All language subtitles for Scenes.from.a.Marriage.E05.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEPTH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,483 --> 00:00:26,528 SCENES FROM A MARRIAGE 2 00:00:26,611 --> 00:00:30,073 Johan and Marianne have been happily married for ten years. 3 00:00:30,156 --> 00:00:35,412 They had a good life surrounded by family and friends. 4 00:00:36,830 --> 00:00:39,916 One day, like a bolt from the blue, 5 00:00:39,999 --> 00:00:44,462 Johan tells his wife he has fallen in love with Paula, 6 00:00:44,546 --> 00:00:47,716 that he plans to go abroad with her for eight months, 7 00:00:47,799 --> 00:00:50,760 and that their marriage is over. 8 00:00:52,095 --> 00:00:57,308 Since then, a year has passed and Marianne has recovered a little. 9 00:00:58,685 --> 00:01:01,271 One day, Johan calls her. 10 00:01:02,564 --> 00:01:04,607 She asks him over for dinner. 11 00:01:05,984 --> 00:01:09,112 They both act a bit reserved when they meet. 12 00:01:10,405 --> 00:01:13,158 After a while, Johan begins to tell Marianne 13 00:01:13,241 --> 00:01:17,287 about a job he's been offered in the States, 14 00:01:18,538 --> 00:01:21,416 an offer he feels honored to receive. 15 00:01:22,083 --> 00:01:25,086 It's also an excellent opportunity to get rid of Paula, 16 00:01:25,754 --> 00:01:29,966 who is too histrionic and demanding. 17 00:01:31,676 --> 00:01:35,305 Marianne tries to tell Johan 18 00:01:35,388 --> 00:01:39,601 about her baby steps towards a new outlook on life, 19 00:01:40,310 --> 00:01:42,854 a more honest approach. 20 00:01:44,647 --> 00:01:48,985 Both of them are apprehensive and vulnerable. 21 00:01:49,611 --> 00:01:52,614 They decide to go to bed together. 22 00:01:53,573 --> 00:01:58,411 However, they fail to achieve any real intimacy, 23 00:01:58,495 --> 00:02:00,121 and Johan leaves. 24 00:02:01,414 --> 00:02:03,958 Once more, Marianne is left all alone. 25 00:02:05,585 --> 00:02:07,045 THE ILLITERATES 26 00:02:07,128 --> 00:02:08,588 Come on in. 27 00:02:10,256 --> 00:02:12,175 Sorry I'm late. 28 00:02:12,258 --> 00:02:15,136 Dad called right when I was leaving, 29 00:02:15,720 --> 00:02:20,517 and he went on and on even though I told him I was busy. 30 00:02:21,142 --> 00:02:23,186 So how are you doing? 31 00:02:23,269 --> 00:02:27,023 - I have a cold. - You look pretty sick. 32 00:02:27,106 --> 00:02:31,069 It started with a sore throat I thought would pass 33 00:02:31,152 --> 00:02:35,198 and progressed into a sneezy chest cold 34 00:02:35,281 --> 00:02:37,450 that keeps me coughing all night long. 35 00:02:39,828 --> 00:02:42,664 I'm running a temperature too. 36 00:02:42,747 --> 00:02:46,960 I wanted to postpone this meeting, but since you're going abroad, 37 00:02:47,043 --> 00:02:51,589 I guess we'd better file these papers before you leave, right? 38 00:02:51,673 --> 00:02:56,052 Poor Johan. I hope Paula takes good care of you. 39 00:02:56,135 --> 00:03:01,933 She's come down with a stomach flu. It's all terribly romantic. 40 00:03:02,016 --> 00:03:04,644 You'll pull through. 41 00:03:05,728 --> 00:03:08,648 - You're certainly in a good mood. - Maybe I am. 42 00:03:08,731 --> 00:03:13,278 - Any special reason? - I'm always excited before a trip. 43 00:03:13,987 --> 00:03:17,407 And it's spring, and I bought a new skirt. 44 00:03:17,490 --> 00:03:19,868 What do you think? Isn't it nice? 45 00:03:20,535 --> 00:03:23,621 Though the light in here doesn't do the color justice. 46 00:03:23,705 --> 00:03:26,749 - What do you think? - It's nice. 47 00:03:27,792 --> 00:03:32,130 I'm glad we could meet here at your office. 48 00:03:32,213 --> 00:03:33,631 Saves us some time. 49 00:03:33,715 --> 00:03:35,466 It's not exactly cozy. 50 00:03:35,550 --> 00:03:38,761 But it's fine for divorce matters. 51 00:03:39,304 --> 00:03:40,722 Look at this. 52 00:03:40,805 --> 00:03:45,560 Here's the agreement, word for word as we decided. 53 00:03:45,643 --> 00:03:50,023 - Then I don't need to read it. - Never sign what you haven't read. 54 00:03:51,441 --> 00:03:53,443 - Don't look so grumpy. - I'm not grumpy. 55 00:03:53,526 --> 00:03:55,820 You're as grumpy as can be. 56 00:03:55,904 --> 00:04:01,993 Here's a list of our common property and its distribution. 57 00:04:02,076 --> 00:04:05,705 It's just a list. It doesn't require a signature. 58 00:04:21,763 --> 00:04:25,850 You get Granny's clock? That must be a mistake. 59 00:04:27,810 --> 00:04:31,356 Your grandmother gave it to me. We've already discussed this. 60 00:04:31,439 --> 00:04:33,858 I don't recall discussing Granny's clock. 61 00:04:33,942 --> 00:04:38,696 If you're so attached to it, keep it, but it happens to be mine. 62 00:04:38,780 --> 00:04:41,282 You're always right, aren't you? Take the clock. 63 00:04:41,366 --> 00:04:43,368 I'm not going to squabble over trifles. 64 00:04:43,451 --> 00:04:46,996 Make sure I haven't fleeced you out of anything else. 65 00:04:47,080 --> 00:04:50,875 Your sarcasm is wasted on me. I have such a miserable cold. 66 00:04:51,584 --> 00:04:55,630 How about a glass of fine old brandy? 67 00:04:55,713 --> 00:04:57,966 Sounds good. 68 00:04:58,049 --> 00:05:00,134 Egerman gave me a bottle. 69 00:05:00,218 --> 00:05:05,431 Some grateful Parisian colleagues gave him a whole case. 70 00:05:06,975 --> 00:05:08,142 Cheers. 71 00:05:12,814 --> 00:05:16,401 Not bad, huh? I like it. 72 00:05:17,986 --> 00:05:22,573 I don't care for brandy as a rule, but this is very nice. 73 00:05:22,657 --> 00:05:25,118 I feel better already. 74 00:05:32,625 --> 00:05:35,003 - It's hard. - What's hard? 75 00:05:35,086 --> 00:05:37,422 - Getting divorced. - It's just paperwork. 76 00:05:37,505 --> 00:05:39,757 I still think it's hard. 77 00:05:39,841 --> 00:05:43,761 We've been living apart for ages, we rarely see each other, 78 00:05:43,845 --> 00:05:45,471 we've both agreed to it, 79 00:05:45,555 --> 00:05:47,890 but I still feel guilty. 80 00:05:49,559 --> 00:05:51,185 It's strange. 81 00:05:54,022 --> 00:05:56,274 It's strange. 