All language subtitles for Sherlock.S01E02.720p.BluRay.700MB.ShAaNiG.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:13,320 --> 00:00:17,750 The great artisans say the more the teapot is used 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,430 the more beautiful it becomes. 4 00:00:22,040 --> 00:00:28,310 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 5 00:00:28,360 --> 00:00:35,590 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 6 00:00:35,640 --> 00:00:41,070 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 7 00:00:51,480 --> 00:00:54,990 This museum will be closing in 10 minutes. 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,990 400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 9 00:00:59,040 --> 00:01:02,190 Some things aren't supposed to sit behind glass, 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,870 they're made to be touched. 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,990 To be handled. 12 00:01:08,040 --> 00:01:11,350 These pots need attention. 13 00:01:11,400 --> 00:01:13,270 The clay is cracking. 14 00:01:13,320 --> 00:01:16,670 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,510 Sometimes you have to look hard at something 16 00:01:19,560 --> 00:01:21,030 to see its value. 17 00:01:23,440 --> 00:01:25,270 See? 18 00:01:25,320 --> 00:01:27,470 This one shines a little brighter. 19 00:01:29,040 --> 00:01:30,550 I don't suppose... 20 00:01:30,600 --> 00:01:31,670 Um, I mean... 21 00:01:31,720 --> 00:01:34,550 I don't suppose that you want to have a drink? 22 00:01:34,600 --> 00:01:39,870 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 23 00:01:39,920 --> 00:01:42,030 Um...? 24 00:01:42,080 --> 00:01:44,150 You wouldn't like me all that much. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,550 Can I maybe decide that for myself? 26 00:01:51,160 --> 00:01:53,470 I can't. 27 00:01:53,520 --> 00:01:56,230 I'm sorry. 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,270 Please stop asking. 29 00:02:23,720 --> 00:02:25,270 Is that security? 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,750 Hello? 31 00:03:52,240 --> 00:03:55,550 Can the till supervisor please go to...? 32 00:03:55,600 --> 00:03:58,270 Unexpected item in bagging area, 33 00:03:58,320 --> 00:03:59,430 please try again. 34 00:04:03,520 --> 00:04:05,430 Argh! 35 00:04:07,520 --> 00:04:09,710 Item not scanned. Please try again. 36 00:04:09,760 --> 00:04:11,390 Can you maybe keep your voice down? 37 00:04:22,280 --> 00:04:24,910 - Card not authorised. - Yes, all right! I've got it. 38 00:04:24,960 --> 00:04:28,550 Please use an alternative method of payment. Card not authorised. 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,590 Please use an alternative method of payment. 40 00:04:30,640 --> 00:04:32,070 Keep it. Keep that. 41 00:04:53,680 --> 00:04:56,510 - You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping. 42 00:04:56,560 --> 00:04:57,710 What? Why not? 43 00:04:57,760 --> 00:05:01,310 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 44 00:05:01,360 --> 00:05:03,630 You... You had a row with a machine?! 45 00:05:03,680 --> 00:05:06,710 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 46 00:05:06,760 --> 00:05:08,190 Take my card. 47 00:05:11,400 --> 00:05:14,630 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, 48 00:05:14,680 --> 00:05:16,070 you've not even moved since I left. 49 00:05:18,560 --> 00:05:20,030 And what happened about that case you were offered - 50 00:05:20,080 --> 00:05:23,670 - the Jaria diamond? - Not interested. 51 00:05:24,880 --> 00:05:28,430 I sent them a message. 52 00:05:40,840 --> 00:05:43,150 Don't worry about me, I can manage. 53 00:05:51,920 --> 00:05:54,510 - Is that my computer? - Of course. 54 00:05:54,560 --> 00:05:56,310 - What? - Mine was in the bedroom. 55 00:05:56,360 --> 00:05:59,350 What? And you couldn't be bothered to get up? 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,830 It's password protected. 57 00:06:00,880 --> 00:06:03,790 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 58 00:06:03,840 --> 00:06:04,910 not exactly Fort Knox. 59 00:06:04,960 --> 00:06:06,430 Right. Thank you. 60 00:06:13,440 --> 00:06:14,710 Oh... 61 00:06:20,880 --> 00:06:23,630 - Need to get a job. - Oh, dull. 62 00:06:26,720 --> 00:06:28,350 Listen, um... 63 00:06:31,360 --> 00:06:33,510 ...if you'd be able to lend me some... 64 00:06:36,520 --> 00:06:39,870 - Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank. 65 00:07:04,400 --> 00:07:06,510 Yes, when you said we were going to the bank... 66 00:07:26,200 --> 00:07:29,430 Sherlock Holmes. 67 00:07:30,680 --> 00:07:31,710 Sherlock Holmes. 68 00:07:31,760 --> 00:07:33,390 - Sebastian. - Hiya, buddy. 69 00:07:33,440 --> 00:07:35,350 How long - eight years since I last clapped eyes on you? 70 00:07:35,400 --> 00:07:38,990 - This is my friend, John Watson. - Friend? 71 00:07:39,040 --> 00:07:39,990 Colleague. 72 00:07:41,520 --> 00:07:43,070 Right. 73 00:07:44,360 --> 00:07:45,710 Grab a pew. 74 00:07:45,760 --> 00:07:47,550 Do you need anything, coffee, water? 75 00:07:47,600 --> 00:07:51,350 No? We're all sorted here, thanks. 76 00:07:51,400 --> 00:07:54,870 So you're doing well. You've been abroad a lot. 77 00:07:54,920 --> 00:07:56,510 Well, so? 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,990 Flying all the way around the world twice in a month. 79 00:07:59,040 --> 00:08:03,270 Right. You're doing that thing. 80 00:08:03,320 --> 00:08:07,110 We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do. 81 00:08:07,160 --> 00:08:08,550 It's not a trick. 82 00:08:08,600 --> 00:08:10,630 He could look at you and tell you your whole life story. 83 00:08:10,680 --> 00:08:14,070 - Yes, I've seen him do it. - Put the wind up everybody, we hated it. 84 00:08:14,120 --> 00:08:16,190 We'd come down to breakfast in the formal hall 85 00:08:16,240 --> 00:08:18,190 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 86 00:08:18,240 --> 00:08:20,550 - I simply observed. - Go on, enlighten me. 87 00:08:20,600 --> 00:08:24,350 Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. 88 00:08:24,400 --> 00:08:27,870 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 89 00:08:27,920 --> 00:08:30,390 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 90 00:08:30,440 --> 00:08:32,910 - No, I... - Is it the mud on my shoes? 91 00:08:34,400 --> 00:08:36,830 I was just chatting with your secretary outside. 92 00:08:36,880 --> 00:08:38,430 She told me. 93 00:08:44,760 --> 00:08:47,350 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 94 00:08:47,400 --> 00:08:50,390 Sir William's office - the bank's former chairman. 95 00:08:50,440 --> 00:08:53,310 The room's been left here like a sort of memorial. 96 00:08:53,360 --> 00:08:55,350 Someone broke in late last night. 97 00:08:55,400 --> 00:08:57,910 - What did they steal? - Nothing. 98 00:08:57,960 --> 00:09:00,390 Just left a little message. 99 00:09:17,320 --> 00:09:18,790 60 seconds apart. 100 00:09:25,200 --> 00:09:28,670 So, someone came up here in the middle of the night, 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,350 splashed paint around and left within a minute. 102 00:09:31,400 --> 00:09:33,070 How many ways into that office? 103 00:09:33,120 --> 00:09:35,230 Well, that's where this gets really interesting. 104 00:09:35,280 --> 00:09:39,110 Every door that opens in this bank, it gets locked right here. 105 00:09:39,160 --> 00:09:41,110 Every walk-in cupboard, every toilet. 106 00:09:41,160 --> 00:09:43,590 That door didn't open last night? 107 00:09:43,640 --> 00:09:45,590 There's a hole in our security. 108 00:09:45,640 --> 00:09:47,190 Find it and we'll pay you - 109 00:09:47,240 --> 00:09:48,750 five figures. 110 00:09:48,800 --> 00:09:50,550 This is an advance. 111 00:09:50,600 --> 00:09:52,150 Tell me how he got in. 112 00:09:52,200 --> 00:09:53,710 There's a bigger one on its way. 113 00:09:53,760 --> 00:09:56,990 I don't need an incentive, Sebastian. 114 00:09:59,400 --> 00:10:02,470 He's, er... ...he's kidding you, obviously. 115 00:10:02,520 --> 00:10:04,230 Shall I look after that for him? 116 00:10:04,280 --> 00:10:05,750 Thanks. 117 00:11:53,920 --> 00:11:56,870 Two trips around the world this month. 118 00:11:56,920 --> 00:12:01,030 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 119 00:12:01,080 --> 00:12:02,830 - How did you know? - Did you see his watch? 120 00:12:02,880 --> 00:12:04,630 His watch? 121 00:12:04,680 --> 00:12:06,350 The time was right, but the date was wrong. 122 00:12:06,400 --> 00:12:09,710 Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 123 00:12:09,760 --> 00:12:11,950 - Within a month? How did you get that? - New Breitling. 124 00:12:12,000 --> 00:12:13,390 Only came out this February. 125 00:12:14,520 --> 00:12:18,150 OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 126 00:12:18,200 --> 00:12:20,070 Got everything I need to know already, thanks. 127 00:12:20,120 --> 00:12:21,350 That graffiti was a message. 128 00:12:22,960 --> 00:12:24,590 Someone at the bank, working on the trading floors. 129 00:12:24,640 --> 00:12:27,270 We find the intended recipient and... 130 00:12:27,320 --> 00:12:29,230 They'll lead us to the person who sent it? 131 00:12:29,280 --> 00:12:30,270 Obvious. 