All language subtitles for Scorpio (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:43,532 --> 00:02:46,171 Los gatos deber�an salir de vez en cuando. 3 00:02:46,252 --> 00:02:50,164 Fuera no sobrevivir�an. 4 00:02:50,251 --> 00:02:52,845 Se han criado para la degeneraci�n. 5 00:02:59,811 --> 00:03:01,642 Como una puta. 6 00:03:01,731 --> 00:03:04,005 Se avecina trabajo del duro. 7 00:03:04,090 --> 00:03:06,365 - �Cu�ndo? - Dentro de una semana. 8 00:03:14,810 --> 00:03:18,199 �ste es el coronel Salan Zim, presidente de Eritrea, 9 00:03:18,289 --> 00:03:24,125 a su llegada a Par�s desde Oriente Medio durante su gira por los pa�ses de la OTAN. 10 00:03:24,209 --> 00:03:29,566 Fue recibido por el ministro de Exteriores y el secretario de Estado franceses. 11 00:03:29,648 --> 00:03:34,085 Los asesores rusos han acompa�ado a Zim incluso en este viaje a Occidente. 12 00:03:34,168 --> 00:03:38,605 Las fuerzas de seguridad rodeaban al coronel mientras se dirig�a al podio. 13 00:03:51,247 --> 00:03:55,762 �ste es el momento en que dispara un sicario, sembrando el p�nico. 14 00:03:55,846 --> 00:04:00,078 Uno de los agentes es abatido y las personalidades se ponen a cubierto. 15 00:04:00,166 --> 00:04:02,885 Otro disparo mata al guardaespaldas de Zim. 16 00:04:02,966 --> 00:04:07,880 Los focos utilizados para iluminar la zona se giraron para iluminar un hangar. 17 00:04:07,965 --> 00:04:10,399 Desde el tejado disparaba un fusil autom�tico. 18 00:04:10,485 --> 00:04:16,037 La polic�a rode� el hangar, dejando a Zim sin protecci�n. 19 00:04:16,125 --> 00:04:19,640 Otros dos agentes fallecieron en la batalla subsiguiente. 20 00:04:41,603 --> 00:04:43,992 Mientras la polic�a estaba distra�da, 21 00:04:44,083 --> 00:04:47,995 se realiz� otro disparo desde la oscuridad que mat� a Salan Zim. 22 00:04:48,082 --> 00:04:53,679 A c�mara lenta, se ve al coronel Zim morir a manos de un desconocido. 23 00:04:53,762 --> 00:04:58,915 La polic�a francesa hiri� de gravedad al �rabe que asesin� a cuatro hombres. 24 00:04:59,001 --> 00:05:03,279 Sus documentos lo identifican como Yusef Belabar, un estudiante de Eritrea 25 00:05:03,361 --> 00:05:06,592 y miembro del grupo de izquierdas Soldados de la Revoluci�n. 26 00:05:06,681 --> 00:05:10,993 En Eritrea, la polic�a ha registrado las oficinas de 1 7 izquierdistas... 27 00:05:11,081 --> 00:05:13,548 �Llevas la cuenta de los muertos, Cross? 28 00:05:13,640 --> 00:05:17,679 Eres muy bueno, Jean, pero, a veces, tienes el mal aliento de los curas. 29 00:05:17,760 --> 00:05:19,876 - �Has visto al enemigo? - S�. 30 00:05:19,960 --> 00:05:22,793 �Qu� hac�a Zharkov en el avi�n? 31 00:05:22,880 --> 00:05:26,758 - �Cu�ntas veces has trabajado conmigo? - Seis, puede que siete. 32 00:05:26,839 --> 00:05:30,115 Eres bueno. M�s que bueno: eres listo, lo entiendes todo. 33 00:05:30,199 --> 00:05:32,918 Pero sigues siendo un asesino sin importancia. 34 00:05:32,999 --> 00:05:38,356 S�lo te necesitan porque as� la ClA no se mancha las manos. A Washington. 35 00:05:42,198 --> 00:05:45,668 - �Figura el chico en tu informe? - Es la estrella. 36 00:05:45,758 --> 00:05:50,751 - �Por qu� quer�a matar a Zim? - Qu� entrometido eres. 37 00:05:54,837 --> 00:06:00,195 El chico ve�a en Zim a un fascista, una herramienta del imperialismo americano. 38 00:06:00,277 --> 00:06:02,585 Quer�a matarlo y yo le di la oportunidad. 39 00:06:02,676 --> 00:06:05,144 � Y si lo hubiese matado? 40 00:06:06,716 --> 00:06:10,550 Habr�as recibido tu dinero sin hab�rtelo trabajado. 41 00:06:11,676 --> 00:06:15,873 Si Zim trabajaba para Am�rica, �por qu� hab�a que matarlo? 42 00:06:18,195 --> 00:06:20,629 �Para completar tu formaci�n? 43 00:06:20,715 --> 00:06:25,072 Zim asesinado por la izquierda vale m�s para su gobierno y el m�o que vivo. 44 00:06:25,155 --> 00:06:30,069 Pero su muerte no es lo que importa, sino qui�n parece haberlo matado. 45 00:06:31,154 --> 00:06:35,784 Algo m�s. Cuanto m�s te cuenta alguien, m�s peligroso te vuelves. 46 00:06:35,874 --> 00:06:41,743 Y cuanto m�s peligroso te vuelves, menos opciones tienes en tu futuro. 47 00:06:45,233 --> 00:06:48,145 �Tu hermana sigue trabajando para Air France? 48 00:06:48,233 --> 00:06:52,431 - No sabe que he venido. - Sarah viene a recogerme. �Te llevamos? 49 00:06:52,513 --> 00:06:56,585 Cre�a que las reglas eran que �ramos desconocidos a partir de aqu�. 50 00:06:56,672 --> 00:06:57,900 Podemos salt�rnoslas. 51 00:06:57,992 --> 00:07:01,428 - No. Saluda a Sarah de mi parte. - Vale. 52 00:07:35,349 --> 00:07:37,260 - �Sigue ah�? - En la habitaci�n. 53 00:07:37,349 --> 00:07:40,341 - Hasta ma�ana. - Vale. 54 00:07:43,909 --> 00:07:48,982 La suite del presidente Harding. Algunos quieren habitaciones peque�as. 55 00:07:49,068 --> 00:07:52,947 Necesitan seguridad. �No le parece incre�ble? 56 00:07:57,588 --> 00:08:00,624 Harding jugaba a las cartas con sus amigos del petr�leo. 57 00:08:00,707 --> 00:08:05,701 Yo era botones, tendr�a unos 10 a�os. La gente daba unas propinas estupendas. 58 00:08:05,787 --> 00:08:07,539 Gracias. Ven aqu�, gatito. 59 00:08:07,627 --> 00:08:10,778 - Deje el gato. - S�, se�or. 60 00:08:13,786 --> 00:08:16,698 �Necesita algo? 61 00:08:16,786 --> 00:08:22,224 Ya sabe, algo de acci�n, algo que le haga ver todo de otra manera. 62 00:08:50,823 --> 00:08:52,814 Me has dado un buen susto. 63 00:08:53,983 --> 00:09:00,536 Me he despertado y he cre�do que a�n estabas fuera y que lo hab�a so�ado todo. 64 00:09:03,702 --> 00:09:05,693 Tienes mi perfume. 65 00:09:14,302 --> 00:09:16,940 �Te acuerdas de la historia de Madagascar Ho? 66 00:09:17,021 --> 00:09:23,699 Un hombre que so�aba con Madagascar. Nunca pas� del tren de la 3� Avenida. 67 00:09:25,621 --> 00:09:29,169 Deber�amos habernos escapado en 1945. 68 00:09:30,740 --> 00:09:31,775 �Ad�nde? 69 00:10:09,817 --> 00:10:12,377 Hoy es s�bado, �verdad? 70 00:10:12,457 --> 00:10:15,335 S�, todo el d�a. 71 00:10:15,417 --> 00:10:18,454 �Heck sigue yendo a la casa de campo los fines de semana? 72 00:10:18,537 --> 00:10:23,132 S�. �l y Helen se marcharon el martes y no volver�n en un par de semanas. 73 00:10:23,216 --> 00:10:25,810 Nos han invitado a ir. 74 00:10:25,896 --> 00:10:27,887 �Tambi�n ha ido su hijo? 75 00:10:29,096 --> 00:10:33,134 No. Estudia en UCLA. S�lo viene de visita una o dos veces al a�o. 76 00:10:33,215 --> 00:10:36,571 Dice que Heck est� en el bando contrario. 77 00:10:36,655 --> 00:10:38,247 Tiene raz�n. 78 00:10:40,295 --> 00:10:44,288 - �Se lo vas a decir? - Se lo voy a decir hoy. 79 00:10:47,454 --> 00:10:49,445 A McLeod se le va a estropear la ma�ana. 80 00:10:49,534 --> 00:10:53,686 Lo superar�. Lo meter� en su ordenador para obtener la reacci�n adecuada. 81 00:10:53,774 --> 00:10:59,882 Quiz� deber�amos irnos como los �rabes, sin dec�rselo a McLeod. 82 00:11:01,293 --> 00:11:04,171 Cuando echas a correr, todos quieren saber por qu�. 83 00:11:04,253 --> 00:11:07,290 Fabrican las respuestas a sus propias preguntas. 84 00:11:07,373 --> 00:11:10,490 Me ha parecido ver a alguien en la cocina de Helen. 85 00:11:10,573 --> 00:11:12,563 Has visto bien. 86 00:11:14,772 --> 00:11:16,205 �Nosotros? 87 00:11:16,292 --> 00:11:21,002 Ya sabes c�mo es la ClA. Les gusta tener todo bien vigilado. 88 00:11:46,170 --> 00:11:49,764 El Sr. McLeod quiere verte. 89 00:11:50,969 --> 00:11:53,961 Lo siento. Me temo que he de insistir. 90 00:12:08,408 --> 00:12:13,641 �Con qu� iba a insistir, Sr. Filchock? 91 00:12:13,728 --> 00:12:16,195 Hemos acertado contigo. 92 00:12:17,807 --> 00:12:20,367 Eres un Scorpio perfecto. 93 00:12:20,447 --> 00:12:24,918 Te atraen la intriga y la violencia. 94 00:12:26,047 --> 00:12:31,962 No limites tus aptitudes, aprende a leer las manos. Quiz� mejore mi car�cter. 95 00:12:32,046 --> 00:12:36,801 Ori�n alardeaba de poder matar a todos los animales de la faz de la tierra. 96 00:12:36,886 --> 00:12:43,358 As� que las diosas Diana y Latona crearon el escorpi�n para matar al cazador. 97 00:12:44,965 --> 00:12:48,435 A usted y a McLeod les va bien el papel de diosas. 98 00:12:49,765 --> 00:12:52,837 D�gale a Diana que ya tengo planes para hoy. 99 00:12:56,524 --> 00:12:58,515 Cross ha regresado. 100 00:13:00,404 --> 00:13:03,202 Ten�as que matarlo en Par�s. 101 00:13:16,803 --> 00:13:20,431 �Te acuerdas de todo? Por si acaso. 102 00:13:20,522 --> 00:13:22,513 Me acuerdo. 103 00:15:23,313 --> 00:15:25,747 No lo veo. Ha salido corriendo. 