82 00:05:56,357 --> 00:05:57,900 So it is. 83 00:05:57,984 --> 00:06:00,445 On my way over, I was in a good mood. 84 00:06:00,528 --> 00:06:05,116 I was determined not to cry or be affected by it all. 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,993 You said you felt guilty. 86 00:06:10,204 --> 00:06:13,374 Let's go sit over on the couch instead. 87 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 And put the lights out. The glare is ghastly. 88 00:06:18,046 --> 00:06:21,841 How can you work in such a bleak room? 89 00:06:21,924 --> 00:06:23,968 The couch isn't comfortable either. 90 00:06:24,052 --> 00:06:27,388 It's fine if you put your feet up. 91 00:06:28,639 --> 00:06:32,477 - More brandy? - Yes, please. 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,815 - Comfy? - Yes. 93 00:06:40,943 --> 00:06:43,654 Is this building empty tonight? 94 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 - There's a night watchman. - How nice. 95 00:06:47,241 --> 00:06:48,910 What's nice about it? 96 00:06:48,993 --> 00:06:51,079 I don't know. It's just nice, that's all. 97 00:06:51,162 --> 00:06:53,122 Nothing's nice when you're sick. 98 00:06:53,206 --> 00:06:57,210 Stop feeling sorry for yourself. It's not like it's terminal. 99 00:07:00,922 --> 00:07:03,174 This gets better and better. 100 00:07:03,257 --> 00:07:05,093 You really are in a good mood. 101 00:07:05,176 --> 00:07:06,594 Yes, I am. 102 00:07:07,804 --> 00:07:10,473 To be honest, I'm in love. 103 00:07:10,556 --> 00:07:12,475 With that David person? 104 00:07:13,101 --> 00:07:16,312 - No, that's over. - Really? 105 00:07:16,395 --> 00:07:19,524 Don't worry about that. Give me a kiss. 106 00:07:19,607 --> 00:07:21,025 I've got a cold. 107 00:07:21,109 --> 00:07:24,987 I never catch your germs, so give me a kiss. I want you to. 108 00:07:54,559 --> 00:07:56,310 Was it what you expected? 109 00:07:56,394 --> 00:07:57,979 Much better. 110 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 Now put your hand on my breast. 111 00:08:02,650 --> 00:08:06,154 - Are you seducing me? - That's right. 112 00:08:07,363 --> 00:08:12,160 Right here on the carpet, right now. 113 00:08:13,202 --> 00:08:15,538 Doesn't that sound like fun? 114 00:08:16,789 --> 00:08:20,418 You look suspicious. Afraid of the night watchman? 115 00:08:20,501 --> 00:08:22,879 After all, we're still married. 116 00:08:28,301 --> 00:08:31,137 Come lie on top of me. 117 00:08:37,226 --> 00:08:40,521 People should make love on the floor more often. 118 00:08:43,816 --> 00:08:46,903 - Lock the door. - No one will walk in on us. 119 00:08:46,986 --> 00:08:50,406 You never know. I'm kind of a prude. Lock the door. 120 00:08:50,489 --> 00:08:53,201 - Just in case the watchman comes. - Right. 121 00:08:53,868 --> 00:08:55,369 Hurry up. 122 00:08:55,995 --> 00:08:59,790 - He might be eavesdropping. - No, it's time for his rounds. 123 00:08:59,874 --> 00:09:02,960 Is it wise to take your slacks off with a cold like that? 124 00:09:03,044 --> 00:09:07,381 - You can keep me warm. - So you don't freeze your thing off. 125 00:09:13,888 --> 00:09:19,018 Poor baby, you're so miserable. 126 00:09:19,727 --> 00:09:23,481 Kiss me. I enjoy being kissed by you. 127 00:09:50,591 --> 00:09:52,009 Close your eyes 128 00:09:52,760 --> 00:09:55,263 or I'll feel self-conscious. 129 00:10:00,268 --> 00:10:03,145 Now put your hands on my hips. 130 00:10:03,771 --> 00:10:06,857 Good. That's nice. 131 00:10:10,945 --> 00:10:13,572 What if the watchman walked in now? 132 00:10:15,116 --> 00:10:19,787 He could join us. We're liberated. 133 00:10:23,708 --> 00:10:26,294 Let's stay here all night... 134 00:10:27,712 --> 00:10:32,425 and just drink and make love. 135 00:10:35,678 --> 00:10:39,140 We'll file our divorce papers tomorrow. 136 00:11:00,077 --> 00:11:03,748 - A penny for your thoughts. - My thoughts? 137 00:11:04,999 --> 00:11:07,752 Wouldn't you like to know. 138 00:11:07,835 --> 00:11:11,172 - Are you hungry? - Always. 139 00:11:12,423 --> 00:11:16,344 What about some steak tartare and beer? 140 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 You shouldn't be taking me out. 141 00:11:19,847 --> 00:11:22,850 I'm in Uppsala with my students. 142 00:11:23,642 --> 00:11:25,269 Poor Paula. 143 00:11:25,978 --> 00:11:29,857 In that case, I'd love to have dinner with you. 144 00:11:31,359 --> 00:11:33,277 Where's the bathroom? 145 00:11:33,361 --> 00:11:35,404 Down the hall and to the left. 146 00:11:49,168 --> 00:11:52,630 Let's sign these papers and go out and celebrate. 147 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 Pay tribute to a long and happy marriage. 148 00:11:56,217 --> 00:12:00,179 I think I'll take them home and study them in peace and quiet. 149 00:12:00,262 --> 00:12:04,308 Why the about-face now after all our talks? 150 00:12:04,392 --> 00:12:08,604 You told me yourself I should read them. 151 00:12:08,687 --> 00:12:14,985 Then by all means, let's read through the whole thing. 152 00:12:15,069 --> 00:12:18,280 Make sure I haven't cheated you. 153 00:12:18,364 --> 00:12:19,740 Why are you so upset? 154 00:12:19,824 --> 00:12:22,827 I'm not. Let's start reading. 155 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 You look pissed off to me. 156 00:12:24,412 --> 00:12:28,165 I am, but I'll control myself. 157 00:12:28,249 --> 00:12:32,044 Like I always do when subjected to your whims. 158 00:12:33,587 --> 00:12:36,841 Let's get off this tedious subject. 159 00:12:36,924 --> 00:12:40,803 It's late, and tomorrow's a working day. 160 00:12:40,886 --> 00:12:44,890 - Don't you want to have dinner? - No, thank you. 161 00:12:44,974 --> 00:12:48,519 I'm grateful for the favors already bestowed upon me. 162 00:12:48,602 --> 00:12:51,272 - Talk about whims. - Now look here, Johan! 163 00:12:57,445 --> 00:13:01,407 It's pointless even trying to discuss this now. 164 00:13:03,409 --> 00:13:06,620 Let's stuff these into an envelope. 