132 00:12:30,320 --> 00:12:32,390 Well, there's 300 people up there, who was it meant for? 133 00:12:32,440 --> 00:12:34,870 - Pillars. - What? 134 00:12:34,920 --> 00:12:35,990 Pillars and the screens. 135 00:12:36,040 --> 00:12:37,790 Very few places you could see that graffiti from. 136 00:12:37,840 --> 00:12:41,270 That narrows the field considerably. And, of course, the message was left 137 00:12:41,320 --> 00:12:43,510 at 11.34 last night. That tells us a lot. 138 00:12:43,560 --> 00:12:45,350 - Does it? - Traders come to work at all hours. 139 00:12:45,400 --> 00:12:47,070 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 140 00:12:47,120 --> 00:12:51,470 That message was intended for somebody who came in at midnight. 141 00:12:51,520 --> 00:12:54,270 Not many Van Coons in the phone book. 142 00:12:54,320 --> 00:12:55,310 Taxi! 143 00:13:16,080 --> 00:13:19,110 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 144 00:13:19,160 --> 00:13:21,070 - Just moved in. - What? 145 00:13:21,120 --> 00:13:24,350 - Floor above, new label. - Could have just replaced it. 146 00:13:26,360 --> 00:13:29,470 - No-one ever does that. - Hello? 147 00:13:29,520 --> 00:13:34,150 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 148 00:13:34,200 --> 00:13:36,790 No, well, er, I've just moved in. 149 00:13:38,040 --> 00:13:41,910 Actually, I've just locked my keys in my flat. 150 00:13:41,960 --> 00:13:43,310 Do you want me to buzz you in? 151 00:13:43,360 --> 00:13:45,870 Yeah. And can we use your balcony? 152 00:13:45,920 --> 00:13:46,990 What?! 153 00:14:26,280 --> 00:14:29,230 Sherlock? 154 00:14:29,280 --> 00:14:31,270 Sherlock, are you OK? 155 00:14:37,000 --> 00:14:39,510 Yeah, any time you feel like letting me in 156 00:14:53,760 --> 00:14:55,830 Do you think he'd lost a lot of money? 157 00:14:55,880 --> 00:14:58,030 Suicide is pretty common among City boys. 158 00:14:58,080 --> 00:15:00,070 - We don't know that it was suicide. - Come on. 159 00:15:00,120 --> 00:15:03,230 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 160 00:15:03,280 --> 00:15:07,390 Been away three days judging by the laundry. 161 00:15:09,400 --> 00:15:11,630 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 162 00:15:11,680 --> 00:15:14,510 - Thanks. I'll take your word for it. - Problem? 163 00:15:14,560 --> 00:15:18,110 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 164 00:15:18,160 --> 00:15:21,710 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 165 00:15:21,760 --> 00:15:23,790 - Some sort of code? - Obviously. 166 00:15:23,840 --> 00:15:26,190 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 167 00:15:26,240 --> 00:15:27,750 Well, maybe he wasn't answering. 168 00:15:27,800 --> 00:15:29,310 Oh, good, you follow. 169 00:15:29,360 --> 00:15:31,110 No. 170 00:15:31,160 --> 00:15:33,790 What kind of a message would everyone try to avoid? 171 00:15:35,360 --> 00:15:36,790 What about this morning? 172 00:15:36,840 --> 00:15:40,310 - Those letters you were looking at? - Bills? 173 00:15:42,240 --> 00:15:45,350 Yes. He was being threatened. 174 00:15:47,000 --> 00:15:47,990 Not by the Gas Board. 175 00:15:48,040 --> 00:15:50,790 ...see if we can get prints off this glass. 176 00:15:50,840 --> 00:15:52,750 Sergeant, we haven't met. 177 00:15:52,800 --> 00:15:54,030 Yeah, I know who you are 178 00:15:54,080 --> 00:15:56,510 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 179 00:16:00,840 --> 00:16:05,190 - I phoned Lestrade. Is he on his way? - He's busy. I'm in charge. 180 00:16:05,240 --> 00:16:09,110 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 181 00:16:12,960 --> 00:16:14,710 We're obviously looking at a suicide. 182 00:16:14,760 --> 00:16:17,270 It does seem the only explanation of all the facts. 183 00:16:17,320 --> 00:16:19,830 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 184 00:16:19,880 --> 00:16:22,270 You've got a solution that you like, but you are choosing 185 00:16:22,320 --> 00:16:24,230 to ignore anything you see that doesn't comply with it. 186 00:16:24,280 --> 00:16:26,190 - Like? - Wound's on the right side of his head. 187 00:16:26,240 --> 00:16:27,470 - And? - Van Coon was left-handed. 188 00:16:27,520 --> 00:16:29,830 Requires quite a bit of contortion. 189 00:16:29,880 --> 00:16:31,070 Left-handed? 190 00:16:31,120 --> 00:16:33,550 I'm amazed you didn't notice. All you have to do is look around this flat. 191 00:16:33,600 --> 00:16:35,430 Coffee table on the left-hand side, 192 00:16:35,480 --> 00:16:37,110 coffee mug handle pointing to the left. 193 00:16:37,160 --> 00:16:39,510 Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper 194 00:16:39,560 --> 00:16:42,870 on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left. 195 00:16:42,920 --> 00:16:44,670 - D'you want me to go on? - No, I think you've covered it. 196 00:16:44,720 --> 00:16:46,390 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 197 00:16:46,440 --> 00:16:49,150 There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade 198 00:16:49,200 --> 00:16:50,830 because he used it with his left. It's highly unlikely 199 00:16:50,880 --> 00:16:53,070 that a left-handed man would shoot himself in the right side of his head. 200 00:16:53,120 --> 00:16:55,230 Conclusion, someone broke in here and murdered him - 201 00:16:55,280 --> 00:16:57,190 only explanation of all of the facts. 202 00:16:57,240 --> 00:16:59,270 - But the gun? - He was waiting for the killer. 203 00:16:59,320 --> 00:17:02,150 - He'd been threatened. - What? 204 00:17:02,200 --> 00:17:04,990 Today at the bank, sort of a warning. 205 00:17:05,040 --> 00:17:07,030 He fired a shot when his attacker came in. 206 00:17:07,080 --> 00:17:09,550 - And the bullet? - Went through the open window. 207 00:17:09,600 --> 00:17:11,470 Oh, come on 208 00:17:11,520 --> 00:17:13,190 What are the chances of that?! 209 00:17:13,240 --> 00:17:15,470 Wait until you get the ballistics report. 210 00:17:15,520 --> 00:17:18,230 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 211 00:17:18,280 --> 00:17:22,510 But if his door was locked from the inside, how did the killer get in? 212 00:17:22,560 --> 00:17:25,430 Good, you're finally asking the right questions. 213 00:17:32,040 --> 00:17:34,710 He's left trying to sort of cut his hair with a fork, 214 00:17:34,760 --> 00:17:36,470 which of course can never be done. 215 00:17:36,520 --> 00:17:39,390 It was a threat, that's what the graffiti meant. 216 00:17:39,440 --> 00:17:40,550 I'm kind of in a meeting. 217 00:17:40,600 --> 00:17:42,910 Can you make an appointment with my secretary? 218 00:17:42,960 --> 00:17:46,150 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 219 00:17:46,200 --> 00:17:50,110 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 220 00:17:50,160 --> 00:17:51,950 - What? - Van Coon. 221 00:17:52,000 --> 00:17:52,990 The police are at his flat. 222 00:17:53,040 --> 00:17:54,910 - Killed?! - Sorry to interfere 223 00:17:54,960 --> 00:17:58,150 - with everyone's digestion. - Still want to make an appointment 224 00:17:58,200 --> 00:18:00,430 Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit? 225 00:18:04,640 --> 00:18:08,270 Harrow, Oxford... very bright guy. 226 00:18:09,880 --> 00:18:12,270 Worked in Asia for a while, so... 227 00:18:12,320 --> 00:18:14,030 You gave him the Hong Kong accounts? 228 00:18:16,000 --> 00:18:20,190 Lost 5 million in a single morning, made it all back a week later. 229 00:18:20,240 --> 00:18:21,790 Nerves of steel, Eddie had. 230 00:18:21,840 --> 00:18:24,190 - Who'd want to kill him? - We all make enemies. 231 00:18:24,240 --> 00:18:25,950 You don't all end up with a bullet through your temple. 232 00:18:26,000 --> 00:18:28,430 Not usually. Excuse me. 233 00:18:31,520 --> 00:18:33,670 It's my chairman. 234 00:18:33,720 --> 00:18:35,550 Police have been on to him. 235 00:18:35,600 --> 00:18:37,430 Apparently they're telling him 236 00:18:37,480 --> 00:18:39,310 - it was a suicide. - Well they've got it wrong, 237 00:18:39,360 --> 00:18:40,510 Sebastian. He was murdered. 238 00:18:40,560 --> 00:18:43,430 Well, I'm afraid they don't see it like that. 239 00:18:43,480 --> 00:18:45,630 - So? - And neither does my boss. 240 00:18:45,680 --> 00:18:48,830 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 241 00:18:52,360 --> 00:18:54,830 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 242 00:19:42,880 --> 00:19:45,710 I need you to get over to Crispians. 243 00:19:45,760 --> 00:19:49,870 Two Ming vases up for auction - Chenghua. 244 00:19:49,920 --> 00:19:54,030 - Will you appraise them? - Soo Lin should go - she's the expert. 245 00:19:54,080 --> 00:19:56,710 Soo Lin has resigned her job. I need you. 246 00:20:50,360 --> 00:20:53,150 - Just locum work. - No, that's fine. 247 00:20:54,720 --> 00:20:57,350 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 248 00:20:59,160 --> 00:21:01,390 Er, I could always do with the money. 249 00:21:01,440 --> 00:21:04,910 Well, we've got two away on holiday this week 250 00:21:04,960 --> 00:21:07,430 and one's just left to have a baby. 251 00:21:07,480 --> 00:21:10,190 It might be a bit mundane for you. 252 00:21:10,240 --> 00:21:13,990 Er, no, mundane is good, sometimes. 253 00:21:14,040 --> 00:21:15,550 Mundane works. 254 00:21:15,600 --> 00:21:19,790 - It says here you were a soldier. - And a doctor. 255 00:21:21,960 --> 00:21:24,150 Anything else you can do? 256 00:21:24,200 --> 00:21:26,150 I learned the clarinet at school. 