104 00:16:56,666 --> 00:16:58,303 Quiero hero�na. 105 00:16:58,385 --> 00:17:01,457 Pues tendr�s hero�na. �Un billete de cien? 106 00:17:02,345 --> 00:17:04,813 Ya no tengo madre. �A qui�n hay que matar? 107 00:17:56,501 --> 00:17:58,969 �Te sabes el padrenuestro? 108 00:18:00,261 --> 00:18:02,296 �McLeod? 109 00:18:05,940 --> 00:18:08,932 - �Qu� quiere hacer conmigo? - Quiere matarte. 110 00:18:09,020 --> 00:18:11,011 �Ha dicho por qu�? 111 00:18:12,420 --> 00:18:15,491 - �D�nde est� tu compa�ero? - En el coche. 112 00:18:15,579 --> 00:18:17,968 �Tiene radio? 113 00:18:20,579 --> 00:18:23,047 �Alguna vez has entrado en acci�n? 114 00:18:24,579 --> 00:18:27,968 Pero habr�s visto un equipo de supervivencia. �Sabes qu� es? 115 00:18:28,058 --> 00:18:33,337 Es la p�ldora de la felicidad. Con esto ya te puedes despedir de la hipoteca. 116 00:18:37,618 --> 00:18:41,769 Hasta la vista, hermano. Te quedan 30 segundos de vida. 117 00:18:44,337 --> 00:18:47,773 - A Miami, s�lo ida. - �No tiene un billete m�s peque�o? 118 00:18:47,857 --> 00:18:50,849 �Qu� pasa? � Va mal el negocio? 119 00:18:57,896 --> 00:19:02,253 A Nueva York, s�lo ida. �A qu� hora sale? 120 00:19:02,336 --> 00:19:05,850 - A las 2:20. - �Est� seguro? 121 00:19:05,935 --> 00:19:09,245 �Est� de broma? Claro que s�. 122 00:19:15,935 --> 00:19:18,528 Conduzca todo recto. 123 00:19:24,254 --> 00:19:26,245 Gracias. 124 00:19:32,173 --> 00:19:34,164 - Anne. - �Qui�n es? 125 00:19:37,893 --> 00:19:40,123 Hola, Cross. 126 00:19:40,213 --> 00:19:42,204 Hola, Pick. 127 00:19:44,133 --> 00:19:48,648 - Necesito ayuda. - Y yo, la pasta. Cierra la puerta. 128 00:19:53,612 --> 00:19:57,604 - �Qu� haces en Washington? - Echaba de menos a mi hermana. 129 00:19:59,531 --> 00:20:04,002 Est� dando clase. Volver� pronto. �Has desayunado? 130 00:20:04,651 --> 00:20:07,040 D�melas. 131 00:20:08,531 --> 00:20:13,365 Blancas para tu hermana y rojas para tu novia. �Tienes hambre? 132 00:20:13,450 --> 00:20:15,645 S�lo quiero un caf�. 133 00:20:15,730 --> 00:20:19,086 �D�nde vives ahora? 134 00:20:19,170 --> 00:20:20,523 En Par�s. 135 00:20:20,610 --> 00:20:23,203 �Sigues en el mismo piso? 136 00:20:23,289 --> 00:20:24,927 S�. 137 00:20:36,448 --> 00:20:39,042 Hijo de tu madre. 138 00:20:44,848 --> 00:20:49,875 Me has agobiado con tanta carta. Una postal desde Damasco en seis meses. 139 00:20:49,967 --> 00:20:55,837 Te ha tra�do un ramo de flores. Las rojas son para ti. �El caf�! 140 00:20:55,927 --> 00:20:59,317 Conozco un sitio donde dan un buen desayuno. 141 00:21:02,126 --> 00:21:05,004 Hola, �est� Mitch? 142 00:21:05,086 --> 00:21:10,114 Aqu� no hay ning�n Mitch. �A qu� n�mero llama? 143 00:21:12,566 --> 00:21:15,398 Lo siento. Se ha equivocado de n�mero. 144 00:21:19,165 --> 00:21:22,077 �Cu�nto tiempo te quedar�s esta vez? 145 00:21:23,565 --> 00:21:28,763 No me lo digas. Hace un d�a muy bueno. No quiero que se ponga a llover. 146 00:21:38,964 --> 00:21:40,521 Hola, Cross. 147 00:21:40,603 --> 00:21:44,039 No hay tiempo, Sarah. McLeod quiere matarme. 148 00:21:44,123 --> 00:21:47,240 He de ocultarme. No sabr�s nada de m� durante un tiempo. 149 00:21:47,323 --> 00:21:49,883 Qu�date en casa y no hables con nadie. 150 00:21:49,963 --> 00:21:54,001 Llegado el momento, Pick se pondr� en contacto contigo. Te quiero. 151 00:21:55,042 --> 00:21:58,273 No dejes de pensar en esa monta�a. 152 00:21:58,362 --> 00:22:00,353 Te quiero. 153 00:22:09,281 --> 00:22:13,160 Primero, te llevar� al monumento a Washington y... 154 00:22:13,241 --> 00:22:15,550 - Disculpe. - Por supuesto. 155 00:22:15,641 --> 00:22:18,393 Esp�rame fuera. 156 00:22:18,480 --> 00:22:22,268 McLeod quiere verle. No me d� problemas. 157 00:22:22,360 --> 00:22:26,148 No hay problema. D�jeme coger mi bolsa. 158 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 - Se la coger� yo. �Cu�l es? - �sa. 159 00:22:28,880 --> 00:22:32,633 �Ad�nde va con esa bolsa? D�mela. 160 00:22:39,079 --> 00:22:42,515 PROPlEDAD DEL GOBlERNO DE EE UU EXCLUSlVAMENTE ASUNTOS OFlClALES 161 00:22:42,599 --> 00:22:44,589 SE PROHlBE EL USO DE C�MARAS 162 00:22:45,158 --> 00:22:47,149 Buenos d�as. 163 00:22:48,598 --> 00:22:50,589 MUESTREN SUS PASES 164 00:23:20,916 --> 00:23:27,024 S�lo ten�ais que pasar desapercibidos y Cross habr�a presentado su informe. 165 00:23:27,115 --> 00:23:29,788 �Y os pon�is a buscarle las cosquillas! 166 00:23:29,875 --> 00:23:35,471 �Cre�ais que tratabais con un vendedor de coches de segunda mano? Es el mejor. 167 00:23:35,554 --> 00:23:39,672 Ahora anda suelto y lo �nico que tengo es un agente con un corte en la cabeza, 168 00:23:39,754 --> 00:23:43,429 otro retenido por la polic�a por ser drogadicto y homosexual 169 00:23:43,514 --> 00:23:45,948 y un coche destartalado. 170 00:23:46,034 --> 00:23:51,107 Sr. McLeod, usted dijo que no lo perdi�semos de vista... 171 00:23:52,433 --> 00:23:54,424 Fuera de aqu�. 172 00:23:55,353 --> 00:23:58,106 - �Qu� tal est� Harris? - Sigue en estado de shock. 173 00:23:58,193 --> 00:24:03,471 Cross le hizo tragar una pastilla contra la alergia y le dijo que era cianuro. 174 00:24:03,552 --> 00:24:06,305 - Genial. - �Le digo la verdad? 175 00:24:06,392 --> 00:24:08,860 No, d�jale que sude un poco. 176 00:24:10,312 --> 00:24:13,781 No puedo dejar que esto llegue a los de arriba, Fil. 177 00:24:13,871 --> 00:24:18,467 Si fastidiamos esto, el jefe vendr� a por nosotros. Hay que atrapar a Cross. 178 00:24:18,551 --> 00:24:22,863 Tengo a mis hombres en ello, pero sin el FBl ni la polic�a, llevamos las de perder. 179 00:24:22,951 --> 00:24:28,547 Al FBl le encantar�a meter baza en esto. No quiero a nadie que no sea de la ClA. 180 00:24:28,630 --> 00:24:31,827 Cubre todas las salidas. Activa todos los contactos. 181 00:24:31,910 --> 00:24:34,583 Dar� un aviso a escala nacional. Lo atraparemos. 182 00:24:46,029 --> 00:24:49,658 El vuelo a Toronto es a las 7:15, con llegada a las 8:10. 183 00:24:49,749 --> 00:24:52,740 Y luego el grande: Toronto-Viena. 184 00:24:52,828 --> 00:24:56,537 Sale a las 8:25 y es un vuelo sin escalas. 185 00:24:56,628 --> 00:25:00,143 Llegar�s a las 5:30 de la ma�ana, la 1 :30 de la tarde hora local. 186 00:25:00,508 --> 00:25:05,422 �Puerta! �Es que no sabes leer un cartel? Estamos haciendo el mantenimiento. 187 00:25:06,707 --> 00:25:07,935 Es demasiado, t�o. 188 00:25:08,027 --> 00:25:13,385 He puesto los enlaces muy cortos. Con estas reservas, no dejar�s huella. 189 00:25:13,467 --> 00:25:18,665 En Pittsburgh, los billetes son de National y est�n a nombre del padre Henderson. 190 00:25:18,746 --> 00:25:22,785 En Chicago, ve al mostrador de United. All� ser�s el padre Kitts. 191 00:25:24,706 --> 00:25:27,903 En Toronto, es Air Canada, a nombre del padre Wieland. 192 00:25:27,986 --> 00:25:31,898 Und no hablas muy bien ingl�s. 193 00:25:32,545 --> 00:25:35,298 En marcha. 194 00:25:36,545 --> 00:25:40,936 - �Te gusta esto? - Mucho. 195 00:25:41,025 --> 00:25:44,096 Tengo 75 alumnos de literatura inglesa, 196 00:25:44,184 --> 00:25:49,463 doy nueve clases a la semana y el trimestre empieza la pr�xima semana. 197 00:25:49,544 --> 00:25:52,012 Y te quiero. 198 00:25:52,104 --> 00:25:54,334 �Te gusta Par�s? 199 00:25:54,424 --> 00:25:59,577 �ndate con ojo. Hazme una promesa y te obligar� a cumplirla. 200 00:26:03,263 --> 00:26:06,733 - Muy bien, padre. - Adi�s, hijo m�o. Que Dios te bendiga. 201 00:26:32,221 --> 00:26:34,212 Hola. 202 00:26:36,740 --> 00:26:40,813 �Qu� nos vamos a regalar? 203 00:26:40,900 --> 00:26:43,414 Pagar� lo que debo. 204 00:26:43,500 --> 00:26:47,778 - �Qu� te ha contado mi hermana? - Dijo que hab�a sido doloroso. 205 00:26:49,739 --> 00:26:52,537 �Te ha hablado de Argelia? 206 00:26:55,499 --> 00:27:00,095 Dijo que hab�as sido teniente de la brigada paracaidista. 207 00:27:08,898 --> 00:27:12,971 Cuando pienso en ello, me entra el miedo. �A ti no? 208 00:27:15,777 --> 00:27:18,575 Yo te eleg�, �te acuerdas? 209 00:27:18,657 --> 00:27:24,653 Compartir piso con Anne era s�lo una excusa para estar cerca. 210 00:27:39,495 --> 00:27:44,615 Todos juntos no podemos fallar. Registradlo todo. 211 00:27:59,334 --> 00:28:03,293 Un movimiento y te dejo estampado en las s�banas. 212 00:28:03,374 --> 00:28:05,329 Es hero�na. 213 00:28:05,413 --> 00:28:08,405 Cabr�n, sal de la cama. 214 00:28:09,733 --> 00:28:12,042 Para ya. 215 00:28:36,411 --> 00:28:38,845 Tienes dos modos de salir, Scorpio. 