All language subtitles for Scorpius Gigantus.2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,740 --> 00:00:41,767 EKSPERIMENT "SKORPION" 2 00:03:28,390 --> 00:03:30,845 Neetud! 3 00:03:33,646 --> 00:03:36,560 Madam? Vanker tuleb teelt koristada. Meil on tihe graafik. 4 00:03:37,367 --> 00:03:40,128 Graafik, saate aru? Graafik. 5 00:03:41,358 --> 00:03:45,155 Me esindame USA armeed. 6 00:03:47,842 --> 00:03:50,450 Jason, Berman, Ric, tulge siia. 7 00:03:51,256 --> 00:03:53,744 Ruttu, jooksuga! 8 00:03:54,364 --> 00:03:57,233 Autost mitte v�ljuda! 9 00:03:59,351 --> 00:04:02,264 Rock, too oma komando ka siia. 10 00:05:01,273 --> 00:05:03,804 Kuidas l�heb? 11 00:05:08,818 --> 00:05:12,361 Lase k�ia. 12 00:06:00,241 --> 00:06:03,537 Berck, kus sa oled? -Keldris, l��nek�ljes. 13 00:06:04,384 --> 00:06:07,145 Sinu kohal on m�ssuline. Ja veel �ks keskmisel tasandil. 14 00:06:07,645 --> 00:06:10,057 Sain aru, s��r. 15 00:06:15,702 --> 00:06:18,190 Dexter? -Dexter, s��r. 16 00:06:18,886 --> 00:06:20,491 Mida sa n�ed? 17 00:06:21,035 --> 00:06:23,905 Nende k�es on kolm pantvangi. Koos nendega on kaks m�ssulist. 18 00:06:24,450 --> 00:06:27,167 Alumine korrus, l��nek�lg. 19 00:06:32,352 --> 00:06:35,834 Hea k�ll. K�igepealt tunnimehed. L�ks, l�ks. 20 00:06:54,911 --> 00:06:57,596 Yeger, oota, �lemine tunnimees on veel maha v�tmata. 21 00:06:58,403 --> 00:07:01,425 L�peta isetegevus. Yeger, kas said aru? 22 00:07:34,888 --> 00:07:37,343 Seis! Mitte liigutada! 23 00:07:49,314 --> 00:07:52,795 Esimene korrus on puhas. Minge j�rgmisele. L�ks, l�ks. 24 00:08:12,678 --> 00:08:15,929 Yeger, vasta. Kus sa oled? Pantvangid on all, paremal. 25 00:08:16,629 --> 00:08:19,729 Yeger, vasta. Mulle pole �llatusi vaja. 26 00:08:23,383 --> 00:08:25,445 Litapoeg! 27 00:08:26,796 --> 00:08:28,401 Kolme peal. 28 00:08:29,060 --> 00:08:31,472 �ks... Kaks... Kolm... L�ks, l�ks. 29 00:08:33,473 --> 00:08:35,274 �ra mitte m�tlegi. 30 00:08:35,851 --> 00:08:38,218 �rge �ritage, halastust pole. Olete surnud. 31 00:08:38,768 --> 00:08:41,025 Pantvangid on vabastatud, s��r. 32 00:08:41,530 --> 00:08:44,137 Treening l�ppenud. K�ik v�ljap��sule. 33 00:09:04,549 --> 00:09:06,687 Lubage oma dokumendid. -Jah, siin kuskil nad on. 34 00:09:12,301 --> 00:09:17,153 Siin nad ongi. 35 00:09:26,164 --> 00:09:29,123 Aja auto edasi. 36 00:09:37,313 --> 00:09:39,527 Joondu! Valvel! -Vabalt! 37 00:09:40,996 --> 00:09:43,942 K�igepealt tahan t�nada r�nnak-r�hmlasi 38 00:09:44,718 --> 00:09:47,630 pahade poiste ja pantvangide esitamise eest. 39 00:09:49,590 --> 00:09:52,001 S�brake, ehk v�tad ka k�ik �lej��nu �les? 40 00:09:52,890 --> 00:09:57,329 J�tta! Te pole baari�htul. Te olete r�nnak-r�hmlased. 41 00:09:59,143 --> 00:10:02,209 Te j�ite eelmisest tulemusest 10 sekundit maha. 42 00:10:03,133 --> 00:10:06,274 Kriisisituatsioonis on 10 sekundit k�mne pantvangi elu. 43 00:10:06,778 --> 00:10:08,687 Yeger? -S��r? 44 00:10:11,266 --> 00:10:14,747 Oled sa meiega? -Kas see on konksuga k�simus, s��r? 45 00:10:26,190 --> 00:10:28,874 Oled sa meiega? Tundub, et seal olid sa �ksinda. 46 00:10:29,451 --> 00:10:32,626 N�gin v�imalust teha kiire l�bimurre, s��r. 47 00:10:33,249 --> 00:10:35,583 Sa pead t�itma minu korraldusi. 48 00:10:36,396 --> 00:10:39,920 Olukord muutus ja ma kohandusin. Tegin seda, milleks meid on �petatud. 49 00:10:40,692 --> 00:10:43,104 Rivist v�lja tulla! 50 00:10:49,708 --> 00:10:52,469 Tahad seda r�hma kamandada, leitnant? 51 00:10:53,314 --> 00:10:56,261 Kutsun major Reynoldit. Major Reynold? 52 00:10:56,807 --> 00:10:59,718 Miks sa vaikid? 53 00:11:01,716 --> 00:11:03,899 Reynold kuuleb. 54 00:11:04,556 --> 00:11:07,503 S��r, kindral Miller tuli Washingto- nist tagasi, tahab teid kiiresti n�ha. 55 00:11:09,237 --> 00:11:12,074 Kohe tulen, side l�pp. 56 00:11:12,574 --> 00:11:15,061 Kas v�ib rivvi astuda, s��r? 57 00:11:15,682 --> 00:11:18,671 K�ik suunduvad kasarmusse, peale Yegeri. 58 00:11:19,365 --> 00:11:22,845 Tema jookseb k�mme miili, peale seda l�heb ka kasarmusse, on k�ik selge? 59 00:11:23,738 --> 00:11:26,269 Jah, s��r. -Rivitult. 60 00:11:47,265 --> 00:11:48,271 Kena vigur. 61 00:11:48,272 --> 00:11:50,457 Kui oled Tshetsheenias k�inud, siis �pid ka paar asja. 62 00:11:51,181 --> 00:11:52,733 Mine valva ust. 63 00:11:56,579 --> 00:11:59,263 Kas kuulen raha k�linat? 64 00:12:27,617 --> 00:12:30,105 Mis see on? Seal? 65 00:13:11,084 --> 00:13:13,535 Kepin su... 66 00:13:13,536 --> 00:13:20,342 Kus uraan on? 67 00:13:25,695 --> 00:13:28,630 Luure oli hea. Me maksime. Seal peab olema. 68 00:13:28,631 --> 00:13:30,615 Idioot. 69 00:13:30,616 --> 00:13:35,068 Sina, sina ja sina, tulge siia �les ja leidke see. 70 00:14:21,450 --> 00:14:24,495 Aidake mind. Appi! 71 00:14:28,955 --> 00:14:33,325 Siin on koletised. Need on hiigelsuured. 72 00:14:33,326 --> 00:14:38,609 See on Jumala karistus. Aidake mind. 73 00:14:40,247 --> 00:14:43,193 Klotshkovi bande. -Vene maffia? 74 00:14:44,927 --> 00:14:48,375 Kutsun kapten Veltshevskit. Kapten, h�ire. Meil on siin Vene maffia. 75 00:15:35,991 --> 00:15:39,711 Ma otsin Prestonit. Doktor Preston? -Ja kes teie olete? 76 00:15:43,088 --> 00:15:45,424 Mina olen doktor Preston. 77 00:15:47,348 --> 00:15:50,752 Doktor Jane Preston? 78 00:15:52,526 --> 00:15:54,512 Mina olen Keito. 79 00:15:55,174 --> 00:15:58,011 Milles asi? Mis juhtus? 80 00:15:59,241 --> 00:16:02,187 Kas saame kusagil r��kida? -Jah, muidugi. 81 00:16:17,887 --> 00:16:19,797 STAAP 82 00:16:20,803 --> 00:16:22,559 Sisse. 83 00:16:25,291 --> 00:16:26,818 Kindral. 84 00:16:27,631 --> 00:16:31,189 Vabalt, major. R��m sind n�ha, Nick. -Vastastiku, s��r. 85 00:16:33,233 --> 00:16:37,139 Hommikul tekkis keeruline olukord ja vajatakse kiir-reageerimise �ksust. 86 00:16:37,875 --> 00:16:40,438 Salajast koormat vedavale s�jav�ekonvoile 87 00:16:40,982 --> 00:16:44,430 tungiti kallale. Kogu isik-koosseis tapeti, veos aga on kadunud. 88 00:16:45,011 --> 00:16:47,303 Kuid raadiomajakas, s��r? 89 00:16:47,850 --> 00:16:50,720 Me j�lgime k�iki sagedusi 50-miilises raadiuses. 90 00:16:51,227 --> 00:16:53,331 R�ndajad tunnevad oma t��d. 91 00:16:53,835 --> 00:16:56,476 Ma ei pea sulle �tlema, et kohalik kom- panii ja Pentagon k�nnivad kikivarvul. 92 00:16:57,442 --> 00:17:00,388 Ma tahan, et sinu r�hm leiaks veose. 