257 00:21:26,200 --> 00:21:30,870 Oh... ...well, I'll look forward to it. 258 00:21:38,240 --> 00:21:40,630 I said, could you pass me a pen? 259 00:21:42,200 --> 00:21:44,030 - What? When? - About an hour ago. 260 00:21:45,600 --> 00:21:47,950 Didn't notice I'd gone out then? 261 00:21:49,520 --> 00:21:51,950 I went to see about a job at that surgery. 262 00:21:52,000 --> 00:21:54,870 - How was it? - Great. She's great. 263 00:21:54,920 --> 00:21:56,830 Who? 264 00:21:56,880 --> 00:21:58,110 The job. 265 00:21:58,160 --> 00:21:59,190 She?! 266 00:22:00,400 --> 00:22:01,390 It. 267 00:22:03,480 --> 00:22:04,670 Yeah, have a look. 268 00:22:09,760 --> 00:22:12,870 "The intruder who can walk through walls." 269 00:22:12,920 --> 00:22:14,030 It happened last night. 270 00:22:14,080 --> 00:22:16,270 Journalist shot dead in his flat. 271 00:22:16,320 --> 00:22:18,190 Doors locked, windows bolted from the inside. 272 00:22:18,240 --> 00:22:19,950 Exactly the same as Van Coon. 273 00:22:21,520 --> 00:22:22,470 God! You think...? 274 00:22:22,520 --> 00:22:23,990 He's killed another one. 275 00:22:32,360 --> 00:22:36,030 Brian Lukis, freelance journalist, 276 00:22:36,080 --> 00:22:38,350 murdered in his flat. 277 00:22:38,400 --> 00:22:40,390 Doors locked from the inside. 278 00:22:40,440 --> 00:22:42,550 You've got to admit, it's similar. 279 00:22:42,600 --> 00:22:45,830 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 280 00:22:45,880 --> 00:22:49,590 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was 281 00:22:49,640 --> 00:22:51,030 just another city suicide? 282 00:22:52,880 --> 00:22:56,230 You have seen the ballistics report, I suppose? 283 00:22:56,280 --> 00:22:58,630 And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? 284 00:22:58,680 --> 00:23:01,030 - No. - No. So this investigation might move 285 00:23:01,080 --> 00:23:03,710 a bit quicker if you were to take my word as gospel. 286 00:23:05,120 --> 00:23:09,350 I've just handed you a murder inquiry. 287 00:23:09,400 --> 00:23:11,550 Five minutes in his flat. 288 00:23:39,640 --> 00:23:41,670 Four floors up. 289 00:23:41,720 --> 00:23:44,430 That's why they think they're safe. 290 00:23:44,480 --> 00:23:47,590 Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. 291 00:23:49,720 --> 00:23:53,470 They don't reckon for one second that there's another way in. 292 00:23:53,520 --> 00:23:58,430 - I don't understand. - Dealing with a killer who can climb. 293 00:23:58,480 --> 00:24:01,630 - What are you doing? - Clings to the walls like an insect. 294 00:24:01,680 --> 00:24:03,750 That's how he got in. 295 00:24:03,800 --> 00:24:04,790 - What?! 296 00:24:04,840 --> 00:24:07,830 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 297 00:24:07,880 --> 00:24:09,750 dropped in through this skylight. 298 00:24:09,800 --> 00:24:11,910 You're not serious?! Like Spider-Man? 299 00:24:11,960 --> 00:24:15,190 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 300 00:24:15,240 --> 00:24:18,670 - jumped the balcony and killed Van Coon. - Oh, hold on 301 00:24:18,720 --> 00:24:23,190 That's how he got into the bank - ran along the window ledge onto the terrace. 302 00:24:23,240 --> 00:24:25,670 I have to find out what connects these two men. 303 00:24:53,880 --> 00:24:56,750 Date stamped on the book is the same day that he died. 304 00:25:05,480 --> 00:25:07,190 Sherlock? 305 00:25:18,520 --> 00:25:20,990 So, the killer goes to the bank, 306 00:25:21,040 --> 00:25:22,110 leaves a threatening cipher at the bank. 307 00:25:22,160 --> 00:25:24,870 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 308 00:25:24,920 --> 00:25:26,910 Hours later, he dies. 309 00:25:26,960 --> 00:25:31,790 The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher 310 00:25:31,840 --> 00:25:34,430 on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home. 311 00:25:34,480 --> 00:25:37,670 Late that night, he dies too. 312 00:25:39,240 --> 00:25:41,390 Why did they die, Sherlock? 313 00:25:41,440 --> 00:25:44,430 Only the cipher can tell us. 314 00:25:49,680 --> 00:25:52,590 The world's run on codes and ciphers, John. 315 00:25:52,640 --> 00:25:55,270 From the million-pound security system at the bank to the PIN machine 316 00:25:55,320 --> 00:25:58,470 you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment. 317 00:25:58,520 --> 00:26:00,030 Yes, OK, but... 318 00:26:00,080 --> 00:26:01,790 But it's all computer generated - 319 00:26:01,840 --> 00:26:04,310 electronic codes, electronic ciphering methods. 320 00:26:04,360 --> 00:26:06,110 This is different. 321 00:26:06,160 --> 00:26:08,190 It's an ancient device. 322 00:26:08,240 --> 00:26:10,590 Modern code-breaking methods won't unravel it. 323 00:26:10,640 --> 00:26:12,470 - Where are we headed? - I need to ask some advice. 324 00:26:12,520 --> 00:26:14,910 What?! Sorry? 325 00:26:16,160 --> 00:26:18,350 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 326 00:26:18,400 --> 00:26:20,110 - You need advice? - On painting. 327 00:26:20,160 --> 00:26:21,830 Yes, I need to talk to an expert. 328 00:26:30,520 --> 00:26:32,550 Part of a new exhibition. 329 00:26:32,600 --> 00:26:35,390 - Interesting. - I call it... 330 00:26:35,440 --> 00:26:38,870 Urban Bloodlust Frenzy. 331 00:26:38,920 --> 00:26:40,750 Catchy 332 00:26:40,800 --> 00:26:43,550 I've got two minutes before a Community Support Officer 333 00:26:43,600 --> 00:26:44,830 comes around that corner. 334 00:26:44,880 --> 00:26:47,470 Can we do this while I'm working? 335 00:26:52,760 --> 00:26:56,710 - Know the author? - I recognise the paint. 336 00:26:56,760 --> 00:26:59,390 It's like Michigan... hard-core propellant. 337 00:26:59,440 --> 00:27:00,590 I'd say zinc. 338 00:27:00,640 --> 00:27:03,150 And what about the symbols? Do you recognise them? 339 00:27:03,200 --> 00:27:05,310 I'm not even sure it's a proper language. 340 00:27:06,880 --> 00:27:08,590 Two men have been murdered, Raz. 341 00:27:08,640 --> 00:27:10,670 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 342 00:27:10,720 --> 00:27:13,590 And this is all you've got to go on 343 00:27:13,640 --> 00:27:16,470 - It's hardly much, is it? - Are you going to help us or not? 344 00:27:18,040 --> 00:27:19,030 I'll ask around. 345 00:27:19,080 --> 00:27:21,590 - Somebody must know something about it. - Oi! 346 00:27:24,800 --> 00:27:27,590 What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building. 347 00:27:27,640 --> 00:27:29,990 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 348 00:27:30,040 --> 00:27:31,510 I was just holding this for... 349 00:27:37,120 --> 00:27:38,750 Bit of an enthusiast, are we? 350 00:27:42,520 --> 00:27:46,030 She was right in the middle of an important piece of restoration. 351 00:27:46,080 --> 00:27:47,950 Why would she suddenly resign? 352 00:27:48,000 --> 00:27:50,030 Family problems. She said so in her letter. 353 00:27:50,080 --> 00:27:53,030 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 354 00:27:53,080 --> 00:27:55,470 - Andy! - Look, those teapots, those ceramics. 355 00:27:55,520 --> 00:27:57,230 They've become her obsession. 356 00:27:57,280 --> 00:27:59,790 She's been working on restoring them for weeks. 357 00:27:59,840 --> 00:28:03,270 I can't believe that she would just... abandon them. 358 00:28:03,320 --> 00:28:06,510 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 359 00:28:18,800 --> 00:28:19,870 You've been a while. 360 00:28:22,080 --> 00:28:24,270 Yeah, well, you know how it is. 361 00:28:24,320 --> 00:28:27,350 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 362 00:28:27,400 --> 00:28:29,830 Just formalities. Fingerprints, 363 00:28:29,880 --> 00:28:32,430 charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 364 00:28:32,480 --> 00:28:36,550 - What? - Me, Sherlock! In court, on Tuesday! 365 00:28:36,600 --> 00:28:39,150 - They're giving me an ASBO! - Good, fine. 366 00:28:39,200 --> 00:28:42,510 You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time. 367 00:28:42,560 --> 00:28:44,750 This symbol, I still can't place it. 368 00:28:44,800 --> 00:28:46,390 No, I need you to go to the police station 369 00:28:46,440 --> 00:28:49,630 and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. 370 00:28:49,680 --> 00:28:52,950 Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. 371 00:28:53,000 --> 00:28:54,670 Go and see Van Coon's PA. 372 00:28:54,720 --> 00:28:58,270 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 373 00:29:06,720 --> 00:29:08,790 Scotland Yard. 374 00:29:18,800 --> 00:29:20,750 Flew back from Dalian Friday. 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,590 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 376 00:29:23,640 --> 00:29:25,070 Can you print me up a copy? 377 00:29:25,120 --> 00:29:27,110 - Sure. - What about the day he died? 378 00:29:27,160 --> 00:29:30,230 - Can you tell me where he was? - Sorry, I've got a gap. 379 00:29:31,280 --> 00:29:32,990 I have all his receipts. 380 00:29:33,040 --> 00:29:36,070 - Your friend... - Listen, whatever you say, 381 00:29:36,120 --> 00:29:37,630 I'm behind you 100 per cent. 382 00:29:37,680 --> 00:29:39,150 ...he's an arrogant sod. 383 00:29:40,200 --> 00:29:43,510 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 384 00:29:45,120 --> 00:29:48,070 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 385 00:29:53,880 --> 00:29:56,950 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 386 00:29:57,000 --> 00:30:00,510 Um, no. That's not a word I'd use. 387 00:30:00,560 --> 00:30:04,310 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 388 00:30:04,360 --> 00:30:07,070 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 389 00:30:12,960 --> 00:30:15,110 Look at this one. 390 00:30:15,160 --> 00:30:17,510 Got a taxi from him on the day he died, £18.50. 