All language subtitles for Shadow AKA Ying (2018) 720p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,667 --> 00:02:10,157 Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, κύριε 2 00:02:13,250 --> 00:02:14,490 ίδιο 3 00:02:18,875 --> 00:02:19,955 ίδιο 4 00:02:21,125 --> 00:02:22,365 διοικητής... 5 00:02:24,625 --> 00:02:26,081 Του ξανά 6 00:02:28,208 --> 00:02:29,448 τώρα τι? 7 00:02:30,125 --> 00:02:32,616 Επισκέφτηκε την πόλη jing χθες 8 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 τι; 9 00:02:34,417 --> 00:02:35,748 Πήγε στο jing 10 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 για τι? 11 00:02:37,458 --> 00:02:39,824 Για να δώσει στον Γιανγκ ένα χαιρετισμό για τα γενέθλια 12 00:02:40,750 --> 00:02:41,830 πήγε χθες 13 00:02:41,833 --> 00:02:43,824 και μου λέτε μόνο τώρα; 14 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Pe 15 00:02:45,917 --> 00:02:47,623 Ο πιο αξιόπιστος υπουργός μου 16 00:02:47,792 --> 00:02:49,578 αυτός είναι ο τρόπος με τον οποίο με υπηρετείτε; 17 00:02:51,833 --> 00:02:52,948 Έχει επιστρέψει; 18 00:02:52,958 --> 00:02:53,958 Οχι ακόμα 19 00:02:55,125 --> 00:02:56,365 πηγαίνετε, περιμένετε τον 20 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 το λεπτό που επιστρέφει 21 00:02:58,833 --> 00:02:59,993 φέρε τον αμέσως 22 00:03:00,208 --> 00:03:01,072 Ναι, κύριε 23 00:03:01,167 --> 00:03:07,242 κατοικία του κυβερνήτη 24 00:03:22,375 --> 00:03:23,455 Τι λέει? 25 00:03:33,042 --> 00:03:33,997 Αυτή η ανάγνωση 26 00:03:34,000 --> 00:03:35,331 είναι για την αρσενική δύναμη 27 00:03:35,708 --> 00:03:37,494 δεν υπάρχει θέση για τις γυναίκες εδώ 28 00:03:38,833 --> 00:03:41,449 qian, το αρσενικό, την προέλευση όλων των πραγμάτων 29 00:03:41,458 --> 00:03:42,789 θα κυβερνήσει τον κόσμο 30 00:03:43,292 --> 00:03:44,452 αυτή την ανάγνωση 31 00:03:44,667 --> 00:03:45,702 είναι "qian" 32 00:03:46,500 --> 00:03:47,865 αυτό είναι το θέλημα του ουρανού 33 00:03:48,542 --> 00:03:49,281 αδελφός 34 00:03:49,292 --> 00:03:50,577 έχει μιλήσει γι 'αυτό στο παλάτι 35 00:03:50,583 --> 00:03:52,574 η ανάγνωση είναι επίσης ένα θετικό σημάδι 36 00:03:54,417 --> 00:03:55,907 πότε θα αρχίσει η μάχη; 37 00:03:55,917 --> 00:03:57,032 Το καλοκαίρι ή το φθινόπωρο; 38 00:03:57,500 --> 00:03:58,831 Η ανάγνωση λέει ... 39 00:03:59,292 --> 00:04:00,953 Ο χρόνος μας θα έρθει σε επτά ημέρες 40 00:04:01,333 --> 00:04:02,333 εφτά μέρες? 41 00:04:02,750 --> 00:04:04,661 Μετά από επτά ημέρες βροχής 42 00:04:04,667 --> 00:04:06,828 θα κερδίσουμε όταν θα ανέβουν τα νερά 43 00:04:08,375 --> 00:04:10,991 ο διοικητής μπαίνει! 44 00:04:12,500 --> 00:04:14,365 Ο γενναίος ήρωας ήρωας μας επιστρέφει! 45 00:04:14,375 --> 00:04:15,785 Αδελφή 46 00:04:17,917 --> 00:04:19,123 αναφορές 47 00:04:22,083 --> 00:04:23,163 Έχω ακούσει 48 00:04:23,583 --> 00:04:25,995 πήγατε να γιορτάσετε τα γενέθλια του Γιανγκ 49 00:04:27,333 --> 00:04:30,905 Είμαι σίγουρος ότι δώσατε μια υπέροχη ομιλία 50 00:04:31,875 --> 00:04:33,740 Πήγα στο jing για να διεκδικήσω ένα πράγμα 51 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 το βασίλειο της πόλης του yan έχει καταλαμβάνεται για 20 χρόνια 52 00:04:38,083 --> 00:04:39,744 είναι πρόθυμος να το επιστρέψει; 53 00:04:40,583 --> 00:04:42,665 Έτσι δηλώσατε τον πόλεμο; 54 00:04:43,208 --> 00:04:44,664 Ο Yang και εγώ συμφωνήσαμε 55 00:04:45,167 --> 00:04:46,498 σε λίγες μέρες, κάτω από το πέρασμα της πόλης 56 00:04:46,500 --> 00:04:47,865 για να πολεμήσετε ένα-σε-ένα 57 00:04:47,875 --> 00:04:49,331 και να δούμε ποιος κερδίζει 58 00:04:50,042 --> 00:04:51,998 τα δύο έθνη μας είναι σύμμαχοι 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,949 μια μονομαχία μεταξύ των αρχηγών μας 60 00:04:54,958 --> 00:04:56,448 σημαίνει πόλεμος 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,615 δεν καταλαβαίνετε αυτό; 62 00:05:00,125 --> 00:05:01,285 Συμφώνησε με αυτό 63 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 Εντάξει τότε 64 00:05:03,667 --> 00:05:04,667 πες μου 65 00:05:05,708 --> 00:05:08,575 είστε βέβαιοι ότι μπορείτε να τον νικήσετε; 66 00:05:14,667 --> 00:05:16,328 Ναι ή όχι? 67 00:05:19,208 --> 00:05:21,449 Ποιες είναι οι πιθανότητές σας; 68 00:05:23,042 --> 00:05:24,282 3 στα 10 στην καλύτερη περίπτωση 69 00:05:24,292 --> 00:05:25,577 παράλογος 70 00:05:27,292 --> 00:05:32,207 αν δεν ήταν για τη συνθήκη ειρήνης μας 71 00:05:32,375 --> 00:05:34,741 Pei θα είχε χάσει πολύ καιρό πριν 72 00:05:35,917 --> 00:05:37,578 καταπληκτική δουλειά 73 00:05:37,708 --> 00:05:41,451 έχετε καταστρέψει τα πάντα 74 00:05:41,708 --> 00:05:43,994 πόλη jing εξακολουθεί να ανήκει στο pei 75 00:05:44,333 --> 00:05:46,324 είναι κάτω από το επάγγελμα του βασιλιά του γιέν 76 00:05:46,875 --> 00:05:48,615 κάθε δίκαιος άνθρωπος του pei 77 00:05:48,625 --> 00:05:50,707 θέλει να το κερδίσει 78 00:05:51,292 --> 00:05:53,499 κανένας κυβερνήτης δεν μπορεί να αντιταχθεί στη βούληση του λαού του 79 00:05:53,500 --> 00:05:55,036 αν ο jing δεν έχει αποκατασταθεί 80 00:05:55,042 --> 00:05:57,283 Pei θα χαθεί κάτω από τη βασιλεία σας 81 00:05:57,292 --> 00:05:58,077 διοικητής 82 00:05:58,083 --> 00:06:00,074 πώς τολμάς να το πεις αυτό; 83 00:06:00,292 --> 00:06:02,578 Δεν θα προτιμούσα να γυρίσω πίσω 84 00:06:02,583 --> 00:06:04,448 από την καταστροφή της συμμαχίας 85 00:06:04,458 --> 00:06:05,789 εκ μέρους σου 86 00:06:05,792 --> 00:06:07,783 Τους είπα διαφορετικά 87 00:06:07,792 --> 00:06:11,239 και θα ήσαστε επίσης βασιλιάς για λογαριασμό μου; 88 00:06:17,292 --> 00:06:18,498 Οτι έγινε έγινε 89 00:06:20,500 --> 00:06:22,616 και η τιμωρία μου; 90 00:06:31,167 --> 00:06:32,167 Καλώς 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,661 ας μην υποστηρίξουμε 92 00:06:35,667 --> 00:06:37,874 ο πατέρας πέθανε πολύ νωρίς 93 00:06:38,125 --> 00:06:40,582 η αδελφή μου και εγώ είχαμε μόνο το ένα το άλλο 94 00:06:41,458 --> 00:06:43,915 ήταν χάρη σε εσένα, διοικητή 95 00:06:43,917 --> 00:06:46,203 ότι τελικά κέρδισα το θρόνο 96 00:06:49,333 --> 00:06:50,743 ας πούμε το θέμα 97 00:06:50,958 --> 00:06:52,994 sire έχει δίκιο 98 00:06:53,000 --> 00:06:57,289 ας απολαύσουμε αυτή τη σπάνια συλλογή 99 00:07:00,208 --> 00:07:01,414 Το έχω ακούσει εδώ και πολύ καιρό 100 00:07:02,042 --> 00:07:07,867 εσείς και η γυναίκα σας παίζετε τα πιο εξαίσια ντουέτα 101 00:07:09,292 --> 00:07:11,328 Πάντα ήθελα να σας ακούσω 102 00:07:13,083 --> 00:07:14,493 θα παίζεις για μένα; 103 00:07:15,083 --> 00:07:16,243 = 104 00:07:16,250 --> 00:07:17,786 Το βασίλειό μας βρίσκεται σε αγωνία 105 00:07:17,792 --> 00:07:20,078 Δεν έχω όρεξη 106 00:07:20,542 --> 00:07:21,531 διοικητής 107 00:07:21,542 --> 00:07:24,579 Μην απογοητεύσετε το βασιλιά 108 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 ναι παρακαλώ 109 00:07:28,042 --> 00:07:30,033 θα απολαύσουμε όλοι τη μουσική σας 110 00:07:30,292 --> 00:07:31,077 Έλα 111 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Φέρτε τα τσιρίκια 112 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 Ελα 113 00:07:51,417 --> 00:07:53,453 Έλα. Ελα 114 00:07:54,375 --> 00:07:55,660 σας παρακαλούμε 115 00:08:05,208 --> 00:08:06,208 Τι? 116 00:08:07,792 --> 00:08:09,282 Εγώ, ο βασιλιάς σας 117 00:08:11,208 --> 00:08:13,540 δεν μπορείς να σε παίξεις για μένα; 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,081 Διοικητής 119 00:08:42,917 --> 00:08:43,656 Es se - = - 120 00:08:43,667 --> 00:08:45,032 είμαι ένοχος 121 00:08:45,333 --> 00:08:46,948 δεν έχετε ξεκινήσει ακόμα 122 00:08:46,958 --> 00:08:48,198 τι θα μπορούσε να είναι ένοχος; 123 00:08:48,208 --> 00:08:49,948 Δεν θα αποσπάσω τον σύζυγό μου 124 00:08:51,042 --> 00:08:52,703 με όμορφα αξιοθέατα και ήχους 125 00:08:53,792 --> 00:08:55,657 Έχω ορκιστεί στον ουρανό 126 00:08:56,583 --> 00:08:58,539 ότι μέχρι την ημέρα που ο Jing έχει αποκατασταθεί 127 00:08:58,542 --> 00:09:01,454 Δεν θα παίξω μουσική 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,368 σε διαφορετική περίπτωση 129 00:09:02,375 --> 00:09:03,831 αλλιώς τι; 130 00:09:04,542 --> 00:09:05,907 Θα κόψω το δάχτυλό μου 131 00:09:06,000 --> 00:09:07,206 για να αποδείξω την αποφασιστικότητά μου 132 00:09:15,917 --> 00:09:18,203 Ένας εντυπωσιακός όρκος στον ουρανό 