93 00:17:01,086 --> 00:17:04,839 Millisest veosest k�ib jutt, s��r? -Need on salajased andmed. 94 00:17:05,306 --> 00:17:07,336 S��r? 95 00:17:11,138 --> 00:17:13,243 Nick? -S��r? 96 00:17:13,939 --> 00:17:16,273 Ma p��rdusin sinu poole, sest sinu r�hm on parim. 97 00:17:16,777 --> 00:17:18,764 Ma riskeerin k�igega, mis mul on. 98 00:17:19,234 --> 00:17:21,339 Ma ei vea teid alt, s��r. 99 00:17:39,260 --> 00:17:41,977 Ma tahan teada, mis juhtub k�lmuti rikke korral? 100 00:17:42,674 --> 00:17:44,933 Kas see on katki? -Me r��gime teoreetiliselt. 101 00:17:45,436 --> 00:17:47,968 Kui see oleks teoreetiline, ei vestleks me teiega �ldse. 102 00:17:48,429 --> 00:17:51,725 �elge, mis juhtus? -Meil on vaja halvimat varianti. 103 00:17:52,189 --> 00:17:54,294 See teil juba on. 104 00:17:54,874 --> 00:17:56,979 Kas kujutate ette, milliseid kulutusi tuleb teha, 105 00:17:57,484 --> 00:17:59,546 et luua uued n�idised, kui need kaduma l�hevad? 106 00:18:00,053 --> 00:18:02,584 Kujutan. Meie rahastasime teie projekti. 107 00:18:03,699 --> 00:18:05,957 Praegu ei muretse me raha p�rast. 108 00:18:06,422 --> 00:18:08,757 Kui halvasti k�ik on? 109 00:18:09,952 --> 00:18:13,204 Veos r��viti ja r��vijad vaevalt teavad, mille v�tsid. 110 00:18:13,827 --> 00:18:15,660 Palju aega on m��dunud? 111 00:18:16,206 --> 00:18:19,380 Kuus v�i seitse tundi. Kuid see veel ei t�henda, et k�lmuti �les �tles. 112 00:18:20,312 --> 00:18:22,143 Muidugi. 113 00:18:23,303 --> 00:18:27,101 Juhuslikud bandiidid vallutasid armee veoki ja ei tunne huvi, mis seal sees on. 114 00:18:29,250 --> 00:18:31,355 Halvim teoreetiline stsenaarium? 115 00:18:32,933 --> 00:18:35,879 Need n�idised kasvavad loomulikus keskkonnas kiirendatud korras. 116 00:18:36,462 --> 00:18:39,103 Nende areng munast kuni surmani 117 00:18:39,686 --> 00:18:42,097 on 20 korda kiirem normaalsest eluts�klist. 118 00:18:42,755 --> 00:18:46,279 Mida see t�hendab? -Kahe tunni p�rast on meil see. 119 00:18:50,159 --> 00:18:52,526 Nelja tunni p�rast. 120 00:18:57,449 --> 00:19:00,210 Kuue tunni p�rast. 121 00:19:06,273 --> 00:19:08,455 Issand! Kuidas nad ennast �leval peavad? 122 00:19:09,112 --> 00:19:11,250 Nagu iga olen sellel planeedil, 123 00:19:11,798 --> 00:19:14,557 neid juhib p�himine instinkt - ellu j��da. 124 00:19:15,289 --> 00:19:17,622 Ja see pole enam ainult teooria. 125 00:19:18,128 --> 00:19:20,080 Vajame k�iki andmeid. 126 00:19:20,698 --> 00:19:23,491 Evolutsiooniline projekteerimine, k�itumuslikud mudelid, k�ik on olemas. 127 00:19:24,228 --> 00:19:27,065 Annan need kindral Millerile, kui ta mu operatiivgruppi l�litab. 128 00:19:28,563 --> 00:19:31,552 Madam, ma tulin saama andmeid, mis on ainult teil, 129 00:19:32,207 --> 00:19:34,891 aga mitte s�lmima lepingut, mille k�igus v�ite surma saada. 130 00:19:36,389 --> 00:19:39,793 On teile infot vaja? H�sti, viige mind Milleri juurde. 131 00:21:49,326 --> 00:21:51,933 Kapten Veltshevski, see on... -Ma n�en. 132 00:21:56,769 --> 00:21:59,486 Kelleks sa mind pead? Idioodiks? 133 00:22:00,491 --> 00:22:03,131 Ta on Klotshkovi bandest. 134 00:22:04,749 --> 00:22:06,276 Klotshkovi? 135 00:22:06,859 --> 00:22:09,270 Ta sonib midagi r��vitud koormast uraaniga. 136 00:22:09,813 --> 00:22:12,224 Ah siin see ongi. Interpol teatas. 137 00:22:12,729 --> 00:22:15,566 Ja koletistest. R��gi talle koletistest. 138 00:22:16,182 --> 00:22:17,982 Ma ju �tlen - sonib. 139 00:22:18,829 --> 00:22:23,346 Saatke raport, p�rast arutame. Ja koristage siit see idioot. 140 00:22:29,591 --> 00:22:32,936 Lollpead, ma hoiatasin teid. 141 00:22:53,972 --> 00:22:56,263 Helistati �hest Tshernomorski sadamast. 142 00:22:56,773 --> 00:22:58,835 Kohalikud v�imud pidasid kinni Vene maffiapealiku, 143 00:22:59,420 --> 00:23:01,712 kes kinnitab, et meie veos on nende laos. 144 00:23:02,220 --> 00:23:04,174 Mis meid seal ootab,s��r? 145 00:23:04,675 --> 00:23:06,509 Venelased jahtisid uraani. 146 00:23:07,015 --> 00:23:09,197 L�pptulemusena on meie missioon m�rgitud "Salajaseks". 147 00:23:09,854 --> 00:23:12,223 Peaasi on v�ita pahad poisid. -T�pselt. 148 00:23:21,863 --> 00:23:24,275 L�ki. 149 00:23:31,109 --> 00:23:34,742 Kas see ladu? -Seesama. 150 00:23:35,291 --> 00:23:37,550 Mis te ootate? Edasi. 151 00:23:47,568 --> 00:23:49,674 Mu Jumal! 152 00:23:50,292 --> 00:23:53,053 Venelased. Kuradi sead. 153 00:23:56,392 --> 00:24:00,266 Paistab, et Ameerika armee k�ru. 154 00:24:00,804 --> 00:24:04,100 Kapten? Seal on keegi. 155 00:24:14,615 --> 00:24:18,096 J�uluvana rahakotiga. 156 00:26:05,376 --> 00:26:06,904 L�hme. 157 00:26:08,485 --> 00:26:10,744 Minek. 158 00:26:17,923 --> 00:26:19,985 Klaar. 159 00:26:21,414 --> 00:26:23,628 Heller. Texter. Veokisse. 160 00:26:29,509 --> 00:26:31,996 Uurige korralikult. 161 00:26:41,211 --> 00:26:43,087 Klaar. 162 00:26:45,776 --> 00:26:48,231 S��r? Arvan, et see teid huvitab. 163 00:26:59,127 --> 00:27:01,964 Siin polnud mingit uraani. Meid veeti ninapidi. 164 00:27:03,654 --> 00:27:06,371 Radiatsioon? -Pole mingeid j�lgi, s��r. 165 00:27:16,430 --> 00:27:18,841 Hea k�ll, kontrollime ka teisi hooneid. 166 00:27:19,307 --> 00:27:20,988 S��r? 167 00:27:21,456 --> 00:27:24,445 Vaatame, mis sita sisse me sattusime. -Seade tabas soojuskiirguse. 168 00:27:31,853 --> 00:27:33,500 L�ks. 169 00:27:37,301 --> 00:27:39,440 Klaar. 170 00:27:50,383 --> 00:27:51,954 Klaar. 171 00:27:58,095 --> 00:28:00,157 Klaar. 172 00:28:08,492 --> 00:28:11,666 Berk, sina l�hed esimesena. 173 00:28:13,095 --> 00:28:15,462 Heller, minu j�rel. 174 00:28:51,768 --> 00:28:53,798 Kurat. Neetud. 175 00:28:54,454 --> 00:28:57,138 Milles asi? Berk, vasta. Berk? 176 00:28:58,060 --> 00:29:00,853 Korras, s��r. K�ik on kontrolli all. 177 00:29:07,038 --> 00:29:08,761 Seis,Charly. 178 00:29:11,603 --> 00:29:13,513 Mis kurat see on? 179 00:29:18,778 --> 00:29:21,495 Berk, vasta. L�ksime. 180 00:29:37,730 --> 00:29:39,989 Mis temaga on? 181 00:29:40,569 --> 00:29:42,980 V�ga sarnane sellega, kes meid r�ndas. 182 00:29:44,367 --> 00:29:47,389 Kes ta ka ei olnud, radiatsioonidoosi sai ta hiigelsuure. 183 00:29:48,472 --> 00:29:50,383 See pole radiatsioon. 184 00:29:51,043 --> 00:29:54,065 Bioloogiline? Elav laip? 185 00:30:01,786 --> 00:30:04,077 S��r? J�lle on radaril signaal. 