216 00:28:40,331 --> 00:28:48,487 Por ese pasillo, que mide 30 a�os de longitud... o conmigo. 217 00:28:48,570 --> 00:28:50,561 MUESTREN SUS PASES 218 00:29:06,889 --> 00:29:08,880 El aeropuerto de Washington. 219 00:29:08,969 --> 00:29:15,362 Son los pasajeros del vuelo de las 5:15 a Pittsburgh, Pennsylvania. 220 00:29:21,168 --> 00:29:23,635 �Dir�as que �se era Cross? 221 00:29:24,847 --> 00:29:27,486 Sin el menor atisbo de duda. 222 00:29:27,567 --> 00:29:30,320 Algunos aeropuertos tienen c�maras de vigilancia. 223 00:29:30,407 --> 00:29:35,321 Lo graban todo en una cinta y la borran al d�a siguiente. Fue una corazonada. 224 00:29:35,406 --> 00:29:37,397 Y ha dado sus frutos. 225 00:29:37,486 --> 00:29:41,001 No deber�a haber sido diFcil averiguar el destino de un cura. 226 00:29:41,086 --> 00:29:46,285 Normalmente, del aeropuerto de Washington no salen muchos curas, 227 00:29:46,366 --> 00:29:49,277 pero hoy se clausuraba una conferencia. 228 00:29:49,365 --> 00:29:55,918 M�s de 300 curas partieron entre las 3 y las 6 de la tarde con Cross entre ellos. 229 00:29:56,005 --> 00:29:57,996 - Genial. - Estoy de acuerdo. 230 00:29:58,085 --> 00:30:01,713 - Ha debido de tener ayuda. - Mensajeros. 231 00:30:01,804 --> 00:30:07,959 El plan fue obra de Cross. �Est�s de acuerdo en eso, Scorpio? 232 00:30:10,004 --> 00:30:14,554 Vaya, ya tenemos algo en com�n. 233 00:30:16,483 --> 00:30:19,475 Muchachos, pod�is marcharos. 234 00:30:24,043 --> 00:30:28,035 Ten�as que haber matado a Cross en la misi�n de Par�s. 235 00:30:30,322 --> 00:30:31,994 No ten�a contrato. 236 00:30:33,762 --> 00:30:38,119 - Cogiste el dinero. - Usted lo dej�. 237 00:30:44,481 --> 00:30:46,836 �Por qu�? 238 00:30:46,921 --> 00:30:49,913 Cross me contrat� primero. 239 00:30:53,520 --> 00:30:56,478 No juego cuando la gente se salta las reglas. 240 00:30:56,560 --> 00:30:59,950 Nadie se las salta m�s r�pido que Cross. 241 00:31:01,720 --> 00:31:03,517 Conmigo, nunca. 242 00:31:03,600 --> 00:31:07,114 Quiero a Cross y lo quiero muerto. 243 00:31:08,519 --> 00:31:12,717 T� lo conoces mejor que nadie. Encu�ntralo. 244 00:31:12,799 --> 00:31:16,269 - Comete demasiados errores. - �Como por ejemplo? 245 00:31:16,359 --> 00:31:19,509 Confunde lo que quiere usted con lo que quiero yo. 246 00:31:19,598 --> 00:31:24,194 No te creas que est�s en posici�n de negociar. 247 00:31:24,278 --> 00:31:27,987 Podr�a meterte en chirona por la hero�na o por el atentado de Par�s. 248 00:31:28,078 --> 00:31:32,229 A tu gobierno le gustar�a obtener m�s nombres. 249 00:31:32,317 --> 00:31:35,389 Su segundo error. 250 00:31:35,477 --> 00:31:39,550 Cross me dio cierta informaci�n de las misiones en las que trabajamos. 251 00:31:39,637 --> 00:31:43,868 No es concluyente, pero me sirve para obtener una primera lectura. 252 00:31:43,956 --> 00:31:47,153 No me puede someter a un juicio p�blico. 253 00:31:49,676 --> 00:31:51,667 �Qu� quieres? 254 00:31:52,716 --> 00:31:54,707 Quiero entrar. 255 00:31:57,715 --> 00:31:59,706 �Ad�nde quieres ir? 256 00:32:00,315 --> 00:32:02,306 A Beirut. 257 00:32:03,115 --> 00:32:05,106 �Quieres el trabajo de Cross? 258 00:32:05,955 --> 00:32:09,708 Si atrapas a Cross, tendr�s su destino. 259 00:32:10,714 --> 00:32:12,705 Quiero m�s. 260 00:32:13,874 --> 00:32:16,342 25.000 d�lares. 261 00:32:19,954 --> 00:32:22,706 - �D�nde est� Cross? - Quiero m�s. 262 00:32:22,793 --> 00:32:26,581 Te gusta apurarlo todo hasta el final, �verdad? 263 00:32:26,673 --> 00:32:29,665 - �Qu�? - Quiero saber la raz�n. 264 00:32:29,753 --> 00:32:31,948 Es una orden ejecutiva. 265 00:32:32,033 --> 00:32:35,422 En la ClA, no se pone en duda una directiva, Scorpio. 266 00:32:35,512 --> 00:32:39,903 No pertenezco a la ClA hasta que atrape a Cross. 267 00:32:41,192 --> 00:32:42,944 �La raz�n? 268 00:32:43,032 --> 00:32:47,071 Es un chaquetero, un agente doble. 269 00:32:47,152 --> 00:32:51,349 Se ha vendido al enemigo y tiene muchas m�s cosas que vender. 270 00:32:51,431 --> 00:32:53,865 �Sabes d�nde est� Cross o no? 271 00:32:53,951 --> 00:32:58,502 No, pero seguro que lo sabe un tal Zharkov. 272 00:32:59,911 --> 00:33:02,026 Serge Zharkov. 273 00:33:02,110 --> 00:33:06,900 Es esp�a sovi�tico en El Cairo, hom�nimo de Cross. �Crees que ir� a ver a Zharkov? 274 00:33:06,990 --> 00:33:11,700 Zharkov ir� a verlo a �l. Pero no en Oriente Medio, sino en Europa. 275 00:33:11,790 --> 00:33:16,021 - Europa es muy grande. - Quiero informes sobre Serge Zharkov. 276 00:33:16,109 --> 00:33:20,660 - �A qui�n va a enviar sino a m�? - � Y ad�nde te tengo que enviar? 277 00:33:20,749 --> 00:33:23,058 Adonde Zharkov y Cross se hayan visto antes. 278 00:33:23,149 --> 00:33:28,381 Un lugar que conozcan ambos. Un lugar donde Zharkov tenga un piso franco. 279 00:33:28,468 --> 00:33:30,265 El informe de Zharkov est� listo. 280 00:33:34,228 --> 00:33:38,380 Nacido en Kiev en 191 4. Educado en Leningrado. 281 00:33:38,468 --> 00:33:42,255 Doctor en historia pol�tica y econom�a. 282 00:33:42,347 --> 00:33:44,736 Combati� en Espa�a con la brigada Thaelman. 283 00:33:44,827 --> 00:33:49,582 Detenido en Mosc� en 1939 y condenado a seis a�os de trabajos forzados. 284 00:33:49,667 --> 00:33:53,784 Rehabilitado en 1943. Misi�n en los Balcanes. 285 00:33:53,866 --> 00:33:58,018 La informaci�n escasea hasta que es destinado a lrak en 1952. 286 00:33:58,106 --> 00:34:02,577 Habla con fluidez alem�n, �rabe, franc�s, ingl�s y hebreo. 287 00:34:03,826 --> 00:34:06,498 Agentes asociados: Karlin, 288 00:34:06,585 --> 00:34:08,416 Ludmann, 289 00:34:08,505 --> 00:34:09,858 Zemetkin... 290 00:34:09,945 --> 00:34:12,584 Vuelva a poner la parte de los agentes. 291 00:34:24,824 --> 00:34:27,384 Congele la imagen en Zemetkin. 292 00:34:29,104 --> 00:34:32,413 Cuando vine, me prometieron asilo. 293 00:34:32,503 --> 00:34:35,176 - Adem�s de muchas preguntas. - S�. 294 00:34:35,263 --> 00:34:39,495 Y he contestado a todas sus preguntas. �Qu� hago en el aeropuerto? 295 00:34:43,702 --> 00:34:46,614 Vuelve a Mosc�. 296 00:34:46,702 --> 00:34:51,059 No nos ha dado nada nuevo. Ha sido listo y no ha dado problemas. 297 00:34:51,142 --> 00:34:54,373 Pero todo ese rollo sobre la libertad estaba un poco cojo. 298 00:34:54,462 --> 00:34:59,012 Huy� porque hac�a chanchullos con fondos del estado. 299 00:34:59,101 --> 00:35:04,334 Lo dejamos pasar. Pero ahora, queremos los intereses de nuestra inversi�n. 300 00:35:09,020 --> 00:35:15,493 Cuando Zharkov no est� en Oriente Medio ni en su pa�s, �d�nde est�? 301 00:35:15,580 --> 00:35:21,734 Quiz� en un antiguo patio de recreo ni muy oriental ni muy occidental. 302 00:35:21,819 --> 00:35:24,333 En alg�n lugar donde se haya bajado la guardia. 303 00:35:24,419 --> 00:35:28,697 No conozco ning�n sitio as�. Se lo dir�a si as� fuese. 304 00:35:28,779 --> 00:35:33,455 Su avi�n. Vuelo de Aeroflot 379, directo a Mosc�. 305 00:35:33,539 --> 00:35:35,972 Cuando llegue, tendr� todo un recibimiento. 306 00:35:36,058 --> 00:35:40,051 - 6481 a llyushin 009. Cambio. - Har� que me maten. 307 00:35:40,138 --> 00:35:43,767 Servicio de protecci�n federal, agente 7 463. Cambio. 308 00:35:43,858 --> 00:35:47,167 Listos para embarcar al pasajero Andreiv Zemetkin. Cambio. 309 00:35:47,257 --> 00:35:49,248 Estamos preparados. Cambio. 310 00:35:49,337 --> 00:35:54,127 Apertura de la plataforma de pasajeros dentro de cinco segundos. Cambio. 311 00:35:54,617 --> 00:35:55,732 � Y Viena? 312 00:35:55,817 --> 00:35:58,889 - � Viena? - Lo siento. 313 00:35:58,977 --> 00:36:00,694 � Y qu� pasa con la polic�a? 314 00:36:00,776 --> 00:36:04,928 Fue un error. El hu�sped anterior a m� se olvid� de meter todo en la maleta. 315 00:36:05,016 --> 00:36:07,086 �As� que un error? 316 00:36:07,176 --> 00:36:10,452 �Cu�nto tiempo estar�s fuera? �Puedo ir contigo? 317 00:36:10,536 --> 00:36:13,686 Es imposible. Adem�s, tienes que dar clase. 318 00:36:14,455 --> 00:36:18,607 - �Ser� peligroso? - No. �Por qu� iba a serlo? 319 00:36:21,375 --> 00:36:24,253 Nos hemos puesto en contacto con los agentes de Viena. 320 00:36:24,335 --> 00:36:30,648 Dispondr�s de todos los medios, colaboraci�n total y una cuenta de gastos. 321 00:36:32,414 --> 00:36:35,486 McLeod depende de ti. 322 00:37:55,687 --> 00:37:59,043 - Lo de Espa�a fue hace mucho. - All� murieron los mejores. 323 00:38:00,047 --> 00:38:05,041 Hay una casa en Kurrentgasse, en la esquina. Vaya all�. 