133 00:09:19,708 --> 00:09:22,074 αλλά είμαι ο ουρανός του pei 134 00:09:22,083 --> 00:09:24,449 Σας ζήτησα να παίζετε 135 00:09:24,458 --> 00:09:26,870 δεν θα με υπακούσετε; 136 00:09:28,917 --> 00:09:29,917 Εντάξει τότε 137 00:09:30,125 --> 00:09:31,490 μην παίζετε σήμερα 138 00:09:31,500 --> 00:09:33,036 να τα πάρει μακριά 139 00:09:33,292 --> 00:09:34,292 Έλα 140 00:09:37,250 --> 00:09:38,365 θα παίξουν 141 00:09:38,375 --> 00:09:39,615 τότε δεν θα ακούσω 142 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Διοικητής 143 00:10:11,542 --> 00:10:13,328 η κυρία είναι έτοιμη για εσάς 144 00:10:37,375 --> 00:10:38,785 Ο όρκος της κυρίας 145 00:10:41,625 --> 00:10:43,536 είναι δικό μου 146 00:10:47,583 --> 00:10:48,948 Θα κόψω τα μαλλιά μου 147 00:10:50,167 --> 00:10:51,828 να ικετεύσουν τη συγχώρεση του ουρανού 148 00:10:51,833 --> 00:10:52,913 διοικητής, μην το κάνετε 149 00:10:53,333 --> 00:10:54,288 διοικητής, μην το κάνετε 150 00:10:54,292 --> 00:10:55,748 μην το κάνετε αυτό 151 00:11:02,458 --> 00:11:04,449 Εντάξει, μην παίζετε τότε 152 00:11:05,083 --> 00:11:06,823 δεν χρειάζεται να κάνετε μια σκηνή 153 00:11:07,708 --> 00:11:09,414 θα πάρουμε την άδεια 154 00:11:20,750 --> 00:11:24,163 Γιατί επέμενε, κύριε ο κυβερνήτης παίζει; 155 00:11:25,042 --> 00:11:27,124 Προσπάθησα απλά να το κάνω 156 00:11:27,125 --> 00:11:29,036 αφαιρέστε την αλαζονεία του 157 00:11:29,750 --> 00:11:33,447 Θα πρέπει να καθαρίσω το χάος του 158 00:11:34,542 --> 00:11:37,705 υπάρχει μόνο μία επιλογή 159 00:11:40,500 --> 00:11:42,786 Ο γιος του Γιανγκ, ping 160 00:11:43,250 --> 00:11:45,036 δεν έχει ακόμη παντρευτεί; 161 00:11:45,333 --> 00:11:46,994 Sire σημαίνει να πω ... 162 00:11:48,500 --> 00:11:50,616 Απολαύστε την άγρια ​​αδελφή μου 163 00:11:51,792 --> 00:11:54,534 δεν πρέπει να ρωτούμε αν είναι πρόθυμος; 164 00:11:54,542 --> 00:11:56,078 Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός της 165 00:11:56,458 --> 00:11:57,698 δεν χρειάζεται να ρωτήσετε 166 00:11:59,292 --> 00:12:01,374 πρέπει να κάνετε τον Γιανγκ να καταλάβει: 167 00:12:01,750 --> 00:12:04,537 Ο διοικητής δεν με αντιπροσωπεύει 168 00:12:05,167 --> 00:12:08,830 δεν σκοπεύουμε να πάρουμε πίσω το jing 169 00:12:08,833 --> 00:12:10,698 πολύ λιγότερο ξεκινήστε έναν πόλεμο 170 00:12:12,708 --> 00:12:14,198 η πρότασή μου 171 00:12:14,667 --> 00:12:16,623 θα δείξω την ειλικρίνεια μου 172 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 εντάξει 173 00:12:18,042 --> 00:12:19,623 Θα επιλέξω μια καλή μέρα 174 00:12:19,625 --> 00:12:21,331 να προχωρήσουμε στην υποβολή της πρότασης 175 00:12:21,333 --> 00:12:22,448 μπορείτε να φύγετε 176 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Ναι, κύριε 177 00:13:27,042 --> 00:13:28,248 Για να παίξετε σαν ένα 178 00:13:28,250 --> 00:13:30,457 δύο καρδιές πρέπει να κτυπήσουν ως ένα 179 00:13:30,458 --> 00:13:33,074 όπως συμβαίνει με εσάς και την κυρία 180 00:13:33,208 --> 00:13:35,665 Δεν έχω τολμήσει να ασκήσω 181 00:13:35,750 --> 00:13:37,240 Αξίζει να πεθάνω 182 00:13:38,250 --> 00:13:40,286 αν είχε εκτεθεί 183 00:13:40,292 --> 00:13:42,328 θα αξίζατε πραγματικά να πεθάνετε 184 00:13:42,333 --> 00:13:45,291 και οι δύο αξίζαμε να πεθάνουμε 185 00:13:45,875 --> 00:13:48,366 πρέπει να κυριαρχήσετε το χτυπητό 186 00:13:49,250 --> 00:13:52,322 και υποφέρουν αυτή η περικοπή 187 00:13:53,083 --> 00:13:54,083 διοικητής 188 00:13:54,583 --> 00:13:55,698 Παρακαλώ προχωρήστε 189 00:14:10,875 --> 00:14:12,331 Αυτά τα βότανα είναι σκληρά 190 00:14:13,500 --> 00:14:16,242 σε μια ώρα 191 00:14:16,250 --> 00:14:17,786 το τραύμα θα σαπίσουν 192 00:14:18,208 --> 00:14:19,789 και να μοιάζει ακριβώς με το δικό μου 193 00:14:28,333 --> 00:14:29,743 Ό, τι κρατάτε μέσα ... 194 00:14:29,750 --> 00:14:30,990 Αφήστε το έξω, θα αισθανθείτε καλύτερα 195 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 Αφήστε το έξω! 196 00:14:32,750 --> 00:14:36,072 Όταν ήμουν 8, απομακρύνθηκα από τη μητέρα μου 197 00:14:36,083 --> 00:14:38,790 και παρασύρονται, χάνονται, μέσω της πόλης τζιν 198 00:14:38,792 --> 00:14:40,623 Πεθαίνω από την πείνα 199 00:14:40,625 --> 00:14:42,536 ο θείος σου συνέβη 200 00:14:45,250 --> 00:14:49,698 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό το μπολ με ρύζι ... 201 00:14:51,750 --> 00:14:53,957 Είμαι εδώ εδώ και 20 χρόνια ... 202 00:14:54,792 --> 00:14:56,328 Οι μέρες σας εδώ 203 00:14:56,333 --> 00:14:57,994 ήταν πράγματι δύσκολο 204 00:14:58,875 --> 00:15:03,244 Σας οφείλω και εγώ και η βαθύτατη ευγνωμοσύνη μου 205 00:15:04,458 --> 00:15:06,073 ο θείος ήταν ένας σκληρός άνθρωπος 206 00:15:07,042 --> 00:15:09,374 κάθε φορά που προσπαθήσατε να ξεφύγετε 207 00:15:09,833 --> 00:15:12,540 Σας χτύπησε τόσο σκληρά που χάσατε 208 00:15:13,875 --> 00:15:15,035 αυτό το μέρος 209 00:15:16,792 --> 00:15:19,204 είναι η φυλακή σου, το κλουβί σου 210 00:15:21,792 --> 00:15:22,998 πιέστε το για μένα 211 00:15:31,417 --> 00:15:32,827 Και αφού πέθανε 212 00:15:34,000 --> 00:15:36,787 Σας έβαλα μέσα από μια τέτοια βάναυση εκπαίδευση 213 00:15:36,792 --> 00:15:39,078 πρέπει να με μισείς γι 'αυτό 214 00:15:40,958 --> 00:15:42,539 πώς θα μπορούσα να σε μισώ; 215 00:15:43,667 --> 00:15:45,999 Θα ήμουν πρόθυμος να πεθάνω σε κομμάτια 216 00:15:46,333 --> 00:15:49,325 για να επιστρέψετε την καλοσύνη σας 217 00:15:49,917 --> 00:15:53,080 είναι ο Γιανγκ που πρέπει να πεθάνει σε κομμάτια 218 00:15:56,375 --> 00:15:58,036 αν τον σκοτώσετε 219 00:15:58,042 --> 00:15:59,907 Θα σε αφήσω να φύγεις σπίτι 220 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 Ο σύζυγός μου 221 00:16:30,750 --> 00:16:33,537 ο θείος ήταν τόσο σωστός για να σε επιλέξει 222 00:16:34,292 --> 00:16:36,704 εκτός από την εμφάνιση μου όπως και εγώ 223 00:16:36,708 --> 00:16:40,451 είσαι απίστευτα γρήγορος 224 00:16:40,958 --> 00:16:43,950 από τότε που έκανε το ντεμπούτο σας πριν από ένα χρόνο 225 00:16:44,250 --> 00:16:46,286 ήσασταν τόσο καλός που τους έχετε ξεγελάσει όλους 226 00:16:49,458 --> 00:16:51,323 μερικές φορές ακόμα αναρωτιέμαι 227 00:16:51,792 --> 00:16:55,239 αν η γυναίκα μου μπορεί να μας πει ακόμα; 228 00:17:05,375 --> 00:17:06,956 Βρήκα τη μητέρα σου 229 00:17:11,167 --> 00:17:12,327 η μητέρα μου 230 00:17:15,375 --> 00:17:17,161 είναι ακόμα ζωντανός; 231 00:17:17,167 --> 00:17:19,123 Είναι ακόμα εκεί στο jing 232 00:17:20,708 --> 00:17:23,700 περιπλανώμενοι άστεγοι στους δρόμους 233 00:17:24,667 --> 00:17:26,908 Έχω αγοράσει το παλιό σας σπίτι 234 00:17:28,500 --> 00:17:29,615 είχε τα πάντα ρυθμιστεί 235 00:17:29,625 --> 00:17:30,910 Έχει εγκατασταθεί εκεί μέσα τώρα 236 00:17:31,125 --> 00:17:32,535 πώς το βρήκες; 237 00:17:33,083 --> 00:17:34,869 Ξέρει ότι είμαι ακόμα ζωντανός; 238 00:17:48,917 --> 00:17:50,748 Έτσι έχετε ένα τεράστιο ποντάρισμα 239 00:17:51,583 --> 00:17:52,948 σε αυτή τη μάχη 240 00:17:54,583 --> 00:17:56,369 μετά τη λήψη του jing 241 00:17:56,375 --> 00:18:00,243 εσείς οι δύο μπορούν να επανενωθούν 242 00:18:17,792 --> 00:18:19,453 Ο χτυπητός σου χρειάζεται συντονισμό 243 00:18:27,292 --> 00:18:28,953 Η δική σας είναι στο κύριο κλειδί 244 00:18:28,958 --> 00:18:30,949 οι χορδές χρειάζονται σφίξιμο 245 00:18:47,417 --> 00:18:48,702 Ευχαριστώ 246 00:21:31,917 --> 00:21:32,917 Μπορείτε να πάτε 247 00:21:47,458 --> 00:21:48,823 Έχετε μόλις τέσσερις ώρες 248 00:21:49,542 --> 00:21:51,282 να βάλει αυτή την αλοιφή στην πληγή 249 00:21:51,292 --> 00:21:53,374 δεν μπορείτε να καθυστερήσετε κάποια στιγμή 250 00:22:01,250 --> 00:22:02,615 Ο σύζυγός σας 251 00:22:02,625 --> 00:22:04,490 είναι η πιο ευγενής, 252 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 πιο στρατηγικό, 253 00:22:05,750 --> 00:22:07,661 ο πιο θαυμασμένος άνθρωπος στο pei 254 00:22:08,667 --> 00:22:09,667 και 1; 255 00:22:10,125 --> 00:22:11,740 Αλλά δεν είμαι παρά ένας υπάλληλος 256 00:22:12,167 --> 00:22:13,953 τίποτα περισσότερο από τη σκιά του 257 00:22:14,292 --> 00:22:15,407 δεν είσαι σκιά 258 00:22:18,125 --> 00:22:19,285 εσύ είσαι εσύ 259 00:22:19,292 --> 00:22:21,203 ποιος είμαι τότε; 260 00:22:26,500 --> 00:22:27,831 Γεννήθηκες στο jing 261 00:22:28,792 --> 00:22:30,874 θέλετε να πάτε στο σπίτι 262 00:22:33,083 --> 00:22:34,243 ίσως η