186 00:30:12,067 --> 00:30:14,478 Kas vaiksemalt ei saaks? Vaata jalge ette. 187 00:30:15,021 --> 00:30:17,509 Vaatasin radarit, rauakolakat ei m�rganud. 188 00:30:18,397 --> 00:30:20,612 Kas annan ��vaatluse seadme? 189 00:30:21,390 --> 00:30:23,572 Siia, s��r. -Mis seal on? 190 00:30:24,190 --> 00:30:26,483 Ma ei tea. Midagi �le 20 kraadi. 191 00:30:27,106 --> 00:30:29,517 Kuid see liigub. 192 00:30:30,214 --> 00:30:33,006 Paistab, et asi, mis meid r�ndas, ei vedanud v�lja. 193 00:30:33,552 --> 00:30:35,656 J�ta j�rele, Berk. 194 00:30:55,995 --> 00:30:59,748 Major Reynold, s�litan selle salas- tatuse peale. Millesse meid tiriti? 195 00:31:04,282 --> 00:31:06,618 See on meie t�� ja me teeme selle �ra. 196 00:31:07,466 --> 00:31:10,337 Mis ajast veetakse uraani k�lmutis? Ja mis siis, kui see pole uraan? 197 00:31:16,214 --> 00:31:19,237 V�in �elda �hte: siin on midagi vastuolulist. 198 00:31:20,818 --> 00:31:23,000 N�us, leitnant. 199 00:31:31,368 --> 00:31:34,053 Ma ju r��gin, et vastuoluline. 200 00:31:36,280 --> 00:31:39,421 Heller? -Angaari kaugem ots, s��r. 201 00:31:56,613 --> 00:31:59,450 Ma kaotasin selle. -Mis t�hendab, kaotasid? 202 00:32:01,370 --> 00:32:04,283 See j�i paigale ja radaril on h�ired. 203 00:32:09,926 --> 00:32:11,956 See pole siin. 204 00:32:13,071 --> 00:32:15,483 Radar ei eksi. 205 00:32:16,332 --> 00:32:19,202 �ritan �ra arvata. Seade p��dis kinni viirastuse? 206 00:32:20,054 --> 00:32:23,808 S��r, signaal oli v�ga selge. See peab olema kusagil siin. 207 00:32:24,734 --> 00:32:28,761 Kus t�pselt? -Ei tea. Ma ei saa millestki aru. 208 00:32:39,122 --> 00:32:41,489 Lase k�ia. Aita mind. 209 00:32:51,053 --> 00:32:53,083 Dexster, Yeger! 210 00:32:59,955 --> 00:33:03,283 Yeger, kanna ette. -Ta on kadunud, s��r. Kadunud. 211 00:33:44,535 --> 00:33:47,328 Me kaotasime nad. -T�pselt. 212 00:33:47,873 --> 00:33:50,131 Major, mida kuradit siin toimub? 213 00:33:50,828 --> 00:33:54,810 Ei meeldi mulle see asi. S��r, peaksime siit kuradile kerima. 214 00:34:17,184 --> 00:34:20,665 Minu �lesanne, tuua tagasi eksper- imentaalne n�idis, mida see t�hendab? 215 00:34:21,865 --> 00:34:24,854 Geneetiliselt aretatud putukas. 216 00:34:25,778 --> 00:34:27,840 Mul pole aega teie naljadeks, madaam. 217 00:34:28,693 --> 00:34:31,761 Haruldane teaduslik uurimus on ehk teie jaoks nali, kuid mitte mulle 218 00:34:32,416 --> 00:34:35,208 Major, te peate ta �ra kuulama. 219 00:34:37,096 --> 00:34:39,813 Jutt k�ib skorpioni ja s�dursipelga ristsugutisest. 220 00:34:40,779 --> 00:34:43,420 Temasse on samuti lisatud tarakani geneetiline kood. 221 00:34:44,461 --> 00:34:47,604 Kindral, peaksite sanepid- jaama v�lja kutsuma. 222 00:34:48,068 --> 00:34:49,487 Kuidas? 223 00:34:50,025 --> 00:34:53,167 Tarakanid, skorpionid, milleks siin Pentagon? 224 00:34:53,861 --> 00:34:56,731 Pentagonil on asjaga otsene seos. 225 00:34:57,621 --> 00:34:59,836 See poleks labori piirest v�ljuma. 226 00:35:00,920 --> 00:35:04,521 Miks seda katset USA-s l�bi ei viidud? 227 00:35:07,865 --> 00:35:09,851 Vaikite? 228 00:35:10,780 --> 00:35:14,109 Ehk rikub ta geenitehnoloogia reguleerimise reegleid? 229 00:35:16,152 --> 00:35:19,064 Euroopa Liit suhtub neisse asjadesse palju rahulikumalt. 230 00:35:20,641 --> 00:35:23,434 Ja miks te Ida-Euroopas pesitsesite? 231 00:35:24,094 --> 00:35:27,160 L��ne-liitlased koorivad liiga k�rgeid makse? 232 00:35:29,349 --> 00:35:32,524 Kindral, soovitan teha massir�nnaku. 233 00:35:33,416 --> 00:35:36,591 Ma ei v�i seda teha. Pentagonile on ta elusana vajalik. 234 00:35:38,020 --> 00:35:40,857 M�ni aasta tagasi hakkasin sitikatega eksperimenteerima, 235 00:35:41,357 --> 00:35:44,041 et luua vaktsiini surma- toovate viiruste vastu. 236 00:35:44,965 --> 00:35:48,259 Koolera, AIDS, siberi katk, suurema osa r�ugete 237 00:35:48,993 --> 00:35:51,021 ja isegi tavalise gripi vastu. 238 00:35:51,794 --> 00:35:54,860 Need parasiidid eksisteerivad sadu miljoneid aastaid. 239 00:35:56,666 --> 00:36:01,107 Nad elasid �le k�ik katakl�smid ja t��tasid v�lja kaitse praktiliselt k�ige vastu. 240 00:36:02,804 --> 00:36:05,172 Viirused, keemilised j��tmed. 241 00:36:06,602 --> 00:36:09,898 Me p��stame miljoneid elusid, kui saavutame oma t��s edu. 242 00:36:11,399 --> 00:36:14,236 Kas Dexsteri ja Helleri p��state samuti? 243 00:36:18,879 --> 00:36:22,437 Me valisime geneetilist materjali, juhendudes mitte ainult antikehadest, 244 00:36:23,099 --> 00:36:26,395 mida nad omavad, vaid ka nende v�imest areneda ja kohaneda. 245 00:36:27,473 --> 00:36:30,386 Kohandumine? Ah nii te kujutategi enesele evolutsiooni ette. 246 00:36:31,003 --> 00:36:34,102 Organismid panid vastu k�igile viirustele, mis me neisse s�stisime. 247 00:36:34,763 --> 00:36:37,675 Me r�ndasime neid kemikaalide, m�rkida ja tehnoloogiliste j��tmetega. 248 00:36:38,331 --> 00:36:40,545 Nad t��tasid v�lja kaitse k�ige vastu. 249 00:36:41,246 --> 00:36:44,007 Kuid selleks, et alustada farmakoloogilist tootmist, 250 00:36:44,584 --> 00:36:47,072 pidime kasutama v�ga suurt kogust vedelikku. 251 00:36:47,577 --> 00:36:49,529 Siis kasutasime nende peal radiatsiooni. 252 00:36:50,148 --> 00:36:53,596 Selliste m��tmetega olendid v�ivad ellu j��da. -Kuid nad pole suurteks loodud. 253 00:36:55,250 --> 00:36:57,967 Me lisasime geneetilisse koodi titaani. 254 00:36:59,892 --> 00:37:04,104 J�rgi j�i �ks mure, inimorganismi vastuv�tlikkus vaktsiinile. 255 00:37:04,841 --> 00:37:08,824 Ja kuidas te selle probleemi lahendasite? -Lisasime lihtsalt inimese DNA. 256 00:37:11,095 --> 00:37:14,269 Kas tohib k�sida, miss? -Doktor Preston. 257 00:37:15,238 --> 00:37:17,922 Teile on tuttavad bioloogia seadused, eks ole? 258 00:37:18,768 --> 00:37:20,873 Te tunnete h�sti looduse v�rgindusi. 259 00:37:21,338 --> 00:37:23,062 Ja teie k�simus? 260 00:37:23,640 --> 00:37:25,975 Te saate aru evolutsioonilisest kohandumisest. 261 00:37:26,517 --> 00:37:28,393 Igasugune muutus s�steemis 262 00:37:28,897 --> 00:37:31,919 viib �ha v�hem ennustatavate muutusteni teistes s�lmedes. 263 00:37:32,465 --> 00:37:34,527 Millele te sihite, reamees? 264 00:37:35,035 --> 00:37:38,406 Leitnant, millele te m�tlesite, kui k�ik selle algatasite? 265 00:37:39,294 --> 00:37:42,894 Teaduse edasiviimisele, ravimite loomisele. 266 00:37:43,590 --> 00:37:47,191 See on ebaloomulik. Te teate seda ja poleks pidanud alustama. 