324 00:38:33,924 --> 00:38:36,722 - �Ad�nde vamos? - Suba. 325 00:38:44,804 --> 00:38:49,081 - No es muy hablador. - No tengo nada que decir. 326 00:41:02,873 --> 00:41:06,582 Veo que a�n tienes aptitudes para el teatro. 327 00:41:06,673 --> 00:41:09,061 Le da colorido. 328 00:41:12,672 --> 00:41:14,549 �Los conductores son de los tuyos? 329 00:41:14,632 --> 00:41:17,430 Nada es oficial. Son antiguos camaradas. 330 00:41:18,632 --> 00:41:21,065 He o�do que est�s huyendo, Cross. 331 00:41:21,151 --> 00:41:25,827 - �Qu� m�s has o�do? - Que McLeod ha ordenado liquidarte. 332 00:41:25,911 --> 00:41:28,584 Te busca un asesino a sueldo. 333 00:41:28,671 --> 00:41:30,787 �Cu�ndo te has enterado? 334 00:41:30,871 --> 00:41:34,658 - Una semana antes que t�. - �Con qui�n haces tratos? 335 00:41:34,750 --> 00:41:39,744 La verdad es que es un b�lgaro que trabaja para los chinos. 336 00:41:43,310 --> 00:41:46,779 - �Es tu casa? - La tuya, si te hace falta. 337 00:41:48,069 --> 00:41:52,745 Nadie conoce su existencia: ni mi compa��a ni la tuya. 338 00:41:52,829 --> 00:41:57,027 S�lo amigos, pocos y de confianza. 339 00:41:57,109 --> 00:42:00,942 - � Y el alquiler? - Te la dejo a cr�dito. 340 00:42:01,028 --> 00:42:02,381 Gracias. 341 00:42:02,468 --> 00:42:08,987 Llegar� un momento en que mis superiores querr�n que te entregue. 342 00:42:09,068 --> 00:42:14,539 Primero colgar�n la soga y luego tirar�n de ella. 343 00:42:17,507 --> 00:42:19,498 � Y luego? 344 00:42:20,347 --> 00:42:23,180 Mosc� es bonito en primavera. 345 00:42:23,267 --> 00:42:26,542 He o�do que el invierno es largo. 346 00:42:26,626 --> 00:42:30,539 �C�mo vas a sacar a tu mujer? 347 00:42:30,626 --> 00:42:32,457 La sacar�. 348 00:42:32,546 --> 00:42:36,175 Deserta y la sacar�n por ti. 349 00:42:36,266 --> 00:42:38,415 No, Sergei, nada de Mosc�. 350 00:42:38,505 --> 00:42:41,975 Quiero retirarme, no cambiarme de bando. 351 00:42:43,425 --> 00:42:45,416 Si�ntate. 352 00:42:46,465 --> 00:42:49,457 La oferta del escondite sigue en pie. 353 00:42:51,984 --> 00:42:55,499 � Y cuando la soga empiece a oscilar? 354 00:42:55,584 --> 00:42:57,575 Te avisar�. 355 00:42:57,664 --> 00:43:03,455 - Y sabr�s d�nde encontrarme. - En Viena, podr�a encontrarte siempre. 356 00:43:04,463 --> 00:43:09,298 �Te has dado cuenta de que nos est�n sustituyendo 357 00:43:09,383 --> 00:43:16,379 por j�venes de rostro brillante y est�pido, cierto estilo 358 00:43:16,462 --> 00:43:20,296 y cuyo objetivo no va m�s all� de la eficiencia? 359 00:43:20,382 --> 00:43:24,534 Vigilantes de m�quinas, pulsadores de botones, 360 00:43:25,662 --> 00:43:29,859 encargados de maquinaria con juguetes complicad�simos 361 00:43:30,781 --> 00:43:37,937 que, aparte del idioma, son iguales, tanto americanos como sovi�ticos. 362 00:43:59,379 --> 00:44:01,370 Por los dinosaurios. 363 00:44:16,498 --> 00:44:23,130 Quiz� puedas matar t� solo a Cross, pero no lo encontrar�s sin ayuda, aqu� no. 364 00:44:23,217 --> 00:44:27,847 - �Hablo para las paredes? - No, te estaba escuchando. 365 00:44:27,937 --> 00:44:32,294 Hasta ahora, no has dicho nada que eche luz a la oscuridad. 366 00:44:32,377 --> 00:44:35,288 No tienes pruebas de que Cross y Zharkov est�n en Viena. 367 00:44:35,376 --> 00:44:40,655 Nadie de tu equipo conoce a Zharkov. Pero has comprobado la aduana. 368 00:44:40,736 --> 00:44:46,446 Y han llegado ocho curas en tres d�as, dos de ellos de Norteam�rica, Mitchell. 369 00:44:46,535 --> 00:44:48,765 Te llamas Mitchell, �verdad? 370 00:44:49,895 --> 00:44:53,854 Bien, Mitchell, �cu�l de los dos era Cross? 371 00:44:53,935 --> 00:44:58,645 �El que vino con TWA desde Nueva York o el de Air Canada desde Toronto? 372 00:44:59,254 --> 00:45:01,688 No hay manera de saberlo. 373 00:45:01,774 --> 00:45:06,564 El padre Wieland era Cross, Air Canada procedente de Toronto. 374 00:45:06,654 --> 00:45:09,726 S� de jugadores que se gu�an por corazonadas y arrebatos. 375 00:45:09,814 --> 00:45:12,646 Mueren en la bancarrota. 376 00:45:12,733 --> 00:45:15,406 Si Cross hubiese volado de Washington a Nueva York, 377 00:45:15,493 --> 00:45:20,521 habr�a tomado el vuelo de Pan Am, pero no hab�a ning�n cura en ese vuelo. 378 00:45:20,613 --> 00:45:24,492 No habr�a esperado siete horas por un vuelo de TWA. 379 00:45:24,573 --> 00:45:29,168 Nunca te quedes parado mientras huyes y nunca corras en l�nea recta. 380 00:45:29,252 --> 00:45:32,050 Es lo primero que me ense�� Cross. 381 00:45:32,132 --> 00:45:37,445 Cross es buen organizador. No deja lugar ni para el m�s m�nimo error. 382 00:45:37,532 --> 00:45:42,127 Como no comete errores, hay que fijarse en su m�todo de trabajo. 383 00:45:43,331 --> 00:45:48,928 De Washington a Pittsburgh o a Cleveland. Dos posibilidades. 384 00:45:49,011 --> 00:45:52,286 De Cleveland o Pittsburgh a Chicago. 385 00:45:53,370 --> 00:45:56,009 De Chicago a Toronto. 386 00:45:56,090 --> 00:45:58,240 De Toronto a Viena. 387 00:45:58,330 --> 00:46:04,006 No pasa m�s de 20 minutos en ning�n sitio y viaja menos de 12 horas en total. 388 00:46:04,089 --> 00:46:06,557 Wieland encaja. 389 00:46:25,168 --> 00:46:27,477 He aqu� toda la majestuosidad de Europa. 390 00:46:27,568 --> 00:46:31,685 �Has estado en el Hermitage? Alberga pinturas que te dejan sin aliento. 391 00:46:31,767 --> 00:46:36,124 - Deja de hacer de gu�a. �Qu� tienes? - Llegadas. 392 00:46:49,606 --> 00:46:53,804 - Saben que est�s aqu�. Me lo supon�a. - T� nunca supones. 393 00:46:53,886 --> 00:46:58,356 Un desertor, Zemetkin, un ladronzuelo. McLeod lo ten�a en un pu�o. 394 00:46:58,445 --> 00:47:02,040 - Sab�a lo de Viena. - � Y lo del escondite? 395 00:47:02,125 --> 00:47:05,595 S�lo lo conoce gente de confianza. 396 00:47:05,685 --> 00:47:08,596 Podr�a matar a �ste. 397 00:47:08,684 --> 00:47:10,481 No. 398 00:47:12,764 --> 00:47:20,522 Te invitar�a a un caf�, pero el az�car atraer�a a demasiadas moscas. 399 00:47:24,923 --> 00:47:28,120 Todos los que conoc�a Cross en Viena. 400 00:47:29,643 --> 00:47:33,920 Todos los que conoc�a Cross que t� conozcas. 401 00:47:34,002 --> 00:47:39,838 Rastreamos las llamadas a Am�rica, los telegramas y los radiotelegramas. 402 00:47:39,922 --> 00:47:42,720 Quiero que me traigan las cintas aqu�. 403 00:47:42,802 --> 00:47:48,194 Estamos vigilando todas las embajadas, pero si Cross no se mueve, ser� invisible. 404 00:47:48,281 --> 00:47:54,231 Se mover�. Tratar� de sacar a su mujer. Necesitar� dinero y ayuda. 405 00:47:54,321 --> 00:47:56,357 Si deserta, no. 406 00:47:56,441 --> 00:48:00,513 - No desertar�. - McLeod cree que es posible. 407 00:48:00,600 --> 00:48:05,469 Si fuese a desertar, estar�a en Mosc�, no en Viena. 408 00:48:05,560 --> 00:48:09,030 El problema de McLeod es que piensa como McLeod. 409 00:48:09,120 --> 00:48:12,873 �Sabes qu� es un dybbuk, Mitchell? 410 00:48:13,719 --> 00:48:17,109 Una especie de duendecillo o fantasma jud�o. 411 00:48:17,199 --> 00:48:21,192 Un esp�ritu que invade otra forma de vida humana. 412 00:48:22,639 --> 00:48:26,233 Yo soy el dybbuk de la mente laber�ntica de Cross. 413 00:48:27,158 --> 00:48:29,149 Habito en su interior. 414 00:48:32,278 --> 00:48:34,508 Se mover�. 415 00:48:39,557 --> 00:48:41,548 Est� aqu�. 416 00:48:47,437 --> 00:48:53,432 Novins y Dor te ayudar�n. Los dos son vieneses y buenos agentes. 417 00:48:55,556 --> 00:49:01,392 Por lo que respecta a la embajada, no existes, as� que no pidas ayuda. 418 00:49:25,554 --> 00:49:29,182 - �Tienes un rato, Max? - Hasta las tres, y m�s tarde si quieres. 419 00:49:29,273 --> 00:49:32,982 - �Tienes hambre? - Aguantar� si nos damos prisa. 420 00:49:33,073 --> 00:49:34,904 Vamos. 421 00:50:11,230 --> 00:50:13,027 Estamos en junio. 422 00:50:13,110 --> 00:50:16,546 Strauss, Strauss y m�s Strauss. 423 00:50:16,630 --> 00:50:23,341 Un poco de Mozart, un poco de Brahms y luego Strauss, Strauss y m�s Strauss. 424 00:50:24,709 --> 00:50:30,579 Viena es la �nica ciudad que se pone la ropa de anta�o para los visitantes. 425 00:50:32,109 --> 00:50:38,900 Han pasado meses desde que toqu� por �ltima vez algo de Webern o Berg. 426 00:50:38,988 --> 00:50:42,458 Y tres a�os desde que te vi. 427 00:50:42,548 --> 00:50:45,108 - Tengo problemas. - �Necesitas ayuda? 428 00:50:48,307 --> 00:50:51,219 Tal vez deber�as preguntar primero qu� pasa. 429 00:50:51,307 --> 00:50:54,902 S�lo me deprimir�a o asustar�a. 430 00:50:54,987 --> 00:50:57,376 Necesito un correo. 