391 00:30:17,560 --> 00:30:19,390 That would get him to the office. 392 00:30:19,440 --> 00:30:22,070 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him 393 00:30:22,120 --> 00:30:25,470 - as far as... - ...The West End. I remember him saying. 394 00:30:26,600 --> 00:30:28,550 Underground, printed at one in Piccadilly. 395 00:30:28,600 --> 00:30:31,470 So he got a Tube back to the office. 396 00:30:31,520 --> 00:30:33,870 Why would he get a taxi into town and then the Tube back? 397 00:30:33,920 --> 00:30:36,110 Because he was delivering something heavy. 398 00:30:36,160 --> 00:30:38,030 You wouldn't lug a package up the escalator. 399 00:30:38,080 --> 00:30:39,950 Delivering?! 400 00:30:40,000 --> 00:30:41,950 To somewhere near Piccadilly Station. 401 00:30:42,000 --> 00:30:44,310 Dropped the package, delivered it, and then... 402 00:30:47,160 --> 00:30:49,550 Stopped on his way. He got peckish. 403 00:30:52,960 --> 00:30:56,110 So you bought your lunch from here en route to the station 404 00:30:56,160 --> 00:30:57,790 but where were you headed from? 405 00:30:57,840 --> 00:30:59,670 Where did the taxi drop you? 406 00:30:59,720 --> 00:31:01,390 - Oof! - Right. 407 00:31:01,440 --> 00:31:03,310 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 408 00:31:03,360 --> 00:31:04,830 Whatever was hidden inside that case... 409 00:31:04,880 --> 00:31:06,750 I've managed to piece together a picture 410 00:31:06,800 --> 00:31:10,310 using scraps of information - credit card bills, receipts. He flew back from China, 411 00:31:10,360 --> 00:31:11,790 - then he came here. - Sherlock. 412 00:31:11,840 --> 00:31:14,110 Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but... 413 00:31:14,160 --> 00:31:18,310 - That shop, over there. - How could you tell? 414 00:31:18,360 --> 00:31:19,710 Lukis's diary. He was here too. 415 00:31:19,760 --> 00:31:22,910 - He wrote down the address. - Oh. 416 00:31:47,400 --> 00:31:48,870 Hello. 417 00:31:54,720 --> 00:31:57,350 You want... lucky cat? 418 00:31:57,400 --> 00:31:59,950 No, thanks, no. 419 00:32:00,000 --> 00:32:02,750 £10! £10! 420 00:32:04,120 --> 00:32:06,990 I think your wife, she will like. 421 00:32:07,040 --> 00:32:09,070 Um, maybe... 422 00:32:16,600 --> 00:32:18,190 Sherlock... 423 00:32:20,400 --> 00:32:23,310 - The label there. - Yes, I see it. 424 00:32:23,360 --> 00:32:24,950 It's exactly the same as the cipher. 425 00:32:30,840 --> 00:32:34,590 It's an ancient number system - Hang Zhou. 426 00:32:34,640 --> 00:32:36,990 These days only street traders use it. 427 00:32:37,040 --> 00:32:40,150 Those were numbers written on the wall at the bank, and at the library. 428 00:32:40,200 --> 00:32:43,230 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 429 00:32:43,280 --> 00:32:44,870 It's a 15. 430 00:32:44,920 --> 00:32:47,030 What we thought was the artist's tag, it's a number 15. 431 00:32:47,080 --> 00:32:50,990 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 432 00:32:51,040 --> 00:32:53,390 - The Chinese number one, John. - We found it. 433 00:32:59,400 --> 00:33:02,310 Two men travel back from China, 434 00:33:02,360 --> 00:33:06,990 both head straight for the Lucky Cat emporium. 435 00:33:07,040 --> 00:33:09,150 What did they see? 436 00:33:09,200 --> 00:33:11,230 It's not what they saw. 437 00:33:11,280 --> 00:33:14,630 It's what they both brought back in those suitcases. 438 00:33:14,680 --> 00:33:17,750 And you don't mean duty free. 439 00:33:17,800 --> 00:33:19,150 Thank you. 440 00:33:23,760 --> 00:33:25,510 Think about what Sebastian told us. 441 00:33:25,560 --> 00:33:28,230 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 442 00:33:28,280 --> 00:33:31,150 - Lost 5 million. - Made it back in a week. 443 00:33:31,200 --> 00:33:32,990 That's how he made such easy money. 444 00:33:33,040 --> 00:33:35,710 He was a smuggler. Mm. 445 00:33:35,760 --> 00:33:37,590 Cover would have been perfect. 446 00:33:39,160 --> 00:33:41,830 Businessman, making frequent trips to Asia. 447 00:33:41,880 --> 00:33:45,110 Lukis was the same, a journalist writing about China. 448 00:33:45,160 --> 00:33:47,550 Both of them smuggled stuff about. 449 00:33:47,600 --> 00:33:49,790 The Lucky Cat was their drop-off. 450 00:33:49,840 --> 00:33:51,910 But why did they die? 451 00:33:51,960 --> 00:33:55,630 It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, 452 00:33:55,680 --> 00:33:57,270 why would someone threaten them 453 00:33:57,320 --> 00:33:59,030 and kill them after the event, 454 00:33:59,080 --> 00:34:00,590 after they'd finished the job? 455 00:34:04,880 --> 00:34:06,670 What if one of them was light-fingered? 456 00:34:06,720 --> 00:34:08,630 - How do you mean? - Stole something. 457 00:34:08,680 --> 00:34:10,150 Something from the hoard. 458 00:34:10,200 --> 00:34:12,190 The killer doesn't know which of them took it 459 00:34:12,240 --> 00:34:13,630 so threatens them both. Right. 460 00:34:16,360 --> 00:34:18,230 Remind me. 461 00:34:18,280 --> 00:34:20,910 When was the last time that it rained? 462 00:34:29,880 --> 00:34:31,710 It's been here since Monday. 463 00:34:43,160 --> 00:34:46,470 No-one's been in that flat for at least three days. 464 00:34:46,520 --> 00:34:48,470 Could have gone on holiday. 465 00:34:48,520 --> 00:34:51,310 Do you leave your windows open when you go on holiday? 466 00:35:01,280 --> 00:35:03,990 Sherlock! 467 00:35:09,680 --> 00:35:12,310 Someone else has been here. 468 00:35:12,360 --> 00:35:17,030 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 469 00:35:28,000 --> 00:35:30,030 Do you think maybe you could let me in this time? 470 00:35:34,720 --> 00:35:37,270 Can you not keep doing this, please? 471 00:35:43,680 --> 00:35:45,430 I'm not the first. 472 00:35:47,320 --> 00:35:50,430 - What? - Somebody's been in here before me. 473 00:35:51,520 --> 00:35:53,030 What are you saying? 474 00:35:55,600 --> 00:35:58,550 Size eight feet. 475 00:35:58,600 --> 00:36:03,310 Small, but... athletic. 476 00:36:03,360 --> 00:36:05,110 I'm wasting my breath. 477 00:36:09,000 --> 00:36:12,150 Small, strong hands. 478 00:36:14,480 --> 00:36:15,950 Our acrobat. 479 00:36:17,520 --> 00:36:19,910 Why didn't he close the window when he left...? 480 00:36:19,960 --> 00:36:22,830 Oh, stupid, stupid! 481 00:36:22,880 --> 00:36:24,790 Obvious. 482 00:36:24,840 --> 00:36:26,430 He's still here. 483 00:36:49,000 --> 00:36:52,030 Any time you want to include me... 484 00:36:52,080 --> 00:36:53,830 John... 485 00:36:53,880 --> 00:36:55,950 John! 486 00:36:57,720 --> 00:36:59,630 Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 487 00:36:59,680 --> 00:37:01,110 because no-one else can compete with 488 00:37:01,160 --> 00:37:02,710 my massive intellect 489 00:37:45,240 --> 00:37:47,350 The milk's gone off and the washing's started to smell. 490 00:37:47,400 --> 00:37:49,150 Somebody left here in a hurry three days ago. 491 00:37:49,200 --> 00:37:50,310 Somebody? 492 00:37:51,360 --> 00:37:53,990 Soo Lin Yao. We have to find her. 493 00:37:54,040 --> 00:37:55,710 How, exactly? 494 00:38:00,360 --> 00:38:01,550 We could start with this. 495 00:38:01,600 --> 00:38:04,590 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 496 00:38:04,640 --> 00:38:06,270 I'm fine. 497 00:38:07,560 --> 00:38:09,910 When was the last time that you saw her? 498 00:38:09,960 --> 00:38:12,510 Three days ago. Here at the museum. 499 00:38:13,880 --> 00:38:16,390 This morning they told me she'd resigned. 500 00:38:16,440 --> 00:38:19,990 Just like that. Left her work unfinished. 501 00:38:20,040 --> 00:38:23,910 What was the last thing that she did on her final afternoon? 502 00:38:27,560 --> 00:38:33,150 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 503 00:38:33,200 --> 00:38:37,830 So she would have packed up her things and just put them in here. 504 00:38:56,080 --> 00:38:57,950 We have to get to Soo Lin Yao. 505 00:38:58,000 --> 00:39:00,310 - If she's still alive. - Sherlock! 506 00:39:00,360 --> 00:39:02,950 Oh, look who it is. 507 00:39:03,000 --> 00:39:04,430 Found something you'll like. 508 00:39:10,800 --> 00:39:12,750 Tuesday morning, 509 00:39:12,800 --> 00:39:14,870 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 510 00:39:14,920 --> 00:39:16,510 Forget about your court date. 511 00:39:22,000 --> 00:39:24,030 Dude, that was rad! 512 00:39:25,920 --> 00:39:28,470 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 513 00:39:28,520 --> 00:39:30,110 wouldn't you say? 514 00:39:30,160 --> 00:39:32,870 People would just walk straight past, not knowing, 515 00:39:32,920 --> 00:39:34,710 unable to decipher the message. 516 00:39:36,640 --> 00:39:38,950 There. I spotted it earlier. 517 00:39:40,520 --> 00:39:42,750 They've been here. And that's the exact same paint? 518 00:39:42,800 --> 00:39:43,790 Yeah. 519 00:39:43,840 --> 00:39:46,030 John, if we're going to decipher this code, 520 00:39:46,080 --> 00:39:47,750 we need to look for more evidence. 