All language subtitles for Scenes.from.a.Marriage.E01.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-DEPTH_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,464 --> 00:00:51,010 - This room will be ideal for pictures. - Sit here on the sofa. 2 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 SCENES FROM A MARRIAGE 3 00:00:54,180 --> 00:00:57,434 Nice, isn't it? Let's see some happy faces. 4 00:00:57,517 --> 00:00:59,310 INNOCENCE AND PANIC 5 00:00:59,394 --> 00:01:01,229 Smile. You too, Mom. 6 00:01:02,355 --> 00:01:04,399 Watch the hair! 7 00:01:05,358 --> 00:01:06,484 That's the shot. 8 00:01:06,568 --> 00:01:09,904 - Are we done? - I think so. 9 00:01:09,988 --> 00:01:11,406 The girls can go, at any rate. 10 00:01:11,489 --> 00:01:14,492 - Good job, girls. - Go have your sandwiches. 11 00:01:15,243 --> 00:01:17,162 Good as gold. Bye-bye. 12 00:01:17,245 --> 00:01:20,165 How about some shots of the husband and wife on the sofa? 13 00:01:20,248 --> 00:01:23,585 Sure. Move forward. 14 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 Don't slouch down. 15 00:01:26,254 --> 00:01:30,175 - I'll make myself look smaller. - Make it a close-up. 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,010 Talk to each other. 17 00:01:32,093 --> 00:01:37,849 - Marianne, turn your gaze a bit. - Look as if you're fond of each other. 18 00:01:37,932 --> 00:01:40,143 Now smile at each other. 19 00:01:40,226 --> 00:01:42,312 Hold it. That's great. 20 00:01:42,479 --> 00:01:44,856 I got my shot, thank you. 21 00:01:44,939 --> 00:01:48,318 Take a few portraits too. 22 00:01:48,401 --> 00:01:53,573 Well, let's get cracking. I generally use a standard opener 23 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 to put people at ease. 24 00:01:55,658 --> 00:01:58,328 - I'm not particularly nervous. - All the better. 25 00:01:58,411 --> 00:02:04,584 So, how would you describe yourselves in a few words? 26 00:02:04,667 --> 00:02:09,339 - That's tricky. - Is it? 27 00:02:09,422 --> 00:02:11,966 - I might give the wrong impression. - You think so? 28 00:02:12,050 --> 00:02:15,762 It sounds cocky if I say I'm bright, 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,973 youthful, successful and sexy. 30 00:02:20,266 --> 00:02:24,479 My mind has a global scope, I'm educated and a I'm a great mixer. 31 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 What else? 32 00:02:26,648 --> 00:02:30,902 I'm a good friend, even to those less fortunate than myself. 33 00:02:30,985 --> 00:02:35,907 I'm sporty, and I'm a good father and a good son. 34 00:02:36,491 --> 00:02:39,327 I don't have any debts, and I pay my taxes. 35 00:02:39,410 --> 00:02:42,664 I respect our government, no matter what. 36 00:02:43,456 --> 00:02:46,960 I love our royal family. I don't belong to the state church. 37 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 Is that good, or do you want more details? 38 00:02:49,504 --> 00:02:52,340 I'm a fantastic lover. Isn't that right, Marianne? 39 00:02:52,423 --> 00:02:56,010 Maybe we should skip that question. Your turn, Marianne. 40 00:02:58,638 --> 00:03:00,890 What can I say? 41 00:03:01,432 --> 00:03:06,312 I'm married to Johan and we have two daughters. 42 00:03:08,565 --> 00:03:11,693 - I can't think of anything else. - Sure you can. 43 00:03:15,071 --> 00:03:18,950 - I think Johan is very nice. - How kind of you. 44 00:03:20,118 --> 00:03:24,455 - We've been married for ten years. - Yes, I just renewed the contract. 