267 00:37:48,156 --> 00:37:51,789 K�llalt, Yeger. Sitasitikas on puurist v�ljas ja me peame ta tagasi saama. 268 00:37:52,875 --> 00:37:55,406 Hambapasta tagasi tuubi? Ei meeldi mulle see asi. 269 00:37:55,905 --> 00:37:58,394 Kas poleks lihtsam ta h�vitada? Mida �tlete, major? 270 00:37:59,090 --> 00:38:01,305 N��d me v�hemasti teame, millega tegu. 271 00:38:01,891 --> 00:38:04,881 See ei aita. Emmekest kuulasite? Nad arenevad kiiresti ja kohanduvad. 272 00:38:05,612 --> 00:38:09,170 Nad on v�ga targad ja muganduvad uute elutingimustega. 273 00:38:09,871 --> 00:38:12,664 Kas annate meile konkreetset teavet, doktor? 274 00:38:13,209 --> 00:38:16,536 Nad on kiskjad, m�rgised ja varustatud tapariistadega. 275 00:38:17,429 --> 00:38:20,986 R��vitud veokis oli kolm isendit, kaks leske ja emane. 276 00:38:22,071 --> 00:38:25,017 �ks hetk, aga mutandid, kes meid r�ndasid? 277 00:38:25,946 --> 00:38:28,401 Ei kujuta ette, millest te r��gite? 278 00:38:30,127 --> 00:38:32,615 Ma ju r��gin, et kui l�hed looduse vastu, 279 00:38:33,043 --> 00:38:35,803 ei kujuta ettegi, kuhu see viia v�ib. 280 00:38:36,535 --> 00:38:38,749 Jalutame veidi. 281 00:38:45,858 --> 00:38:48,071 Asi juhtus siin. 282 00:38:49,387 --> 00:38:52,148 Ja veel �ks, meetrit 50 siit. 283 00:38:58,633 --> 00:39:00,510 Neetud. 284 00:39:01,549 --> 00:39:04,112 Mida te ka n�gite, major, on see kadunud. 285 00:39:04,618 --> 00:39:06,374 Ma tean, mida n�gin, madaam. 286 00:39:06,958 --> 00:39:09,489 Ma pole h�steeriline daamike, kes t�stab tormi veeklaasis. 287 00:39:10,104 --> 00:39:13,204 H�steeriline daamike? Teie arust olen ma h�steeriline, major? 288 00:39:14,900 --> 00:39:17,387 Me m�tlesime Yegeriga �ht-teist v�lja, s��r. 289 00:39:18,123 --> 00:39:20,960 See r�mps on kiskjad, on ju? Las otsivad mind. 290 00:39:21,614 --> 00:39:24,451 Last taheti nagunii L��ne- Euroopasse saata meritsi. 291 00:39:25,105 --> 00:39:27,866 �ritame nende t�helepanu �ratada. 292 00:39:29,671 --> 00:39:33,151 L�ks? Suurep�rane plaan, h�rrased. 293 00:39:53,726 --> 00:39:56,214 Kui siseneme, mitte tulistada letaalselt. 294 00:39:56,987 --> 00:39:59,780 Ootame, kuni esimene v�lja ilmub. 295 00:40:01,092 --> 00:40:04,191 Kas vaenlane on skorpion v�i tarakan? Ise peame otsustama? 296 00:40:05,005 --> 00:40:07,799 Meil pole �igust otsustada. See on asjaoludele vastur��kiv. 297 00:40:08,689 --> 00:40:11,023 Aitab lobisemisest. L�hme. 298 00:41:21,276 --> 00:41:23,458 Seal ta on. Rutem. 299 00:41:41,725 --> 00:41:43,635 Kes teie sellised olete? 300 00:41:44,257 --> 00:41:47,050 Meil on k�sk osutada teile j�ukohast abi. 301 00:41:48,784 --> 00:41:51,315 T�nu Jumalale, saatsid merejalav�e. 302 00:41:51,815 --> 00:41:54,346 Ei, s��r. Kiir-reageerimisr�hm. 303 00:41:54,922 --> 00:41:56,875 Vanemspetsialist, kapten Ivan Novak. 304 00:41:57,454 --> 00:42:01,055 Spetsialistid Dokitsh, Juliani, Barcia. 305 00:42:03,747 --> 00:42:07,118 K�rgem �lemjuhatus k�skis teile alluda, s��r. 306 00:42:07,814 --> 00:42:09,614 K�ik neli? 307 00:42:10,269 --> 00:42:12,603 Meie oleme eelv�gi. Esialgu ei saa me aru, milles asi. 308 00:42:13,260 --> 00:42:15,553 Hea k�ll, tulge minu j�rel. 309 00:42:25,615 --> 00:42:28,070 H�rrased, siin on abiv�gi. 310 00:42:31,216 --> 00:42:33,976 Kas teil on probleeme? -Esialgu mitte. 311 00:42:36,243 --> 00:42:38,194 L�hme. 312 00:42:44,568 --> 00:42:47,022 L�ksu paigaldame siia. 313 00:42:47,752 --> 00:42:50,817 S��t keskele. -Kas n�kkavad? 314 00:42:51,704 --> 00:42:54,846 Nad peavad regulaarselt k�rge tihedusega valku manustama. 315 00:42:55,732 --> 00:42:59,103 Saatja meelitab sitika sisse. Nad reageerivad ultrahelile. 316 00:42:59,913 --> 00:43:02,706 Peale selle annab saatja edasi J-P-Z heli. 317 00:43:03,788 --> 00:43:05,698 �kki nad vihkavad lambaliha? 318 00:43:06,321 --> 00:43:09,573 See on vaid s��t. Kui sitikas sees on, siis teeme ta kahjutuks. 319 00:43:10,158 --> 00:43:11,575 Novak? -Jah, s��r? 320 00:43:12,038 --> 00:43:14,449 Oled kemikaalide spetsialist. Kas on ettepanekuid? 321 00:43:17,562 --> 00:43:20,966 V�iks katsetada keskn�rvis�steemi halvajat Bi-Ze. 322 00:43:21,475 --> 00:43:25,382 See h�vitab m�lu, otsustusv�ime, arusaamise, 323 00:43:26,386 --> 00:43:29,179 k�ik k�rgema integratsiooni funktsioonid. 324 00:43:30,146 --> 00:43:34,095 Pole paha. Olendile, kes kohandub keskkonna muutustega. 325 00:43:35,096 --> 00:43:37,932 Kas seda kraami j�tkub, et k�ik sitikad v�lja l�litada? 326 00:43:39,391 --> 00:43:43,418 Sellise v�imsusega doos kutsub esile toksilise shoki. 327 00:43:45,070 --> 00:43:48,365 Suurep�rane. See, mis vaja. Hulluks l�inud tapja-sitikas 328 00:43:53,816 --> 00:43:57,298 Veel on vesinikts�aniidi. Tugevaimad krambid, hingamisraskused, 329 00:43:58,037 --> 00:44:00,907 s�dametegevuse aeglustumine, kuni saabub surm. 330 00:44:01,490 --> 00:44:03,552 Meil on vaja elusat eksemplari. 331 00:44:04,022 --> 00:44:06,631 Te r��kisite, et nad on vastupidavad m�jutustele. 332 00:44:07,552 --> 00:44:09,123 Novak? 333 00:44:09,892 --> 00:44:12,883 Arvestades, et tegu on sitikaga, pakun n�rvireagente. 334 00:44:14,726 --> 00:44:19,135 Suures koguses kutsuvad nad k�ik esile hingamisraskuse, oksenduse, 335 00:44:19,168 --> 00:44:23,543 kontrollimatu kusepidamatuse, krambid ja teadvuse kaotuse. 336 00:44:25,545 --> 00:44:28,720 Sellest piisab. Valmistuda gaasir�nnakuks. 337 00:44:29,305 --> 00:44:31,181 Tooge erivarustus. 338 00:44:32,259 --> 00:44:35,893 Aga kui see ei aita? -Siis peame nad h�vitama. 339 00:44:36,556 --> 00:44:38,738 Ma �tlesin, et nad on meile elusalt vajalikud. 340 00:44:39,280 --> 00:44:41,735 Mina aga �tlen, et ei kavatse enam inimesi kaotada. 341 00:44:42,273 --> 00:44:44,531 Hea k�ll. L�hen kindral Milleri juurde. 342 00:44:48,488 --> 00:44:51,052 Oodake k�sku, tulen ruttu tagasi. -Just nii, s��r. 343 00:44:54,090 --> 00:44:57,689 Mitte kasutad relvi? Ma ei saa t��tada, kui hukkun. 344 00:44:58,847 --> 00:45:01,029 Kui mul tuleb see elukas tappa, ma tapan ta. 345 00:45:01,571 --> 00:45:03,905 See tuleb elusalt kinni v�tta. -Leedi, ma ei allu teie korraldustele. 346 00:45:04,295 --> 00:45:07,054 See tuleb elusalt kinni v�tta. On selge, major? 347 00:45:08,093 --> 00:45:11,006 Kindral, kui ma ei kasuta relva, on suur t�en�osus, 348 00:45:11,699 --> 00:45:14,569 et kogu mu komando on h�vitatud mega-sitika poolt. 