165 00:13:06,704 --> 00:13:08,706 Then you can take them home, 166 00:13:09,373 --> 00:13:13,377 and you and Paula can pore over the wording 167 00:13:13,461 --> 00:13:17,173 to make sure I haven't screwed you over. 168 00:13:17,256 --> 00:13:19,800 - What's going on? - Nothing. 169 00:13:35,316 --> 00:13:37,526 - We were good friends a minute ago. - Right. 170 00:13:38,527 --> 00:13:41,780 By the way, don't forget Eva's birthday. 171 00:13:41,864 --> 00:13:43,866 Do I usually forget the children's birthdays? 172 00:13:43,949 --> 00:13:46,994 No, because I always remind you. 173 00:13:47,661 --> 00:13:51,916 Could you pay for her trip to France? I can't afford it. 174 00:13:51,999 --> 00:13:55,753 - How much is it? - Two thousand kronor. 175 00:13:55,836 --> 00:14:00,925 Are you out of your mind? Out of the question! 176 00:14:01,008 --> 00:14:02,760 Ask your mother to foot the bill. 177 00:14:02,843 --> 00:14:05,429 I've borrowed too much from her as it is. 178 00:14:05,513 --> 00:14:11,101 Well, I can't afford it. I just paid Karin's orthodontist. 179 00:14:11,185 --> 00:14:16,190 - Doesn't she have free dental care? - She refuses to go to that clinic. 180 00:14:16,273 --> 00:14:19,818 Eva will have to cancel her trip. I don't have any money. 181 00:14:20,486 --> 00:14:24,615 It won't do her harm to learn she can't have everything. 182 00:14:24,698 --> 00:14:27,785 She's too goddamn spoiled. 183 00:14:27,868 --> 00:14:29,495 And she has no manners. 184 00:14:29,578 --> 00:14:33,874 Last week she visited my mother and her behavior was appalling. 185 00:14:34,792 --> 00:14:40,005 Your mother told you that? Well, Eva's at a difficult age. 186 00:14:40,089 --> 00:14:43,425 You'll have to discipline them. Don't let the girls rule the roost. 187 00:14:43,509 --> 00:14:45,135 What kind of talk is that? 188 00:14:45,219 --> 00:14:46,845 They trust me. 189 00:14:46,929 --> 00:14:50,641 We talk about everything, and for that I'm grateful. 190 00:14:50,724 --> 00:14:54,979 I could care less about petty details like manners. 191 00:14:55,062 --> 00:14:58,649 Tell her I can't afford the trip. 192 00:14:58,732 --> 00:15:00,401 Tell her yourself. 193 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Why? You have custody. 194 00:15:02,403 --> 00:15:06,156 All I do is fork out huge sums in child support, which I'm taxed on, 195 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 leaving me high and dry. 196 00:15:08,993 --> 00:15:11,287 Why do I have to take on more idiotic expenses? 197 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 There's nothing to that effect in these papers, is there? 198 00:15:13,747 --> 00:15:17,876 It's not the kids' fault we're worse off because you ran off with another woman. 199 00:15:17,960 --> 00:15:20,379 I never expected that remark from you. 200 00:15:20,462 --> 00:15:22,423 Sorry. It was a stupid thing to say. 201 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 I guess I'll have to speak to our daughter. 202 00:15:26,343 --> 00:15:30,014 The problem is, we don't communicate. 203 00:15:30,764 --> 00:15:33,934 When she comes to visit, she just reads comic books 204 00:15:34,643 --> 00:15:38,105 or sprawls in the best easy chair and watches TV. 205 00:15:39,106 --> 00:15:42,401 She talks in monosyllables as if she was a moron. 206 00:15:42,484 --> 00:15:44,528 Paula can't get a word out of her. 207 00:15:45,529 --> 00:15:49,283 The only thing that elicits a response 208 00:15:49,366 --> 00:15:53,078 is money or a ticket to the movies. 209 00:15:53,162 --> 00:15:57,166 But she'll chat for hours on the phone with her friends. 210 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 I don't feel much paternal affection. 211 00:16:00,878 --> 00:16:04,798 You sound ridiculous when you talk about the children that way. 212 00:16:04,882 --> 00:16:06,467 Ridiculous and childish. 213 00:16:06,550 --> 00:16:09,470 Well, I'm not amused. 214 00:16:10,971 --> 00:16:12,931 I accidentally brought them into the world, 215 00:16:13,015 --> 00:16:15,726 and I've paid a small fortune to raise them. 216 00:16:15,809 --> 00:16:18,896 I've reached my limit. I refuse to play at being father. 217 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 I reserve the right to dislike them as much as they dislike me. 218 00:16:24,652 --> 00:16:26,403 Why are you silent? Are you mad? 219 00:16:27,488 --> 00:16:29,657 - I was just thinking. - Thinking? 220 00:16:31,492 --> 00:16:35,996 You used to be different. Your attitude towards the girls, I mean. 221 00:16:36,080 --> 00:16:37,748 Do you remember? 222 00:16:37,831 --> 00:16:40,417 You were so pleased when my stomach grew big, 223 00:16:40,501 --> 00:16:43,754 and so eager for Eva to have a baby brother or sister. 224 00:16:45,255 --> 00:16:49,093 Do you remember how involved you were? 225 00:16:49,176 --> 00:16:52,429 How you helped me care for them? 226 00:16:52,513 --> 00:16:54,264 We did everything together. 227 00:16:54,348 --> 00:16:57,768 The nanny Mother hired finally gave notice out of sheer desperation. 228 00:16:59,561 --> 00:17:02,147 You spent all your time with the girls. 229 00:17:02,231 --> 00:17:04,650 You read to them and played with them. 230 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 You were so gentle and patient. 231 00:17:12,032 --> 00:17:14,201 Much more patient than I was. 232 00:17:16,036 --> 00:17:20,082 Do you remember how worried you were over every little illness? 233 00:17:22,209 --> 00:17:24,712 You dealt with them better than I did. 234 00:17:25,671 --> 00:17:27,339 And they loved you. 235 00:17:30,843 --> 00:17:33,345 You remember our Saturday nights together? 236 00:17:36,557 --> 00:17:38,267 What happened? 237 00:17:40,686 --> 00:17:42,896 Where did we go wrong? 238 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 When did the children grow indifferent towards you? 239 00:17:49,737 --> 00:17:52,197 When did you grow indifferent towards them? 240 00:17:54,575 --> 00:17:57,119 Where did all that love go? 241 00:18:00,748 --> 00:18:02,416 And all that joy. 242 00:18:03,459 --> 00:18:05,836 No use crying over spilt milk. 243 00:18:05,919 --> 00:18:09,089 Children grow up, relationships are broken off, 244 00:18:09,715 --> 00:18:11,675 love runs out. 245 00:18:11,759 --> 00:18:15,095 And so does affection, friendship and closeness. That's the way it is. 246 00:18:16,847 --> 00:18:23,437 You and I were born with silver spoons in our mouths. 