edge of a precipice...
1374
01:21:47,750 --> 01:21:50,149
..you're going in the water,
1375
01:21:50,150 --> 01:21:52,429
short-arse.
1376
01:22:04,110 --> 01:22:06,789
Oh, you think you're so
big and strong, Sherlock!
1377
01:22:07,060 --> 01:22:08,299
Not with me.
1378
01:22:21,620 --> 01:22:23,580
I am your weakness!
1379
01:22:25,460 --> 01:22:27,180
I keep you down!
1380
01:22:28,500 --> 01:22:32,179
Every time you stumble,
every time you fail,
1381
01:22:32,180 --> 01:22:33,699
when you're weak,
1382
01:22:33,700 --> 01:22:35,859
I... am...
1383
01:22:35,860 --> 01:22:37,340
there!
1384
01:22:39,700 --> 01:22:41,219
No,
1385
01:22:41,220 --> 01:22:42,939
don't try to fight it.
1386
01:22:42,940 --> 01:22:44,500
Lie back and lose!
1387
01:22:50,500 --> 01:22:52,779
Shall we go over together?
1388
01:22:52,780 --> 01:22:54,539
It has to be together, doesn't it?
1389
01:22:54,540 --> 01:22:57,819
At the end it's always just you
1390
01:22:57,820 --> 01:22:59,739
and me!
1391
01:23:05,100 --> 01:23:07,859
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1392
01:23:07,860 --> 01:23:11,140
I do believe he finds your
attention a shade annoying.
1393
01:23:13,540 --> 01:23:16,579
That's not fair, there's two of you!
1394
01:23:16,580 --> 01:23:18,860
There's always two of us.
Don't you read The Strand?
1395
01:23:20,900 --> 01:23:22,420
On your knees, Professor.
1396
01:23:26,900 --> 01:23:29,220
Hands behind your head.
1397
01:23:30,460 --> 01:23:31,740
Thank you, John.
1398
01:23:33,540 --> 01:23:35,260
Since when do you call me John?
1399
01:23:36,260 --> 01:23:37,939
You'd be surprised.
1400
01:23:37,940 --> 01:23:39,220
No, I wouldn't.
1401
01:23:41,620 --> 01:23:43,220
Time you woke up, Sherlock.
1402
01:23:45,060 --> 01:23:47,779
I'm a story-teller, I
know when I'm in one.
1403
01:23:47,780 --> 01:23:49,619
Of course.
1404
01:23:49,620 --> 01:23:50,940
Of course you do, John.
1405
01:23:51,980 --> 01:23:53,419
So what's he like?
1406
01:23:53,420 --> 01:23:55,780
The other me in the other place?
1407
01:23:57,140 --> 01:23:59,059
Smarter than he looks.
1408
01:23:59,060 --> 01:24:00,500
Pretty damn smart, then.
1409
01:24:01,740 --> 01:24:03,219
Pretty damn smart.
1410
01:24:03,220 --> 01:24:06,979
Ugh, why don't you two just
elope, for God's sake?!
1411
01:24:06,980 --> 01:24:08,739
Impertinent.
1412
01:24:08,740 --> 01:24:10,459
Offensive.
1413
01:24:10,460 --> 01:24:13,099
Actually, would you mind?
1414
01:24:13,100 --> 01:24:14,260
Not at all.
1415
01:24:23,780 --> 01:24:26,419
- It was my turn.
- Quite so.
1416
01:24:26,420 --> 01:24:28,020
So how do you plan to wake up?
1417
01:24:29,820 --> 01:24:31,739
Oh...
1418
01:24:31,740 --> 01:24:33,180
I should think like this.
1419
01:24:34,980 --> 01:24:36,739
Are you sure?
1420
01:24:36,740 --> 01:24:39,939
Between you and me, John,
I always survive a fall.
1421
01:24:39,940 --> 01:24:41,180
But how?
1422
01:24:42,660 --> 01:24:44,300
Elementary, my dear Watson.
1423
01:25:16,580 --> 01:25:18,219
- Miss me?
- Sherlock, are you all right?
1424
01:25:18,220 --> 01:25:19,899
Yes. Of course I am, why wouldn't I be?
1425
01:25:19,900 --> 01:25:22,539
Because you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1426
01:25:22,540 --> 01:25:24,259
Hm, no time.