349 00:45:15,152 --> 00:45:18,174 Olete valmis minema sellisele riskile tavalise teadusliku uuringu p�rast? 350 00:45:18,836 --> 00:45:21,748 Kurat v�taks, major, kui projektist on huvitatud sellised struktuurid, 351 00:45:22,327 --> 00:45:24,934 siis pole see tavaline teaduslik uuring. 352 00:45:31,458 --> 00:45:34,404 Kuid mis sai keemilise relva kasutamise moratooriumist? 353 00:45:35,026 --> 00:45:36,902 See on eriv�gede varustus 354 00:45:37,596 --> 00:45:39,549 erakordseks olukorraks. 355 00:45:40,320 --> 00:45:43,724 Ja �le�ldse, k�si parem, mitut rahvusvahelist seadust 356 00:45:44,310 --> 00:45:46,492 ja ettekirjutust teie doktor rikub. 357 00:45:48,376 --> 00:45:50,362 Sul on �igus. 358 00:45:51,254 --> 00:45:53,894 See daamike v�tab enese peale liiga palju. 359 00:45:56,855 --> 00:45:59,114 On sul midagi naiste vastu? 360 00:46:01,881 --> 00:46:05,438 Mitte v�himatki. Kuni nad ei sekku asjade loomulikku k�iku. 361 00:46:06,178 --> 00:46:08,939 Loomulik k�ik. Ja mida sa silmas pead? 362 00:46:09,400 --> 00:46:11,386 �tle ise. 363 00:46:12,010 --> 00:46:15,884 �tlen. Mees peal, naine all, eks? 364 00:46:17,764 --> 00:46:20,634 Mina isiklikult eeldan aeg-ajalt vaheldust. 365 00:46:24,556 --> 00:46:27,927 Said aru, mida ma m�tlen. Sulle ei meeldi v�imukad naised. 366 00:46:28,545 --> 00:46:32,146 Veelgi enam, ma arvan, et sul on midagi nais-s�jav�elaste vastu. 367 00:46:32,765 --> 00:46:34,905 Kui ausalt, siis jah. 368 00:46:35,567 --> 00:46:37,672 Miks? Me pole selleks k�llalt j�ulised? 369 00:46:38,174 --> 00:46:41,196 Olete v�ga tugev. Kuid see on ebaloomulik. 370 00:46:43,047 --> 00:46:46,681 Teie peate elu s�nnitama, mitte seda h�vitama.See on lihtsalt vastik. 371 00:46:48,649 --> 00:46:50,372 Vastik? 372 00:46:52,639 --> 00:46:55,661 Kas sinu jaoks on selle tapmine, mille mina olen s�nnitanud, loomulik? 373 00:46:56,437 --> 00:47:00,311 Paras talle, Dokitsh. -Yeger, kas said plika k�est nahutada? 374 00:47:01,846 --> 00:47:05,480 Hea k�ll. Teen ettepaneku selgitada v�lja, kes meist plika on. 375 00:47:06,911 --> 00:47:08,362 Jah, s�dur. 376 00:47:08,829 --> 00:47:10,323 Oled paremak�eline? 377 00:47:10,939 --> 00:47:13,502 Kas irvitad? 378 00:47:14,698 --> 00:47:16,226 Jah, madaam. 379 00:47:16,963 --> 00:47:18,992 Nagu soovite, madaam. 380 00:47:20,108 --> 00:47:23,130 V�idelda ausalt. K��narnukid lauale, k�tt ei k�verda. 381 00:47:23,753 --> 00:47:25,739 S�nalt "Alga". Valmis? 382 00:47:26,170 --> 00:47:28,930 Alati valmis. -Alga. 383 00:47:33,920 --> 00:47:37,062 K�igepealt rahastas tervishoiuministeerium. 384 00:47:37,833 --> 00:47:40,855 Kuid raha sai ruttu otsa. Siis p��rdusime s�jav�elaste poole. 385 00:47:41,784 --> 00:47:44,502 Arvasime, et neid v�ivad meie t�� tulemused huvitada. 386 00:47:45,238 --> 00:47:48,609 Nii oligi. See projekt v�ib tugevdada rahvuslikku julgeolekut. 387 00:47:49,649 --> 00:47:51,680 Kaitseministeeriumile on vaja v�lukuuli 388 00:47:52,181 --> 00:47:54,135 ja doktor on valmis seda esitlema. 389 00:47:54,599 --> 00:47:56,323 Mis selles halba on? 390 00:47:57,400 --> 00:47:59,385 Kas teie inimestele poleks vaja sellist kaitset? 391 00:47:59,932 --> 00:48:02,146 Leedi, �rge r��kige minu inimestest. 392 00:48:02,694 --> 00:48:05,913 Meile on vaja vaid elusat eksemplari. Rohkem ei palu me midagi. 393 00:48:06,646 --> 00:48:08,556 Ait�h, kindral. 394 00:48:19,959 --> 00:48:22,021 Murra ta maha. Lase k�ia, Dokitsh. 395 00:48:25,330 --> 00:48:28,549 Ma tean, et temaga on raske. Kuid ta on omas vallas parim. 396 00:48:29,319 --> 00:48:32,342 Pentagonile on seda projekti vaja. Me ei saa seda naist minema ajada. 397 00:48:33,040 --> 00:48:35,572 Te kardate, et ta p��rdub kellegi teise poole? 398 00:48:37,031 --> 00:48:40,206 Nick, sa oled meie parim s�dur. Ma tean, et sa saad hakkama. 399 00:48:41,136 --> 00:48:43,198 Jah. s��r. 400 00:50:12,561 --> 00:50:14,471 Te muutute h�steeriliseks. 401 00:50:15,208 --> 00:50:17,816 Te ehmatasite mind. -Mida te siin teete? 402 00:50:18,354 --> 00:50:20,810 Oma t��d, mida siis veel. 403 00:50:21,385 --> 00:50:23,524 Praegu pole aeg v�lit��deks. 404 00:50:24,301 --> 00:50:26,560 Mul on ilma teie j�rele valvamisetagi t��d k�llalt. 405 00:50:27,178 --> 00:50:29,361 P��rduge tagasi valvealasse. 406 00:50:31,705 --> 00:50:34,269 Nii ma arvasingi. L�hme. 407 00:50:54,725 --> 00:50:57,180 Nii, nii, jah. 408 00:51:01,976 --> 00:51:04,005 Lase k�ia, vennas. 409 00:51:11,452 --> 00:51:13,405 Ei, Dokitsh, ei. 410 00:51:22,385 --> 00:51:26,184 Loodan, et see sind rivist v�lja ei vii. -See oli t�iesti loomulik. 411 00:51:26,683 --> 00:51:28,407 Jah. 412 00:51:32,169 --> 00:51:34,199 Sa ei saanudki midagi aru? -Mida? 413 00:51:35,431 --> 00:51:38,038 Ta on vasakuk�eline. 414 00:51:47,247 --> 00:51:49,931 Ma m�tleksin enne kaks korda, kui teile relva annaksin, leedi. 415 00:51:57,875 --> 00:51:59,937 Ma k�skisin oodata, aga mitte meelt lahutada. 416 00:52:00,675 --> 00:52:03,741 Vabandust, s��r. Vaidlesime siin pisut nais-s�durite �le. 417 00:52:04,281 --> 00:52:06,922 Minu s��, s��r, mina provotseerisin. 418 00:52:07,811 --> 00:52:10,528 Kuulake hoolega, �tlen seda ainult �he korra. Tulirelvi mitte kasutada. 419 00:52:10,996 --> 00:52:13,985 Ei mingeid kontakte v�lisilmaga. 420 00:52:15,255 --> 00:52:17,786 Me ei v�lju siit enne, kui �lesanne t�idetud. 421 00:52:18,553 --> 00:52:21,542 Paneme l�ksu �les, p��ame sitika kinni ja l�heme laiali. T��le. 422 00:52:48,133 --> 00:52:51,352 Huvitav, milline idioot andis oma DNA selliseks asjaks? 423 00:52:56,151 --> 00:52:58,027 On probleeme? -Ei, s��r. 424 00:52:58,569 --> 00:53:00,248 V�ga hea. 425 00:53:10,232 --> 00:53:13,254 Meie oleme kindlasti v�itluskoerad. Kes siis tema on? 426 00:53:14,759 --> 00:53:16,635 Lita. 427 00:53:39,697 --> 00:53:43,024 Yeger kutsus mind litaks. -�ra v�ta s�damesse. 428 00:53:43,648 --> 00:53:45,753 Miks? See on meelitus. 429 00:53:46,372 --> 00:53:48,903 Isased armastavad j�udu demonstreerida. 430 00:53:49,479 --> 00:53:51,542 Kuid sageli n�itab see ebakindlust enesesse. 431 00:53:52,242 --> 00:53:54,609 Kas t�esti? -Kas sa ise pole m�rganud? 432 00:54:06,821 --> 00:54:09,079 Oled �mbritsevaga h�sti kohandunud, 433 00:54:10,273 --> 00:54:12,729 m�ngid nende reeglite j�rgi, et saada nendega �heks. 434 00:54:13,305 --> 00:54:15,836 Ma ei pea m�ngima. Ma v�idan neid niigi nende m�ngudes. 