247 00:18:24,730 --> 00:18:30,778 We've squandered our resources, leaving us poor, bitter and angry. 248 00:18:31,737 --> 00:18:34,031 However trite, it's the truth. 249 00:18:34,990 --> 00:18:38,619 We're emotional illiterates. 250 00:18:39,453 --> 00:18:44,208 We've been taught about anatomy and farming methods in Africa. 251 00:18:44,958 --> 00:18:49,588 We've learned mathematical formulas by heart. 252 00:18:50,964 --> 00:18:54,468 But we haven't been taught a thing about our souls. 253 00:18:56,011 --> 00:18:59,765 We're tremendously ignorant about what makes people tick. 254 00:19:04,144 --> 00:19:07,773 That signals the end of my lecture. I had nothing more to say anyway. 255 00:19:09,149 --> 00:19:14,154 How about some more brandy? Then we can decide about dinner. 256 00:19:19,535 --> 00:19:22,246 I don't agree with you, but no matter. 257 00:19:23,497 --> 00:19:28,210 By the way, that job in the US went down the tubes. 258 00:19:29,044 --> 00:19:32,548 - Not that it matters. - That's a shame! 259 00:19:32,631 --> 00:19:35,717 Well, I was pretty disappointed. 260 00:19:36,385 --> 00:19:38,929 There was the usual wheeling and dealing. 261 00:19:39,513 --> 00:19:42,349 First things were postponed, 262 00:19:43,267 --> 00:19:45,060 then there was no money, 263 00:19:45,769 --> 00:19:48,939 and then they sent someone else. 264 00:19:49,022 --> 00:19:50,607 That's life. Cheers! 265 00:19:50,691 --> 00:19:52,192 When was this? 266 00:19:52,276 --> 00:19:53,944 Back in May. 267 00:19:54,027 --> 00:19:57,030 I had to request a new leave of absence. 268 00:19:57,114 --> 00:20:00,617 Then Öberg suggested I apply directly to the chancellor, 269 00:20:00,701 --> 00:20:04,997 and they informed me Åkerman was going instead. 270 00:20:05,873 --> 00:20:09,751 Granted, he's done more research lately, but there's something fishy nonetheless. 271 00:20:09,835 --> 00:20:12,129 Poor Johan. I'm sorry. 272 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 I don't understand their mind-set. 273 00:20:20,470 --> 00:20:24,182 A few weeks ago we were supposed to go to a conference in Oslo, 274 00:20:25,684 --> 00:20:29,897 and suddenly the department tells us we're not allowed to go, 275 00:20:30,856 --> 00:20:33,442 that there isn't any money, 276 00:20:34,443 --> 00:20:36,862 and that we need to get to work. 277 00:20:36,945 --> 00:20:39,197 That's no way to talk to us, damn it! 278 00:20:40,574 --> 00:20:44,953 It's not like we're kids playing hooky. 279 00:20:45,037 --> 00:20:47,414 That's the way they treat you nowadays. 280 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 Like you're worth nothing. 281 00:20:52,836 --> 00:20:55,714 People like me have become inconvenient. 282 00:20:55,797 --> 00:20:59,301 Our politics are all wrong too. 283 00:21:00,010 --> 00:21:02,054 Not progressive. 284 00:21:03,764 --> 00:21:06,433 Not to the left of left. 285 00:21:10,479 --> 00:21:15,776 I'm overage, out of the race — 286 00:21:17,194 --> 00:21:19,237 I could die laughing. 287 00:21:32,000 --> 00:21:34,836 I'll be 45 this summer. 288 00:21:36,964 --> 00:21:39,925 I can expect to live another 30 years. 289 00:21:45,806 --> 00:21:49,101 Viewed objectively, I'm dead weight. 290 00:21:50,769 --> 00:21:56,566 I'll spend the next 20 years being a damn nuisance. 291 00:21:58,443 --> 00:22:03,907 I'm an expensive, unproductive unit 292 00:22:03,991 --> 00:22:06,743 that ought to be eliminated. 293 00:22:09,955 --> 00:22:12,416 And I'm supposed to be in my prime, 294 00:22:12,499 --> 00:22:16,378 brimming with experience. 295 00:22:16,461 --> 00:22:19,756 But it's, "Throw the loser out. 296 00:22:19,840 --> 00:22:23,051 Let him rot!" 297 00:22:31,184 --> 00:22:35,397 I'm so goddamn tired. 298 00:22:43,238 --> 00:22:47,951 If I had the courage, I'd pack it all in and move to the country. 299 00:22:49,828 --> 00:22:53,081 Or apply for a position as a teacher in a small town. 300 00:22:56,418 --> 00:22:59,212 Sometimes I wish I could — 301 00:23:05,010 --> 00:23:06,762 Well, that's my story. 302 00:23:10,182 --> 00:23:14,728 Paula has a very ambivalent attitude toward the situation. 303 00:23:15,645 --> 00:23:18,482 Sometimes she says she loves me come what may, 304 00:23:19,232 --> 00:23:23,904 and at other times she calls me a useless parasite. 305 00:23:23,987 --> 00:23:26,948 Sometimes she just packs her bags. 306 00:23:28,075 --> 00:23:32,996 I don't know which alternative would be the most satisfying. 307 00:23:38,752 --> 00:23:40,462 By the way... 308 00:23:42,172 --> 00:23:45,175 I think she's cheating on me. 309 00:23:45,258 --> 00:23:51,098 Not that I care. My jealousy has passed. 310 00:23:54,601 --> 00:23:56,603 Actually, everything has passed. 311 00:23:59,898 --> 00:24:01,942 I hardly know who I am. 312 00:24:06,571 --> 00:24:10,117 Someone spat on me and now I'm drowning in the spittle. 313 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Am I boring you? 314 00:24:13,662 --> 00:24:16,123 - It's funny. - What's funny? 315 00:24:17,207 --> 00:24:20,836 I wanted to have sex with you today 316 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 to see if I felt anything. 317 00:24:24,089 --> 00:24:27,467 All I felt was lukewarm affection. 318 00:24:29,845 --> 00:24:34,015 You know what? I think I'm breaking free at last. 319 00:24:35,225 --> 00:24:37,811 It's taken a long time and it's been very painful, 320 00:24:39,146 --> 00:24:42,816 but I'm free of you now to start living my own life, 321 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 and that feels absolutely wonderful. 