μητέρα σου 263 00:22:35,250 --> 00:22:37,206 περιμένει στο τέλος της Λωρίδας 264 00:22:38,000 --> 00:22:40,036 βλέποντας κάθε περασμένο 265 00:22:40,583 --> 00:22:42,289 περιμένοντας την επιστροφή σας 266 00:22:48,792 --> 00:22:49,998 Πριν από πολλά χρόνια 267 00:22:52,208 --> 00:22:53,744 η μητέρα μου πήγε τυφλή 268 00:22:54,458 --> 00:22:56,323 δεν μπορούσε καν να με δει 269 00:22:57,625 --> 00:22:59,206 αν περίμενε εκεί 270 00:23:02,333 --> 00:23:03,573 θα μπορούσε μόνο να ακούσει, 271 00:23:04,500 --> 00:23:07,492 στρέφοντας να ακούω τον ήχο των βημάτων μου 272 00:23:09,833 --> 00:23:11,243 όχι νωρίτερα, όχι αργότερα 273 00:23:13,000 --> 00:23:14,956 την έχετε ξαφνικά βρεθεί, 274 00:23:16,667 --> 00:23:19,659 ακριβώς εγκαίρως για να διασφαλίσω ότι θα υπακούσω 275 00:23:19,667 --> 00:23:21,373 πολεμήστε αυτή τη μάχη για σας 276 00:23:25,458 --> 00:23:27,540 Μου κρατήσατε κλουβί στο μυστικό 277 00:23:28,083 --> 00:23:29,823 Είσαι σπουδαίοι, ευγενικοί άνθρωποι 278 00:23:29,833 --> 00:23:31,915 ξέρω τι με τρομάζει περισσότερο; 279 00:23:32,500 --> 00:23:34,286 Σκοτάδι 280 00:23:35,583 --> 00:23:36,583 κανένας άλλος 281 00:23:38,583 --> 00:23:39,618 χωρίς φως 282 00:23:43,417 --> 00:23:44,532 χωρίς ήχο 283 00:23:45,375 --> 00:23:47,161 μόνο εγώ σε απόλυτο σκοτάδι 284 00:23:47,792 --> 00:23:48,998 Είχα αγγίξει παντού 285 00:23:49,292 --> 00:23:50,292 αγγίξτε τα πάντα 286 00:23:51,333 --> 00:23:53,915 τρίψτε κάθε μικροσκοπική ρωγμή στον τοίχο 287 00:23:53,917 --> 00:23:55,657 για να μην τρελαίνεται 288 00:23:56,250 --> 00:23:58,366 να αποδείξω στον εαυτό μου ότι ήμουν ακόμα ζωντανός 289 00:24:03,833 --> 00:24:10,033 Και έτσι πάντα κοιμάστε στο πάτωμα 290 00:24:11,667 --> 00:24:13,749 με τη λάμπα να ανάβει όλη τη νύχτα 291 00:24:37,875 --> 00:24:39,706 Ήρθε η ώρα να πάτε στο δικαστήριο 292 00:24:42,167 --> 00:24:47,161 η μεγάλη αίθουσα του pei 293 00:24:55,750 --> 00:24:57,456 Ποιος επιθυμεί να μιλήσει; 294 00:25:03,000 --> 00:25:04,080 Εγώ, κύριε 295 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 προχωρώ 296 00:25:06,167 --> 00:25:08,283 Έχω disobeyed εντολές σας 297 00:25:08,292 --> 00:25:09,953 πήγε στο jing και κήρυξε πόλεμο 298 00:25:09,958 --> 00:25:11,573 κατέστρεψαν τη συμμαχία 299 00:25:11,875 --> 00:25:13,285 παρακαλώ, κύριε, τιμωρήστε με 300 00:25:13,292 --> 00:25:14,292 και η τιμωρία; 301 00:25:14,667 --> 00:25:15,667 Αποκεφαλισμός 302 00:25:17,292 --> 00:25:18,292 αδελφός 303 00:25:18,667 --> 00:25:19,952 δεν μπορείτε να τον αποκεφαλλίσετε 304 00:25:20,667 --> 00:25:22,282 τον σπουδαίο ήρωα του βασιλείου μας 305 00:25:22,292 --> 00:25:24,203 ο μεγάλος μας στρατηγός 306 00:25:24,542 --> 00:25:26,533 δεν μπορείτε να αποκεφαλιστείτε 307 00:25:26,542 --> 00:25:28,453 πώς θα μπορούσαμε να κάνουμε χωρίς εσάς; 308 00:25:28,917 --> 00:25:30,077 Αγαπητέ μου 309 00:25:31,458 --> 00:25:32,538 Τι νομίζετε? 310 00:25:37,250 --> 00:25:38,786 Δήλωσε τον πόλεμο μόνος του 311 00:25:38,792 --> 00:25:40,498 βάλτε το pei σε μεγάλο κίνδυνο 312 00:25:40,833 --> 00:25:42,073 ένα σοβαρό λάθος πράγματι 313 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 cee === 314 00:25:44,833 --> 00:25:45,663 εντάξει 315 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 αδελφός 316 00:25:48,750 --> 00:25:50,615 Ανακαλώ τις εξουσίες του διοικητή 317 00:25:51,167 --> 00:25:52,998 να κατασχέσει το σπαθί και τις σφραγίδες του 318 00:25:53,417 --> 00:25:55,499 από δω και πέρα ​​είναι κοινός 319 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 == == 320 00:26:12,458 --> 00:26:13,458 Κάνε το 321 00:26:27,208 --> 00:26:31,121 Δεν έχω άλλη επιλογή 322 00:26:31,583 --> 00:26:33,369 βλέπετε αυτό το «όντα στην ειρήνη»; 323 00:26:34,583 --> 00:26:38,246 Το έγραψα και το κρέμασα εδώ 324 00:26:38,542 --> 00:26:41,454 ως υπενθύμιση σε όλους μας 325 00:26:41,458 --> 00:26:44,165 η συμμαχία είναι η ζωή μας 326 00:26:45,000 --> 00:26:46,661 όποιος το παραβιάζει, 327 00:26:46,833 --> 00:26:49,074 κυρία ή υποκείμενο, θα πληρώσει την τιμή 328 00:26:49,792 --> 00:26:52,955 θα διατηρούμε πάντα την ειρήνη 329 00:26:53,792 --> 00:26:57,865 ποτέ δεν μιλάμε για έναν πόλεμο που δεν μπορείτε να κερδίσετε 330 00:26:58,792 --> 00:26:59,827 από αυτήν την ημέρα, 331 00:27:00,042 --> 00:27:02,408 καθένας που μιλάει ξανά για αυτό 332 00:27:03,083 --> 00:27:04,573 θα ακυρωθεί αμέσως 333 00:27:04,583 --> 00:27:06,744 Σας ευχαριστώ που διασώσατε τη ζωή μου 334 00:27:07,292 --> 00:27:08,327 φεύγω 335 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Περιμένετε 336 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 αδελφός 337 00:27:15,333 --> 00:27:16,618 Τι άλλο θέλεις? 338 00:27:16,875 --> 00:27:18,411 Τίποτα 339 00:27:19,250 --> 00:27:20,410 Απλώς κρατώ δικαστήριο 340 00:27:28,042 --> 00:27:29,157 Ο διοικητής 341 00:27:29,167 --> 00:27:31,123 έχει αγωνιστεί αμέτρητες μάχες 342 00:27:31,125 --> 00:27:32,740 και υπέστη πολλές πληγές 343 00:27:33,542 --> 00:27:34,748 αλλά το ένα 344 00:27:35,125 --> 00:27:37,081 που με απασχολεί περισσότερο 345 00:27:37,542 --> 00:27:39,373 είναι η πληγή από τη σπαθιά του Γιανγκ 346 00:27:40,042 --> 00:27:42,658 μια πληγή λίγες θα μπορούσε να ανακάμψει από 347 00:27:43,417 --> 00:27:44,748 πράγματι, ναι 348 00:27:45,208 --> 00:27:47,244 δεν έχει ακόμη επουλωθεί 349 00:27:48,792 --> 00:27:51,033 Βρήκα μια σπάνια αλοιφή 350 00:27:51,042 --> 00:27:52,327 που μπορεί να θεραπεύσει την πληγή σας 351 00:27:55,167 --> 00:27:56,247 αφού φύγετε σήμερα, 352 00:27:56,917 --> 00:28:00,239 ποιος ξέρει πότε θα συναντηθούμε ξανά; 353 00:28:01,333 --> 00:28:03,540 Θέλω να δω ότι το χρησιμοποιήσατε 354 00:28:03,958 --> 00:28:05,869 έτσι θα ξέρω ότι θα είσαι εντάξει 355 00:28:07,792 --> 00:28:09,953 γιατί ενοχλείς τον εαυτό σου με αυτό; 356 00:28:10,500 --> 00:28:11,706 Θα γυρίσω πίσω και θα έχω τη γυναίκα μου ... 357 00:28:11,708 --> 00:28:12,868 Οπως είπα 358 00:28:16,292 --> 00:28:17,953 Θέλω να το εφαρμόσω και εγώ 359 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Η πληγή του διοικητή 360 00:28:38,500 --> 00:28:39,660 είναι και το pei 361 00:28:40,375 --> 00:28:42,240 θα πρέπει οποιοσδήποτε από εσάς να αποδείξει ότι είναι πιστός 362 00:28:42,583 --> 00:28:44,448 Θα σας εξυπηρετούσα με τον ίδιο τρόπο 363 00:28:56,625 --> 00:28:57,625 Διοικητής 364 00:28:58,792 --> 00:28:59,998 αυτή η πληγή 365 00:29:03,282 --> 00:29:11,282 φαίνεται φρέσκο 366 00:29:13,167 --> 00:29:14,657 προσπαθείτε να με εξαπατήσετε 367 00:29:15,375 --> 00:29:18,162 Πάω τιμωρία της κυρίας 368 00:29:20,583 --> 00:29:21,993 η παλιά μου πληγή έχει επουλωθεί 369 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 αυτή η περικοπή 370 00:29:25,208 --> 00:29:26,948 ήταν αυτοπροβολή 371 00:29:28,375 --> 00:29:31,367 η απώλεια μου για τον Γιανγκ είναι η μεγαλύτερη ντροπή μου 372 00:29:33,250 --> 00:29:35,332 αυτή η μείωση είναι μια υπενθύμιση ότι 373 00:29:36,042 --> 00:29:37,452 όσο ο Yang ζει, 374 00:29:38,292 --> 00:29:40,283 η πληγή μου δεν θα θεραπεύσει ποτέ 375 00:29:41,333 --> 00:29:42,823 μέχρι να ανακτήσουμε το jing 376 00:29:43,250 --> 00:29:45,787 πώς μπορούμε να μιλάμε για ειρήνη; 377 00:29:45,792 --> 00:29:46,792 Πώς τολμάς 378 00:29:48,375 --> 00:29:50,582 αδιάφορα αντιστέκονται στις εντολές μου; 379 00:29:50,875 --> 00:29:52,706 Είμαι ένας κοινός τρόπος 380 00:29:53,417 --> 00:29:56,534 Θα κάνω τη μονομαχία μου με τον Γιανγκ 381 00:29:57,625 --> 00:29:59,081 γιατί πρέπει να σας απασχολήσει; 382 00:30:53,333 --> 00:30:54,333 Στο δικαστήριο σήμερα 383 00:30:54,708 --> 00:30:56,448 ο βασιλιάς τον προκάλεσε ξαφνικά 384 00:30:56,458 --> 00:30:58,870 το χειριζόταν καλά παρά την τρομάρα 385 00:30:58,875 --> 00:31:00,536 αρκετά εντυπωσιακό 386 00:31:04,167 --> 00:31:05,373 είναι καλός 387 00:31:07,125 --> 00:31:10,242 αλλά κανείς δεν μπορούσε να πει ότι η πληγή είναι νέα 388 00:31:11,833 --> 00:31:14,199 ο βασιλιάς τον έλεγξε 389 00:31:20,625 --> 00:31:22,456 Η "οδα μου στην ειρηνη" 390 00:31:23,000 --> 00:31:25,537 είναι αρκετά καλά γραμμένο 391 00:31:25,542 --> 00:31:27,498 Γιατί υποβιβάσατε τον διοικητή; 392 00:31:36,583 --> 00:31:37,583 Λοιπόν πες μου 393 00:31:38,917 --> 00:31:42,535 Γιατί έπρεπε να αποκοπεί; 394 00:31:44,750 --> 00:31:46,456 Γιατί να ασχοληθούμε; 395 00:31:46,458 --> 00:31:48,494 Να θυμάστε την ντροπή της ήττας 396 00:31:48,500 --> 00:31:49,865 ήταν μια τιμητική πράξη 397 00:31:50,875 --> 00:31:52,206 δεν είναι σαν εσένα 398 00:31:52,417 --> 00:31:53,827 δεν θα τολμούσατε να επαναλάβετε το jing 399 00:31:53,833 --> 00:31:55,448 Το μόνο που κάνετε είναι συμβιβασμός 400 00:31:55,458 --> 00:31:56,823 Έχετε γίνει ένα θλιβερό αστείο 401 00:31:57,792 --> 00:31:59,282 Το κάνω όλα για το pei 402 00:31:59,958 --> 00:32:01,494 νομίζεις ότι δεν σε ξέρω; 403 00:32:02,292 --> 00:32:03,748 Κάνετε πράγματα μόνο για το θρόνο σας 404 00:32:07,875 --> 00:32:10,207 ωραία, για το θρόνο μου ... 