435 00:54:16,411 --> 00:54:18,822 Tark. Sa oled sisenenud nende ringi. 436 00:54:19,980 --> 00:54:22,085 Tahtsin teha sama nendega. 437 00:54:22,627 --> 00:54:25,694 Nendega? Sa r��gid sitikatest? -Muidugi. 438 00:54:26,656 --> 00:54:29,951 Koostegevus peaks olema ennustatav. See oleks kasuks k�igile. 439 00:54:31,336 --> 00:54:33,595 Sa p��dsid. Kas �nnestus? 440 00:54:34,329 --> 00:54:36,892 Mingis m�ttes jah. Teisest k�ljest aga... 441 00:54:37,973 --> 00:54:41,149 Varajases staadiumis oli neil k�itumuslik muster. 442 00:54:43,038 --> 00:54:45,678 Emased kohandusid h�sti. Isased halvemini. 443 00:54:46,145 --> 00:54:48,131 Ja mis juhtus? 444 00:54:49,560 --> 00:54:52,550 Tavaline v�itlus k�rgeima positsiooni p�rast. Kaotasime kaks isast. 445 00:54:53,281 --> 00:54:56,500 Ja l�puks pistis emane domineeriva isase nahka. 446 00:54:57,233 --> 00:55:00,953 Kui ausalt, siis kahju. Me nii lootsime, et nad hakkavad ise paljunema. 447 00:55:04,485 --> 00:55:07,397 Ehk �igustab uus p�lvkond mu lootusi. 448 00:55:09,472 --> 00:55:12,875 Sa r��gid, nagu nende ema. -Mina t��tasin valemi v�lja. 449 00:55:22,938 --> 00:55:25,305 Paljunemise t�en�osus 51 %. 450 00:55:31,839 --> 00:55:34,676 K�ik on valmis, s��r. -H�sti. 451 00:55:48,374 --> 00:55:50,250 Major, ma siin m�tlesin... 452 00:55:50,868 --> 00:55:52,974 Oh Issand. 453 00:55:53,361 --> 00:55:55,892 Kui lubate, s��r. -R��gi. 454 00:55:56,930 --> 00:56:01,218 Vigur, millega me v�itleme, mis see on? Ma ei pea silmas geneetilist koostist. 455 00:56:01,956 --> 00:56:04,519 Milline koht on tal kosmilises mastaabis? 456 00:56:05,945 --> 00:56:09,044 Millises maailmas me elame, kui siin v�is s�ndida selline koletis? 457 00:56:11,777 --> 00:56:15,530 Me saastame �hku, reostame j�ed m�rkidega, l�hkame pomme. 458 00:56:17,570 --> 00:56:20,636 Planeet tormab meie abiga kuristikku. 459 00:56:21,483 --> 00:56:24,473 Ehk s�nnitas meie rumalus ja k�rkus selle olendi? 460 00:56:25,052 --> 00:56:27,234 On see loomulik? 461 00:56:31,804 --> 00:56:34,259 Paistab, et oled kaua m�telnud. 462 00:56:36,023 --> 00:56:38,741 See on siiski orgaaniline eluvorm. 463 00:56:41,127 --> 00:56:43,036 Seal ta ongi. 464 00:56:59,925 --> 00:57:01,836 Tule, tule, tule. 465 00:57:05,987 --> 00:57:08,049 Novak, on aeg. 466 00:57:09,556 --> 00:57:11,585 Pane kinni. 467 00:57:13,622 --> 00:57:15,914 Juliani, Dokitsh, edasi. 468 00:57:30,848 --> 00:57:33,063 Veel �ks. Mitte tulistada. 469 00:58:25,481 --> 00:58:27,433 P�ha pask! 470 00:58:32,463 --> 00:58:34,449 Te teadsite, et midagi ei tule v�lja. -Ei teadnud. 471 00:58:34,919 --> 00:58:37,406 H�rja ila! Ma n�gin, kui te uurisite karakteristikuid. 472 00:58:37,949 --> 00:58:40,131 Meil polnud t�pseid andmeid reaktsioonist n�rvireagentidele. 473 00:58:40,711 --> 00:58:43,004 N��d on ja te j�tkate raha nuiamist ministeeriumist. 474 00:58:43,628 --> 00:58:45,504 Mida te veel uut teada saite? 475 00:58:46,045 --> 00:58:48,533 Nad on targemaks saanud, nad teevad koost��d, arendavad taktikat. 476 00:58:49,075 --> 00:58:51,028 Otsekohe r��gite mulle k�ik, leedi. 477 00:58:51,608 --> 00:58:53,975 K�igepealt pean saama puuduva informatsiooni. 478 00:58:58,897 --> 00:59:01,385 Doktor Preston? 479 00:59:03,693 --> 00:59:06,027 Ta ei reageeri. 480 00:59:07,337 --> 00:59:10,437 J�tkake samas vaimus. Organism kas allub ravile, v�i ei allu. 481 00:59:11,711 --> 00:59:13,741 Mis teil seal on, doktor? -�ks hetk. 482 00:59:14,205 --> 00:59:16,081 Meil pole hetke. -Hea k�ll. 483 00:59:16,775 --> 00:59:20,180 Te kinnitate, et meid r�ndasid need, kelle kehasid me hiljem ei leidnud. 484 00:59:20,842 --> 00:59:22,795 Tundub, et m�istan, mis juhtus. 485 00:59:23,680 --> 00:59:26,399 Seal oli palju materjali anal��siks. V�tsin n�idised. 486 00:59:27,173 --> 00:59:30,391 Valgu sisaldus substantsis oli ebatavaliselt k�rge. 487 00:59:31,623 --> 00:59:34,918 Emane tegi sellest lapsetoitu. Seep�rast lesed tegutsesidki koos. 488 00:59:36,073 --> 00:59:38,561 Nad kaitsevad j�relp�lve. -Laste toitmine? 489 00:59:39,219 --> 00:59:42,623 Emane paljuneb. Leidsin koridorist midagi. Tema muna. 490 00:59:43,824 --> 00:59:47,697 Doktor Preston, palavik t�useb. -H�sti. Organism v�itleb. 491 00:59:48,274 --> 00:59:49,725 Kuid tal on valus. 492 00:59:50,614 --> 00:59:54,215 Talle ei tohi midagi anda. See takistab hapniku sattumist verre. 493 01:00:06,689 --> 01:00:09,144 Millisest kogusest j�rglastest k�ib jutt? 494 01:00:10,142 --> 01:00:12,630 On mitut moodi. Skorpionitel, tarakanidel, sitikatel... 495 01:00:13,556 --> 01:00:15,815 Emaka mahutavus on erinev. 496 01:00:16,472 --> 01:00:19,232 15-20, palju neid v�ib olla? -V�imalik, et mitte v�hem, kui 50. 497 01:00:19,656 --> 01:00:21,030 Viisk�mmend? 498 01:00:21,498 --> 01:00:23,528 Olete segane. Mis me nendega teeme? Koshmaar! 499 01:00:24,491 --> 01:00:27,939 Meil pole mingit v�imalust p��da 50 sellist r�mpsu elusalt. 500 01:00:29,478 --> 01:00:32,730 V�imalik, et mulle piisab selle isendi materjalist DNA anal��siks. 501 01:00:34,351 --> 01:00:37,297 Sellisel juhul piisaks �hest kontrollelemendina. 502 01:00:37,995 --> 01:00:40,636 Me peame v�tma emase, kuni ta pole rohkem munenud. 503 01:00:41,179 --> 01:00:43,165 Oh, mu Jumal. 504 01:00:45,016 --> 01:00:48,235 V�tsin selle n�idise m�ni minut tagasi. Rakud taastuvad. 505 01:00:48,776 --> 01:00:50,456 Kuidas see v�imalik on? 506 01:00:51,040 --> 01:00:53,723 Need olendid on alalise t�iustumuse staatuses. 507 01:00:54,224 --> 01:00:56,176 Nad muteeruvad millekski uueks. 508 01:00:56,717 --> 01:01:00,165 Radiatsiooni arvestamisega on geenitehnoloogias k�ik v�imalik. 509 01:01:03,048 --> 01:01:04,958 Taastuvad? 510 01:01:05,580 --> 01:01:07,609 Doktor, me valasime selle r�mpsu tina t�is. 511 01:01:08,380 --> 01:01:11,555 Mis muutus neutroniteks t�nu titaani olemasolule geenides. 512 01:01:17,166 --> 01:01:19,807 Doktor Preston, ta sureb. 513 01:01:25,299 --> 01:01:27,132 Dokitsh. 514 01:01:31,630 --> 01:01:34,161 Mida sa teed? 515 01:01:34,661 --> 01:01:36,613 Major, ta sureb. 516 01:01:37,193 --> 01:01:39,605 See peaks tegutsema nagu vaktsiin v�i vastum�rk, eks ole? 517 01:01:40,147 --> 01:01:42,865 See v�imaldab tal gaasi toimest jagu saada. 518 01:01:47,360 --> 01:01:50,230 Olgu ma neetud. 