322 00:24:45,277 --> 00:24:47,654 Allow me to congratulate you. 323 00:24:47,737 --> 00:24:49,990 I don't know why I told you. 324 00:24:50,699 --> 00:24:54,411 It's callous of me to say it when you're having such a rough time. 325 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 But oddly enough, I don't care. 326 00:24:57,914 --> 00:25:01,793 I've taken your feelings into account far too often. 327 00:25:01,877 --> 00:25:04,963 Being considerate killed our love. 328 00:25:07,090 --> 00:25:11,511 If I hadn't let myself get sidetracked by guilt, 329 00:25:11,595 --> 00:25:15,223 I'd have known everything we did was wrong. 330 00:25:17,475 --> 00:25:19,644 Remember after Karin was born? 331 00:25:20,562 --> 00:25:23,231 When sex became impossible? 332 00:25:24,191 --> 00:25:30,030 How we put the blame on my two pregnancies. 333 00:25:30,739 --> 00:25:35,493 We concocted so many reasons why making love gave us no pleasure. 334 00:25:38,371 --> 00:25:43,752 Warning lights were flashing all around us, 335 00:25:43,835 --> 00:25:47,047 but we ignored them. 336 00:25:48,089 --> 00:25:53,970 These postmortems are so pointless. 337 00:25:58,391 --> 00:26:02,938 Your idiotic sarcasm drives me crazy! 338 00:26:03,939 --> 00:26:07,901 What gives you the right to tell me what to think and feel? 339 00:26:07,984 --> 00:26:10,362 Lord, how I hate you. 340 00:26:11,655 --> 00:26:13,823 I used to think that quite often. 341 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 "Lord, how I hate her." 342 00:26:17,744 --> 00:26:19,871 Especially when we made love 343 00:26:20,956 --> 00:26:23,750 and I felt your indifference. 344 00:26:25,168 --> 00:26:28,421 And when I saw you naked at the bidet afterwards, 345 00:26:28,505 --> 00:26:34,261 washing out the nasty stuff I'd deposited inside you. 346 00:26:35,845 --> 00:26:40,433 I'd think, "I hate her body, the way she moves." 347 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 I should have beaten you. 348 00:26:46,439 --> 00:26:51,152 I wanted to smash that hard white resistance that emanated from you. 349 00:26:52,320 --> 00:26:58,159 But we chatted away and talked about how well we got along. 350 00:26:59,035 --> 00:27:02,497 Tell me, why do I enjoy sex now? 351 00:27:03,873 --> 00:27:06,001 I do everything he asks. 352 00:27:06,084 --> 00:27:07,252 Just you wait. 353 00:27:08,253 --> 00:27:13,258 When you're married to him, everything will repeat itself. 354 00:27:13,341 --> 00:27:16,428 Just you wait and see. Your behavior's deeply rooted. 355 00:27:17,595 --> 00:27:23,852 Then you'll look for a new lover to free you from your loathing. 356 00:27:23,935 --> 00:27:25,478 You're wrong. 357 00:27:27,022 --> 00:27:31,067 There is such a thing as simple affection. 358 00:27:33,194 --> 00:27:36,281 To say nothing of sensuousness. 359 00:27:37,449 --> 00:27:38,992 And physical desire. 360 00:27:40,410 --> 00:27:42,245 In your case, that's all blocked. 361 00:27:44,873 --> 00:27:49,711 Do you really think I wasn't miserable too? 362 00:27:51,296 --> 00:27:55,842 I'd think, "Is this how it's supposed to be?" 363 00:27:57,344 --> 00:28:02,265 We'd console ourselves with the thought that sex wasn't everything, 364 00:28:03,141 --> 00:28:05,435 that in other respects we were happy. 365 00:28:07,812 --> 00:28:10,065 Talk about deluding ourselves. 366 00:28:10,148 --> 00:28:13,068 You're forgetting certain unpleasant details. 367 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Be so kind as to refresh my memory. 368 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 You know what you did? 369 00:28:18,406 --> 00:28:21,117 You cashed in on your sex organs. 370 00:28:21,910 --> 00:28:23,495 They were a bargaining chip. 371 00:28:24,245 --> 00:28:27,874 A night of sex for a night of peace. 372 00:28:28,458 --> 00:28:30,877 Good behavior earned me a lay. 373 00:28:31,711 --> 00:28:35,340 Bad behavior or criticism 374 00:28:35,423 --> 00:28:37,759 made you withdraw. 375 00:28:37,842 --> 00:28:39,969 It was grotesque the way you carried on. 376 00:28:40,053 --> 00:28:41,638 You were worse than any whore! 377 00:28:41,721 --> 00:28:44,307 - You would never face the truth! - What goddamned truth? 378 00:28:44,391 --> 00:28:47,394 Some sort of female truth, or your truth? 379 00:28:47,477 --> 00:28:52,690 You're completely out of your mind! Am I supposed to be a doormat? 380 00:28:52,774 --> 00:28:55,110 Am I a substitute for your mother? 381 00:28:55,193 --> 00:28:59,823 All that carping about how I neglected our home! 382 00:28:59,906 --> 00:29:05,495 - That's not true! - Yes, it is. That's all I ever heard! 383 00:29:05,578 --> 00:29:09,916 You piled the guilt on, you and your parents! 384 00:29:09,999 --> 00:29:13,169 I felt inadequate at work and at home, 385 00:29:13,253 --> 00:29:16,923 and I was a washout in bed too. 386 00:29:17,006 --> 00:29:20,301 I was hedged in by all the griping and endless demands! 387 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Goddamn you! 388 00:29:21,928 --> 00:29:26,766 Was it so strange that I used sex for leverage? 389 00:29:28,017 --> 00:29:30,728 I was outnumbered, having to fight you, 390 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 both sets of parents and society! 391 00:29:35,483 --> 00:29:41,489 When I think about what I endured, I could scream! 392 00:29:41,573 --> 00:29:45,869 I tell you this: never again! 393 00:29:46,619 --> 00:29:51,374 You sit there whining about conspiracies. 394 00:29:51,458 --> 00:29:54,878 Well, it serves you right! 395 00:29:54,961 --> 00:29:58,298 I hope you'll have it rammed down your throat 396 00:29:58,381 --> 00:30:00,675 that you're a useless parasite. 397 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 You're being utterly grotesque! 398 00:30:02,760 --> 00:30:05,472 So what? That's what I've become! 399 00:30:07,974 --> 00:30:11,519 The difference between your grotesqueness and mine is that I won't give in! 400 00:30:12,270 --> 00:30:16,274 I intend to face reality the way it is. 401 00:30:17,817 --> 00:30:21,905 If there's one thing I truly appreciate, it's being alive. 402 00:30:23,156 --> 00:30:25,783 I enjoy overcoming difficulties. 403 00:30:25,867 --> 00:30:28,119 I don't ask for any favors — 404 00:30:28,203 --> 00:30:29,746 Great! 