405 00:32:12,292 --> 00:32:15,455 Ποτέ δεν ήταν ποτέ ασφαλές για μια μέρα 406 00:32:25,375 --> 00:32:27,240 Ο θρύλος λέει τη μεγάλη σπαθιά του Γιανγκ 407 00:32:27,250 --> 00:32:29,582 ήταν σφυρηλατημένο από έναν κύριο σιδηρουργό 408 00:32:29,583 --> 00:32:31,244 σε μια νύχτα πανσέληνος 409 00:32:32,250 --> 00:32:35,447 πρόκειται για εκατοντάδες ζωές 410 00:32:35,458 --> 00:32:37,244 ως προσφορές στον θεό σπαθί 411 00:32:37,250 --> 00:32:38,581 ζυγίζει 40 κιλά 412 00:32:39,083 --> 00:32:40,163 ανάβει τη νύχτα 413 00:32:40,542 --> 00:32:41,748 χτυπά κρύο την ημέρα 414 00:32:42,042 --> 00:32:43,407 και σκοτώνει σε τρεις γύρους 415 00:33:01,708 --> 00:33:02,708 Πρώτος γύρος 416 00:33:02,875 --> 00:33:03,910 δεν εστιάζεις 417 00:33:07,583 --> 00:33:09,665 το μυαλό σου είναι αλλού 418 00:33:34,292 --> 00:33:36,078 ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΓΥΡΟΣ 419 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 αγαπητέ σύζυγό μου 420 00:33:39,458 --> 00:33:40,618 πρέπει να σταματήσετε 421 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 πάλι 422 00:33:43,625 --> 00:33:45,365 Φοβάμαι ότι η δύναμή σας δεν θα κρατήσει 423 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 γιατί να ανησυχείς? 424 00:33:47,083 --> 00:33:48,744 Είναι είτε εσύ είτε εγώ 425 00:33:49,375 --> 00:33:50,375 ελα 426 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 Τρίτο γύρο 427 00:34:30,958 --> 00:34:33,244 αυτό ήταν ακριβώς το χτύπημα 428 00:34:34,083 --> 00:34:35,664 Πήρα από το Yang εκείνη την ημέρα 429 00:34:37,542 --> 00:34:41,114 αν και χρησιμοποιούσα μόνο το μισό της δύναμης, 430 00:34:41,417 --> 00:34:43,157 έχετε ήδη κάνει για 431 00:34:47,083 --> 00:34:48,083 αγαπητέ σύζυγό μου 432 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Θα σε βοηθήσω 433 00:34:57,417 --> 00:35:00,614 Το μυαλό σου είναι αλλού 434 00:35:00,625 --> 00:35:01,910 ένα αποσπασματικό μυαλό 435 00:35:01,917 --> 00:35:03,498 σημαίνει ασφυκτική αναπνοή 436 00:35:04,000 --> 00:35:05,206 αναστατωμένη αναπνοή 437 00:35:05,208 --> 00:35:06,948 δεν σημαίνει σταθερά βήματα 438 00:35:07,583 --> 00:35:08,823 πώς θα επιβιώσετε 439 00:35:08,833 --> 00:35:10,414 χωρίς σταθερά βήματα; 440 00:35:14,250 --> 00:35:16,332 Ξέχασες ποιοι είσαι; 441 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Πες μου 442 00:35:17,958 --> 00:35:19,038 ποιος είσαι? 443 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Τι? 444 00:35:26,000 --> 00:35:27,956 Μου πήρατε το όνομά μου μετά την jing city 445 00:35:28,333 --> 00:35:32,121 οπότε δεν θα ξεχάσω ποτέ τη μεγάλη αιτία μας 446 00:35:36,500 --> 00:35:40,573 Χρειάζομαι μόνο γιατί πεθαίνω 447 00:35:43,042 --> 00:35:45,749 εστιάστε στο έργο σας 448 00:35:46,375 --> 00:35:48,240 ξεχάστε τα πάντα 449 00:36:24,333 --> 00:36:26,369 Εγκεφαλικά επεισόδια με ρυθμό 450 00:36:26,833 --> 00:36:28,573 λέξεις που χορεύουν 451 00:36:29,667 --> 00:36:31,248 το μοναδικό στυλ μου 452 00:36:32,792 --> 00:36:33,827 πόσο εξαίσια 453 00:36:33,833 --> 00:36:34,538 εκπληκτικός 454 00:36:34,542 --> 00:36:35,907 υπέροχη καλλιγραφία 455 00:36:35,917 --> 00:36:37,123 πραγματικά μεγάλη 456 00:36:49,292 --> 00:36:50,292 Αδελφή 457 00:36:51,750 --> 00:36:53,536 κοιτάξτε το "pei" έγραψα 458 00:36:53,958 --> 00:36:55,243 Τι νομίζετε? 459 00:37:01,708 --> 00:37:03,198 Ο Λου είναι εδώ 460 00:37:06,250 --> 00:37:07,706 άδεια 461 00:37:12,875 --> 00:37:13,875 Ταπεινή αναφορά 462 00:37:14,500 --> 00:37:16,206 πώς ήταν το ταξίδι σου στο jing; 463 00:37:17,333 --> 00:37:18,789 Οι γιγγάντες έχουν πει 464 00:37:18,792 --> 00:37:20,282 της πρότασης γάμου σας 465 00:37:20,292 --> 00:37:21,577 είναι πολύ ευχαριστημένοι 466 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 Καλός 467 00:37:23,333 --> 00:37:24,333 Καλός 468 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 αδελφός 469 00:37:25,917 --> 00:37:26,917 ποιος θα παντρευτεί; 470 00:37:31,375 --> 00:37:33,286 Χωρίς να μου πεις; 471 00:37:33,292 --> 00:37:34,292 Τι νομίζεις ότι είμαι? 472 00:37:34,750 --> 00:37:36,160 Ένας ενιαίος γάμος 473 00:37:36,500 --> 00:37:38,206 να κάνει ειρήνη ανάμεσα σε δύο έθνη 474 00:37:38,917 --> 00:37:40,157 είσαι η Πριγκίπισσα 475 00:37:40,667 --> 00:37:42,328 θα πρέπει να το καταλάβετε 476 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 Δεν θα το κάνω 477 00:37:43,583 --> 00:37:44,618 πηγαίνετε μόνοι σας 478 00:37:47,958 --> 00:37:49,323 να συνεχίσει 479 00:37:51,708 --> 00:37:52,493 ωστόσο 480 00:37:52,500 --> 00:37:55,822 να τους ευχαριστήσω για την προστασία της πόλης, 481 00:37:55,833 --> 00:37:56,788 ο βασιλιάς του γιάνα προσέφερε την κόρη του 482 00:37:56,792 --> 00:37:58,532 στον γιο του Γιανγκ, ping 483 00:37:58,542 --> 00:38:01,614 δεν μπορούν να αρνηθούν 484 00:38:01,750 --> 00:38:03,206 Οπότε τι κάνουμε? 485 00:38:03,917 --> 00:38:06,158 Λοιπόν, το ping έχει μια ιδέα 486 00:38:06,625 --> 00:38:07,625 το οποίο είναι...? 487 00:38:08,208 --> 00:38:09,664 Κύριε, επιτρέψτε μου 488 00:38:09,667 --> 00:38:11,123 να σας ενημερώσω προσωπικά; 489 00:38:11,125 --> 00:38:12,365 Τι φοβάστε? 490 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Μιλώ 491 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 του... 492 00:38:17,667 --> 00:38:18,667 Όλοι εδώ 493 00:38:18,958 --> 00:38:20,823 έχει διακινδυνεύσει τη ζωή του για μένα 494 00:38:20,833 --> 00:38:22,164 μπροστά από αυτούς τους άνδρες 495 00:38:22,167 --> 00:38:23,907 Δεν μπορεί να υπάρξουν μυστικά 496 00:38:27,042 --> 00:38:28,623 ping προτείνει 497 00:38:28,958 --> 00:38:30,869 να πάρει την πριγκίπισσα ως παλλακίδα, 498 00:38:31,208 --> 00:38:32,823 εκπληρώνοντας έτσι τις επιθυμίες όλων 499 00:38:46,042 --> 00:38:47,042 Αυτό είναι ... 500 00:38:48,083 --> 00:38:49,823 Επίσης ένας τρόπος ... 501 00:38:51,042 --> 00:38:54,409 Ο Ping προσέφερε το προσωπικό του στιλέτο 502 00:38:54,417 --> 00:38:56,157 ως δώρο αφοσίωσης 503 00:38:56,583 --> 00:38:58,119 με την προϋπόθεση ότι ο sire δεν αντιτίθεται, 504 00:38:58,125 --> 00:39:00,081 ο γάμος επιβεβαιώνεται 505 00:39:03,667 --> 00:39:05,658 σκοτώστε αυτά τα καταραμένα γιανγκ 506 00:39:07,708 --> 00:39:09,198 δώσε μου 30.000 στρατιώτες 507 00:39:09,208 --> 00:39:10,698 Θα κολυμπήσω στο αίμα 508 00:39:11,917 --> 00:39:12,702 αδράξτε την πόλη του τζιν 509 00:39:12,708 --> 00:39:14,539 χαράξτε τα yangs σε κομμάτια 510 00:39:14,542 --> 00:39:15,076 κερδίστε πίσω 511 00:39:15,083 --> 00:39:16,914 δεν τολμάς 512 00:39:17,875 --> 00:39:19,456 έχετε ξεχάσει την παραγγελία μου; 513 00:39:20,125 --> 00:39:22,366 Εκείνοι που μιλάνε για τη λήψη του jing 514 00:39:22,375 --> 00:39:23,660 θα αποκεφαλιστούν 515 00:39:26,500 --> 00:39:28,036 αυτό είναι χωρίς σπονδυλική στήλη 516 00:39:28,042 --> 00:39:29,077 ταπεινωτικό 517 00:39:29,083 --> 00:39:30,619 η βασιλεία μας θα χαθεί 518 00:39:30,625 --> 00:39:31,489 υπό τη βασιλεία σας 519 00:39:31,500 --> 00:39:33,832 Τον τολμάς, πώς τολμάς να αψηφείς τον βασιλιά 520 00:39:34,000 --> 00:39:34,910 τραβήξτε τον έξω 521 00:39:34,917 --> 00:39:36,373 απογυμνώστε τον από την τάξη του 522 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 φύλακες 523 00:39:38,667 --> 00:39:39,667 Θα το κάνω 524 00:39:57,292 --> 00:39:59,328 Πώς τολμά να είναι τόσο πονηρός 525 00:40:00,042 --> 00:40:01,703 σας βλέπει ακόμα ως βασιλιά του; 526 00:40:05,250 --> 00:40:06,285 Κλόουν βασιλιά 527 00:40:10,000 --> 00:40:11,536 κύριε, τα λόγια της 528 00:40:11,542 --> 00:40:13,282 ανέρχεται σε εξέγερση 529 00:40:27,417 --> 00:40:29,373 Μην ενοχλείτε τον εαυτό σας, κύριε 530 