521 00:40:49,840 --> 00:40:51,550 Answer your phone. I've been calling you. 522 00:40:51,600 --> 00:40:54,390 I found it. 523 00:41:08,560 --> 00:41:10,150 It's been painted over. 524 00:41:13,520 --> 00:41:15,830 I don't understand. It was... 525 00:41:15,880 --> 00:41:16,990 here. 526 00:41:18,720 --> 00:41:20,510 10 minutes ago. I saw it. 527 00:41:20,560 --> 00:41:22,270 A whole load of graffiti. 528 00:41:22,320 --> 00:41:24,430 Somebody doesn't want me to see it. 529 00:41:25,840 --> 00:41:28,630 - Sherlock, what are you doing...? - Ssh! John, concentrate. 530 00:41:28,680 --> 00:41:30,510 I need you to concentrate. Close your eyes. 531 00:41:30,560 --> 00:41:32,990 What? Why? Why? What are you doing? 532 00:41:33,040 --> 00:41:35,670 I need you to maximise your visual memory. 533 00:41:35,720 --> 00:41:37,670 Try to picture what you saw. 534 00:41:37,720 --> 00:41:39,710 - Can you picture it? - Yeah. 535 00:41:39,760 --> 00:41:41,510 - Can you remember it? - Yes, definitely. 536 00:41:41,560 --> 00:41:42,550 Can you remember the pattern? 537 00:41:42,600 --> 00:41:44,310 - Yes. - How much can you remember it? 538 00:41:44,360 --> 00:41:45,430 Look, don't worry. 539 00:41:45,480 --> 00:41:48,870 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 540 00:41:48,920 --> 00:41:51,150 - Well, don't worry, I remember all of it. - Really? 541 00:41:51,200 --> 00:41:55,670 Well at least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 542 00:42:16,440 --> 00:42:18,670 Always in pairs, John, look. 543 00:42:20,360 --> 00:42:21,350 Numbers... 544 00:42:21,400 --> 00:42:23,230 come with partners. 545 00:42:23,280 --> 00:42:24,630 God, I need to sleep. 546 00:42:24,680 --> 00:42:27,750 - Why did he paint it so near the tracks? - No idea. 547 00:42:27,800 --> 00:42:29,830 Thousands of people pass by there every day. 548 00:42:29,880 --> 00:42:31,870 Just 20 minutes... 549 00:42:33,040 --> 00:42:34,830 Of course. 550 00:42:34,880 --> 00:42:37,110 Of course, he wants information. He's trying to communicate 551 00:42:37,160 --> 00:42:41,430 with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. 552 00:42:41,480 --> 00:42:45,030 It's somewhere here, in a code. 553 00:42:45,080 --> 00:42:48,310 We can't crack this without Soo Lin Yao. 554 00:42:48,360 --> 00:42:50,270 Oh, good. 555 00:42:50,320 --> 00:42:52,990 Two men who travelled back from China were murdered. 556 00:42:53,040 --> 00:42:56,150 And their killer left them messages in Hang Zhou numerals. 557 00:42:56,200 --> 00:42:58,110 Soo Lin Yao is in danger. 558 00:42:58,160 --> 00:43:01,030 That cipher, it was just the same pattern as the others. 559 00:43:01,080 --> 00:43:02,750 He means to kill her as well. 560 00:43:02,800 --> 00:43:04,710 Look, I've tried everywhere - 561 00:43:04,760 --> 00:43:07,270 friends, colleagues. I don't know where she's gone. 562 00:43:07,320 --> 00:43:09,670 I mean, she could be a thousand miles away. 563 00:43:11,320 --> 00:43:14,790 - What are you looking at? - Tell me more about those teapots. 564 00:43:14,840 --> 00:43:19,270 The pots were her obsession. They need urgent work. 565 00:43:19,320 --> 00:43:21,630 If they dry out, then the clay can start to crumble. 566 00:43:21,680 --> 00:43:24,790 Apparently, you have to just keep making tea in them. 567 00:43:24,840 --> 00:43:28,630 Yesterday, only one of those pots was shining. 568 00:43:28,680 --> 00:43:30,390 Now, there are two. 569 00:44:20,560 --> 00:44:23,550 Fancy a biscuit with that? 570 00:44:25,360 --> 00:44:28,470 Centuries old. Don't want to break that. 571 00:44:35,120 --> 00:44:36,990 Hello. 572 00:44:37,040 --> 00:44:38,790 You saw the cipher. 573 00:44:38,840 --> 00:44:42,350 Then you know he is coming for me. 574 00:44:42,400 --> 00:44:45,950 You've been clever to avoid him so far. 575 00:44:46,000 --> 00:44:48,190 I had to finish. 576 00:44:48,240 --> 00:44:50,110 To finish this work. 577 00:44:52,000 --> 00:44:54,150 It's only a matter of time. 578 00:44:54,200 --> 00:44:56,750 I know he will find me. 579 00:44:56,800 --> 00:44:59,710 Who is he? Have you met him before? 580 00:45:01,200 --> 00:45:04,710 When I was a girl, we met in China. 581 00:45:06,600 --> 00:45:09,110 I recognised his... 582 00:45:09,160 --> 00:45:11,550 - signature. - The cipher? 583 00:45:13,520 --> 00:45:17,710 Only he would do this. Zhi Zhu. 584 00:45:17,760 --> 00:45:21,310 - Zhi Zhu? - The spider. 585 00:45:26,560 --> 00:45:27,870 You know this mark? 586 00:45:27,920 --> 00:45:30,950 Yes. It's the mark of a Tong. 587 00:45:31,000 --> 00:45:35,670 - Huh? - Ancient crime syndicate, based in China. 588 00:45:38,000 --> 00:45:40,630 Every foot soldier bears the mark. 589 00:45:42,120 --> 00:45:43,910 Everyone who hauls for them. 590 00:45:43,960 --> 00:45:45,870 Hauls? 591 00:45:48,840 --> 00:45:50,390 You mean you were a smuggler? 592 00:45:54,480 --> 00:45:56,390 I was 15. 593 00:45:58,320 --> 00:45:59,990 My parents were dead. 594 00:46:01,160 --> 00:46:03,030 I had no livelihood. 595 00:46:03,840 --> 00:46:07,670 No way of surviving, day-to-day, 596 00:46:07,720 --> 00:46:09,750 except to work for the bosses. 597 00:46:09,800 --> 00:46:11,510 Who are they? 598 00:46:11,560 --> 00:46:15,590 They are called the Black Lotus. 599 00:46:18,720 --> 00:46:20,910 By the time I was 16, 600 00:46:22,480 --> 00:46:26,110 I was taking thousands of pounds worth of drugs 601 00:46:26,160 --> 00:46:28,070 across the border into Hong Kong. 602 00:46:31,960 --> 00:46:34,950 I managed to leave that life behind me. 603 00:46:36,760 --> 00:46:38,710 I came to England. 604 00:46:40,360 --> 00:46:42,630 They gave me a job, here. 605 00:46:45,480 --> 00:46:49,430 Everything was good. New life. 606 00:46:49,480 --> 00:46:52,230 And he came looking for you. 607 00:46:52,280 --> 00:46:53,750 Yes. 608 00:46:56,240 --> 00:46:59,990 I hoped, after five years... 609 00:47:00,040 --> 00:47:02,110 maybe they would have forgotten me. 610 00:47:03,440 --> 00:47:06,030 But they never really let you leave. 611 00:47:08,440 --> 00:47:10,550 A small community like ours... 612 00:47:12,120 --> 00:47:14,150 ...they are never very far away. 613 00:47:20,320 --> 00:47:22,150 He came to my flat. 614 00:47:22,200 --> 00:47:26,790 He asked me to help him to track down something that was stolen. 615 00:47:26,840 --> 00:47:28,670 And you've no idea what it was? 616 00:47:28,720 --> 00:47:30,990 I refused to help. 617 00:47:31,040 --> 00:47:35,350 So, you knew him well when you were living back in China? 618 00:47:37,280 --> 00:47:39,070 Oh, yes. 619 00:47:40,840 --> 00:47:42,750 He's my brother. 620 00:47:56,240 --> 00:47:58,910 Two orphans. 621 00:48:00,640 --> 00:48:02,790 We had no choice. 622 00:48:04,720 --> 00:48:10,110 We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. 623 00:48:14,600 --> 00:48:17,270 My brother has become their puppet. 624 00:48:18,520 --> 00:48:22,910 In the power of the one they call Shan. 625 00:48:22,960 --> 00:48:24,710 The Black Lotus general. 626 00:48:28,160 --> 00:48:30,390 I turned my brother away. 627 00:48:32,640 --> 00:48:35,070 He said I had betrayed him. 628 00:48:37,640 --> 00:48:39,990 Next day, I came to work 629 00:48:40,040 --> 00:48:42,430 and the cipher was waiting. 630 00:48:48,840 --> 00:48:50,670 Can you decipher these? 631 00:48:52,400 --> 00:48:54,990 - These are numbers. - Yes, I know. 632 00:48:55,040 --> 00:49:00,390 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 633 00:49:00,440 --> 00:49:03,150 And this one is 15. But what's the code? 634 00:49:04,320 --> 00:49:06,670 All the smugglers know it. 635 00:49:06,720 --> 00:49:08,350 It's based upon a book... 636 00:49:13,440 --> 00:49:14,910 He's here. 637 00:49:15,960 --> 00:49:19,390 Zhi Zhu has found me. 638 00:49:19,440 --> 00:49:21,710 No, no, Sherlock. 639 00:49:21,760 --> 00:49:22,750 Sherlock, wait! 640 00:49:22,800 --> 00:49:24,550 Come here. 641 00:49:24,600 --> 00:49:26,510 Get in. Get in! 642 00:49:42,200 --> 00:49:44,950 I have to go and help him. Bolt the door after me. 643 00:50:16,600 --> 00:50:18,710 Careful! 644 00:50:18,760 --> 00:50:23,150 Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. 645 00:50:26,040 --> 00:50:28,030 Thank you. 646 00:51:25,480 --> 00:51:26,990 Liang. 647 00:51:43,080 --> 00:51:44,630 Oh, my God. 648 00:52:17,080 --> 00:52:18,670 How many murders is it going to take 649 00:52:18,720 --> 00:52:21,390 before you start believing that this maniac's out there? 650 00:52:23,120 --> 00:52:25,510 A young girl was gunned down tonight. 651 00:52:25,560 --> 00:52:29,350 That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 652 00:52:29,400 --> 00:52:30,670 Brian Lukis and Eddie Van Coon 653 00:52:30,720 --> 00:52:33,030 were working for a gang of international smugglers. 654 00:52:33,080 --> 00:52:36,630 A gang called the Black Lotus, operating here in London 655 00:52:36,680 --> 00:52:38,870 right under your nose. 656 00:52:38,920 --> 00:52:40,310 Can you prove that? 657 00:52:48,280 --> 00:52:50,910 - What are you thinking? Pork or pasta? - Oh, it's you. 658 00:52:51,920 --> 00:52:54,910 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 659 00:52:54,960 --> 00:52:56,430 I'd stick with the pasta. 660 00:52:56,480 --> 00:53:00,750 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 661 00:53:00,800 --> 00:53:03,070 What are you having? 662 00:53:03,120 --> 00:53:05,590 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 663 00:53:05,640 --> 00:53:08,430 So you're working here tonight? 