405 00:30:29,829 --> 00:30:32,332 Then we don't have to feel sorry for each other. 406 00:30:32,415 --> 00:30:34,959 We can chuck our guilt out the window. 407 00:30:36,127 --> 00:30:38,338 We're almost human. 408 00:30:39,506 --> 00:30:45,595 It's a pity we ever met in the first place and decided to live together. 409 00:30:45,678 --> 00:30:48,014 What a glorious fiasco. 410 00:30:48,806 --> 00:30:52,685 The sooner we sign the papers, the better. 411 00:30:52,769 --> 00:30:57,732 We'll divide our worldly goods and go our separate ways, thank you. 412 00:30:59,234 --> 00:31:02,362 Do you think I don't know what you're thinking? 413 00:31:03,321 --> 00:31:04,948 You don't want a divorce! 414 00:31:05,031 --> 00:31:06,407 That's preposterous! 415 00:31:06,491 --> 00:31:10,662 Is it? Then prove it by signing the papers right now! 416 00:31:10,745 --> 00:31:12,080 All right, I will. 417 00:31:12,163 --> 00:31:14,499 Johan, be honest now. 418 00:31:14,582 --> 00:31:16,668 Look at me! 419 00:31:18,044 --> 00:31:19,837 You've changed your mind. 420 00:31:19,921 --> 00:31:23,675 You don't want a divorce, do you? You were going to tell me today, right? 421 00:31:23,758 --> 00:31:26,553 Would that be such a crime? 422 00:31:27,387 --> 00:31:30,890 You want to hear me admit that I give up? Well, I do! 423 00:31:32,058 --> 00:31:33,893 I'm sick of Paula! 424 00:31:34,978 --> 00:31:36,938 I want to come home! 425 00:31:39,524 --> 00:31:42,110 Don't look at me like that. 426 00:31:48,658 --> 00:31:51,202 I'm a failure. I'm going downhill. 427 00:31:52,328 --> 00:31:54,289 I'm scared and I have no home. 428 00:31:58,084 --> 00:32:01,462 This isn't the right time to ask you to resume our marriage. 429 00:32:01,546 --> 00:32:03,339 If you think pity will help — 430 00:32:03,423 --> 00:32:07,302 You asked me, and I'm giving you a straight answer. 431 00:32:10,555 --> 00:32:16,102 I was tied to you more profoundly than I realized. 432 00:32:18,104 --> 00:32:21,107 I needed our home and family... 433 00:32:22,817 --> 00:32:25,194 and a regular life to lead. 434 00:32:29,032 --> 00:32:31,367 - I'm tired of being alone. - Alone? 435 00:32:31,451 --> 00:32:34,954 Loneliness with Paula is worse than being all alone. 436 00:32:35,538 --> 00:32:37,457 I can't stand either. 437 00:32:40,710 --> 00:32:42,712 I can't talk about this. 438 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 Now you know everything. 439 00:33:06,319 --> 00:33:09,530 I wonder how it would turn out. 440 00:33:12,992 --> 00:33:16,162 I know it would be better than ever. 441 00:33:17,246 --> 00:33:19,832 We would be more earnest. 442 00:33:20,875 --> 00:33:22,794 Don't you think so? 443 00:33:22,877 --> 00:33:24,504 Don't you think so, Marianne? 444 00:33:24,587 --> 00:33:28,508 After a week or so, we'd slip back into our old patterns. 445 00:33:29,676 --> 00:33:33,971 The same old complaints, the same old aggression. 446 00:33:35,306 --> 00:33:37,892 All our good intentions would be forgotten. 447 00:33:40,645 --> 00:33:42,647 We wouldn't have learned a thing. 448 00:33:43,272 --> 00:33:45,400 Everything would be the same 449 00:33:45,483 --> 00:33:47,026 or worse. 450 00:33:47,860 --> 00:33:49,404 It would be a mistake. 451 00:33:49,487 --> 00:33:51,948 How can you be so sure? 452 00:33:53,491 --> 00:33:58,454 How many times do I have to repeat that all I feel for you 453 00:33:58,538 --> 00:34:02,125 is simple pity? 454 00:34:06,879 --> 00:34:09,424 I don't want you to beg me. 455 00:34:10,383 --> 00:34:14,887 I'm not certain I could cope. 456 00:34:17,932 --> 00:34:19,726 Nothing could be worse than that. 457 00:34:19,809 --> 00:34:21,853 Couldn't we give it a try? 458 00:34:29,569 --> 00:34:34,741 Have you forgotten how I begged you to come back? 459 00:34:36,743 --> 00:34:41,372 Have you forgotten how I groveled and wept and pleaded? 460 00:34:43,040 --> 00:34:48,671 I even turned to religion for a while and prayed to get you back. 461 00:34:50,590 --> 00:34:52,633 Have you forgotten the occasions we met, 462 00:34:53,468 --> 00:34:56,095 and all your half-truths and evasions 463 00:34:57,096 --> 00:35:00,475 that merely showed your complete indifference to me? 464 00:35:00,558 --> 00:35:04,854 I didn't know any better back then. You can't reproach me for that now. 465 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 Reproach? 466 00:35:08,107 --> 00:35:11,486 Now, there's a fantastic word. 467 00:35:12,737 --> 00:35:17,784 You know what I think? I think you are foolishly naïve. 468 00:35:18,618 --> 00:35:22,705 Do you think I've made it this far, 469 00:35:22,789 --> 00:35:26,209 started a new life, for which I'm thankful every day, 470 00:35:26,292 --> 00:35:31,255 only to ditch it and save you from your pitiful self? 471 00:35:32,131 --> 00:35:36,219 If I didn't think you were so deplorable, I'd laugh at you. 472 00:35:36,302 --> 00:35:41,808 When I think of how you've treated me, I feel sick with fury! 473 00:35:41,891 --> 00:35:45,937 Go on, glare as much as you like. I'm immune to it. 474 00:35:46,854 --> 00:35:50,566 If you only knew how many times I've dreamed that I've killed you, 475 00:35:50,650 --> 00:35:55,488 stabbed you, murdered you, beaten you to death. 476 00:35:56,405 --> 00:36:00,868 If you only knew what a goddamn relief it is to finally say this to your face. 477 00:36:14,423 --> 00:36:17,510 You know, you're beautiful when you get angry. 478 00:36:20,012 --> 00:36:21,889 That's nice to know. 479 00:36:23,307 --> 00:36:25,560 You, on the other hand, look silly. 480 00:36:27,520 --> 00:36:29,647 And you have lipstick on your cheek. 481 00:36:31,774 --> 00:36:37,780 If I understand you correctly, you'd prefer to see the divorce through. 482 00:36:38,531 --> 00:36:42,201 That's exactly how I'd like to sum up what I've already said. 483 00:36:45,788 --> 00:36:48,082 - Some more brandy? - Yes, please. 484 00:36:48,958 --> 00:36:52,295 Heavens, we've almost polished off the entire bottle! 