45 00:03:25,790 --> 00:03:30,545 I lack Johan's boundless self-assurance, 46 00:03:31,004 --> 00:03:35,341 but in all honesty, I'm happy I lead the life I do. 47 00:03:35,425 --> 00:03:38,720 It's a good life, if you know what I mean. 48 00:03:40,388 --> 00:03:43,892 What else should I say? This is difficult. 49 00:03:43,975 --> 00:03:48,521 - She has a great figure. - I'm trying to take this seriously. 50 00:03:50,732 --> 00:03:54,360 - I have two girls, Karin and Eva. - You said that already. 51 00:03:54,444 --> 00:03:58,781 Let's move on to the particulars. How old are you? 52 00:03:58,865 --> 00:04:02,285 - I'm 42, but it doesn't show. - I'm 35. 53 00:04:03,494 --> 00:04:06,956 We come from ridiculously bourgeois backgrounds. 54 00:04:07,040 --> 00:04:09,125 Johan's father is a physician. 55 00:04:09,208 --> 00:04:13,087 My mother is very much the mother. 56 00:04:13,171 --> 00:04:15,465 My father is a lawyer. 57 00:04:15,548 --> 00:04:18,801 It was decided early on that I would become one too. 58 00:04:18,885 --> 00:04:21,763 I'm the youngest of seven children. 59 00:04:21,846 --> 00:04:24,432 My mother ran a large household. 60 00:04:24,515 --> 00:04:27,310 - Nowadays she takes things easier. - Oh, really? 61 00:04:27,894 --> 00:04:32,148 Oddly enough, we enjoy the company of our parents. 62 00:04:32,231 --> 00:04:36,569 We see each other often, and we rarely clash. 63 00:04:38,321 --> 00:04:40,782 Maybe we should talk about your professions. 64 00:04:42,325 --> 00:04:47,830 I'm an associate professor at the Psychotechnology Institute. 65 00:04:47,914 --> 00:04:50,750 My field is family law. 66 00:04:50,833 --> 00:04:55,338 I belong to a large law firm and deal mostly with divorce. 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,215 The interesting thing about my job is โ€” 68 00:04:57,298 --> 00:04:59,008 Don't move! Hold that pose. 69 00:04:59,092 --> 00:05:01,636 Take a picture and get that look. 70 00:05:01,719 --> 00:05:03,513 Good. Great. 71 00:05:05,640 --> 00:05:08,977 - Oh, that makes me feel โ€” - You'll get used to it. 72 00:05:09,060 --> 00:05:11,854 How did you meet? 73 00:05:13,022 --> 00:05:14,899 I'll leave that to Johan. 74 00:05:14,983 --> 00:05:17,026 Now that's an interesting tale. 75 00:05:17,110 --> 00:05:19,988 It wasn't love at first sight. 76 00:05:20,738 --> 00:05:27,245 Both of us socialized quite a lot, and we often ran into each other. 77 00:05:27,328 --> 00:05:30,623 For many years we were heavily involved in political causes 78 00:05:30,707 --> 00:05:33,376 and belonged to a drama group at school. 79 00:05:35,044 --> 00:05:40,091 We weren't particularly interested in each other. 80 00:05:40,174 --> 00:05:41,926 I guess Marianne thought I was conceited. 81 00:05:42,010 --> 00:05:46,264 At the time, Johan was in a highly publicized romance with a pop singer. 82 00:05:47,140 --> 00:05:51,602 It gave him a certain image, and he was cocky. 83 00:05:51,686 --> 00:05:57,608 At 19, Marianne was married to a boy whose only virtue was a rich father. 84 00:05:57,692 --> 00:06:02,113 He was very kind, and I was crazy about him. 85 00:06:02,196 --> 00:06:05,992 I also got pregnant. 86 00:06:06,075 --> 00:06:09,454 - But how did you โ€” - Get together? 87 00:06:10,038 --> 00:06:13,207 Basically, it was Marianne's idea. 88 00:06:14,709 --> 00:06:20,840 My baby died soon after it was born, and my husband and I split up. 89 00:06:20,923 --> 00:06:24,927 Johan's singer had given him his walking papers. 90 00:06:25,011 --> 00:06:28,556 Both of us were shaken, 91 00:06:28,639 --> 00:06:31,059 so I suggested we start seeing each other. 92 00:06:32,351 --> 00:06:36,355 We weren't in love, but both of us were unhappy. 