664 00:53:08,480 --> 00:53:10,270 - Need to examine some bodies. - Some? 665 00:53:10,320 --> 00:53:13,070 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 666 00:53:13,120 --> 00:53:14,670 They're on my list. 667 00:53:16,240 --> 00:53:18,510 Could you wheel them out again for me? 668 00:53:18,560 --> 00:53:22,790 Well... their paperwork's already gone through. 669 00:53:26,400 --> 00:53:29,510 - You changed your hair. - What? 670 00:53:29,560 --> 00:53:32,110 The style. It's usually parted in the middle. 671 00:53:32,160 --> 00:53:33,710 Yes, well... 672 00:53:33,760 --> 00:53:34,990 It's good. 673 00:53:35,040 --> 00:53:37,390 It... suits you better this way. 674 00:53:48,320 --> 00:53:50,070 We're just interested in the feet. 675 00:53:50,120 --> 00:53:51,870 - The feet? - Yes. 676 00:53:51,920 --> 00:53:53,710 Do you mind if we have a look at them? 677 00:54:01,440 --> 00:54:03,070 Now, Van Coon. 678 00:54:08,960 --> 00:54:12,310 - Oh! - So... 679 00:54:12,360 --> 00:54:15,630 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, 680 00:54:15,680 --> 00:54:19,150 - or I'm telling the truth. - What do you want? 681 00:54:19,200 --> 00:54:21,630 I want every book from Lukis's apartment and Van Coon's. 682 00:54:21,680 --> 00:54:23,910 Their books? 683 00:54:27,200 --> 00:54:30,830 Not just a criminal organisation. It's a cult. 684 00:54:33,000 --> 00:54:35,270 Her brother was corrupted by one of its leaders. 685 00:54:35,320 --> 00:54:36,790 Soo Lin said the name. 686 00:54:36,840 --> 00:54:39,470 Yes, Shan. General Shan. 687 00:54:39,520 --> 00:54:41,150 We're still no closer to finding him. 688 00:54:41,200 --> 00:54:43,470 Wrong! We've got almost all we need to know. 689 00:54:43,520 --> 00:54:46,550 She gave us most of the missing pieces. 690 00:54:46,600 --> 00:54:49,070 Why did he need to visit his sister? 691 00:54:49,120 --> 00:54:51,710 - Why did he need her expertise? - She worked at the museum. 692 00:54:51,760 --> 00:54:53,950 - Exactly. - An expert in antiquities. 693 00:54:55,240 --> 00:54:57,430 - Of course, I see. - Valuable antiquities, John. 694 00:54:57,480 --> 00:55:00,310 Ancient Chinese relics purchased on the black market. 695 00:55:00,360 --> 00:55:03,550 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 696 00:55:03,600 --> 00:55:05,030 The Black Lotus is selling them. 697 00:55:10,280 --> 00:55:12,510 Check for the dates... here. 698 00:55:12,560 --> 00:55:15,190 John, "arrived from China four days ago". 699 00:55:16,080 --> 00:55:17,710 Anonymous. 700 00:55:17,760 --> 00:55:20,150 The vendor doesn't give his name. 701 00:55:20,200 --> 00:55:22,670 "Two undiscovered treasures from the East." 702 00:55:22,720 --> 00:55:27,190 One in Lukis's suitcase and one in Van Coon's. 703 00:55:27,240 --> 00:55:28,670 Antiquities... 704 00:55:28,720 --> 00:55:32,510 sold at auction. 705 00:55:32,560 --> 00:55:34,830 Look, here's another one. 706 00:55:34,880 --> 00:55:36,550 Arrived from China a month ago, 707 00:55:36,600 --> 00:55:39,990 Chinese ceramic statue sold for £400,000. 708 00:55:40,040 --> 00:55:43,350 Look, a month before that, Chinese painting, £500,000. 709 00:55:43,400 --> 00:55:45,710 All of them from an anonymous source. 710 00:55:45,760 --> 00:55:49,710 They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain. 711 00:55:53,040 --> 00:55:57,070 Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 712 00:55:57,120 --> 00:55:59,270 So what if one of them got greedy when they were in China? 713 00:55:59,320 --> 00:56:00,830 What if one of them stole something? 714 00:56:00,880 --> 00:56:03,150 That's why Zhi Zhu's come. 715 00:56:03,200 --> 00:56:06,310 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 716 00:56:06,360 --> 00:56:07,430 What? 717 00:56:07,480 --> 00:56:10,390 A young man's outside with crates of books. 718 00:56:16,160 --> 00:56:17,950 So the numbers are references. 719 00:56:18,000 --> 00:56:19,310 To books. 720 00:56:19,360 --> 00:56:22,710 To specific pages and specific words on those pages. 721 00:56:22,760 --> 00:56:24,990 Right, so... 722 00:56:25,040 --> 00:56:27,070 15 and 1, that means? 723 00:56:27,120 --> 00:56:29,270 Turn to page 15 and it's the first word you read. 724 00:56:29,320 --> 00:56:31,710 - OK, so what's the message? - Depends on the book. 725 00:56:31,760 --> 00:56:34,630 That's the cunning of the book code. 726 00:56:34,680 --> 00:56:36,590 It has to be one that they both own. 727 00:56:40,320 --> 00:56:44,430 OK, fine. This shouldn't take too long, should it 728 00:56:56,880 --> 00:57:01,150 We found these... at the museum. Is this your writing? 729 00:57:01,200 --> 00:57:04,750 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 730 00:57:04,800 --> 00:57:06,710 Ta. 731 00:57:06,760 --> 00:57:09,270 Anything else I can do? 732 00:57:09,320 --> 00:57:11,430 To assist you, I mean. 733 00:57:11,480 --> 00:57:13,830 Some silence right now would be marvellous. 734 00:57:28,560 --> 00:57:30,870 Cigarette. 735 00:57:58,600 --> 00:58:00,910 Imagine. 736 00:58:14,320 --> 00:58:15,790 Oh... 737 00:58:20,760 --> 00:58:22,230 I'm sorry to keep you waiting, 738 00:58:22,280 --> 00:58:26,070 but we haven't got anything now until next Thursday. 739 00:58:26,120 --> 00:58:28,870 This is taking ages. 740 00:58:28,920 --> 00:58:30,230 Sorry. 741 00:58:30,280 --> 00:58:33,590 What's the point of booking an appointment if they can't stick to it? 742 00:58:33,640 --> 00:58:35,230 Um, what's going on? 743 00:58:35,280 --> 00:58:40,390 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 744 00:58:40,440 --> 00:58:43,190 Let me go and have a word. 745 00:58:43,240 --> 00:58:45,990 - Excuse me. - Sorry... 746 00:58:46,040 --> 00:58:48,550 John? 747 00:58:51,040 --> 00:58:52,830 John? 748 00:59:03,240 --> 00:59:07,110 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 749 00:59:07,160 --> 00:59:10,230 - Oh, I did one or two of yours. - One or two? 750 00:59:10,280 --> 00:59:13,470 Well, maybe five or six. 751 00:59:13,520 --> 00:59:15,870 I'm sorry, that's not very professional. 752 00:59:15,920 --> 00:59:18,510 No, not really. 753 00:59:18,560 --> 00:59:21,030 I had... a bit of a late one. 754 00:59:22,280 --> 00:59:24,710 Oh, right. 755 00:59:25,920 --> 00:59:27,110 Anyway, see you. 756 00:59:27,160 --> 00:59:31,990 So... what were you doing to keep you up so late? 757 00:59:32,040 --> 00:59:34,990 I was attending a sort of book event. 758 00:59:35,040 --> 00:59:39,150 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 759 00:59:39,200 --> 00:59:40,990 No, it wasn't a date. 760 00:59:41,040 --> 00:59:45,070 - Good. I mean, I'm... - And I don't have one tonight. 761 00:59:47,800 --> 00:59:49,990 A book that everybody would own. 762 01:00:00,600 --> 01:00:02,870 15, entry 1. 763 01:00:16,120 --> 01:00:19,110 I need to get some air. We're going out tonight. 764 01:00:19,160 --> 01:00:21,270 - Actually, I've got a date. - What? 765 01:00:21,320 --> 01:00:23,350 Where two people who like each other go out and have fun? 766 01:00:23,400 --> 01:00:24,990 That's what I was suggesting. 767 01:00:25,040 --> 01:00:27,990 No, it wasn't. At least, I hope not. 768 01:00:28,040 --> 01:00:29,590 Where are you taking her? 769 01:00:29,640 --> 01:00:31,110 Er, cinema. 770 01:00:31,160 --> 01:00:33,150 Dull, boring, predictable... 771 01:00:33,200 --> 01:00:35,470 Why don't you try this? 772 01:00:35,520 --> 01:00:38,310 In London for one night only. 773 01:00:39,880 --> 01:00:41,950 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 774 01:00:42,000 --> 01:00:45,190 It's years since anyone took me to the circus. 775 01:00:45,240 --> 01:00:47,390 Right, yes. 776 01:00:47,440 --> 01:00:51,510 A friend recommended it to me and I phoned up. 777 01:00:51,560 --> 01:00:53,590 Oh! What are they, a touring company or something? 778 01:00:53,640 --> 01:00:55,350 I don't know much about it. 779 01:00:55,400 --> 01:00:58,190 I think they're probably from China. 780 01:00:58,240 --> 01:01:01,550 - I think so, yes. - There's a coincidence 781 01:01:01,600 --> 01:01:03,990 That's wonderful, thank you very much. 782 01:01:05,280 --> 01:01:08,150 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 783 01:01:08,200 --> 01:01:10,350 - And what's the name? - Holmes. 784 01:01:13,240 --> 01:01:16,030 Actually, I have three in that name. 785 01:01:16,080 --> 01:01:18,590 No, I don't think so, we only booked two. 786 01:01:18,640 --> 01:01:22,190 Then I phoned back and got one for myself as well. 787 01:01:22,240 --> 01:01:24,270 I'm Sherlock. 788 01:01:26,440 --> 01:01:29,150 - Hi. - Hello. 789 01:01:31,400 --> 01:01:34,070 You couldn't let me have just one night off. 790 01:01:34,120 --> 01:01:37,630 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 791 01:01:37,680 --> 01:01:39,350 The Tong sent an assassin to England... 792 01:01:39,400 --> 01:01:41,630 Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave! 793 01:01:41,680 --> 01:01:43,710 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 794 01:01:43,760 --> 01:01:46,430 Where else would you find that level of dexterity? 795 01:01:46,480 --> 01:01:48,670 Exit visas are scarce in China. 796 01:01:48,720 --> 01:01:50,630 They need a good reason to get out of that country. 797 01:01:50,680 --> 01:01:52,390 All I need to do is have a quick look around... 