519 01:01:53,652 --> 01:01:55,223 Mina seda enam. 520 01:01:55,838 --> 01:01:58,402 Kuidas te ennast tunnete? -H�sti. 521 01:02:00,442 --> 01:02:02,504 Kuradi h�sti. 522 01:02:08,268 --> 01:02:12,939 Kui see vigur muudab metalli neutro- nideks,siis v�ib ta ellu �rgata? 523 01:02:50,931 --> 01:02:52,884 Barosia, ei. 524 01:02:54,346 --> 01:02:55,994 Mu Jumal! 525 01:03:09,960 --> 01:03:12,220 Major Reynold, neid pole siin. 526 01:03:12,799 --> 01:03:15,331 Kas t�esti on nii raske leida kaht neljameetrist tarakani? 527 01:03:16,099 --> 01:03:18,238 Vaist �tleb mulle, s��r, et otsima peab sadamast. 528 01:03:18,824 --> 01:03:21,506 Ja mitte ainult tema vaist. Kui uskuda saatjat, siis on nad laeva pardal. 529 01:03:22,045 --> 01:03:24,762 Sadama�lem �tleb, et "Pandoral". -Mida ta veel r��kis? 530 01:03:25,537 --> 01:03:28,985 See on kaubalaev, s��r. Puu- ja juurviljad. K�lmikuga. 531 01:03:29,450 --> 01:03:31,513 Me k�lmutame nad �ra. 532 01:03:32,021 --> 01:03:34,552 Nimelt. Sellisel laeval on tr�mmis vaba ruumi. 533 01:03:35,320 --> 01:03:37,382 Meelitame nad alla ja k�lmutame koha peal. 534 01:03:38,006 --> 01:03:39,653 Sa otse tormad lahingusse. 535 01:03:40,154 --> 01:03:43,067 Kui te ei ole m�rganud, s��r, siis on mul temaga isiklikud arved. 536 01:03:43,685 --> 01:03:45,136 Kas �nnestub? 537 01:03:45,795 --> 01:03:48,663 Jah. Kui temperatuur langeb oluliselt, muutuvad nad liikumisv�imetuks. 538 01:03:49,209 --> 01:03:51,238 Kui nad on koos. 539 01:03:52,048 --> 01:03:54,808 Koos. Nad hoiavad kokku, et kaitsta tulevast p�lvkonda. 540 01:03:55,309 --> 01:03:57,065 T��le. 541 01:04:00,450 --> 01:04:03,625 Kui nemad hoiavad �hte, peaksime nende eeskuju j�rgima. 542 01:04:04,248 --> 01:04:06,582 Meil pole teist teed. 543 01:04:48,099 --> 01:04:51,198 Dispetsher, "Pandora" kutsub. -Dispetsher kuuleb. 544 01:04:52,013 --> 01:04:55,232 Palun luba. -Luba antud, "Pandora". �nne. 545 01:04:55,773 --> 01:04:57,835 Ait�h. 546 01:05:13,076 --> 01:05:15,531 Doktor arvab, et otsida tuleks masinaosakonnast. 547 01:05:15,953 --> 01:05:17,753 Miks sealt? 548 01:05:18,447 --> 01:05:21,240 Pesapaigaks on vaja sooja kohta. Lesed hakkavad seda kaitsma. 549 01:05:23,050 --> 01:05:26,498 Saatja vaikib? -Laeva aparaadid segavad. 550 01:05:27,347 --> 01:05:31,329 Veel �ks hetk. Skorpionid on k�rbe-elukad. Nad ei armasta vett. 551 01:05:31,836 --> 01:05:34,324 Miks nad siis laevale ronisid? 552 01:05:35,136 --> 01:05:39,194 See on suletud ruum. Nad jahivad meid. 553 01:05:44,612 --> 01:05:46,946 �hendame voolikud k�lmutustankiga. 554 01:05:47,451 --> 01:05:49,436 Liini veame peatrepist alla 555 01:05:49,983 --> 01:05:53,234 ja l�litame sisse k�lmiku alumistel korrustel. Ise ootame �lemisel tekil. 556 01:05:54,818 --> 01:05:57,884 Jahutame sitikad maha, kuni nad rohkem kurja pole teinud. 557 01:05:59,805 --> 01:06:01,714 Mis varustusest saab? 558 01:06:02,375 --> 01:06:05,364 Kaks keevitusaparaati ja kuus neljak�mnekilost tankerit. 559 01:06:06,174 --> 01:06:09,240 V�ga hea. Berk, teie Novakiga vastutate varustuse eest. 560 01:06:09,626 --> 01:06:11,001 Just nii, s��r. 561 01:06:11,506 --> 01:06:14,528 Peame kiirustama. Kui nad r�ndavad, siis ��sel. 562 01:06:15,151 --> 01:06:17,943 Sellest ma ei hakka r��kimagi, millise kiirusega kasvab j�relp�lv. 563 01:06:18,604 --> 01:06:20,786 Jaguneme r�hmadeks, vaatame alumised tekid �le, 564 01:06:21,558 --> 01:06:24,395 blokeerime k�ik v�ljap��sud peale peatrapi ja kaubalifti. 565 01:06:25,740 --> 01:06:28,839 Teie Julianiga j��te siia ja hakkate meie tegutsemist juhendama. 566 01:06:29,346 --> 01:06:32,184 Kas on k�simusi? 567 01:06:33,835 --> 01:06:35,820 K�ik on selge. 568 01:07:02,379 --> 01:07:04,593 Arvate, et nad r�ndavad? 569 01:07:54,517 --> 01:07:56,427 V�ljusime liftist. 570 01:07:57,318 --> 01:08:01,453 Sain aru. Otse teise koridorini, siis vasakule. 571 01:08:17,460 --> 01:08:19,412 Klaar. 572 01:08:20,721 --> 01:08:22,904 Yeger, teie kahekesi �lemisele tekile. 573 01:08:23,446 --> 01:08:25,628 Tirige voolikut. Berk alumisele. 574 01:08:35,261 --> 01:08:37,825 Preston! 575 01:08:39,289 --> 01:08:42,967 Kammisime keskmise teki l�bi. M�lemad komandod on valmis sisse l�litama k�lmutust. 576 01:08:44,086 --> 01:08:45,537 Selge. 577 01:08:46,157 --> 01:08:49,332 Pidage meeles, nad ootavad r�nnakut. Olge ettevaatlikud. 578 01:08:49,879 --> 01:08:51,635 Sain aru. 579 01:09:23,525 --> 01:09:25,358 Klaar. 580 01:09:32,465 --> 01:09:34,068 Mis see oli? 581 01:09:34,843 --> 01:09:37,451 Ei midagi. Laev arvatavasti. Midagi mehhaanilist. 582 01:09:38,488 --> 01:09:40,746 Kui ei midagi, miks sa siis ehmatasid? 583 01:09:41,749 --> 01:09:43,930 Ma ei ehmatanud. 584 01:09:45,202 --> 01:09:48,573 Siin pole midagi h�beneda. Hirm on inimesele omane. 585 01:09:51,110 --> 01:09:54,209 Sa oled algusest saati p��dnud n�idata mind halva s�durina. Kas �ra pole t��danud? 586 01:09:58,706 --> 01:10:00,736 Ta on l�hedal. 587 01:10:01,507 --> 01:10:03,798 Ta tunnetab meie hirmu. 588 01:10:19,730 --> 01:10:23,484 �ra muretse. Sa ei n�idanud end halva s�durina. 589 01:10:24,143 --> 01:10:26,205 Lihtsalt inimesena. 590 01:10:26,675 --> 01:10:28,889 Ja sina tead k�ike, jah? K�ige targem leitnant. 591 01:10:30,435 --> 01:10:32,922 Ei tea. Kuid tean, et sa �ritad nii kangesti hea s�dur olla, 592 01:10:33,620 --> 01:10:36,686 et unustad, kes sa oled. -Sina ei pea seda r��kima. 593 01:10:37,954 --> 01:10:41,402 Miks? Sest n�ri ameeriklane ei saa sellest aru? 594 01:10:44,323 --> 01:10:48,152 Hirmust? Surma m�ttetusest, mis ei halasta kellelegi? 595 01:10:49,848 --> 01:10:53,143 Hirmust, milles sa elasid Horvaatias? Ikka p�gened veel selle eest? 596 01:10:53,838 --> 01:10:58,475 Ma ei p�gene selle eest. Lihtsalt ei anna alla. Mitte kunagi enam ei anna. 597 01:10:59,055 --> 01:11:00,582 Hea s�dur. 598 01:11:01,050 --> 01:11:03,385 Mis sul nais-s�durite vastu on? 599 01:11:03,966 --> 01:11:06,803 Kusagil on lapsel ema. Mehel armastav naine. 600 01:11:07,879 --> 01:11:11,283 Ta paneb selga mundri, haarab relva ja muutub kellekski nimetuks vaenlaseks. 601 01:11:12,023 --> 01:11:15,089 Talle ei l�he korda, et kodus ootavad teda mees ja laps. 602 01:11:16,128 --> 01:11:20,307 Kunagi tuleb ta tagasi, �leni medalites. S�dur ja kangelane. 603 01:11:57,141 --> 01:11:59,858 Meil on k�ik valmis, major. -Meil samuti. 