1427
01:25:24,260 --> 01:25:26,810
I have to go to Baker Street
now, Moriarty's back.
1428
01:25:27,580 --> 01:25:31,309
I almost hope he is, if
it'll save you from this.
1429
01:25:33,820 --> 01:25:36,819
No need for that now,
I've got the real thing.
1430
01:25:36,820 --> 01:25:38,540
- I have work to do.
- Sherlock...
1431
01:25:40,220 --> 01:25:41,460
..promise me.
1432
01:25:43,220 --> 01:25:44,579
What are you still doing here?
1433
01:25:44,580 --> 01:25:46,979
Shouldn't you be off getting
me a pardon or something,
1434
01:25:46,980 --> 01:25:48,220
like a proper big brother?
1435
01:25:53,380 --> 01:25:54,700
Dr. Watson...
1436
01:25:58,780 --> 01:26:00,140
Look after him.
1437
01:26:01,740 --> 01:26:03,260
Please.
1438
01:26:23,660 --> 01:26:26,699
Sherlock, hang on, explain.
Moriarty's alive, then?
1439
01:26:26,700 --> 01:26:28,819
I never said he was alive,
I said he was back.
1440
01:26:28,820 --> 01:26:30,219
So he's dead?
1441
01:26:30,220 --> 01:26:33,619
Of course he's dead, he blew his own
brains out, no-one survives that.
1442
01:26:33,620 --> 01:26:37,139
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1443
01:26:37,140 --> 01:26:39,540
Moriarty is dead, no question.
1444
01:26:40,940 --> 01:26:44,580
But more importantly, I know exactly
what he's going to do next.
1445
01:26:55,300 --> 01:26:56,379
Flying machines,
1446
01:26:56,380 --> 01:26:58,699
these, er, telephone contraptions?
1447
01:26:58,700 --> 01:27:00,339
What sort of lunatic fantasy is that?
1448
01:27:00,340 --> 01:27:03,299
It was simply my conjecture of what
a future world might look like
1449
01:27:03,300 --> 01:27:05,779
and how you and I might fit inside it.
1450
01:27:05,780 --> 01:27:08,059
From a drop of water a logician
should be able to infer
1451
01:27:08,060 --> 01:27:10,619
the possibility of an
Atlantic or a Niagara.
1452
01:27:10,620 --> 01:27:12,139
Or a Reichenbach?
1453
01:27:12,140 --> 01:27:13,783
Have you written up your
account of the case?
1454
01:27:14,007 --> 01:27:16,099
- Yes.
- Hmm.
1455
01:27:16,100 --> 01:27:19,052
Modified to put it down as one
of my rare failures, of course?
1456
01:27:19,077 --> 01:27:19,663
Of course.
1457
01:27:23,020 --> 01:27:24,899
The Adventure Of...
1458
01:27:24,900 --> 01:27:26,220
The Invisible Army.
1459
01:27:28,140 --> 01:27:29,380
The League Of Furies?
1460
01:27:30,460 --> 01:27:32,419
The Monstrous Regiment?
1461
01:27:32,420 --> 01:27:35,685
I rather thought The Abominable Bride.
1462
01:27:36,380 --> 01:27:37,311
A trifle lurid.
1463
01:27:37,336 --> 01:27:39,442
It'll sell. It's got
proper murders in it too.
1464
01:27:39,540 --> 01:27:40,779
You're the expert.
1465
01:27:40,780 --> 01:27:43,859
As for your own tale,
1466
01:27:43,860 --> 01:27:47,579
are you sure it's still just
a 7% solution that you take?
1467
01:27:47,580 --> 01:27:49,699
I think you may have
increased the dosage.
1468
01:27:49,700 --> 01:27:51,900
Perhaps I was being a little fanciful.
1469
01:27:52,980 --> 01:27:55,460
But perhaps such things
could come to pass.
1470
01:27:56,820 --> 01:27:59,459
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.
1471
01:27:59,460 --> 01:28:02,100
- Huh, I don't think I would be.
- I beg to differ.
1472
01:28:03,860 --> 01:28:06,333
But then I've always known I
was a man out of his time.
1473
01:28:23,883 --> 01:28:27,805
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
113701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.