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 εσύ... 531 00:40:35,667 --> 00:40:36,667 Sia sia 532 00:40:47,208 --> 00:40:48,448 Κάνε στην άκρη 533 00:40:48,458 --> 00:40:49,458 Πριγκίπισσα 534 00:40:49,542 --> 00:40:50,542 Κάνε στην άκρη 535 00:41:01,083 --> 00:41:02,869 Θα δεχτώ το δώρο 536 00:41:02,875 --> 00:41:04,365 πείτε του ότι συμφωνώ 537 00:41:09,625 --> 00:41:13,664 Jing πρακτική λόγους 538 00:41:48,458 --> 00:41:50,699 Μου ανάγκασες πίσω δύο βήματα 539 00:41:51,083 --> 00:41:52,289 καλή τακτική, γιος 540 00:41:53,875 --> 00:41:55,456 εμείς οι γιανγκ είναι γνωστοί 541 00:41:55,458 --> 00:41:59,406 δύναμη, ταχύτητα και θάνατο σε τρεις γύρους 542 00:41:59,958 --> 00:42:01,698 αλλά ανταποκρινόμενοι ανελέητα 543 00:42:01,708 --> 00:42:03,118 οι κινήσεις του βασικού μαχητή 544 00:42:03,125 --> 00:42:05,241 είναι η πραγματική ουσία της τεχνικής μας 545 00:42:05,708 --> 00:42:07,664 έχετε αγωνιστεί ποτέ με έναν αληθινό δάσκαλο; 546 00:42:08,667 --> 00:42:09,667 Οχι όχι ακόμα 547 00:42:18,250 --> 00:42:19,615 Όταν ο διοικητής pei επισκέφθηκε 548 00:42:19,625 --> 00:42:20,831 ποια ήταν η εντύπωση σας; 549 00:42:21,750 --> 00:42:23,490 Όπως τον οραματίσαμε 550 00:42:23,500 --> 00:42:24,990 διακεκριμένο και ισχυρό 551 00:42:25,417 --> 00:42:28,489 αυτό το παρωδία που του έδωσα ... 552 00:42:29,542 --> 00:42:31,032 Ήμουν συγκλονισμένος να δω 553 00:42:31,042 --> 00:42:32,953 έχει ανακτήσει εντελώς, 554 00:42:34,583 --> 00:42:35,572 καλό και νέο, 555 00:42:35,583 --> 00:42:38,416 έτοιμη και ευγενική όπως πάντα 556 00:42:39,125 --> 00:42:40,706 είχε έρθει μόνο για να σας δει, πατέρα 557 00:42:40,708 --> 00:42:42,369 δεν θα τολμούσε να προσβάλει 558 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 ping 559 00:42:46,958 --> 00:42:49,290 έχετε προτείνει να πάρετε την πριγκίπισσα 560 00:42:49,292 --> 00:42:50,498 ως η κόμη σας 561 00:42:50,500 --> 00:42:52,206 δεν είναι αυτό που "παραβιάζει"; 562 00:42:53,042 --> 00:42:55,283 Θέλω να σταματήσουν να προσπαθούν 563 00:42:55,292 --> 00:42:56,498 να χρησιμοποιήσει έναν γάμο 564 00:42:56,500 --> 00:42:57,910 για να κερδίσει την πόλη πίσω 565 00:42:59,333 --> 00:43:01,039 αλλά μόλις μου είπαν 566 00:43:01,042 --> 00:43:04,000 έχουν αποδεχθεί το δώρο αφοσίωσης 567 00:43:04,792 --> 00:43:06,783 δεν νομίζετε ότι είναι περίεργο; 568 00:43:08,500 --> 00:43:09,706 Και λοιπόν? 569 00:43:10,625 --> 00:43:12,240 Ο βασιλιάς τους απέρριψε τον διοικητή τους 570 00:43:12,250 --> 00:43:13,786 τραυματίστηκε 571 00:43:13,792 --> 00:43:15,578 έχασαν δύο μεγάλους στρατηγούς 572 00:43:15,583 --> 00:43:17,198 πρέπει να αποθαρρυνθούν όλοι 573 00:43:18,083 --> 00:43:19,083 και ούτως ή άλλως 574 00:43:19,833 --> 00:43:21,949 αν υπάρχει κάποια ένδειξη προβλήματος εκεί 575 00:43:21,958 --> 00:43:23,698 ο κατάσκοπος μας θα μας πει αμέσως, 576 00:43:24,333 --> 00:43:25,994 έτσι δεν χρειάζεται να ανησυχείτε 577 00:43:26,000 --> 00:43:27,206 έχεις δίκιο 578 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 πατέρας 579 00:43:32,250 --> 00:43:34,241 τώρα που το σταθερό της πόλης 580 00:43:34,250 --> 00:43:36,332 η μεγαλειότητά του μας ζήτησε και πάλι 581 00:43:36,333 --> 00:43:37,914 να ανακατασκευάσει στρατεύματα ... 582 00:43:37,917 --> 00:43:39,703 Η κατάσταση είναι αρκετά τεταμένη εκεί 583 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 ας το κάνουμε 584 00:43:41,208 --> 00:43:42,789 κρατήστε 800 στρατιώτες εδώ 585 00:43:42,792 --> 00:43:44,328 και στείλτε τα υπόλοιπα 30.000 586 00:43:44,333 --> 00:43:45,573 για να υποστηρίξει την μεγαλειότητά του 587 00:43:46,708 --> 00:43:48,118 θα έχουμε αρκετά αριστερά εδώ; 588 00:43:49,500 --> 00:43:52,333 Έχουμε ισχυρά φυσικά εμπόδια ... 589 00:43:53,042 --> 00:43:54,498 Και σε κάθε περίπτωση 590 00:43:54,500 --> 00:43:57,037 Εγώ και η σπάθη μου είναι ασυναγώνιστες 591 00:43:57,042 --> 00:43:58,202 800 θα αρκεί 592 00:43:58,917 --> 00:43:59,917 Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω 593 00:44:01,750 --> 00:44:02,990 Σας παρακολουθώ συχνά 594 00:44:03,625 --> 00:44:05,331 Νομίζω ότι το καταλαβαίνω 595 00:44:06,375 --> 00:44:09,207 Pei ομπρέλες είναι μαλακά και ευέλικτα 596 00:44:09,208 --> 00:44:10,994 λειτουργούν καλύτερα στη βροχή 597 00:44:11,000 --> 00:44:12,831 είναι όπλα νερού 598 00:44:13,000 --> 00:44:14,035 το νερό είναι γιν 599 00:44:14,625 --> 00:44:16,911 Οι κινήσεις του Γιανγκ είναι σκληρές και άγριες 600 00:44:16,917 --> 00:44:18,077 όπως η φωτιά 601 00:44:18,083 --> 00:44:19,163 πυρκαγιά είναι Yang 602 00:44:19,542 --> 00:44:20,782 yin μετρά Yang 603 00:44:20,792 --> 00:44:22,783 το νερό βγάζει φωτιά 604 00:44:22,792 --> 00:44:23,952 και έτσι 605 00:44:23,958 --> 00:44:26,449 χειριστείτε με θηλυκές κινήσεις 606 00:44:26,458 --> 00:44:27,698 Τι νομίζετε? 607 00:44:28,208 --> 00:44:30,164 Γυναικείες κινήσεις; 608 00:44:35,958 --> 00:44:37,869 Σχεδίασα αυτό το διάγραμμα taichi 609 00:44:40,208 --> 00:44:41,994 γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό; 610 00:44:46,458 --> 00:44:48,540 Παρακολουθήστε μας από την πλευρά 611 00:44:48,542 --> 00:44:49,748 κυρία 612 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 Έλα 613 00:45:17,667 --> 00:45:18,667 Κυρία 614 00:45:19,458 --> 00:45:20,823 πρακτική με το jing 615 00:45:21,458 --> 00:45:22,994 να τον διδάξει γρήγορα 616 00:45:38,792 --> 00:45:39,952 Τι περιμένεις? 617 00:45:41,083 --> 00:45:43,699 Αν δεν βρούμε έναν τρόπο να νικήσουμε τον Γιανγκ 618 00:45:43,708 --> 00:45:45,949 θα έχουμε χάσει όλες μας τις προσπάθειες 619 00:45:58,750 --> 00:46:00,081 Αυτό θα είναι άλλο 620 00:46:00,667 --> 00:46:02,783 Στρογγυλή σπαθιά στυλ Yang 621 00:46:03,125 --> 00:46:04,535 αγκαλιάστε σφιχτά μαζί 622 00:46:05,292 --> 00:46:07,328 αν το μυαλό μας μπορεί να συγχωνευτεί ως ένα 623 00:46:07,333 --> 00:46:08,994 θα πιάσετε την τεχνική 624 00:46:10,375 --> 00:46:11,375 γρήγορα 625 00:46:14,625 --> 00:46:15,625 κυρία 626 00:46:16,208 --> 00:46:17,448 με συγχωρείτε 627 00:47:19,167 --> 00:47:20,202 Αυτό είναι 628 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 αυτό είναι 629 00:47:24,625 --> 00:47:25,625 αυτό είναι 630 00:47:33,167 --> 00:47:34,452 Αυτό είναι 631 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 Σήκω 632 00:47:42,083 --> 00:47:43,869 αν και οι επιθέσεις του Yang είναι άγριες 633 00:47:43,875 --> 00:47:46,082 χάνει γρήγορα την αντοχή 634 00:47:47,417 --> 00:47:48,417 = == tee es 635 00:47:49,167 --> 00:47:51,158 εάν εφαρμόζετε την τεχνική της κυρίας 636 00:47:51,167 --> 00:47:52,498 μπορείτε να τον σκοτώσετε 637 00:47:52,833 --> 00:47:53,953 = = = οι κρέμες βλέπουν ee ae - aa 638 00:47:59,083 --> 00:48:01,165 Υπάρχει κάποιος που πρέπει να πάτε να δείτε 639 00:48:01,417 --> 00:48:02,532 μπορείτε να φύγετε τώρα 640 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 en === 641 00:48:11,792 --> 00:48:13,157 Οι καρδιές και τα μυαλά σας 642 00:48:14,750 --> 00:48:17,116 ήταν πραγματικά ένα τώρα 643 00:48:18,417 --> 00:48:20,578 απλά αντιγράφετε τις κινήσεις σας ... 