431 00:50:57,947 --> 00:50:59,857 Camarero. 432 00:50:59,946 --> 00:51:01,937 - �S�? - Zwei cervezas. 433 00:51:03,306 --> 00:51:05,456 �Entre ensayo y ensayo o pido una baja? 434 00:51:05,546 --> 00:51:09,061 Tendr�s tiempo mientras ensayas. �Puedes ir hoy al banco? 435 00:51:09,146 --> 00:51:12,899 - �Al banco de siempre? - Hay un cajero que se llama Karoldy. 436 00:51:12,985 --> 00:51:17,058 Te dar� la llave de una caja de seguridad en la que hay tres paquetes. 437 00:51:17,145 --> 00:51:19,943 Tr�emelos. 438 00:51:20,945 --> 00:51:24,983 - �Qu� haces este fin de semana? - Estoy libre del viernes al lunes. 439 00:51:25,064 --> 00:51:28,056 �Te apetece ir a Roma? 440 00:51:29,344 --> 00:51:32,575 Quiero que alguien vaya a recibir a Sarah, alguien conocido. 441 00:51:32,664 --> 00:51:38,181 Si la saco en los pr�ximos d�as, �podr�s ir? Es muy importante. 442 00:51:39,583 --> 00:51:42,575 �La llevo a Maria? 443 00:52:01,382 --> 00:52:02,098 Nada. 444 00:52:02,182 --> 00:52:07,619 Dice que hace 20 a�os que no ve a Cross. Ni sab�a que sigue vivo. 445 00:52:07,701 --> 00:52:09,339 �Le crees? 446 00:52:09,421 --> 00:52:11,412 Yo dir�a que s�. 447 00:52:12,821 --> 00:52:14,891 �Lo pongo bajo vigilancia? 448 00:52:14,981 --> 00:52:18,814 Ahora prueba con Stross. Porkornygasse, 72. 449 00:52:34,579 --> 00:52:37,457 - Acabaremos ma�ana. - �Nos vemos aqu�? 450 00:52:37,539 --> 00:52:39,530 Nos vemos aqu�. 451 00:52:52,978 --> 00:52:57,368 - �C�mo ha llegado esto? - Un se�or ha pedido que se lo d�. 452 00:52:57,457 --> 00:53:01,735 - �De unos 50 a�os, alto y americano? - S�, pero era alem�n. 453 00:53:01,817 --> 00:53:03,694 S�, claro. 454 00:53:41,734 --> 00:53:45,612 Deber�as haberlo hecho en Par�s. 455 00:53:47,093 --> 00:53:49,243 El precio no era el adecuado. 456 00:53:49,333 --> 00:53:51,608 � Y ahora lo es? 457 00:53:51,693 --> 00:53:54,048 S�, ahora s�. 458 00:53:54,733 --> 00:53:57,201 Podr�a matarte. 459 00:53:59,092 --> 00:54:01,287 Pues adelante. 460 00:54:02,372 --> 00:54:04,840 Esta oportunidad no se volver� a repetir. 461 00:54:06,492 --> 00:54:08,722 �Podemos hablar? 462 00:54:09,892 --> 00:54:11,882 Claro. 463 00:54:22,131 --> 00:54:23,961 �Te ha confesado McLeod mi pecado? 464 00:54:24,050 --> 00:54:29,078 - Ha dicho que te has vendido. - � Y t� te lo crees? 465 00:54:29,170 --> 00:54:32,719 �Es cierto? Quiero saberlo. 466 00:54:32,810 --> 00:54:36,802 �Para completar tu educaci�n? No, no es cierto. 467 00:54:39,609 --> 00:54:42,487 - �Qu� pasa con Zharkov? - Es de la competencia. 468 00:54:44,489 --> 00:54:48,164 Conozco a Zharkov desde hace casi 30 a�os. 469 00:54:48,249 --> 00:54:52,719 Como aliado, como enemigo y siempre como amigo. 470 00:54:53,848 --> 00:54:58,524 Los dos somos antifascistas prematuros, como sol�an decir en Washington. 471 00:54:58,608 --> 00:55:02,486 Pero Zharkov no se ha vendido y yo tampoco. 472 00:55:02,567 --> 00:55:06,401 - � Y por qu� quiere matarte McLeod? - �Por qu� no se lo preguntas t�? 473 00:55:06,487 --> 00:55:08,478 Te lo estoy preguntando a ti. 474 00:55:10,127 --> 00:55:14,996 Buscas el rostro iluminado de Dios, �verdad? Algo en lo que creer. 475 00:55:15,087 --> 00:55:18,999 Como una ni�a con su vestido blanco de Primera Comuni�n. 476 00:55:19,086 --> 00:55:23,159 Pero tienes el alma de un torturador, as� que tu necesidad es m�s apremiante. 477 00:55:23,686 --> 00:55:29,681 Me has mentido y me has utilizado. Te voy a matar por eso. 478 00:55:29,765 --> 00:55:34,634 Jam�s te he mentido. Te he utilizado, pero jam�s te he mentido. 479 00:55:35,405 --> 00:55:37,999 No es cosa m�a, lo juro. 480 00:55:39,245 --> 00:55:44,318 No conFes en McLeod. Ha querido matarte en Damasco y en Marsella. 481 00:55:44,404 --> 00:55:48,556 Por eso te di tanta informaci�n, para que pudieses negociar con ella. 482 00:55:48,644 --> 00:55:51,112 Est�s en deuda conmigo. 483 00:56:04,723 --> 00:56:07,236 - �D�nde? - Est� ah� arriba. 484 00:57:07,798 --> 00:57:11,506 Lo tuviste a tiro anoche y lo dejaste escapar. 485 00:57:11,597 --> 00:57:16,113 As� figura en mi informe, a menos que tengas algo que lo cambie. 486 00:57:16,197 --> 00:57:19,872 Dor dice que ni siquiera trataste de disparar. 487 00:57:20,837 --> 00:57:23,305 �Ad�nde te crees que vas? 488 00:57:25,156 --> 00:57:27,954 Jam�s me pongas las manos encima. 489 00:57:55,794 --> 00:57:58,183 No trabajo hasta el martes. 490 00:58:02,553 --> 00:58:04,669 Quiero que llames a Washington. 491 00:58:04,753 --> 00:58:07,950 El n�mero y el mensaje est�n en ese sobre. 492 00:58:08,033 --> 00:58:11,264 Repite el mensaje tal y como est� redactado. 493 00:58:11,353 --> 00:58:13,947 Llama desde una cabina. 494 00:58:14,033 --> 00:58:16,421 �Sigues sin hacerme preguntas? 495 00:58:16,512 --> 00:58:20,107 �Qu� respuestas me puedes dar que aporten algo nuevo? 496 00:58:20,192 --> 00:58:22,148 Te quiero. 497 00:58:22,272 --> 00:58:26,948 Y yo a ti. Por eso debo decirte que esto podr�a resultar doloroso. 498 00:58:27,032 --> 00:58:29,750 Estoy vacunado. 499 00:58:29,831 --> 00:58:35,144 �Sabes? Sol�a pensar que la �nica m�sica que oir�a, 500 00:58:35,231 --> 00:58:37,984 tocase lo que tocase, 501 00:58:38,071 --> 00:58:43,940 ser�a la que toc�bamos cada ma�ana cuando los dem�s iban a trabajar. 502 00:58:44,030 --> 00:58:50,469 O la m�sica para la selecci�n, cuando los afortunados entraban en las duchas. 503 00:58:52,270 --> 00:58:58,105 Ahora puedo escuchar a Brahms... sin llorar. 504 00:58:58,989 --> 00:59:02,538 Pero hay una imagen que se mantiene viva en mi mente. 505 00:59:04,029 --> 00:59:09,580 Cuando cruzaste el umbral y me llevaste a casa. 506 01:01:06,499 --> 01:01:09,730 Las dos partes tiran de la red. 507 01:01:09,819 --> 01:01:12,572 Quieren que te entregue. 508 01:01:12,659 --> 01:01:17,288 No puedo regresar y t� lo sabes. Despu�s de algo as�, no. 509 01:01:17,378 --> 01:01:22,372 - Ni aunque los tuyos cortasen la correa. - Pero tu mujer... 510 01:01:24,618 --> 01:01:27,132 La sacar� dentro de dos d�as. 511 01:01:28,297 --> 01:01:30,253 �Sabes por qu� te odia McLeod? 512 01:01:30,337 --> 01:01:35,331 Eres uno de los aventureros de Donovan, el �ltimo de los templarios. 513 01:01:35,417 --> 01:01:40,570 No te pones firme, metes las manos en los bolsillos y no respetas a nadie. 514 01:01:40,656 --> 01:01:45,411 Y esta noche te vas a emborrachar con un ruso. 515 01:01:45,496 --> 01:01:49,375 Y menuda borrachera que vamos a coger. 516 01:01:49,456 --> 01:01:51,924 �Qu� sol�as decir? 517 01:01:52,016 --> 01:01:54,768 Caerse de la borrachera. 518 01:01:57,775 --> 01:02:00,289 Y luego nos pondremos sensibleros. 519 01:02:00,375 --> 01:02:07,212 Cantaremos, yo llorar� y luego te contar� unas historias muy graciosas. 520 01:02:16,214 --> 01:02:21,367 Dile a mam� que devuelva los libros a la biblioteca. Ha vencido el plazo. 521 01:02:21,453 --> 01:02:25,446 Dale recuerdos de mi parte y dile que no coja pesos. 522 01:02:28,373 --> 01:02:33,924 �Alguien que llama a su madre, Mitchell? Hay dos cosas que no casan. 523 01:02:34,012 --> 01:02:38,642 Ha llamado a una cabina de Washington y no tiene madre. 524 01:02:38,732 --> 01:02:41,963 Toda su familia muri� en los campos. 525 01:02:42,052 --> 01:02:46,169 No has investigado a todos y me has hecho perder un d�a. 526 01:02:46,771 --> 01:02:51,162 Te das mucha prisa para enviarle notas a McLeod. Pues incluye esto. 527 01:02:55,091 --> 01:02:58,844 Se trata de un tal Max Lang. 528 01:02:58,930 --> 01:03:02,889 Us� el tel�fono p�blico de un caf� cercano al teatro nacional de la �pera. 529 01:03:02,970 --> 01:03:06,042 Lo sab�as, pero no te desplazaste hasta all�. 530 01:03:06,130 --> 01:03:09,600 - Era un callej�n sin salida. - Podr�a haberlo sido. 531 01:03:09,690 --> 01:03:14,399 Pero a Lang le hac�an falta m�s monedas. Se las pidi� a uno de los camareros. 532 01:03:14,489 --> 01:03:16,719 El camarero lo conoce. 533 01:03:16,809 --> 01:03:19,277 Toca el chelo. 534 01:03:20,249 --> 01:03:25,402 Y a�n hay m�s: estaba en la Resistencia cuando Cross hac�a de contacto. 535 01:03:25,968 --> 01:03:29,119 Todo este rollo es superfluo. 536 01:03:29,208 --> 01:03:33,167 Ya no hay m�s secretos. Al menos, no de los que merece la pena robar. 537 01:03:33,248 --> 01:03:36,842 Es una forma de vida inferior. 538 01:03:36,927 --> 01:03:41,318 La raz�n de su existencia es su raz�n para existir. 