93 00:06:38,149 --> 00:06:42,278 We realized that we got along famously, 94 00:06:42,361 --> 00:06:45,198 and our grades improved. 95 00:06:46,407 --> 00:06:48,159 So we decided to live together. 96 00:06:48,242 --> 00:06:53,206 We expected our mothers to be shocked, but they weren't. 97 00:06:53,289 --> 00:06:56,167 They became fast friends. 98 00:06:56,751 --> 00:07:01,672 We were accepted as a couple 99 00:07:01,756 --> 00:07:03,966 and got married six months later. 100 00:07:04,050 --> 00:07:08,387 - By that time we were in love. - Madly in love. 101 00:07:08,471 --> 00:07:12,934 - People saw us as the perfect couple. - And it's been that way ever since. 102 00:07:13,017 --> 00:07:14,811 Without any hitches? 103 00:07:14,894 --> 00:07:18,689 Our material needs are met. 104 00:07:18,773 --> 00:07:24,403 We get on well with all our friends and relations. 105 00:07:24,487 --> 00:07:27,865 We have good jobs that we enjoy. We're in good health. 106 00:07:27,949 --> 00:07:30,201 And so on and so forth, to an almost embarrassing degree. 107 00:07:30,284 --> 00:07:33,996 Security, order, contentment, loyalty. 108 00:07:34,080 --> 00:07:37,583 We're indecently fortunate. 109 00:07:39,377 --> 00:07:45,091 We do have our disagreements, but basically we get along well. 110 00:07:45,174 --> 00:07:47,844 - Don't you ever quarrel? - Marianne quarrels. 111 00:07:48,636 --> 00:07:52,849 Johan is so slow to anger that it takes the wind out of my sails. 112 00:07:53,474 --> 00:07:55,393 That all sounds fabulous. 113 00:07:57,395 --> 00:08:00,231 I heard someone say just last night 114 00:08:00,314 --> 00:08:04,569 that the very lack of problems could cause strife. 115 00:08:04,652 --> 00:08:09,532 We're well aware of the hazards of a life like ours. 116 00:08:09,615 --> 00:08:12,410 Hazards? How do you mean? 117 00:08:13,744 --> 00:08:17,874 The world is going to the dogs, and I prefer to live and let live. 118 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 I'm entitled to simply look out for number one. 119 00:08:20,835 --> 00:08:24,380 It makes me sick to hear about the latest panacea. 120 00:08:25,923 --> 00:08:29,302 - I don't feel the same way as Johan. - How do you feel? 121 00:08:30,970 --> 00:08:35,308 I believe... in compassion. 122 00:08:35,391 --> 00:08:37,268 Could you please expand on that? 123 00:08:37,351 --> 00:08:43,691 If we all learned to care about our fellow man from childhood, 124 00:08:43,774 --> 00:08:46,235 the world would be different. 125 00:08:46,319 --> 00:08:50,406 Hold that pose. Look into the camera. 126 00:08:53,034 --> 00:08:54,952 I'd better check in the kitchen. 127 00:08:55,036 --> 00:08:58,539 The girls have to go to the dentist, and I'm worried they might sneak off. 128 00:09:02,710 --> 00:09:04,295 Bye. 129 00:09:07,882 --> 00:09:09,884 To be honest, it's not that simple. 130 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 That's true. 131 00:09:13,930 --> 00:09:15,431 How do you mean? 132 00:09:16,891 --> 00:09:19,310 Once upon a time, we felt safe. 133 00:09:19,393 --> 00:09:22,855 Nowadays we realize that bad things can happen at any time. 134 00:09:22,939 --> 00:09:24,565 That's the difference. 135 00:09:24,649 --> 00:09:26,734 Are you afraid of the future? 136 00:09:28,945 --> 00:09:32,782 If I dwelt on it, I'd probably be paralyzed with fear. 137 00:09:32,865 --> 00:09:34,742 Which is why I don't. 138 00:09:36,077 --> 00:09:38,996 I like this old sofa and that lamp. 139 00:09:39,080 --> 00:09:43,376 They create the illusion of being safe โ€” such a ridiculously fragile illusion. 