485 00:36:52,378 --> 00:36:56,591 No wonder I feel so emancipated and cocky. 486 00:37:00,344 --> 00:37:02,388 - How do you feel? - Fine, thanks. 487 00:37:03,139 --> 00:37:07,184 Feels like my cold is gone. I haven't coughed in a while. 488 00:37:07,268 --> 00:37:11,397 - Let's be sensible. - So you weren't being sensible? 489 00:37:11,480 --> 00:37:13,983 No, it wasn't sensible, but it was wise and reasonable, 490 00:37:14,066 --> 00:37:15,359 which you should comprehend. 491 00:37:15,443 --> 00:37:17,236 I'm trying my best to comprehend. 492 00:37:17,320 --> 00:37:20,156 If I may say something sensible and reasonable, 493 00:37:20,239 --> 00:37:23,075 you should be glad I've finally been able to break free, 494 00:37:23,159 --> 00:37:25,661 that I want to live my own life. 495 00:37:25,745 --> 00:37:28,539 You should follow my example. 496 00:37:28,623 --> 00:37:31,584 Free yourself from the past, 497 00:37:31,667 --> 00:37:35,087 and then make a fresh start on different terms. 498 00:37:36,839 --> 00:37:39,592 This moment is your opportunity. 499 00:37:39,675 --> 00:37:41,719 I'd like you to answer a question. 500 00:37:41,802 --> 00:37:44,680 Now you sound all pathetic again. 501 00:37:44,764 --> 00:37:46,349 What's the point? 502 00:37:46,432 --> 00:37:49,936 Why make a fresh start? I have no such desire. 503 00:37:50,019 --> 00:37:51,270 What do you mean? 504 00:37:51,354 --> 00:37:55,524 I've told you this several times now, but you just won't listen. 505 00:37:55,608 --> 00:37:59,362 I don't want to start over. I have no curiosity about what lies ahead. 506 00:37:59,445 --> 00:38:03,616 That's your depression talking. 507 00:38:03,699 --> 00:38:05,743 You're looking for sympathy. 508 00:38:05,826 --> 00:38:07,745 You hit the nail on the head. 509 00:38:09,080 --> 00:38:14,502 When I think of who I used to be, that person is like a stranger. 510 00:38:15,711 --> 00:38:20,049 When we made love earlier, it was like sleeping with a stranger. 511 00:38:20,132 --> 00:38:21,884 Isn't that funny? 512 00:38:21,968 --> 00:38:24,804 To be honest, it was rather exciting. 513 00:38:26,305 --> 00:38:29,225 Perhaps one day we'll be very good friends, 514 00:38:29,308 --> 00:38:33,270 and in time we'll learn to know each other as we really are, 515 00:38:33,354 --> 00:38:35,815 without those horrible — 516 00:38:35,898 --> 00:38:38,818 - Horrible what? - Those horrible masks. 517 00:38:38,901 --> 00:38:40,111 Masks? 518 00:38:40,820 --> 00:38:45,825 If only we could meet as the people we were meant to be, 519 00:38:45,908 --> 00:38:50,538 and not as people trying to play the parts others have assigned us. 520 00:38:51,122 --> 00:38:53,082 That's impossible. 521 00:38:53,165 --> 00:38:58,129 We start putting on those masks as infants. 522 00:38:58,212 --> 00:39:00,756 No one ever really finds themselves. 523 00:39:00,840 --> 00:39:02,758 That's not true. 524 00:39:02,842 --> 00:39:07,179 I live a much more honest life now than I ever did. 525 00:39:07,263 --> 00:39:08,848 And happier? 526 00:39:12,143 --> 00:39:15,479 All that talk about happiness is nonsense. 527 00:39:15,563 --> 00:39:19,400 Happiness for me is enjoying a good meal. 528 00:39:22,111 --> 00:39:23,863 I'm not like you. 529 00:39:37,877 --> 00:39:41,047 Can't you see this situation frightens me? 530 00:39:42,882 --> 00:39:48,929 I feel so tempted to just tear up the divorce papers. 531 00:39:51,766 --> 00:39:53,559 Time and again I think, 532 00:39:54,143 --> 00:39:58,105 "Why should I be entitled to a life on my own? 533 00:39:58,189 --> 00:40:02,943 Do I actually believe I have a mission apart from you and the children?" 534 00:40:04,945 --> 00:40:08,616 I feel so tempted to make a fresh start with you. 535 00:40:09,241 --> 00:40:12,119 I'm so much stronger and more independent now. 536 00:40:12,203 --> 00:40:15,998 I could really be supportive now when you're having a rough time. 537 00:40:20,628 --> 00:40:22,922 I feel such tenderness for you. 538 00:40:28,010 --> 00:40:30,012 I must be out of my mind! 539 00:40:31,180 --> 00:40:37,103 I know we have to get a divorce. I know it's the right thing. 540 00:40:40,397 --> 00:40:42,108 It's terrible. 541 00:40:43,526 --> 00:40:46,654 I understand... I think. 542 00:40:47,613 --> 00:40:51,325 Listen, let's not talk about this anymore. 543 00:40:53,619 --> 00:40:55,663 How about that supper? 544 00:40:56,288 --> 00:40:59,458 I think I'm too drunk. 545 00:40:59,542 --> 00:41:01,293 Can't we sit here a while longer? 546 00:41:01,377 --> 00:41:04,964 If you don't make me sentimental. 547 00:41:05,047 --> 00:41:08,259 We'll sit over here on the couch. 548 00:41:08,342 --> 00:41:10,511 And I won't cry. 549 00:41:10,594 --> 00:41:13,139 Don't say things that will make me cry. 550 00:41:14,056 --> 00:41:15,474 Sit down. 551 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 How about going home? 552 00:41:35,995 --> 00:41:39,415 - You mean my place? - Of course I mean your place. 553 00:41:42,001 --> 00:41:44,712 - We can't. - Why not? 554 00:41:47,173 --> 00:41:50,593 Because there's a man there waiting for me. 555 00:41:51,844 --> 00:41:55,347 And he'll be pretty upset that I've been out late, 556 00:41:56,348 --> 00:42:00,436 that I reek of brandy, and that the papers aren't signed. 557 00:42:00,519 --> 00:42:02,271 Is he the jealous type? 558 00:42:02,354 --> 00:42:04,106 Not really. 559 00:42:05,482 --> 00:42:08,861 But he knows about my masochistic tendencies. 560 00:42:13,908 --> 00:42:15,951 Guess what he said as I was leaving. 561 00:42:17,369 --> 00:42:19,997 "You and your husband will have sex, 562 00:42:20,080 --> 00:42:23,667 and you'll come home with a guilty conscience. 563 00:42:23,751 --> 00:42:28,797 And the papers won't be signed, and you'll break up with me." 564 00:42:28,881 --> 00:42:31,383 Are you going to tell him we made love? 565 00:42:33,385 --> 00:42:36,972 No, I don't think I will. 566 00:42:39,850 --> 00:42:41,685 I'm tired. 567 00:42:41,769 --> 00:42:44,688 It's late, and we've been drinking. 568 00:42:44,772 --> 00:42:49,610 I think we should take a brisk walk and go home to our respective mates. 