644 00:48:21,500 --> 00:48:23,240 Γιατί μιλάμε για καρδιές και μυαλά; 645 00:48:24,292 --> 00:48:25,292 Μπορεί να κερδίσει; 646 00:48:26,125 --> 00:48:27,865 Η τεχνική σας 647 00:48:27,875 --> 00:48:29,911 μπορεί να δώσει jing εμπιστοσύνη 648 00:48:29,917 --> 00:48:32,078 πρέπει να πιστέψει 649 00:48:32,083 --> 00:48:33,664 μπορεί να κερδίσει 650 00:48:33,667 --> 00:48:35,532 για να διαρκέσει τρεις γύρους 651 00:48:36,208 --> 00:48:37,869 και μετά από τρεις γύρους; 652 00:48:38,542 --> 00:48:40,954 Χρειάζομαι μόνο μία ώρα 653 00:49:19,125 --> 00:49:21,912 Αυτή η παρατεταμένη μελωδία 654 00:49:21,917 --> 00:49:24,033 αισθάνθηκε παγιδευμένος, χωρίς διέξοδο 655 00:49:24,042 --> 00:49:25,407 αυτό πρέπει να είναι 656 00:49:25,417 --> 00:49:27,624 πώς νιώθεις, κύριε 657 00:49:32,000 --> 00:49:33,991 ξέρετε τι βρίσκεται πέρα ​​από το δάσος; 658 00:49:34,917 --> 00:49:37,078 100 καταδίκες κρύβονται 659 00:49:37,458 --> 00:49:39,073 ζουν για την καταπολέμηση και τη δολοφονία 660 00:49:39,625 --> 00:49:41,741 αλλά φαίνεται παράξενα ήπια 661 00:49:43,125 --> 00:49:44,410 Έχω υποσχεθεί 662 00:49:44,417 --> 00:49:47,204 για να τους αφήσουμε να πάνε ελεύθεροι αν ανακτούν το jing 663 00:49:47,875 --> 00:49:49,411 Τους έφερα εκεί για να εκπαιδεύσω, 664 00:49:49,417 --> 00:49:51,157 αλλά δεν μπορούσε να βρει μια τεχνική νίκης 665 00:49:51,750 --> 00:49:53,035 αλλά τώρα έχουμε έναν τρόπο 666 00:49:53,042 --> 00:49:54,873 να το μάθουν, να τους εκπαιδεύσουν 667 00:49:54,875 --> 00:49:56,285 να γίνει ηγέτης τους 668 00:49:57,083 --> 00:49:58,083 Μάλιστα κύριε 669 00:50:01,500 --> 00:50:02,706 πάρτε αυτό το φλάουτο 670 00:50:02,708 --> 00:50:03,823 όταν παίζετε 671 00:50:03,833 --> 00:50:06,199 θα ξέρουν ότι έχετε αποσταλεί από μένα 672 00:50:06,208 --> 00:50:07,698 και θα σας υπακούσουν 673 00:50:08,250 --> 00:50:10,036 Θα το κάνω όπως λέτε, διοικητής 674 00:50:12,083 --> 00:50:14,165 ο διοικητής θέλει να σε δει 675 00:50:59,667 --> 00:51:00,667 Διοικητής 676 00:51:03,875 --> 00:51:06,116 Δεν είμαι ούτε άνθρωπος ούτε φάντασμα 677 00:51:06,833 --> 00:51:09,040 όχι ο κυβερνήτης που γνωρίζετε 678 00:51:09,042 --> 00:51:11,124 θα είσαι πάντα ο διοικητής μου 679 00:51:16,375 --> 00:51:18,457 Στη μάχη του ποταμού Mang 680 00:51:19,375 --> 00:51:20,660 σκότωσες δώδεκα άντρες 681 00:51:21,875 --> 00:51:24,036 για να σώσει τη ζωή μου 682 00:51:24,792 --> 00:51:26,999 υπέστησαν πάνω από είκοσι τραύματα 683 00:51:27,000 --> 00:51:30,117 βρισκόταν σε κώμα για τρεις ημέρες 684 00:51:32,167 --> 00:51:35,204 η μικρή μου περικοπή δεν είναι τίποτα 685 00:51:35,208 --> 00:51:36,698 Έλα 686 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 1 687 00:51:39,500 --> 00:51:40,910 Όταν ήμουν οκτώ 688 00:51:42,750 --> 00:51:44,286 την πρώτη μέρα της άνοιξης 689 00:51:46,625 --> 00:51:47,831 πατέρας 690 00:51:47,833 --> 00:51:49,448 δολοφονήθηκε 691 00:51:50,000 --> 00:51:51,240 αυτό συνέβη στο δικαστήριο 692 00:51:53,250 --> 00:51:54,740 μπροστά σε όλους τους υπουργούς 693 00:51:54,750 --> 00:51:56,615 ο δολοφόνος 694 00:51:57,458 --> 00:51:58,868 έκοψε το κεφάλι του 695 00:51:58,875 --> 00:52:00,661 με ένα τσεκούρι 696 00:52:02,167 --> 00:52:04,453 ο θείος ανησυχούσε ότι θα συναντούσα την ίδια μοίρα 697 00:52:04,458 --> 00:52:06,665 Έψαξε παντού 698 00:52:07,667 --> 00:52:09,453 επιτέλους, στην πόλη jing 699 00:52:09,833 --> 00:52:12,165 βρήκε ένα αγόρι της ηλικίας μου 700 00:52:12,833 --> 00:52:15,040 που έμοιαζε ακριβώς όπως εγώ 701 00:52:16,042 --> 00:52:19,114 τον έφερε εδώ για μυστική εκπαίδευση, 702 00:52:21,000 --> 00:52:25,494 με την ελπίδα να με προστατεύει από το ίντριγκο των παλατιών 703 00:52:25,500 --> 00:52:27,161 για να με προστατεύσει 704 00:52:28,875 --> 00:52:31,457 αυτό το αγόρι να γίνει η "σκιά" 705 00:52:33,042 --> 00:52:35,829 η πληγή μου επιδεινώθηκε πέρυσι 706 00:52:35,833 --> 00:52:36,913 η υγεία μου απέτυχε 707 00:52:36,917 --> 00:52:39,033 Ξαφνικά γηράσκω 708 00:52:39,042 --> 00:52:41,249 κανείς δεν ξέρει αυτό ... 709 00:52:41,250 --> 00:52:43,787 Έτσι ξεκίνησα να χρησιμοποιείς τη σκιά 710 00:52:45,125 --> 00:52:46,285 αλλά κυρία, μήπως ... 711 00:52:46,292 --> 00:52:47,577 Η κυρία γνωρίζει 712 00:52:50,792 --> 00:52:52,282 Τον λυπάται 713 00:52:53,625 --> 00:52:55,115 με προέτρεψε 714 00:52:55,625 --> 00:52:57,115 να τον αφήσει να πάει στο σπίτι 715 00:52:59,375 --> 00:53:00,990 Σε τηλεφώνησα σήμερα εδώ 716 00:53:02,208 --> 00:53:03,493 έτσι μπορεί να σας δείξει 717 00:53:03,792 --> 00:53:05,999 πώς να νικήσει τον Γιανγκ 718 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 Βλέπω... 719 00:53:15,125 --> 00:53:17,036 Εκείνη την ημέρα ο βασιλιάς έλεγξε την πληγή του ... 720 00:53:17,875 --> 00:53:18,875 Ήταν ήδη 721 00:53:19,625 --> 00:53:21,490 υποψιάζομαι ότι είναι "σκιά"; 722 00:53:24,417 --> 00:53:26,032 Τι νομίζετε; 723 00:53:28,333 --> 00:53:29,333 Διοικητής 724 00:53:29,917 --> 00:53:32,033 γιατί να παραμείνετε κλειδωμένοι σε αυτό το στενό κελί 725 00:53:32,042 --> 00:53:34,374 προσπαθώντας να διαβάσει το μυαλό του βασιλιά; 726 00:53:34,375 --> 00:53:35,831 Γιατί να μην τον αντικαταστήσει 727 00:53:35,833 --> 00:53:36,833 και να γίνει βασιλιάς μας; 728 00:53:37,458 --> 00:53:39,164 Δεν υπάρχει γενικός ή στρατιώτης 729 00:53:39,542 --> 00:53:41,123 που θα δίσταζαν να σας υποστηρίξουν 730 00:53:41,125 --> 00:53:42,331 τι χνουδωτό! 731 00:53:42,333 --> 00:53:43,333 Συγνώμη 732 00:53:44,250 --> 00:53:46,582 ο βασιλιάς εξυπηρετεί το σκοπό του 733 00:53:56,833 --> 00:53:57,833 Είναι πολύ καλά 734 00:54:00,333 --> 00:54:02,369 πάντα ήσασταν καλός 735 00:54:09,208 --> 00:54:10,948 Για να κερδίσετε το jing πίσω 736 00:54:11,458 --> 00:54:12,948 Χρειάζομαι τρία άτομα 737 00:54:14,083 --> 00:54:15,083 η μία είναι η σκιά 738 00:54:15,833 --> 00:54:16,948 ένας βασιλιάς 739 00:54:16,958 --> 00:54:19,119 και το τρίτο είναι εσύ 740 00:54:20,375 --> 00:54:22,161 από αυτό το μικροσκοπικό κελί 741 00:54:22,542 --> 00:54:24,032 Θα ξεκινήσω το σχέδιό μου 742 00:54:24,708 --> 00:54:26,949 και να σας παρακολουθούμε να παίζετε το ρόλο σας, 743 00:54:26,958 --> 00:54:29,119 την ανάκτηση της γης μας για λογαριασμό μου 744 00:54:29,125 --> 00:54:31,036 δεν θα είναι συναρπαστικό; 745 00:54:33,833 --> 00:54:35,369 Και μετά? 746 00:54:36,792 --> 00:54:37,872 θα 747 00:54:37,875 --> 00:54:39,115 να είναι βασιλιάς 748 00:54:41,917 --> 00:54:43,873 θα είσαι διοικητής 749 00:55:18,208 --> 00:55:19,414 Συγνώμη 750 00:55:29,417 --> 00:55:31,123 Είσαι περισσότερο σαν διοικητής 751 00:55:31,125 --> 00:55:32,581 από ό, τι είναι 752 00:55:32,958 --> 00:55:33,993 για μια στιγμή εκεί 753 00:55:34,708 --> 00:55:36,790 Δεν ήξερα πώς να αντιδράσω 754 00:55:39,958 --> 00:55:41,323 Ήμουν ο διοικητής σας 755 00:55:42,750 --> 00:55:44,490 Θα είμαι ακόμα ο διοικητής σας 756 00:55:45,833 --> 00:55:47,289 αυτό είναι το μόνο που υπάρχει 757 00:56:18,625 --> 00:56:20,035 Τεχνική σπαθί του Γιανγκ 758 00:56:20,500 --> 00:56:21,831 είναι σκληρό και ισχυρό 759 00:56:22,542 --> 00:56:23,327 χειριστείτε τις ομπρέλες σας 760 00:56:23,333 --> 00:56:25,745 με θηλυκές κινήσεις 761 00:56:25,750 --> 00:56:27,615 δανείστε την κηλίδα της βροχής 762 00:56:27,792 --> 00:56:29,657 χρησιμοποιώντας γιν για να αντιμετωπίσει τον Γιανγκ 763 00:56:29,667 --> 00:56:31,407 είναι ο μόνος τρόπος να κερδίσουμε 764 00:56:33,625 --> 00:56:35,536 ασταμάτητα σύννεφα και βροχή 765 00:56:35,542 --> 00:56:37,407 θα κερδίσουμε όταν θα ανέβουν τα νερά 766 00:56:38,125 --> 00:56:40,286 βρέθηκε για τέσσερις ημέρες 767 00:56:40,625 --> 00:56:42,115 αν βρέξει για άλλα τρία 768 00:56:42,125 --> 00:56:43,615 το νερό του ποταμού θα αυξηθεί 769 00:56:43,625 --> 00:56:45,661 και βυθίστε την αποστράγγιση καταιγίδας του Jing 770 00:56:49,500 --> 00:56:52,617 ο διοικητής δικαίως επέλεξε αυτή τη στιγμή για τη μονομαχία 771 00:56:52,625 --> 00:56:53,910 οτιδήποτε συμβαίνει, να κερδίσετε ή να χάσετε 772 00:56:53,917 --> 00:56:55,623 η στιγμή έφτασε 773 00:56:55,958 --> 00:56:57,448 λάθος αλήθεια 774 00:56:57,458 --> 00:56:59,494 Σωστό Λάθος 775 00:56:59,833 --> 00:57:01,573 όπως σε ένα παιχνίδι σκακιού 776 00:57:04,375 --> 00:57:05,410 αλλά που τελικά 777 00:57:05,917 --> 00:57:07,623 είναι τα πιόνια; 778 00:57:09,042 --> 00:57:10,578 Έτσι, μετατρέποντάς μου σε παλλακίδα 779 00:57:13,458 --> 00:57:14,743 ήταν επίσης μια κίνηση στο παιχνίδι σας; 780 00:57:14,750 --> 00:57:16,615 Ακριβώς ένα αυτοσχεδιασμένο τρακτέρ, 781 00:57:16,625 --> 00:57:18,365 μια κίνηση κούρσας 782 00:57:18,667 --> 00:57:19,998 και την πραγματική κίνηση, τότε; 783 00:57:20,625 --> 00:57:22,490 Πες μου λοιπόν, τι είναι πραγματικό; 784 00:57:30,333 --> 00:57:31,333 Για αυριο 785 00:57:32,125 --> 00:57:33,535 σε μια γρήγορη νίκη 786 00:57:44,500 --> 00:57:46,365 Έφυγες από το σπίτι τόσο νέος 787 00:57:46,708 --> 00:57:48,573 ξέρεις τον δρόμο σου πίσω; 788 00:57:49,875 --> 00:57:50,955 έτσι νομίζω 789 00:57:52,542 --> 00:57:54,703 θα μπορείτε να το βρείτε; 790 00:58:00,375 --> 00:58:03,082 Λένε ένα κουτάβι που γεννήθηκε 791 00:58:04,208 --> 00:58:05,994 μπορεί να βρει τη γενέτειρά του 792 00:58:06,000 --> 00:58:07,581 με τον εντοπισμό της μυρωδιάς 793 00:58:10,708 --> 00:58:12,619 Έχω τη διάθεση να επιστρέψω 794 00:58:13,875 --> 00:58:15,206 Ξέρω ότι μπορώ να το βρω 795 00:58:18,667 --> 00:58:19,907 πράγματι 796 00:58:21,875 --> 00:58:23,740 Επίσης, θέλω να πάω σπίτι 797 00:58:30,208 --> 00:58:32,119 Αλλά δεν είναι pei το