604 01:12:00,977 --> 01:12:02,930 Sain aru. 605 01:12:20,390 --> 01:12:24,646 Berk, Novak, kus te olete? -"B" tekk. V�limine. 606 01:12:26,643 --> 01:12:30,320 Saatja annab J-P-S signaali samalt tekilt, 30 meetrit v�ljap��sust. 607 01:12:30,978 --> 01:12:33,040 Me just olime seal. 608 01:12:33,588 --> 01:12:35,727 Berk, Novak, minge sinna. 609 01:12:35,928 --> 01:12:38,569 �kki leidsid nad voolikud? 610 01:12:47,016 --> 01:12:48,619 Klaar. 611 01:13:06,006 --> 01:13:07,991 Oleme kohal. Mitte midagi. 612 01:13:08,731 --> 01:13:11,022 Aparaat n�itab muud. 613 01:13:13,143 --> 01:13:16,362 Seis. Ma l�hen, kata mind. 614 01:13:34,628 --> 01:13:36,733 Novak, �ra vaiki. 615 01:13:39,269 --> 01:13:41,529 Berk, Novak, mis seal on? 616 01:13:45,907 --> 01:13:48,012 L�ks. 617 01:13:50,012 --> 01:13:51,845 Novak! 618 01:14:02,020 --> 01:14:04,476 Iga�ks enda eest! Iga�ks enda eest. 619 01:14:06,625 --> 01:14:08,118 Mu Jumal! 620 01:14:17,328 --> 01:14:19,662 Berk, vasta. 621 01:14:21,740 --> 01:14:24,653 Novak? -Novak on surnud. 622 01:14:28,301 --> 01:14:30,024 Reynold. 623 01:14:33,748 --> 01:14:36,313 Aeg prioriteedid �mber hinnata. -T�pselt nii. 624 01:14:38,199 --> 01:14:40,654 K�ik tagasi lifti, eluga. L�hme, l�hme. 625 01:14:42,151 --> 01:14:44,181 Sain aru. 626 01:14:56,614 --> 01:14:58,906 Major? Mul pole aimugi, kus ma olen. 627 01:15:03,214 --> 01:15:06,203 Berk, mine kesktrappi pidi v�lja. 628 01:15:10,617 --> 01:15:13,181 Keskmine? Trapp? Kas irvitate? 629 01:15:17,139 --> 01:15:19,474 Pea meeles, milleks sind �petati, s�dur. 630 01:15:20,708 --> 01:15:23,349 V�ta end kokku. Sa p��sed sealt v�lja. 631 01:15:25,004 --> 01:15:29,064 Hoia end vaos. R��gi, mis sa n�ed? 632 01:15:30,990 --> 01:15:34,514 Olen hea s�dur. Pean end vaos hoidma, nii? 633 01:15:36,284 --> 01:15:40,005 Mida ma n�en? Ma n�en surma. 634 01:15:41,617 --> 01:15:43,952 Ei! Hoia end vaos. 635 01:16:04,597 --> 01:16:07,053 Major, oleme Dokitshiga kaubalifti juures. 636 01:16:07,821 --> 01:16:10,734 �rge meid oodake. Me Berkiga tuleme trappi m��da �les, selge? 637 01:16:11,811 --> 01:16:14,800 Ma kuulen, s��r. Kuid ei kuuletu. 638 01:16:15,954 --> 01:16:18,322 Ma tean, mida sa tahad. 639 01:16:19,061 --> 01:16:22,160 Sa tahad mind l�bi torgata ja soolikad v�lja kiskuda? 640 01:16:23,166 --> 01:16:25,807 Tatistan su peale, sa haisev elukas. 641 01:16:33,793 --> 01:16:36,249 Oh, sa loom. 642 01:17:00,535 --> 01:17:02,674 Jookseme. Rutem. 643 01:17:28,004 --> 01:17:29,652 Neetud. 644 01:17:30,613 --> 01:17:33,024 Reinold? Yeger? 645 01:17:34,641 --> 01:17:36,747 Kas keegi mind kuuleb? 646 01:18:03,147 --> 01:18:05,984 P�ha Jumalaema. Ta s�nnitas. 647 01:18:17,227 --> 01:18:19,639 �ra puutu. P�ris segi l�ksid? 648 01:18:20,412 --> 01:18:22,703 Kui v�ikemehed kasvavad sama kiiresti, kui vanemad, 649 01:18:23,328 --> 01:18:25,935 siis on laev v�ga varsti t�is suuri isendeid. 650 01:18:33,187 --> 01:18:34,943 Ei! 651 01:18:36,296 --> 01:18:38,707 Mis sul hakkas. kurat v�taks! Lolliks l�ksid? 652 01:18:41,705 --> 01:18:44,466 Jumal, sa oledki segane. 653 01:18:45,272 --> 01:18:48,109 Ei. Ma saan �heks neist. 654 01:18:49,762 --> 01:18:52,904 Jama. V�ta end kokku. Me oleme k�ik n�rvis, kuid... 655 01:18:53,905 --> 01:18:58,542 Kui sa tegid mulle s�sti, siis ei m�junud see vastum�rgina. 656 01:19:04,225 --> 01:19:08,284 Ei tea, mida doktor selle peale �tleb, kuid mu DNA muutub. 657 01:19:13,586 --> 01:19:16,075 V�ibolla on see allergiline reaktsioon. 658 01:19:16,693 --> 01:19:19,181 Jah? Mul kasvab persses juba saba. 659 01:19:21,068 --> 01:19:23,020 Mis sa selle peale kostad? 660 01:19:23,754 --> 01:19:28,423 Sa tead, mida pead tegema, Dokitsh. Sa pead mu tapma. 661 01:19:32,999 --> 01:19:35,836 Kuni pole hilja. Tulista. 662 01:19:42,629 --> 01:19:45,771 Ei suuda. Sa �tlesid, et ma ei peaks tapma. 663 01:19:46,274 --> 01:19:49,525 On kosmiline kord, Dokitsh. Kui minult gaasimask lendas, 664 01:19:50,225 --> 01:19:54,100 oleksin pidanud surema. Poleks olnud vaja mind p��sta. Tulista. 665 01:19:54,983 --> 01:19:56,587 Ei! 666 01:19:57,208 --> 01:20:00,928 Sa tahad olla s�dur? S�dur peab tapma. Lase k�ia. 667 01:20:01,735 --> 01:20:04,910 Et �ra hoida suuremat kahju, peab ohverdama. 668 01:20:05,533 --> 01:20:07,825 Vajuta p��stikule ja n�ita, kuhu sa kuulud. 669 01:20:21,109 --> 01:20:22,865 Ei. 670 01:20:37,607 --> 01:20:39,866 Vaatame prioriteedid �le? 671 01:20:41,942 --> 01:20:44,812 Mul polnud �igus. Tapke nad. 672 01:20:46,546 --> 01:20:48,728 Tapke nad k�ik. 673 01:20:49,385 --> 01:20:51,370 Kurat v�tku, nii ma teengi. 674 01:20:51,955 --> 01:20:54,748 Meil j�tkub trot��li, et see laev �hku lasta. 675 01:20:55,293 --> 01:20:57,246 Jaguneme kaheks meeskonnaks, paigaldame laengud. 676 01:20:57,826 --> 01:21:00,040 Preston, teie tulete minuga ahtrisse, kinnitame laengud. 677 01:21:00,549 --> 01:21:02,535 Teie kaks, v��ri. 678 01:21:03,580 --> 01:21:06,112 Kohtume siin kell kolm. K�simusi on? 679 01:21:06,918 --> 01:21:08,948 Ei, s��r. -L�hme. 680 01:21:09,641 --> 01:21:11,628 Reinold? 681 01:21:12,481 --> 01:21:15,165 �rge �elge midagi. 682 01:21:15,934 --> 01:21:18,465 V�tke parem see ja p��dke mind mitte maha lasta. 683 01:21:44,325 --> 01:21:47,619 Kuidas oleks portsjoni trot��liga l�unaks? Kuidas edeneb, Dokitsh? 684 01:21:49,542 --> 01:21:52,564 Kuidas teil �eldaksegi? See lapsuke lendab �hku. 685 01:21:53,379 --> 01:21:55,331 Sain aru. L�hme. 686 01:21:56,793 --> 01:21:58,364 L�hme. 687 01:22:19,083 --> 01:22:20,884 Ettevaatust. 688 01:22:30,938 --> 01:22:32,739 Dokitsh! 689 01:23:33,244 --> 01:23:35,884 Kas sa ei austa oma vanemaid? 690 01:24:05,240 --> 01:24:08,263 Shahti. 691 01:24:25,459 --> 01:24:27,564 Issand! -K�rvale. 692 01:24:28,528 --> 01:24:31,856 Mul on veel �ks laeng. Sellest kraamist piisab talle t�iesti. 693 01:24:32,481 --> 01:24:35,318 Peale plahvatust on teil 30 sekundit, et lahkuda, peaks piisama. 694 01:24:35,972 --> 01:24:37,804 Valmis? 695 01:24:44,872 --> 01:24:46,825 Jookseme. Rutem. 696 01:25:48,980 --> 01:25:51,196 Arvasin, et saite surma. 697 01:25:51,782 --> 01:25:55,153 Ei. Otsustasin suveniiri v�tta. 698 01:25:55,925 --> 01:25:58,609 Rohkem ei n�e mega-sitikaid keegi. 699 01:27:45,481 --> 01:27:50,521 Azuur. 55742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.