539 01:03:43,367 --> 01:03:45,756 �Qu� diablos haces? 540 01:03:48,607 --> 01:03:50,517 Dios, Sergei. 541 01:03:50,606 --> 01:03:53,484 Hasta te escondes las cosas a ti mismo. 542 01:03:53,566 --> 01:03:57,081 Dime, �qu� haces para no quemarte? 543 01:03:58,206 --> 01:04:02,278 Tienes ante ti al �ltimo de una raza de gigantes. 544 01:04:02,365 --> 01:04:04,925 No, en serio. 545 01:04:05,005 --> 01:04:07,121 �En serio? 546 01:04:07,205 --> 01:04:10,675 Sigo creyendo en la causa. Sigo siendo comunista. 547 01:04:12,205 --> 01:04:18,074 �Comunista? �Por amor de Dios! �Despu�s de lo que has visto? 548 01:04:18,964 --> 01:04:22,957 Has visto c�mo se ha vuelto cruel, inhumano. 549 01:04:23,044 --> 01:04:27,322 No. He visto c�mo los hombres lo han utilizado mal. 550 01:04:28,083 --> 01:04:30,438 �Qu� pasa con los juicios? � Y las purgas? 551 01:04:30,523 --> 01:04:36,234 Juicios y purgas: palabras que has le�do por ah�. 552 01:04:37,683 --> 01:04:41,118 Mi juicio fue tan grotesco 553 01:04:41,202 --> 01:04:45,639 y mis horas de interrogatorios tan terribles que estaba entumecido. 554 01:04:45,722 --> 01:04:50,716 Fue como una especie de lobotom�a frontal sin anestesia. 555 01:04:53,481 --> 01:04:56,154 Y los campos de trabajos forzados, 556 01:04:56,241 --> 01:05:02,077 donde a los hombres, buenos comunistas, antiguos combatientes, 557 01:05:02,681 --> 01:05:07,754 hombres que cre�an en la dignidad humana por encima de todo, 558 01:05:07,840 --> 01:05:14,439 se les usaba de animales de tiro para llevar troncos con los pies helados. 559 01:05:14,520 --> 01:05:19,229 Y esto es el fruto de todo por lo que he trabajado en mi vida. 560 01:05:19,319 --> 01:05:24,791 Pero en aquel momento, �no eras consciente de lo que pasaba? 561 01:05:24,879 --> 01:05:30,556 En aquel momento, trataba de entender lo que me hab�a pasado a m�. 562 01:05:30,639 --> 01:05:35,553 Casi todos �ramos comunistas, no estalinistas. Por eso est�bamos all�. 563 01:05:35,638 --> 01:05:39,347 No hab�a ocurrido nada que me hiciese renegar de m� mismo. 564 01:05:39,438 --> 01:05:44,148 Segu�a siendo comunista. Stalin no pod�a hacerme cambiar de opini�n. 565 01:05:44,837 --> 01:05:49,991 Y ahora, la estupidez anodina y gris que env�a los tanques a Praga 566 01:05:50,077 --> 01:05:53,308 porque carece de imaginaci�n 567 01:05:53,397 --> 01:05:56,309 tampoco puede hacerme cambiar de opini�n. 568 01:05:57,316 --> 01:05:59,784 Sigo siendo comunista. 569 01:06:01,916 --> 01:06:05,067 Sigues siendo imb�cil. 570 01:06:05,156 --> 01:06:08,944 Sigues trabajando para la misma estupidez anodina y gris. 571 01:06:14,555 --> 01:06:21,028 Y, cuando me aprieten las tuercas, te entregar� a ellos. 572 01:06:22,235 --> 01:06:27,262 Ayer a las 16:20, Sarah Cross recibi� una llamada telef�nica local 573 01:06:27,354 --> 01:06:32,144 con el mismo mensaje de la que se grab� en Viena hecha a alguien de Washington. 574 01:06:32,234 --> 01:06:34,748 No sabemos qui�n realiz� la llamada. 575 01:06:34,834 --> 01:06:39,463 Sali� de casa a las 1 7:05. Atenci�n al bolso. 576 01:06:39,553 --> 01:06:44,707 Del tama�o adecuado para llevar un bulto del tama�o de un libro sin que se note. 577 01:06:45,353 --> 01:06:47,708 Se dirigi� a este guardamuebles. 578 01:06:47,793 --> 01:06:53,628 Cross guarda all� muebles de la �poca en que su mujer lleg� desde El Cairo. 579 01:06:53,712 --> 01:06:58,706 Entr�, cogi� las llaves y subi�. Estuvo dentro durante seis minutos. 580 01:06:58,792 --> 01:07:03,307 Le dijo al vigilante que ten�a que medir un armario. 581 01:07:03,991 --> 01:07:09,907 No sac� nada. Se march� y fue hasta la Biblioteca del Congreso. 582 01:07:09,991 --> 01:07:15,110 No tenemos im�genes del interior, pero la sigui� uno de nuestros agentes. 583 01:07:15,190 --> 01:07:19,900 Estaba lleno de turistas y ya casi era la hora de cerrar. 584 01:07:19,990 --> 01:07:28,226 No habl� con nadie ni dej� nada, s�lo deambul� por las salas. 585 01:07:28,309 --> 01:07:33,667 No obstante, al salir pas� entre un grupo de personas de una visita guiada. 586 01:07:33,749 --> 01:07:36,547 No se puede registrar a un grupo. 587 01:07:38,349 --> 01:07:41,340 Sali� del edificio a las 1 7:49. 588 01:07:43,348 --> 01:07:46,306 - Ser�a un punto de contacto. - �Se vio con su contacto? 589 01:07:46,388 --> 01:07:48,265 Ser�a alguien de aquel grupo. 590 01:07:48,348 --> 01:07:52,739 Podr�a haber recogido algo. Un pasaporte, un billete, los datos de la huida. 591 01:07:52,827 --> 01:07:54,704 Se va a escapar. 592 01:07:54,787 --> 01:07:57,665 Que registren su casa. 593 01:07:57,747 --> 01:08:04,380 Que Heck Thomas, el que vive detr�s, la invite a tomar algo o a cenar. 594 01:08:04,467 --> 01:08:07,503 Que un ladr�n le allane el camino a uno de nuestros agentes. 595 01:08:07,586 --> 01:08:10,783 Ponlo al tanto de lo que se va a encontrar. 596 01:08:10,866 --> 01:08:17,544 Que parezca un robo com�n. El ladr�n tiene que dejar sus huellas. 597 01:08:17,626 --> 01:08:20,059 Le daremos protecci�n. 598 01:10:00,898 --> 01:10:06,096 Nada, aunque llevaba el mensaje telef�nico en el bolsillo. 599 01:10:07,337 --> 01:10:11,171 Es la letra de Cross. Hablar� con Lang. 600 01:10:12,017 --> 01:10:14,814 Ha muerto. Se negaba a hablar. 601 01:11:43,370 --> 01:11:46,008 El coche. Ci�rrale el paso. 602 01:12:54,164 --> 01:12:56,155 Qu�date por aqu�. 603 01:19:16,574 --> 01:19:19,452 Estoy cansada, Helen, y no he sido buena compa��a. 604 01:19:19,534 --> 01:19:22,890 Gracias por todo y desp�dete de Heck por m�. 605 01:19:22,974 --> 01:19:26,329 Ven a tomarte un caf� por la ma�ana. 606 01:20:26,569 --> 01:20:29,527 - Entiendo de m�sica... - Hemos acabado la bebida. 607 01:20:29,609 --> 01:20:33,647 - Hay m�s en la cocina. - Tambi�n se ha acabado. 608 01:20:35,368 --> 01:20:39,964 - �Ad�nde se ha ido Sarah? - A casa. Est� con la depre. 609 01:20:40,048 --> 01:20:41,640 Dios, no. 610 01:20:55,647 --> 01:20:59,161 Se ha ido a su casa. � Voy tras ella? 611 01:20:59,246 --> 01:21:02,124 No, no se meta. Ll�malo y av�salo. 612 01:21:33,924 --> 01:21:35,436 Voy para all�. 613 01:21:58,922 --> 01:22:02,118 Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�? 614 01:23:57,752 --> 01:23:59,470 Ya. 615 01:24:03,112 --> 01:24:05,751 M�s basura de la suya, Sr. Mitchell. 616 01:24:05,832 --> 01:24:08,789 Siempre con acceso a mis superiores. 617 01:24:08,871 --> 01:24:12,261 No me gusta que la gente como usted ande suelta por mis calles. 618 01:24:12,351 --> 01:24:15,741 He perdido a otro hombre y a ese cabr�n le hace gracia. 619 01:24:15,831 --> 01:24:18,664 Has perdido m�s que a otro hombre. 620 01:24:18,751 --> 01:24:23,187 Has perdido a Zharkov, lo que significa que hemos perdido a Cross. 621 01:24:25,270 --> 01:24:32,426 Podr�a ser que Cross resultase m�s valioso y cooperase m�s 622 01:24:32,510 --> 01:24:35,581 si le ayud�semos incondicionalmente. 623 01:24:36,589 --> 01:24:38,739 Nosotros no pensamos lo mismo. 624 01:24:38,829 --> 01:24:42,344 Alex, t� no piensas. Acatas �rdenes. 625 01:24:42,429 --> 01:24:45,421 lgual que t�. 626 01:24:45,509 --> 01:24:52,539 Tus �rdenes son las m�as: meter a Cross en el vuelo de ma�ana a Mosc�. 627 01:24:52,628 --> 01:24:55,426 Vuestra intimidad podr�a interpretarse... 628 01:24:55,508 --> 01:24:59,183 Alex, me recuerdas a alguien que conoc�a. 629 01:24:59,268 --> 01:25:03,419 - �A qui�n? - Nunca me dijo c�mo se llamaba. 630 01:25:05,427 --> 01:25:10,455 Como t�, constru�a su carrera sobre una confianza ciega en la obediencia. 631 01:25:10,547 --> 01:25:13,060 Sac� su revoluci�n de los libros 632 01:25:13,146 --> 01:25:18,300 y su marxismo de una papilla f�cil de tragar y ya digerida. 633 01:25:18,386 --> 01:25:24,700 Constru�a el socialismo en un pa�s con los huesos de un osario. 634 01:25:27,785 --> 01:25:31,095 Hab�a muchos sueltos por ah� en 1939. 635 01:25:50,224 --> 01:25:53,295 No te puedo dar m�s tiempo. 636 01:25:54,943 --> 01:25:58,413 - Dos d�as. - Y les pongo mi cabeza en bandeja. 637 01:26:02,143 --> 01:26:04,133 �Malkin? 638 01:26:06,102 --> 01:26:08,377 Otro cabr�n m�s. 639 01:26:08,462 --> 01:26:10,453 Ser� mejor que te vistas. 640 01:26:17,781 --> 01:26:24,778 �Sabes, Sergei? Quiz� me vaya mejor que a ti en una sala aislada. 641 01:26:24,861 --> 01:26:27,421 Ni se te ocurra. 642 01:26:30,700 --> 01:26:32,691 Es para ti. 643 01:26:35,220 --> 01:26:40,578 Hazme un favor: corre, tan r�pido y tan lejos como puedas. 