798 01:01:52,440 --> 01:01:54,270 Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint. 799 01:01:54,320 --> 01:01:55,510 I need your help. 800 01:01:55,560 --> 01:01:57,310 I do have a couple of other things on my mind this evening. 801 01:01:57,360 --> 01:01:59,510 Like what? 802 01:01:59,560 --> 01:02:02,590 - You are kidding? - What's so important? 803 01:02:02,640 --> 01:02:04,390 Sherlock, I'm in the middle of a date. 804 01:02:04,440 --> 01:02:06,430 You're going to chase some killer while I'm trying to... 805 01:02:06,480 --> 01:02:08,430 What? 806 01:02:08,480 --> 01:02:10,590 While I'm trying to get off with Sarah. 807 01:02:10,640 --> 01:02:13,230 Hey... ready? 808 01:02:13,280 --> 01:02:14,750 Yeah. 809 01:02:23,880 --> 01:02:27,110 You said circus. This is not a circus. 810 01:02:27,160 --> 01:02:28,630 Look at the size of this crowd. 811 01:02:28,680 --> 01:02:31,070 Sherlock, this is... art. 812 01:02:31,120 --> 01:02:33,670 This is not their day job. 813 01:02:33,720 --> 01:02:38,190 Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers. 814 01:04:10,680 --> 01:04:13,390 Classic Chinese escapology act. 815 01:04:13,440 --> 01:04:16,550 - Hm? - The crossbow's on a delicate string. 816 01:04:16,600 --> 01:04:19,910 The warrior has to escape his bonds before it fires. 817 01:04:40,680 --> 01:04:42,590 Oh! 818 01:04:54,760 --> 01:04:57,710 She splits the sandbag, the sand pours out. 819 01:04:57,760 --> 01:05:00,630 Gradually, the weight lowers into the bowl. 820 01:05:40,480 --> 01:05:42,430 - Thank God. - My God! 821 01:06:13,880 --> 01:06:16,310 Ladies and gentlemen. 822 01:06:16,360 --> 01:06:20,990 From the distant moonlit shores of the Yangtze River, 823 01:06:21,040 --> 01:06:24,070 we present, for your pleasure, 824 01:06:24,120 --> 01:06:28,350 the deadly Chinese bird spider. 825 01:06:37,240 --> 01:06:38,830 Did you see that? 826 01:07:01,560 --> 01:07:03,790 Well, well. 827 01:07:32,560 --> 01:07:34,070 Found you. 828 01:08:39,400 --> 01:08:42,310 - Come on. - Come on. Let's go! 829 01:08:42,360 --> 01:08:46,270 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 830 01:08:46,320 --> 01:08:49,590 Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw 831 01:08:49,640 --> 01:08:51,430 on the two bodies, the mark of the Tong. 832 01:08:51,480 --> 01:08:54,910 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 833 01:08:54,960 --> 01:08:57,470 One of them stole something when they were in China. Something valuable. 834 01:08:57,520 --> 01:08:58,590 The circus performers were gang members 835 01:08:58,640 --> 01:09:00,830 - sent here to get it back. - Get what back? 836 01:09:02,160 --> 01:09:03,670 We don't know. 837 01:09:03,720 --> 01:09:05,470 You don't know? 838 01:09:06,960 --> 01:09:10,430 Mr Holmes, I've done everything you asked. 839 01:09:10,480 --> 01:09:14,190 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 840 01:09:14,240 --> 01:09:15,470 I gave the order for a raid. 841 01:09:15,520 --> 01:09:17,670 Please tell me I'll have something to show for it. 842 01:09:17,720 --> 01:09:20,550 Other than a massive bill for overtime. 843 01:09:25,240 --> 01:09:26,790 They'll be back in China by tomorrow. 844 01:09:26,840 --> 01:09:29,510 No, they won't leave without what they came for. 845 01:09:29,560 --> 01:09:31,430 We need to find a hideout. 846 01:09:31,480 --> 01:09:32,950 A rendezvous. 847 01:09:34,640 --> 01:09:37,230 Somewhere in this message it must tell us. 848 01:09:41,200 --> 01:09:43,710 Well, I think perhaps I should leave you to it. 849 01:09:43,760 --> 01:09:47,190 - No, you don't have to go. Stay. - Yes, it'd be better if you left now. 850 01:09:47,240 --> 01:09:50,750 He's kidding. Please stay if you'd like. 851 01:09:50,800 --> 01:09:52,790 Is it just me or is anyone else starving? 852 01:09:52,840 --> 01:09:54,270 Oh, God. 853 01:10:07,800 --> 01:10:09,670 So this is what you do. 854 01:10:09,720 --> 01:10:12,590 You and John, you solve puzzles for a living. 855 01:10:12,640 --> 01:10:15,030 Consulting detective. 856 01:10:15,080 --> 01:10:17,070 Oh. 857 01:10:18,400 --> 01:10:19,710 Oh! 858 01:10:23,280 --> 01:10:24,990 What are these squiggles? 859 01:10:25,040 --> 01:10:27,910 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 860 01:10:27,960 --> 01:10:32,310 Oh, right. Well, of course I should have known that. 861 01:10:37,880 --> 01:10:41,430 I've done punch and a bowl of nibbles. 862 01:10:41,480 --> 01:10:43,270 Mrs Hudson, you are a saint. 863 01:10:43,320 --> 01:10:45,710 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 864 01:10:45,760 --> 01:10:47,230 Thank you. Thank you. 865 01:10:54,400 --> 01:10:56,990 - So these numbers, it's a cipher? - Exactly. 866 01:10:57,040 --> 01:10:58,430 And each pair of numbers is a word? 867 01:11:00,400 --> 01:11:01,390 How did you know that? 868 01:11:01,440 --> 01:11:04,150 Well, two words have already been translated. Here. 869 01:11:06,240 --> 01:11:08,910 - John. - Mmm? 870 01:11:08,960 --> 01:11:09,950 John, look at this. 871 01:11:11,840 --> 01:11:15,390 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 872 01:11:15,440 --> 01:11:17,070 We didn't see it. 873 01:11:17,120 --> 01:11:19,110 Nine mill. 874 01:11:21,560 --> 01:11:22,550 Does that mean millions? 875 01:11:22,600 --> 01:11:25,590 Nine million quid. For what? 876 01:11:25,640 --> 01:11:28,750 We need to know the end of this sentence. 877 01:11:28,800 --> 01:11:30,230 Where are you going? 878 01:11:30,280 --> 01:11:32,990 To the museum, to the restoration room. We must have been staring right at it. 879 01:11:33,040 --> 01:11:34,070 At what? 880 01:11:34,120 --> 01:11:36,950 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 881 01:11:37,000 --> 01:11:40,150 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 882 01:11:40,200 --> 01:11:43,670 she started to translate the code. It must be on her desk. 883 01:11:45,400 --> 01:11:46,790 Taxi! 884 01:11:48,280 --> 01:11:49,950 Entschuldigen Sie, bitte. 885 01:11:50,000 --> 01:11:51,910 Ja, danke 886 01:12:15,360 --> 01:12:17,950 A book that everybody would own. 887 01:12:20,760 --> 01:12:22,710 Please, wait! 888 01:12:22,760 --> 01:12:24,350 Bitte! 889 01:12:25,560 --> 01:12:28,470 Was wollt er? 890 01:12:28,520 --> 01:12:30,030 Hey, du, was machst du? 891 01:12:30,080 --> 01:12:32,310 - Minute! - Gib mir doch mein Buch zurück! 892 01:12:34,960 --> 01:12:36,590 Yeah. No, absolutely. 893 01:12:36,640 --> 01:12:39,670 I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. 894 01:12:41,440 --> 01:12:46,590 I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, 895 01:12:46,640 --> 01:12:48,710 - but a girl can get too much. - OK. 896 01:12:52,400 --> 01:12:54,990 Er, shall we get a takeaway? 897 01:12:55,040 --> 01:12:56,590 Yeah. 898 01:12:57,680 --> 01:12:59,750 Page 15, entry 1... 899 01:12:59,800 --> 01:13:01,830 Page 15, entry 1. 900 01:13:04,880 --> 01:13:06,830 Dead man. 901 01:13:06,880 --> 01:13:09,590 You were threatening to kill them. 902 01:13:09,640 --> 01:13:11,350 That's the first cipher. 903 01:13:14,520 --> 01:13:18,030 9... 0... 15... 904 01:13:18,080 --> 01:13:19,430 er, 15 and 36. 905 01:13:19,480 --> 01:13:22,630 36, 39, 39... 906 01:13:22,680 --> 01:13:24,390 39... 907 01:13:24,440 --> 01:13:25,910 9... 908 01:13:29,880 --> 01:13:33,790 "Nine", "mill", "for"... 909 01:13:44,440 --> 01:13:46,830 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 910 01:13:46,880 --> 01:13:49,430 Do you want me to lay the table? 911 01:13:49,480 --> 01:13:52,550 - Um... eat off trays? - Yeah. 912 01:13:54,880 --> 01:13:57,350 70...35... 913 01:14:00,760 --> 01:14:01,950 Jade... 914 01:14:02,000 --> 01:14:03,990 Jade. 915 01:14:06,400 --> 01:14:08,470 Sorry to keep you. How much do you want? 916 01:14:08,520 --> 01:14:10,110 - Do you have it? - What? 917 01:14:10,160 --> 01:14:13,670 - Do you have the treasure? - I don't understand. 918 01:14:26,520 --> 01:14:31,310 "Nine mill for jade pin. 919 01:14:31,360 --> 01:14:33,270 "Dragon den, black... 920 01:14:33,320 --> 01:14:35,830 "tramway." 921 01:14:46,040 --> 01:14:48,190 John! John, I've got it. 922 01:14:48,240 --> 01:14:52,110 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 923 01:15:08,240 --> 01:15:13,150 A book is like a magic garden, 924 01:15:13,200 --> 01:15:15,590 carried in your pocket. 925 01:15:29,160 --> 01:15:33,550 - Chinese proverb, Mr Holmes. - I'm... 926 01:15:33,600 --> 01:15:35,070 I'm not Sherlock Holmes. 927 01:15:35,120 --> 01:15:38,630 Forgive me if I do not take your word for it. 928 01:15:38,680 --> 01:15:41,110 Ow! 929 01:15:44,800 --> 01:15:46,270 Debit card, name of... 930 01:15:46,320 --> 01:15:47,430 S Holmes. 931 01:15:47,480 --> 01:15:48,550 Take my card. 932 01:15:48,600 --> 01:15:51,670 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 933 01:15:51,720 --> 01:15:57,710 And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. 934 01:15:57,760 --> 01:16:01,030 Yeah, he gave me that to look after. 935 01:16:01,080 --> 01:16:05,110 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 936 01:16:05,160 --> 01:16:06,270 Yes, OK. 937 01:16:06,320 --> 01:16:07,750 - What's the name? - Er, Holmes. 938 01:16:07,800 --> 01:16:09,630 I realise what this looks like. 939 01:16:09,680 --> 01:16:11,190 But I'm not him. 940 01:16:11,240 --> 01:16:14,870 - We heard it from your own mouth. - What? 941 01:16:14,920 --> 01:16:18,910 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 942 01:16:18,960 --> 01:16:21,990 Because no-one else can compete with my massive intellect. 