569 00:42:49,693 --> 00:42:51,320 You're amazing. 570 00:42:51,403 --> 00:42:55,658 No, I'm just a health nut. 571 00:42:55,741 --> 00:42:58,202 - Come on, dear. - What about the papers? 572 00:43:01,413 --> 00:43:02,957 The papers. 573 00:43:07,169 --> 00:43:11,340 When I came here, I was determined to go through with the divorce. 574 00:43:12,549 --> 00:43:15,761 - I'm not so sure anymore. - That's generous of you. 575 00:43:15,844 --> 00:43:18,597 - Not in the way you think. - How, then? 576 00:43:19,348 --> 00:43:21,809 - I've been considering getting married. - Really? 577 00:43:21,892 --> 00:43:24,353 I'm not sure, but I think so. 578 00:43:24,436 --> 00:43:29,024 My boyfriend suits me in every way, and the girls like him. 579 00:43:29,108 --> 00:43:32,987 We get along well, and he's been through a divorce too. 580 00:43:33,070 --> 00:43:37,116 When he suggested we get married, I felt tempted. 581 00:43:40,953 --> 00:43:44,164 Tear up those papers, Johan. 582 00:43:44,248 --> 00:43:48,669 Do whatever you like. They're not really important. 583 00:43:48,752 --> 00:43:52,339 It's all the same to me if I bear your name or someone else's. 584 00:43:53,132 --> 00:43:54,758 What a sermon. 585 00:44:09,273 --> 00:44:12,901 - Shall we go? - Damn it, I'll gladly sign the papers. 586 00:44:12,985 --> 00:44:16,030 - Do as you please. I don't care. - Don't go. 587 00:44:16,113 --> 00:44:18,032 It's late. Could I call a cab? 588 00:44:18,115 --> 00:44:20,200 Dial zero for an outside line. 589 00:44:35,257 --> 00:44:38,469 Please send a cab to Malmrosgatan 45. 590 00:44:38,552 --> 00:44:40,220 Thank you. 591 00:44:42,556 --> 00:44:46,101 Want a lift? You really shouldn't drive. 592 00:44:46,185 --> 00:44:47,728 I'll stay here a while longer. 593 00:44:47,811 --> 00:44:51,065 Please don't brood. 594 00:44:51,148 --> 00:44:53,567 - It's none of your business. - Come on. 595 00:44:54,151 --> 00:44:57,446 - I want you to stay. - I don't want to. 596 00:44:57,529 --> 00:45:02,826 You're tired and drunk. Let me go! 597 00:45:02,910 --> 00:45:04,703 I don't want you to go. 598 00:45:05,621 --> 00:45:07,956 - Don't be ridiculous. - Don't be ridiculous yourself. 599 00:45:08,540 --> 00:45:11,585 We never behaved like this in our marriage. Let's not start now. 600 00:45:11,668 --> 00:45:12,961 Give me the key. 601 00:45:13,045 --> 00:45:14,880 I don't give a damn what you say! 602 00:45:20,552 --> 00:45:23,430 Now I can see your well-ordered brain whirling away. 603 00:45:24,556 --> 00:45:28,143 "What do I do now? Has he gone crazy? 604 00:45:29,728 --> 00:45:31,397 Is he going to hit me?" 605 00:45:33,732 --> 00:45:37,069 If you really want to know, I think you're a riot. 606 00:45:39,696 --> 00:45:42,241 If I'm such a riot, why aren't you laughing? 607 00:45:43,992 --> 00:45:45,786 You look scared to me. 608 00:45:46,787 --> 00:45:49,289 Let me cancel my cab — 609 00:45:53,752 --> 00:45:55,045 What for? 610 00:45:57,673 --> 00:46:00,217 They only wait around for ten minutes or so. 611 00:46:01,677 --> 00:46:03,345 Just take it easy. 612 00:46:04,596 --> 00:46:06,765 This will take quite a while. 613 00:46:08,392 --> 00:46:09,852 Fine. 614 00:46:10,519 --> 00:46:12,771 - So what do you want to say? - Nothing. 615 00:46:16,525 --> 00:46:18,444 I just want to look at you. 616 00:46:18,527 --> 00:46:19,862 Go ahead. 617 00:46:21,405 --> 00:46:24,908 I might have expected this from someone like you. 618 00:46:26,160 --> 00:46:29,788 I constantly warn women in the process of a divorce 619 00:46:29,872 --> 00:46:33,542 against being alone with their aggrieved husbands. 620 00:46:35,294 --> 00:46:38,255 I never thought it would happen to me. 621 00:46:38,338 --> 00:46:39,965 Shut your mouth. 622 00:46:42,509 --> 00:46:44,136 I'm not afraid. 623 00:46:45,512 --> 00:46:49,391 I couldn't care less what you do. 624 00:46:50,601 --> 00:46:53,312 - Shut up! - You're crazy! 625 00:47:34,019 --> 00:47:38,857 Give me the key. I'll go wash off this blood. 626 00:47:39,525 --> 00:47:41,151 I'm not letting you out. 627 00:47:42,277 --> 00:47:44,446 You asshole! 628 00:47:44,530 --> 00:47:48,367 You bitch! I'll show you! 629 00:47:51,995 --> 00:47:54,623 I could kill you! I could kill you! 630 00:48:08,929 --> 00:48:11,348 Marianne, are you — 631 00:48:14,560 --> 00:48:16,937 Hey, are you all right? 632 00:48:21,024 --> 00:48:24,945 I guess I've only got myself to blame. 633 00:48:27,739 --> 00:48:29,533 How about that key? 634 00:48:42,462 --> 00:48:46,425 - You want me to help you? - No, please don't. 635 00:49:40,979 --> 00:49:44,733 This was the fifth episode of Scenes From A Marriage, 636 00:49:44,816 --> 00:49:46,943 called "The Illiterates." 637 00:49:47,861 --> 00:49:53,116 And while you look at this footage of Fårö, here are the credits. 638 00:49:55,035 --> 00:49:57,454 The actors were Liv Ullman and Erland Josephson. 639 00:49:57,537 --> 00:50:02,459 Sven Nyqvist and his assistant Lars Karlsson manned the cameras. 640 00:50:02,542 --> 00:50:06,380 Wardrobe, Inger Pehrsson. Props, Gunilla Hagberg. 641 00:50:06,463 --> 00:50:08,507 Makeup supervisor, Cecilia Drott. 642 00:50:08,590 --> 00:50:13,178 Audio and mix, Owe Svensson and his assistant Arne Carlsson. 643 00:50:13,762 --> 00:50:17,099 Editing, Siv Lundgren. Script supervisor, Ulla Stattin. 644 00:50:17,849 --> 00:50:21,853 Other contributors were Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson, 645 00:50:21,937 --> 00:50:24,564 Lars Hagberg, Adolf Karlström, 646 00:50:24,648 --> 00:50:28,902 Kent Nyström, Bo-Erik Olsson and Siri Werkelin. 647 00:50:28,985 --> 00:50:31,738 Lars-Owe Carlberg was the production supervisor, 648 00:50:31,822 --> 00:50:34,408 and the lab was Film Teknik. 649 00:50:34,491 --> 00:50:37,869 Nils Melander designed the lighting effects on Eastman Color film. 650 00:50:38,578 --> 00:50:42,332 The series was produced on Fårö by Cinematograph. 651 00:50:42,416 --> 00:50:44,876 The year is 1973. 51077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.