σπίτι σας; 798 00:58:35,292 --> 00:58:37,283 Το σπίτι έχει πολλές έννοιες 799 00:58:45,917 --> 00:58:46,917 Isis ee 800 00:58:50,250 --> 00:58:51,660 σε μια γρήγορη νίκη 801 00:59:16,958 --> 00:59:17,958 Ξέρω 802 00:59:19,458 --> 00:59:20,868 Δεν μπορώ να κερδίσω αύριο 803 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Πράγματι 804 00:59:29,667 --> 00:59:31,783 είχατε πολλές πιθανότητες να αρνηθείτε 805 00:59:33,083 --> 00:59:34,664 θα μπορούσατε να ξεφύγετε 806 00:59:38,042 --> 00:59:39,042 γιατί όχι; 807 00:59:40,333 --> 00:59:42,289 Πάντα φαινόταν τόσο υπάκουος 808 00:59:43,667 --> 00:59:45,282 τόσο πρόθυμοι να το κάνουν αυτό 809 00:59:47,833 --> 00:59:48,833 εξαιτίας σου 810 00:59:51,667 --> 00:59:52,782 όταν ήμουν νέος 811 00:59:52,792 --> 00:59:54,157 Ήμουν αναγκασμένος 812 00:59:56,083 --> 00:59:57,323 αλλά επειδή έχω μεγαλώσει 813 00:59:58,125 --> 00:59:59,160 και να σε γνωρίσω 814 00:59:59,167 --> 01:00:00,907 Έχω μόνο ένα πράγμα στο μυαλό 815 01:00:01,667 --> 01:00:02,998 θα έκανα 816 01:00:03,875 --> 01:00:05,740 οτιδήποτε για σένα 817 01:00:15,125 --> 01:00:16,706 Στον αγώνα του αύριο 818 01:00:16,708 --> 01:00:18,664 Θα είμαι απλώς ένα έλεος 819 01:00:21,833 --> 01:00:24,745 κανένας δεν ενδιαφέρεται για το αν ένα δολάριο ζει ή πεθαίνει 820 01:00:24,750 --> 01:00:26,240 νοιάζομαι 821 01:00:44,583 --> 01:00:46,039 Απόψε 822 01:00:50,333 --> 01:00:52,494 είναι το τελευταίο που θα περάσετε εδώ 823 01:01:21,917 --> 01:01:22,917 Κυρία 824 01:01:26,042 --> 01:01:27,042 ευχαριστώ 825 01:05:04,583 --> 01:05:05,618 Αναφορά στον στρατηγό Γιανγκ 826 01:05:05,625 --> 01:05:07,365 ο διοικητής της pei έφτασε μόνος του 827 01:05:07,375 --> 01:05:08,911 λέει ότι έρχεται όπως συμφωνήθηκε 828 01:05:26,500 --> 01:05:32,496 Jing πόλη περάσει 829 01:06:01,625 --> 01:06:02,625 Πατέρας 830 01:06:03,208 --> 01:06:05,995 πώς έφτανε το πλοίο τόσο εύκολα; 831 01:06:08,542 --> 01:06:10,373 Κάποιο φτηνό τέχνασμα 832 01:06:30,500 --> 01:06:32,912 Ο ανόητος βασιλιάς μας με απέκρυψε 833 01:06:34,125 --> 01:06:35,125 Δεν έχω δύναμη 834 01:06:35,708 --> 01:06:36,708 δεν υπάρχουν στρατιώτες 835 01:06:37,542 --> 01:06:39,407 να τιμήσουμε τη συμφωνία κυρίων μας 836 01:06:39,750 --> 01:06:40,865 μονομαχία με αυτό το κοινό 837 01:06:41,625 --> 01:06:43,365 για να δούμε ποιος επικρατεί 838 01:06:48,167 --> 01:06:49,167 πατέρας 839 01:06:49,625 --> 01:06:51,161 κάτι φαίνεται περίεργο 840 01:06:52,083 --> 01:06:54,039 αυτό είναι ένα διάγραμμα taichi στο κατάστρωμα 841 01:06:54,375 --> 01:06:55,615 θα μπορούσε να είναι μια παγίδα 842 01:06:57,042 --> 01:06:58,202 είναι μόνο hocus pocus 843 01:06:59,125 --> 01:07:00,865 Είμαι περίεργος να δω 844 01:07:00,875 --> 01:07:02,911 τι παιχνίδι παίζει 845 01:07:03,417 --> 01:07:04,907 Ξέρω ότι συμφωνήσατε να το κάνετε αυτό 846 01:07:04,917 --> 01:07:06,373 αλλά θα πρέπει να είστε προσεκτικοί 847 01:07:06,833 --> 01:07:08,193 πώς να φέρει μερικούς στρατιώτες; 848 01:07:09,708 --> 01:07:11,539 Έχουμε δύο συμφωνίες κυρίων 849 01:07:11,875 --> 01:07:13,285 Έρχεται μόνος του 850 01:07:13,292 --> 01:07:14,873 αν φέρω στρατιώτες 851 01:07:14,875 --> 01:07:16,365 δεν θα φανώ σαν ανόητος; 852 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 Η σπαθιά μου 853 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 πατέρας 854 01:07:22,292 --> 01:07:23,292 σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ Προσεχε 855 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 φυλάξτε το πέρασμα 856 01:07:27,167 --> 01:07:28,247 προστατεύστε το πανό 857 01:07:29,542 --> 01:07:30,372 Μάλιστα κύριε 858 01:07:30,375 --> 01:07:31,831 Θα το φυλάξω με τη ζωή μου 859 01:07:33,333 --> 01:07:36,405 προσέξτε πώς του διδάσκω ένα μάθημα 860 01:08:36,333 --> 01:08:37,333 Πριγκίπισσα? 861 01:08:39,250 --> 01:08:40,490 Πριγκίπισσα 862 01:09:36,333 --> 01:09:37,573 Αυτή είναι μια ομπρέλα 863 01:09:38,375 --> 01:09:40,161 ειδικά για αυτή τη μονομαχία 864 01:09:40,792 --> 01:09:42,578 Προσωπικά ζητώ από τον γενικό 865 01:09:42,583 --> 01:09:44,119 διδασκαλία και καθοδήγηση 866 01:10:11,417 --> 01:10:12,417 Πρώτος γύρος 867 01:10:15,208 --> 01:10:16,208 μπορώ να δω 868 01:10:17,333 --> 01:10:19,415 έχετε κάνει μεγάλες προσπάθειες για να προετοιμαστείτε 869 01:10:19,958 --> 01:10:21,243 Δεν θα τολμούσα να κάνω κάτι άλλο 870 01:11:47,833 --> 01:11:48,833 ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΓΥΡΟΣ 871 01:12:05,542 --> 01:12:08,124 Η βαλλίστρα κάθε ανθρώπου έχει μόνο 12 βέλη 872 01:12:08,125 --> 01:12:09,990 οπότε προχωρήστε κατευθείαν, μην πετάξετε 873 01:13:28,292 --> 01:13:29,156 Νέος γενικός 874 01:13:29,167 --> 01:13:30,532 υπάρχουν εχθροί στην πόλη 875 01:13:38,583 --> 01:13:40,619 Αφαιρέστε τα αγκάθια 876 01:13:44,167 --> 01:13:46,374 ανοιχτές ομπρέλες 877 01:13:53,583 --> 01:13:54,698 Sie aera senn βλέπετε == 878 01:14:01,167 --> 01:14:02,167 ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ 879 01:14:23,625 --> 01:14:24,740 Ping 880 01:15:13,875 --> 01:15:15,706 Τρίτο γύρο 881 01:15:16,375 --> 01:15:17,375 μπράβο 882 01:15:20,458 --> 01:15:22,915 ποτέ στην ιστορία της οικογένειάς μας 883 01:15:22,917 --> 01:15:23,917 έχει κανείς 884 01:15:25,083 --> 01:15:26,448 ενάντια στη σπαθιά του Γιανγκ 885 01:15:28,792 --> 01:15:29,792 δεν είναι κακό 886 01:15:30,250 --> 01:15:31,535 Θα σου σώσω το πρόσωπο 887 01:15:31,542 --> 01:15:32,577 ας το ονομάσουμε ισοπαλία 888 01:15:32,583 --> 01:15:33,868 και σταματήστε εδώ 889 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 ΠΑΜΕ παλι 890 01:15:42,167 --> 01:15:43,282 συμφωνήσαμε να αγωνιστούμε 891 01:15:43,917 --> 01:15:45,282 για να καθορίσετε έναν νικητή 892 01:15:46,125 --> 01:15:47,410 αν συνεχίσουμε τώρα 893 01:15:47,667 --> 01:15:49,373 θα είναι για τη ζωή ή το θάνατο 894 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 Έλα 895 01:16:06,000 --> 01:16:07,661 Jing πόλη έχει ληφθεί 896 01:17:40,542 --> 01:17:42,078 Γιατί δεν έχει κορίτσι σαν εσένα 897 01:17:42,083 --> 01:17:43,698 να μείνετε σπίτι όπου ανήκετε; 898 01:17:44,167 --> 01:17:45,577 Φτάσατε να πεθάνετε; 899 01:17:46,542 --> 01:17:47,998 Μου έχεις προσβληθεί 900 01:17:49,208 --> 01:17:50,414 σας προσβάλλατε; 901 01:17:50,917 --> 01:17:51,917 Δεν σε γνωρίζω 902 01:17:54,750 --> 01:17:56,581 είπατε ότι θα με κάνατε τη συμπάσχό σας 903 01:18:01,083 --> 01:18:02,083 αυτό ήταν εσύ; 904 01:18:08,958 --> 01:18:10,448 Ιαπωνικό λεπτό 905 01:18:12,208 --> 01:18:13,698 Είμαι εδώ για να σας το ξαναδώσω 906 01:18:15,042 --> 01:18:16,042 τι; 907 01:19:31,542 --> 01:19:32,542 Αγαπητή γυναίκα 908 01:19:33,792 --> 01:19:35,248 χρησιμοποιώντας τη σκιά 909 01:19:36,167 --> 01:19:37,748 ήμουν σωστός ή λάθος; 910 01:19:39,583 --> 01:19:40,914 Μερικά πράγματα 911 01:19:42,083 --> 01:19:43,414 δεν έχουν δικαίωμα ή λάθος 912 01:19:45,292 --> 01:19:46,657 ότι έγινε έγινε 913 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 Αγαπητός σύζυγος 914 01:20:09,750 --> 01:20:10,750 εδώ, τώρα 915 01:20:12,167 --> 01:20:14,249 ας παίξουμε μαζί τη μουσική μας 916 01:21:18,167 --> 01:21:21,455 Ο Jing έχει ληφθεί 917 01:21:29,583 --> 01:21:35,533 Ο Jing έχει ληφθεί 918 01:21:36,875 --> 01:21:37,875 ping 919 01:25:05,208 --> 01:25:06,208 Μητέρα 920 01:25:33,708 --> 01:25:35,699 Ο διοικητής υποσχέθηκε να με αφήσει να φύγω 921 01:25:40,125 --> 01:25:42,537 ο κυβερνήτης υποσχέθηκε να με αφήσει να φύγω 922 01:26:33,375 --> 01:26:35,787 Έχω διατάξει να μην κοιτάξω το πρόσωπό σας 923 01:26:36,792 --> 01:26:38,202 με ποια εντολή; 924 01:26:39,500 --> 01:26:40,615 Οι βασιλιάδες 925 01:26:46,292 --> 01:26:47,828 Θα θέλατε να επιστρέψετε; 926 01:26:54,792 --> 01:26:55,792 Που είναι αυτή? 927 01:26:59,708 --> 01:27:00,948 Που είναι αυτή? 928 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 Που είναι αυτή? 929 01:27:12,042 --> 01:27:13,042 A == en = -_- βλέπε 930 01:27:43,167 --> 01:27:44,202 Πριγκίπισσα 931 01:27:45,167 --> 01:27:46,703 χρησιμοποίησε το στιλέτο του ping 932 01:27:47,333 --> 01:27:49,198 να τον σκοτώσει 933 01:28:44,792 --> 01:28:46,373 Σήμερα γιορτάζουμε 934 01:28:48,125 --> 01:28:50,832 την ανάκτηση της πατρίδας μας 935 01:28:54,667 --> 01:28:56,157 το πρώτο τοστ 936 01:28:57,167 --> 01:28:58,907 πρέπει να πάει στο διοικητή 937 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή 938 01:29:04,917 --> 01:29:06,453 του μεγάλου ήρωα της pei 939 01:29:08,042 --> 01:29:09,828 θα φτάσει σύντομα 940 01:29:58,750 --> 01:29:59,705 Όπως διέταξε ο βασιλιάς 941 01:29:59,708 --> 01:30:00,708 τον αποκεφαλισμό 942 01:30:13,583 --> 01:30:16,825 Ο διοικητής έφτασε 943 01:30:18,333 --> 01:30:19,333 ο κυβερνήτης έφτασε 944 01:30:20,250 --> 01:30:21,660 καλωσορίστε τον διοικητή μας 945 01:31:08,625 --> 01:31:09,625 Ταπεινά 946 01:31:11,250 --> 01:31:12,911 αναφέροντας στον κύριο 947 01:31:15,250 --> 01:31:16,581 έχετε αγωνιστεί σκληρά και καλά 948 01:31:17,250 --> 01:31:18,250 παρακαλώ άνοδος 949 01:31:18,542 --> 01:31:20,498 και να καθίσει δίπλα στη κυρία 950 01:31:20,875 --> 01:31:22,490 ευχαριστώ, κύριε 951 01:31:54,917 --> 01:31:55,917 Κυρία 952 01:31:59,125 --> 01:32:00,205 επέστρεψες... 