943 01:16:22,040 --> 01:16:24,190 Did I really say that? 944 01:16:27,400 --> 01:16:32,350 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 945 01:16:34,040 --> 01:16:35,830 I am Shan. 946 01:16:37,760 --> 01:16:40,590 You're... You're Shan? 947 01:16:40,640 --> 01:16:43,910 Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. 948 01:16:43,960 --> 01:16:47,630 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 949 01:17:02,640 --> 01:17:05,990 It tells you that they're not really trying. 950 01:17:07,560 --> 01:17:09,310 Tramway. 951 01:17:25,760 --> 01:17:27,470 There. 952 01:17:30,720 --> 01:17:34,710 - Not blank bullets now. - OK. 953 01:17:34,760 --> 01:17:37,750 If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. 954 01:17:37,800 --> 01:17:40,590 We just wanted to make you inquisitive. 955 01:17:42,400 --> 01:17:45,430 - Do you have it? - Do I have what? 956 01:17:45,480 --> 01:17:48,910 - The treasure. - I don't know what you're talking about. 957 01:17:48,960 --> 01:17:52,030 I would prefer to make certain. 958 01:17:57,000 --> 01:17:59,630 Everything in the West has its price. 959 01:17:59,680 --> 01:18:04,550 And the price for her life - information. 960 01:18:10,760 --> 01:18:13,910 I'm sorry. I'm sorry. 961 01:18:28,360 --> 01:18:31,110 - Where's the hairpin? - What? 962 01:18:31,160 --> 01:18:35,070 The Empress pin valued at £9 million sterling? 963 01:18:35,120 --> 01:18:37,350 We already had a buyer in the West 964 01:18:37,400 --> 01:18:39,550 and then one of our people was greedy, he took it, 965 01:18:39,600 --> 01:18:42,830 brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching. 966 01:18:42,880 --> 01:18:46,110 Please, please. Listen to me. I'm not... 967 01:18:46,160 --> 01:18:49,430 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 968 01:18:49,480 --> 01:18:51,270 I haven't found whatever it is you're looking for. 969 01:18:51,320 --> 01:18:55,430 - I need a volunteer from the audience. - No, please, please! 970 01:18:55,480 --> 01:18:57,950 Ah, thank you, lady. 971 01:18:58,000 --> 01:19:02,070 Yes, you'll do very nicely. 972 01:19:23,160 --> 01:19:30,590 Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, 973 01:19:30,640 --> 01:19:34,230 we present for your pleasure, 974 01:19:34,280 --> 01:19:39,390 Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. 975 01:19:39,440 --> 01:19:40,350 Please! 976 01:19:43,520 --> 01:19:48,110 You've seen the act before. How dull for you. 977 01:19:48,160 --> 01:19:49,710 You know how it ends. 978 01:19:49,760 --> 01:19:51,590 I'm not Sherlock Holmes! 979 01:19:51,640 --> 01:19:53,150 I don't believe you. 980 01:19:53,200 --> 01:19:55,030 You should, you know. 981 01:19:55,080 --> 01:19:58,070 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 982 01:19:58,120 --> 01:20:01,590 How would you describe me, John? 983 01:20:01,640 --> 01:20:05,510 - Resourceful? Dynamic? Enigmatic? - Late? 984 01:20:05,560 --> 01:20:07,030 That's a semi-automatic. If you fire it, 985 01:20:07,080 --> 01:20:09,950 the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 986 01:20:10,000 --> 01:20:11,430 Well? 987 01:20:11,480 --> 01:20:13,790 Well... 988 01:20:13,840 --> 01:20:15,950 ...the radius curvature of these walls is nearly four metres. 989 01:20:16,000 --> 01:20:17,310 If you miss, the bullet will ricochet. 990 01:20:17,360 --> 01:20:18,990 Could hit anyone. 991 01:20:19,040 --> 01:20:21,910 Might even bounce off the tunnel and hit you. 992 01:21:42,280 --> 01:21:43,510 It's all right. 993 01:21:45,720 --> 01:21:48,030 You're going to be all right. It's over now. 994 01:21:54,160 --> 01:21:56,590 Don't worry. 995 01:21:56,640 --> 01:21:58,670 Next date won't be like this. 996 01:22:12,720 --> 01:22:15,030 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 997 01:22:15,080 --> 01:22:18,190 - Mr Holmes... - I have high hopes for you, Inspector. 998 01:22:18,240 --> 01:22:20,550 A glittering career. 999 01:22:20,600 --> 01:22:22,550 I go where you point me. 1000 01:22:24,640 --> 01:22:26,110 Exactly. 1001 01:22:32,640 --> 01:22:35,270 Ta. 1002 01:22:35,320 --> 01:22:37,070 - So, nine million. - Million. 1003 01:22:37,120 --> 01:22:42,390 Million, yes. Nine million for jade pin dragon den black tramway. 1004 01:22:42,440 --> 01:22:44,870 An instruction to all their London operatives. 1005 01:22:44,920 --> 01:22:47,550 A message. What they were trying to reclaim. 1006 01:22:47,600 --> 01:22:49,430 - What, a jade pin? - Worth £9 million. 1007 01:22:49,480 --> 01:22:51,750 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1008 01:22:51,800 --> 01:22:54,310 Hang on. A hairpin worth £9 million? 1009 01:22:54,360 --> 01:22:56,550 - Apparently. - Why so much? 1010 01:22:56,600 --> 01:22:58,790 Depends who owned it. 1011 01:23:04,400 --> 01:23:06,670 Two operatives based in London. 1012 01:23:06,720 --> 01:23:09,550 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1013 01:23:09,600 --> 01:23:12,870 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1014 01:23:12,920 --> 01:23:15,430 - Worth £9 million. - Eddie Van Coon was the thief, 1015 01:23:15,480 --> 01:23:17,350 he stole the treasure when he was in China. 1016 01:23:17,400 --> 01:23:19,030 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1017 01:23:19,080 --> 01:23:22,190 - Even the killer didn't know that. - Because of the soap. 1018 01:23:34,200 --> 01:23:36,630 - Amanda? - He brought you a present. 1019 01:23:36,680 --> 01:23:38,150 Oh, hello. 1020 01:23:38,200 --> 01:23:40,830 A little gift when he came back from China. 1021 01:23:40,880 --> 01:23:45,230 - How do you know that? - You weren't just his PA, were you? 1022 01:23:45,280 --> 01:23:46,830 Someone's been gossiping. 1023 01:23:46,880 --> 01:23:48,630 - No. - Then I don't understand why... 1024 01:23:48,680 --> 01:23:50,630 Scented hand soap in his apartment. 1025 01:23:50,680 --> 01:23:54,070 300ml of it. Bottle almost finished. 1026 01:23:54,120 --> 01:23:55,950 - Sorry...? 1027 01:23:56,000 --> 01:23:59,030 I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, 1028 01:23:59,080 --> 01:24:01,190 not unless he had a lady coming over. 1029 01:24:01,240 --> 01:24:03,830 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1030 01:24:05,960 --> 01:24:09,390 Look, it wasn't serious between us. 1031 01:24:09,440 --> 01:24:13,990 It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. 1032 01:24:14,040 --> 01:24:16,670 What happened? Why did you end it? 1033 01:24:18,920 --> 01:24:21,670 I thought he didn't appreciate me. 1034 01:24:21,720 --> 01:24:23,470 Took me for granted. 1035 01:24:25,040 --> 01:24:26,750 Stood me up once too often. 1036 01:24:26,800 --> 01:24:30,550 We'd plan to go away for the weekend and then he'd just leave. 1037 01:24:30,600 --> 01:24:33,270 Fly off to China at a moment's notice. 1038 01:24:33,320 --> 01:24:35,590 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1039 01:24:37,120 --> 01:24:40,270 Can I just have a look at it? 1040 01:24:46,240 --> 01:24:49,190 He really climbed up onto the balcony? 1041 01:24:49,240 --> 01:24:52,390 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1042 01:24:54,680 --> 01:24:56,190 Thanks. 1043 01:24:56,240 --> 01:24:59,670 He said he bought it in a street market. 1044 01:24:59,720 --> 01:25:02,590 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1045 01:25:02,640 --> 01:25:04,150 Yeah, that's Eddie. 1046 01:25:04,200 --> 01:25:06,550 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1047 01:25:06,600 --> 01:25:09,510 Oh? What's it worth? 1048 01:25:11,080 --> 01:25:13,750 £9 million. 1049 01:25:16,760 --> 01:25:17,950 Oh, my God. 1050 01:25:18,000 --> 01:25:19,550 Oh, my God! 1051 01:25:22,280 --> 01:25:23,670 Nine million?! 1052 01:25:36,360 --> 01:25:38,270 Over 1,000 years old 1053 01:25:38,320 --> 01:25:40,430 and it's sitting on her bedside table every night. 1054 01:25:40,480 --> 01:25:43,510 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1055 01:25:45,160 --> 01:25:47,750 Should've just got her a lucky cat. 1056 01:25:51,080 --> 01:25:54,110 - You mind, don't you? - What? 1057 01:25:54,160 --> 01:25:57,030 That she escaped. General Shan. 1058 01:25:57,080 --> 01:25:58,990 It's not enough that we got her two henchmen. 1059 01:25:59,040 --> 01:26:00,830 Must be a vast network, John. 1060 01:26:00,880 --> 01:26:02,590 Thousands of operatives. 1061 01:26:02,640 --> 01:26:05,110 You and I, we barely scratched the surface. 1062 01:26:05,160 --> 01:26:07,230 You cracked the code though, Sherlock. 1063 01:26:07,280 --> 01:26:10,110 And maybe Dimmock can track down all of them, now he knows it. 1064 01:26:10,160 --> 01:26:14,470 No. No, I crack this code, 1065 01:26:14,520 --> 01:26:18,630 all the smugglers have to do is pick up another book. 1066 01:26:43,960 --> 01:26:46,710 Without you... 1067 01:26:46,760 --> 01:26:49,710 without your assistance, 1068 01:26:49,760 --> 01:26:52,990 we would not have found passage into London. 1069 01:26:56,440 --> 01:26:58,430 You have my thanks. 1070 01:27:09,400 --> 01:27:11,310 We did not anticipate... 1071 01:27:13,000 --> 01:27:15,870 We did not know this man would come. 1072 01:27:18,000 --> 01:27:20,350 This Sherlock Holmes. 1073 01:27:23,800 --> 01:27:27,470 And now your safety is compromised. 1074 01:27:37,240 --> 01:27:39,910 I will not reveal your identity. 81958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.