644 01:26:40,660 --> 01:26:44,493 Ahora s�lo tienes enemigos. En las dos partes. 645 01:26:45,459 --> 01:26:49,930 No me pongas las excusas por orden alfab�tico. �Has limpiado todo? 646 01:26:50,019 --> 01:26:54,695 Morrison est� en el hospital, con nuestros m�dicos. La herida tiene mal cariz. 647 01:26:54,779 --> 01:26:57,087 - � Y el ladr�n? - Ha huido. llocalizable. 648 01:26:57,178 --> 01:27:00,534 - Nadie es ilocalizable. - Obstruye la investigaci�n policial. 649 01:27:00,618 --> 01:27:03,655 - No tenemos medios. - Si pasamos por encima de ellos, s�. 650 01:27:03,738 --> 01:27:08,686 Si Milne aparece muerto, eso originar� m�s preguntas e investigaciones. 651 01:27:08,777 --> 01:27:14,488 Est� bien, pero saca a Morrison de Washington. Env�alo a Panam�. 652 01:27:14,577 --> 01:27:16,533 La herida no tiene buena pinta. 653 01:27:17,337 --> 01:27:20,135 No llorar� si el muy memo la palma. 654 01:27:46,015 --> 01:27:49,006 �Has cambiado de opini�n, amigo m�o? 655 01:27:51,334 --> 01:27:53,973 Traigo malas noticias. 656 01:27:54,814 --> 01:27:59,523 Nuestra hermana Sarah descansa en paz en la morada de Dios. 657 01:28:00,133 --> 01:28:03,284 Con la fe y la esperanza de la vida eterna, 658 01:28:03,373 --> 01:28:07,844 encomendamos a Sarah a la bondad y la misericordia de nuestro Padre. 659 01:28:08,573 --> 01:28:10,962 El cazador volvi� de la colina. 660 01:28:11,053 --> 01:28:14,931 Yo no tardar�a mucho en comprar una parcela, Sr. McLeod. Es bonito. 661 01:28:15,012 --> 01:28:17,367 �Crees que soy el responsable de esto? 662 01:28:17,452 --> 01:28:21,206 - Cross lo creer�. - �Crees que volver�? 663 01:28:22,212 --> 01:28:24,203 �Usted no? 664 01:28:25,451 --> 01:28:28,284 Tenemos pruebas de que est� en Mosc�. 665 01:28:28,371 --> 01:28:32,808 Pues queme incienso delante de ellas y p�ngase a rezar. 666 01:28:35,451 --> 01:28:38,840 Por nuestra parte, el contrato sigue en pie. 667 01:28:49,610 --> 01:28:51,008 �Por qu� la Bahnhof?. 668 01:28:51,089 --> 01:28:54,479 Todos los rostros son an�nimos en las estaciones de tren. 669 01:28:54,569 --> 01:28:56,878 �Seguro que no habr� complicaciones? 670 01:28:56,969 --> 01:29:02,043 All� est�, con la maleta y listo para emprender el viaje. 671 01:29:22,607 --> 01:29:26,202 Los negativos y las copias est�n de camino a Mosc�. 672 01:29:26,287 --> 01:29:29,085 Las interpretaciones posibles son limitadas, 673 01:29:29,167 --> 01:29:33,523 pero un informe adjunto aclara los aspectos m�s vagos. 674 01:29:33,606 --> 01:29:36,643 Y ves c�mo se marcha Cross. 675 01:29:36,726 --> 01:29:41,083 Podr�as tratar de desmentirlo, pero de poco te servir�a 676 01:29:41,166 --> 01:29:46,398 y, en el mejor de los casos, se te acusar�a de incompetencia. 677 01:29:53,765 --> 01:29:56,232 Te sugiero que desertes. 678 01:30:00,404 --> 01:30:04,522 Cross y Zharkov bajando de un llyushin sovi�tico. 679 01:30:04,604 --> 01:30:09,393 Se cree que esta foto ha sido tomada desde el tejado del aeropuerto de Mosc�. 680 01:30:09,483 --> 01:30:13,271 Seg�n el laboratorio, es posible, pero las pruebas no son concluyentes. 681 01:30:13,363 --> 01:30:16,514 Cross saludando a tres vips. 682 01:30:16,603 --> 01:30:20,391 Que Zharkov est� al fondo indica que los tres son altos cargos. 683 01:30:20,483 --> 01:30:24,475 No se sabe qui�nes son estos dos, pero �ste podr�a ser Stolypin, 684 01:30:24,562 --> 01:30:27,360 jefe de la secci�n �rabe de Mosc�. 685 01:30:27,442 --> 01:30:29,433 Y este veh�culo de mantenimiento. 686 01:30:29,522 --> 01:30:35,517 Se ha ampliado en el laboratorio y tiene un n�mero de matr�cula de Mosc�. 687 01:30:35,601 --> 01:30:37,717 �sa es la primera prueba concluyente. 688 01:30:37,801 --> 01:30:41,794 Las dem�s son ampliaciones para examinar todo con detalle. 689 01:30:41,881 --> 01:30:46,431 Lo hemos examinado con detalle y todo apunta a que quiz� se trate de Mosc�. 690 01:30:46,520 --> 01:30:49,830 Pero podr�an estar en Praga o Budapest. 691 01:30:52,400 --> 01:30:55,517 - �D�nde est� Zharkov ahora? - En El Cairo. 692 01:30:55,600 --> 01:30:58,353 Vol� directamente desde Mosc�. 693 01:30:58,440 --> 01:31:02,114 El enemigo se r�e de cierto golpe. 694 01:31:03,239 --> 01:31:06,390 Cross se ha pasado al otro bando. 695 01:31:06,479 --> 01:31:09,277 Scorpio sigue esper�ndolo. 696 01:31:10,719 --> 01:31:12,356 El franc�s es un fracasado. 697 01:31:21,558 --> 01:31:25,311 Podr�as haber elegido aquel abisinio tan bonito de la tienda de mascotas. 698 01:31:25,397 --> 01:31:27,388 Me gustan los gatos callejeros. 699 01:31:32,437 --> 01:31:35,395 Te llamar� Sun Tzu. 700 01:31:35,477 --> 01:31:37,433 �Qui�n es Sun Tzu? 701 01:31:37,517 --> 01:31:41,395 - Un erudito de la guerra. � Verdad, gato? - Seguro que tiene pulgas. 702 01:31:41,476 --> 01:31:43,546 Es una se�al de su independencia. 703 01:31:43,636 --> 01:31:46,230 Quer�a regalarte algo bonito y ex�tico. 704 01:31:46,316 --> 01:31:51,435 Quer�as regalarme algo que yo quisiese. Me quedo con �ste. 705 01:31:51,515 --> 01:31:57,511 Es gratis, pero, si lo desea, puede dejar un donativo. 706 01:32:03,514 --> 01:32:05,982 �Tenemos que darle de comer algo especial? 707 01:32:06,114 --> 01:32:09,390 No. Si tiene hambre, comer� lo que sea. 708 01:32:09,474 --> 01:32:12,989 Quiero hablar contigo, Laurier. Ser� un momento, por favor. 709 01:32:16,194 --> 01:32:19,981 McLeod ha cerrado el caso Cross. 710 01:32:20,873 --> 01:32:23,341 �Es una advertencia de las suyas? 711 01:32:23,433 --> 01:32:26,584 No, he venido solo. 712 01:32:27,673 --> 01:32:31,460 - Quiero saber tu opini�n. - Ya la sabe. 713 01:32:33,712 --> 01:32:37,022 Este aeropuerto podr�a ser el de Mosc�. 714 01:32:38,352 --> 01:32:40,263 - �Podr�a? - Creemos que s�. 715 01:32:40,352 --> 01:32:43,502 Pero podr�a ser el de Praga o Budapest. 716 01:32:43,591 --> 01:32:46,389 Qu� geograFa tan poco precisa. 717 01:32:47,751 --> 01:32:51,744 �Sigues pensando que Cross volver�? 718 01:32:53,791 --> 01:32:59,183 Si es Mosc�, no le dejar�an posar para las fotos para luego marcharse. 719 01:32:59,270 --> 01:33:05,266 No s� d�nde es y no s� qu� podr�an hacer los rusos. 720 01:33:05,350 --> 01:33:08,341 Pero s� s� qu� har� Cross. 721 01:33:08,429 --> 01:33:11,023 �Qu� crees que deber�a hacer yo? 722 01:33:11,109 --> 01:33:15,500 Si�ntese en la silla de McLeod, a ver si le resulta c�moda. 723 01:33:16,309 --> 01:33:18,777 Pronto quedar� libre. 724 01:33:24,028 --> 01:33:29,466 Hemos localizado al ladr�n. Se llama Paul Milne. Est� muerto de miedo. 725 01:33:29,548 --> 01:33:33,540 Yo ir�a a por �l esta noche. Puede que ma�ana ya no lo encuentres. 726 01:33:34,667 --> 01:33:39,343 Siendo su tercera condena, le dar�an la perpetua sin haber matado a nadie. 727 01:33:39,427 --> 01:33:44,660 La poli deber�a ir a por �l, pero ni siquiera lo est�n buscando. 728 01:33:44,747 --> 01:33:49,183 Dicen que le han dicho a los maderos que pasen del tema y no les ha gustado. 729 01:33:49,266 --> 01:33:53,498 Ha metido baza alguien de arriba. �Crees que lo contrataron para despistar? 730 01:33:53,586 --> 01:33:57,818 Es posible, si es que ten�an una buena raz�n. �A qu� se dedica Milne? 731 01:33:57,906 --> 01:34:04,219 Robos en casas y sin violencia. Jam�s lo han pillado con pistolas ni navajas. 732 01:34:04,305 --> 01:34:09,095 He preguntado por ah�, pero nadie dice que haya disparado a tu mujer. 733 01:34:10,185 --> 01:34:13,335 Pero sabes d�nde encontrarlo. 734 01:34:38,142 --> 01:34:40,133 �Qu� pasa? 735 01:34:41,462 --> 01:34:43,453 �Qui�nes sois? 736 01:34:48,582 --> 01:34:50,651 �Dios, es gasolina! 737 01:34:50,741 --> 01:34:52,732 �Qui�nes sois? 738 01:34:53,861 --> 01:34:55,852 Cerillas. 739 01:34:55,941 --> 01:34:57,932 Madre de Dios. 740 01:35:01,301 --> 01:35:05,213 - El trabajo en el que mataron a la mujer. - Yo no la mat�, lo juro. 741 01:35:05,300 --> 01:35:06,699 �Qui�n fue? 742 01:35:06,780 --> 01:35:09,533 Me contrat� un tipo. No s� c�mo se llama. 743 01:35:09,620 --> 01:35:13,738 - �Te dijo qu� ten�as que buscar? - Una libreta, un paquete peque�o. 744 01:35:13,820 --> 01:35:16,208 Papeles, cartas, cosas escritas a mano. 745 01:35:16,299 --> 01:35:19,097 - �Le dispar� �l? - S�. 746 01:35:19,179 --> 01:35:22,888 La mujer lleg� por sorpresa y tra�a una pistola. 747 01:35:24,619 --> 01:35:28,009 Ella abri� fuego y �l la acribill�. 748 01:35:35,098 --> 01:35:39,171 Deja de fumar, chorizo. Es perjudicial para la salud. 