953 01:32:02,583 --> 01:32:03,583 Είναι ένα 954 01:32:09,833 --> 01:32:11,539 Σήμερα pei 955 01:32:11,542 --> 01:32:13,498 έχει επανέλθει jing πόλη 956 01:32:13,500 --> 01:32:16,663 η βασιλεία μας χαίρεται 957 01:32:16,667 --> 01:32:17,998 κατά παραγγελία του βασιλιά 958 01:32:18,000 --> 01:32:19,615 το πρώτο τοστ 959 01:32:19,625 --> 01:32:21,206 πηγαίνει στον διοικητή 960 01:32:22,208 --> 01:32:23,573 ας πίνουμε μια άλλη μέρα 961 01:32:23,875 --> 01:32:24,875 μπορείτε να φύγετε όλοι τώρα 962 01:32:25,333 --> 01:32:26,368 οι βασιλιάδες 963 01:32:26,375 --> 01:32:30,038 όλοι να αποσυρθούν 964 01:32:45,917 --> 01:32:46,917 Αγαπητέ lu 965 01:32:50,250 --> 01:32:51,250 εσύ μείνε 966 01:33:12,792 --> 01:33:13,792 Ελα 967 01:33:14,375 --> 01:33:15,375 παρ'το 968 01:33:18,917 --> 01:33:21,875 στα επιτεύγματά σας 969 01:33:23,583 --> 01:33:26,495 ξέρω γιατί συνέχισα να σας προωθώ; 970 01:33:27,333 --> 01:33:30,200 Σας αντιμετώπισε ως ο πιο στενός μου εμπιστευτικός; 971 01:33:32,125 --> 01:33:34,332 Η βαθιά μου ευγνωμοσύνη για την εμπιστοσύνη των sire 972 01:33:35,875 --> 01:33:37,536 τι εμπιστοσύνη; 973 01:33:40,958 --> 01:33:42,949 Έχετε ειδική χρήση 974 01:33:45,958 --> 01:33:48,290 τις μυστικές αναφορές σας στον Γιανγκ 975 01:33:48,292 --> 01:33:50,704 έκανε τη νίκη μας δυνατή 976 01:33:51,167 --> 01:33:53,829 πόσα χρυσάσι σας πληρώνει; 977 01:34:19,917 --> 01:34:22,704 Έκπληκτος τον σκότωσα τον εαυτό μου; 978 01:34:25,083 --> 01:34:27,119 Είναι επειδή είμαι πραγματικά χαρούμενος 979 01:34:28,083 --> 01:34:29,368 όταν παρέδωσε την προσφορά του γάμου μου 980 01:34:29,375 --> 01:34:31,491 Ο Γιανγκ του έδωσε δωροδοκία και επέστρεψε 981 01:34:31,500 --> 01:34:34,287 προτείνοντας την αδελφή μου να γίνει μια παλλακίδα 982 01:34:34,292 --> 01:34:36,328 Δεν με νοιάζει η ιδέα της οποίας ήταν 983 01:34:36,333 --> 01:34:38,369 Έπρεπε να πάρω πίσω εκείνη τη λίβρα σάρκας 984 01:34:50,792 --> 01:34:52,407 Τώρα που επιστρέψατε 985 01:34:52,708 --> 01:34:54,414 το μυαλό μου είναι άνετο 986 01:34:57,083 --> 01:34:58,083 βλ. = 987 01:34:58,583 --> 01:35:00,198 είναι ένα πραγματικό ταλέντο 988 01:35:00,958 --> 01:35:03,324 το βασίλειό μας δεν μπορεί να κάνει χωρίς εσένα 989 01:35:09,458 --> 01:35:10,493 Ομοίως 990 01:35:11,583 --> 01:35:13,494 πολύ παρόμοια 991 01:35:15,417 --> 01:35:16,953 δεν συμφωνείς; 992 01:35:19,708 --> 01:35:20,743 Ξέρεις 993 01:35:21,792 --> 01:35:23,407 υπάρχει ένα πράγμα 994 01:35:23,417 --> 01:35:25,328 ζυγίζοντας στο μυαλό μου 995 01:35:25,333 --> 01:35:27,619 ακόμα περισσότερο από την επανάληψη του jing 996 01:35:27,625 --> 01:35:29,957 με κρατάει τη νύχτα 997 01:35:30,792 --> 01:35:33,864 αλλά το μόνο που θα μπορούσα να κάνω ήταν να περιμένω ... 998 01:35:37,208 --> 01:35:38,789 Σας περιμένουμε 999 01:35:39,958 --> 01:35:41,539 έχετε κερδίσει την πόλη μου πίσω για μένα 1000 01:35:41,542 --> 01:35:44,830 Τώρα επιτρέψτε μου να κάνω κάτι για σας 1001 01:35:48,500 --> 01:35:50,365 δεν υπάρχει κανένας εδώ εκτός από εμάς 1002 01:35:50,708 --> 01:35:52,369 επιτρέψτε μου να το βάλω απλά 1003 01:35:53,125 --> 01:35:54,615 ένα ψεύτικο ζευγάρι 1004 01:35:54,625 --> 01:35:56,206 δεν ταιριάζει με ένα πραγματικό 1005 01:35:57,917 --> 01:36:00,579 Θα κάνω την επιθυμία σας πραγματικότητα 1006 01:36:04,042 --> 01:36:06,408 και ως διοικητής 1007 01:36:06,417 --> 01:36:08,908 θέλει να τιμηθεί για πάντα 1008 01:36:08,917 --> 01:36:11,329 η επιθυμία του θα γίνει πραγματικότητα 1009 01:36:11,958 --> 01:36:13,869 το καθήκον του βασιλιά 1010 01:36:13,875 --> 01:36:17,197 είναι να κάνεις τα όνειρα των ανδρών πραγματικότητα 1011 01:36:18,250 --> 01:36:19,831 όταν βγαίνουμε από αυτή την αίθουσα 1012 01:36:19,833 --> 01:36:20,993 ο κόσμος 1013 01:36:21,000 --> 01:36:23,082 θα γνωρίζει μόνο έναν διοικητή 1014 01:36:25,000 --> 01:36:27,833 το υπάκουο και πιστό 1015 01:36:28,375 --> 01:36:30,741 εσείς και εγώ, βασιλιάς και διοικητής 1016 01:36:30,750 --> 01:36:32,706 οι δυο μας 1017 01:36:33,375 --> 01:36:35,036 τι λες? 1018 01:36:41,167 --> 01:36:43,408 Ήξερα ότι θα έρθεις πίσω 1019 01:36:44,042 --> 01:36:46,533 μόνο ένας ανόητος δεν θα είχε 1020 01:36:52,083 --> 01:36:54,620 Ένας νεαρός, ζωτικός σύζυγος 1021 01:36:54,625 --> 01:36:55,831 στο πλευρό σας ημέρα και νύχτα 1022 01:36:56,958 --> 01:36:58,869 τι λέτε, κυρία; 1023 01:37:16,792 --> 01:37:18,123 Καλός 1024 01:37:20,375 --> 01:37:22,832 Έχετε έρθει ακριβώς εγκαίρως 1025 01:37:22,833 --> 01:37:26,872 από δω και πέρα ​​θα κοιμηθώ καλά τη νύχτα 1026 01:37:54,708 --> 01:37:56,539 Δεν θέλετε εκδίκηση; 1027 01:37:59,125 --> 01:38:00,365 Για χρόνια 1028 01:38:00,375 --> 01:38:02,661 Έχω παρεξηγηθεί 1029 01:38:04,000 --> 01:38:05,080 τελικά 1030 01:38:07,208 --> 01:38:09,290 μπορούμε και να βρούμε ανακούφιση 1031 01:39:01,167 --> 01:39:03,283 Όλοι περιμένατε 1032 01:39:03,292 --> 01:39:04,577 το κεφάλι μου 1033 01:39:04,583 --> 01:39:06,869 να είναι στο κουτί; 1034 01:39:09,375 --> 01:39:11,832 Υπάρχει κάτι στο Pei γνωστό 1035 01:39:13,042 --> 01:39:14,407 ότι μόνο αυτός 1036 01:39:16,792 --> 01:39:18,657 ποτέ δεν αντιλήφθηκε: 1037 01:39:24,542 --> 01:39:27,454 Ποιος είναι ο ουρανός του pei 1038 01:39:33,958 --> 01:39:34,993 Χωρίς το πραγματικό 1039 01:39:35,000 --> 01:39:37,036 δεν μπορεί να υπάρξει σκιά 1040 01:39:37,917 --> 01:39:40,829 αρχή που κανείς δεν κατανοεί 1041 01:39:45,292 --> 01:39:47,533 έστειλαν δολοφόνους για να με πλημμυρίσουν 1042 01:39:49,042 --> 01:39:51,374 είχες σκοτώσει τη μητέρα του τζιν 1043 01:39:51,375 --> 01:39:52,865 και βάλω την ευθύνη σε μένα 1044 01:39:54,708 --> 01:39:56,244 πώς μπορεί κάποιος να είναι τόσο άσχημα 1045 01:39:56,750 --> 01:39:59,332 να είναι βασιλιάς της pei; 1046 01:40:07,417 --> 01:40:08,406 Αγαπητέ σύζυγο ... 1047 01:40:08,417 --> 01:40:09,953 Μη μου δίνετε σημασία 1048 01:40:12,500 --> 01:40:14,707 Δεν έχω πολύ χρόνο 1049 01:40:14,708 --> 01:40:15,823 αφήστε όλα αυτά 1050 01:40:17,208 --> 01:40:18,789 σε μένα 1051 01:40:20,750 --> 01:40:21,865 εε = ce3 == 1052 01:40:24,125 --> 01:40:25,456 εε = ce3 == 1053 01:40:28,500 --> 01:40:29,500 Σκότωσέ τον 1054 01:40:29,958 --> 01:40:31,698 Εκδικηθείτε τη μητέρα σας 1055 01:40:32,167 --> 01:40:34,453 Στη συνέχεια, πάρτε την κυρία μαζί σας 1056 01:40:50,083 --> 01:40:52,039 Έχω περάσει τη ζωή μου 1057 01:40:55,167 --> 01:40:58,239 στα παιχνίδια εξουσίας και στον πόλεμο 1058 01:41:00,375 --> 01:41:03,993 ποτέ δεν γευτεί την ομορφιά του κόσμου 1059 01:41:05,500 --> 01:41:07,616 πηγαίνετε ζωντανός για μένα 1060 01:41:10,208 --> 01:41:11,323 Είμαι ♪ = == 1061 01:41:12,167 --> 01:41:13,953 το πιο τόσο το καλύτερο 1062 01:42:42,917 --> 01:42:44,032 Διοικητής 1063 01:42:46,417 --> 01:42:47,953 χωρίς το πραγματικό 1064 01:42:48,625 --> 01:42:50,411 υπάρχει ακόμα μια σκιά 1065 01:42:51,333 --> 01:42:53,449 θα έπρεπε να έχετε καταλάβει αυτό εδώ και καιρό 1066 01:43:28,958 --> 01:43:30,243 Θα καλέσω τον γιατρό του παλατιού 1067 01:43:31,917 --> 01:43:32,997 Μείνε ήρεμος 1068 01:46:50,833 --> 01:46:52,664 Ένας δολοφόνος επιτέθηκε στον βασιλιά μας 1069 01:46:53,375 --> 01:46:55,206 ο βασιλιάς είναι νεκρός 1070 01:46:55,917 --> 01:46:57,828 Εγώ, ο διοικητής σας 1071 01:46:57,833 --> 01:46:59,698 σκότωσε τον δολοφόνο 1072 01:46:59,708 --> 01:47:01,915 επί τόπου 90334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.