749 01:35:45,937 --> 01:35:48,929 - Ahora ya lo sabes. - Ahora lo s�. 750 01:35:51,337 --> 01:35:56,126 �Te vas a cargar a ese tipo si est� tan arriba como dices? 751 01:36:02,976 --> 01:36:05,809 - Miff Wilson. - No te va a salir gratis. 752 01:36:05,896 --> 01:36:11,845 Puedo permit�rmelo. He ahorrado para comprar una monta�a que ya no necesito. 753 01:36:20,654 --> 01:36:25,125 S� que est�s ah� fuera. Lo noto. 754 01:36:45,932 --> 01:36:48,492 - Miff, �qu� tal? - Genial. 755 01:36:48,572 --> 01:36:51,564 - �Tienes un momento? Vamos fuera. - Claro. 756 01:36:54,892 --> 01:36:59,362 Miff, �te acuerdas del trabajillo que hiciste para m� en Michigan? 757 01:36:59,451 --> 01:37:04,320 Quiero que te encargues de algo. lr� en un Cadillac negro. 758 01:37:09,411 --> 01:37:13,528 �Qu� haces, chiflado? 759 01:37:14,610 --> 01:37:16,601 Son preciosas. 760 01:37:17,410 --> 01:37:21,198 - Nos vamos a Par�s. - �Cu�ndo? 761 01:37:21,290 --> 01:37:24,645 Ma�ana. Buscaremos un piso. 762 01:37:24,729 --> 01:37:27,448 - T� ya tienes uno. - Uno nuevo. 763 01:37:28,129 --> 01:37:32,441 Est�s loco. �Lo sab�as? Est�s como una cabra. 764 01:37:40,008 --> 01:37:41,999 Te quiero. 765 01:37:48,448 --> 01:37:55,603 Si me ocurre algo, si me paran en el aeropuerto o algo por el estilo, 766 01:37:56,967 --> 01:38:01,597 lleva esto a la embajada francesa, a un tal Gil Mousseau. 767 01:38:04,286 --> 01:38:06,675 Y d�selo. 768 01:38:06,766 --> 01:38:08,996 Ya sabe lo que tiene que hacer. 769 01:38:09,086 --> 01:38:14,080 No, no me preguntes ahora. Pronto te lo contar�. En Par�s. 770 01:38:14,166 --> 01:38:16,520 �Tienes problemas? 771 01:38:16,605 --> 01:38:20,154 No, es mi p�liza de seguros. 772 01:38:21,765 --> 01:38:24,962 Como soy tan tradicional, te comprar� un anillo. 773 01:38:25,045 --> 01:38:29,276 Y conozco un sitio donde sirven un buen desayuno. 774 01:38:32,844 --> 01:38:35,563 - Hasta el lunes. - Que te aproveche el almuerzo. 775 01:38:35,644 --> 01:38:40,798 Esto parece un circuito del martini. La ciudad vive de aceitunas y cotilleos. 776 01:39:13,681 --> 01:39:16,400 - Hemos llegado. - �Es aqu�? 777 01:39:16,481 --> 01:39:18,199 - Aqu� est� bien. - De acuerdo. 778 01:39:18,281 --> 01:39:20,271 T� m�rchate. 779 01:39:48,798 --> 01:39:51,790 No baje, Sr. McLeod. Ya me encargo yo. 780 01:39:55,878 --> 01:39:59,711 - No me muevan. - Llamen a una ambulancia. 781 01:40:02,117 --> 01:40:04,153 No me muevan. 782 01:40:25,395 --> 01:40:28,068 R�pido, consiga una ambulancia. 783 01:40:34,915 --> 01:40:37,474 Tu vuelo sale del aeropuerto de Dulles a las 7:50. 784 01:40:39,794 --> 01:40:41,785 - Suerte. - Gracias. 785 01:40:45,394 --> 01:40:48,545 - Nos vemos all�. - S�. 786 01:40:54,153 --> 01:40:58,943 Ten�as raz�n, Scorpio. Deber�amos haberte hecho caso. 787 01:40:59,953 --> 01:41:03,547 � Vas a cumplir tu contrato ahora? 788 01:41:05,152 --> 01:41:06,665 Lo voy a dejar. 789 01:41:07,832 --> 01:41:10,869 A�n queremos a Cross. 790 01:41:10,952 --> 01:41:17,106 Se pondr� en contacto con el enemigo y har� una �ltima gran entrega. 791 01:41:17,191 --> 01:41:20,979 No me ha presentado ninguna prueba de que Cross era un traidor. 792 01:41:21,911 --> 01:41:27,668 Tiene un mont�n de dudas. No basta para que le haga caso ni diez minutos. 793 01:41:27,751 --> 01:41:30,901 �Quieres pruebas? 794 01:41:32,350 --> 01:41:35,547 �Qu� te crees que era McLeod? �Un psic�pata? 795 01:41:35,630 --> 01:41:39,669 �Una mente enfermiza que ordenaba asesinatos para pasar el rato? 796 01:41:39,750 --> 01:41:44,459 No. Era un profesional, como Cross, pero distinto. 797 01:41:44,549 --> 01:41:49,339 Era una persona honrada. S�lo ten�a dos dioses: la eficiencia y el deber. 798 01:41:49,429 --> 01:41:52,023 Cross es un agente doble. 799 01:41:54,028 --> 01:41:57,941 En espionaje, todas las pruebas son necesariamente circunstanciales, 800 01:41:58,028 --> 01:42:06,265 pero Cross ten�a cuentas bancarias en Z�rich con el n�mero 30-98-71 . 801 01:42:06,348 --> 01:42:09,578 Se puede ver ah� escrito de su mano 802 01:42:09,667 --> 01:42:14,900 y cotejado con la firma de su tarjeta American Express. 803 01:42:14,987 --> 01:42:22,825 S�lo en esa cuenta ten�a 238.000 d�lares, que bajaron a 124.000 d�lares este a�o. 804 01:42:24,746 --> 01:42:32,584 Por cierto, puedes congelar la imagen o ampliarla utilizando el panel de control. 805 01:42:32,665 --> 01:42:38,854 Otra cuenta apareci� en Panam� a nombre de Robert Crosthwaite. 806 01:42:38,945 --> 01:42:42,221 Saldo: 19.500 d�lares. 807 01:42:42,305 --> 01:42:48,015 Tambi�n tiene una cuenta bancaria en Dallas a nombre de Gerald Cross. 808 01:42:48,104 --> 01:42:52,894 Saldo en enero del 73: 60.000 d�lares. 809 01:42:52,984 --> 01:42:56,260 El trabajo de campo requiere tratar con el enemigo. 810 01:42:56,344 --> 01:42:59,460 Cross conoc�a a gente como Zharkov, pero... 811 01:42:59,543 --> 01:43:05,732 Aqu� est� con Raymond Hussein en Par�s, aunque hab�a dicho que no lo conoc�a. 812 01:43:05,823 --> 01:43:10,578 Con Robert Simmonds en Beirut, otro nombre que nunca figura en sus informes. 813 01:43:10,663 --> 01:43:14,098 Cross en un campamento de guerrilleros �rabes con Salem Demoum. 814 01:43:14,182 --> 01:43:20,621 Recibieron importantes filtraciones de fuentes no identificadas 815 01:43:20,702 --> 01:43:24,376 y esas filtraciones podr�an provenir de Cross. 816 01:43:24,461 --> 01:43:28,215 Cuando su mujer regres� a Washington, la pusimos bajo vigilancia. 817 01:43:28,301 --> 01:43:32,419 Tenemos razones para creer que la estaba utilizando de correo. 818 01:43:32,501 --> 01:43:36,210 Esto lo grab� uno de nuestros agentes cuando ella sali� de casa, 819 01:43:36,301 --> 01:43:41,055 poco despu�s de que el mensaje que interceptaste llegase a Washington. 820 01:43:41,140 --> 01:43:45,099 Fue a este guardamuebles. Cross guarda all� algunas pertenencias. 821 01:43:45,180 --> 01:43:50,776 Luego se fue a la Biblioteca del Congreso, donde creemos que entreg� un mensaje. 822 01:43:50,859 --> 01:43:54,772 Estaba lleno de turistas. Podr�a tratarse de un punto de contacto. 823 01:43:54,859 --> 01:43:58,693 Nuestro agente no tiene pruebas porque no se puede hacer fotograFas. 824 01:43:58,779 --> 01:44:02,851 Se march� a las 5:49, justo antes del cierre. 825 01:44:22,657 --> 01:44:24,295 Yo te eleg�, �te acuerdas? 826 01:44:24,377 --> 01:44:29,530 Compartir piso con Anne era s�lo una excusa para estar cerca. 827 01:44:29,616 --> 01:44:32,608 Yo te eleg�, �te acuerdas? 828 01:45:08,973 --> 01:45:11,487 Buenas noches. 829 01:46:38,166 --> 01:46:41,795 Vas a tener que mirarme a los ojos cuando me mates. 830 01:46:41,886 --> 01:46:46,277 No ser� un problema. Esta vez no. 831 01:46:46,366 --> 01:46:49,562 No, eres un hombre de un �nico talento, franc�s. 832 01:46:49,645 --> 01:46:55,515 Has aceptado esta misi�n porque quer�as introducirte, quer�as mi trabajo 833 01:46:55,605 --> 01:46:58,642 y necesitabas que McLeod cargase con tus pecados. 834 01:46:58,725 --> 01:47:01,523 Hab�a acabado contigo. 835 01:47:01,605 --> 01:47:07,236 Me iba a marchar ma�ana con ella. Lo iba a dejar por ella. 836 01:47:07,324 --> 01:47:13,433 De verdad que siento lo de la chica, pero no trabaj�bamos juntos. 837 01:47:13,524 --> 01:47:16,879 Era checa y hac�a de correo, muy buena por cierto. 838 01:47:21,643 --> 01:47:25,352 Trabaj� muy duro para reunir esto. 839 01:47:31,322 --> 01:47:34,473 Adelante, Scorpio. Deber�a resultarte f�cil. 840 01:47:35,562 --> 01:47:39,271 Nos har�as un favor a los dos 841 01:47:39,362 --> 01:47:42,876 y cabe la remota posibilidad de que te dejen seguir con vida. 842 01:47:42,961 --> 01:47:45,600 Dos por uno. 843 01:48:05,320 --> 01:48:10,313 Hay una sala al final del pasillo donde est� el despacho de McLeod 844 01:48:12,159 --> 01:48:14,753 donde los adultos juegan a un juego. 845 01:48:14,839 --> 01:48:20,310 Se parece un poco al Monopoly, pero hay m�s perjudicados. 846 01:48:24,198 --> 01:48:28,191 En �l, no existen ni el bien ni el mal. 847 01:48:29,438 --> 01:48:32,156 �Dios! 848 01:48:33,037 --> 01:48:41,229 El prop�sito no es ganar... sino no perder 849 01:48:41,917 --> 01:48:46,865 y la �nica regla es no abandonar el juego. 850 01:49:40,192 --> 01:49:42,501 Subt�tulos de Visiontext: Beatriz Torres 851 01:49:42,592 --> 01:49:44,583 ES 852 01:49:45,305 --> 01:49:51,280 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org73985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.