140 00:09:44,835 --> 00:09:48,172 I like Bach's St. Matthew Passion even though I'm a nonbeliever, 141 00:09:48,256 --> 00:09:52,426 because it creates a sense of piety and community. 142 00:09:53,386 --> 00:09:56,722 I depend heavily on interaction with our relatives, 143 00:09:56,806 --> 00:10:01,435 since it recreates the childhood experience of feeling protected. 144 00:10:02,645 --> 00:10:06,065 I enjoy Marianne's talk of compassion. 145 00:10:06,148 --> 00:10:10,152 It soothes the conscience, which acts up at inappropriate intervals. 146 00:10:11,445 --> 00:10:15,449 Remaining content requires a certain technique. 147 00:10:15,533 --> 00:10:20,871 You need to put a lot of effort into not caring. 148 00:10:22,456 --> 00:10:25,501 I really admire people who can laugh everything off. 149 00:10:25,584 --> 00:10:27,128 I can't. 150 00:10:27,795 --> 00:10:31,048 My sense of humor isn't well-developed enough to pull that off. 151 00:10:32,008 --> 00:10:34,218 Are you going to include that? 152 00:10:34,302 --> 00:10:38,306 No, it would be beyond our female audience, 153 00:10:38,389 --> 00:10:40,641 if you'll excuse me for saying such a thing. 154 00:10:42,268 --> 00:10:44,937 What should we talk about now? 155 00:10:45,021 --> 00:10:47,064 I've got lots of questions. 156 00:10:47,148 --> 00:10:50,067 Would it be all right if I made a call first? 157 00:10:50,151 --> 00:10:51,777 Of course. 158 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 - I'm sorry it took so long. - That's quite all right. 159 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Where's Johan? 160 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 He had an urgent call to make. 161 00:11:43,621 --> 00:11:46,290 I guess we'll have to amuse ourselves. 162 00:11:46,374 --> 00:11:50,044 You know, I don't think we've seen each other since school. 163 00:11:50,127 --> 00:11:51,796 No. 164 00:11:51,879 --> 00:11:53,923 Do you run into the old crowd often? 165 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Not really. 166 00:11:56,217 --> 00:11:59,595 It's so nice to see that you and Johan get along so well. 167 00:11:59,678 --> 00:12:03,557 You are truly happy, aren't you? 168 00:12:04,141 --> 00:12:08,229 Everything you say sounds so wonderful. 169 00:12:08,312 --> 00:12:12,358 But then again, someone should be entitled to a perfect life. 170 00:12:12,441 --> 00:12:16,320 I don't know about perfect, but we're fortunate. 171 00:12:16,404 --> 00:12:18,197 We're happy. 172 00:12:18,280 --> 00:12:21,367 Could you define the word "happiness"? 173 00:12:25,413 --> 00:12:26,622 Do I have to? 174 00:12:27,248 --> 00:12:29,917 It's a women's magazine. You have to. 175 00:12:31,210 --> 00:12:35,673 If I said anything about happiness, Johan would make fun of me. 176 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 No, I can't. You'll have to make something up. 177 00:12:37,842 --> 00:12:39,718 Don't be evasive. 178 00:12:40,845 --> 00:12:44,014 Happiness is contentment. 179 00:12:44,890 --> 00:12:47,101 There's nothing I really long for. 180 00:12:48,644 --> 00:12:52,314 I want things to stay just the way they are. 181 00:12:52,398 --> 00:12:53,941 What about fidelity? 182 00:12:54,024 --> 00:12:55,151 Really, now. 183 00:12:55,234 --> 00:12:58,154 Come on, help me flesh this out. 184 00:12:58,737 --> 00:13:02,825 Johan's a dear, but nothing much is said while he's around. 185 00:13:02,908 --> 00:13:04,869 Fidelity. 186 00:13:04,952 --> 00:13:07,830 Yes, fidelity. In a loving relationship. 187 00:13:07,913 --> 00:13:10,124 What should I say? 188 00:13:11,542 --> 00:13:14,128 In your line of work you must have come across โ€” 189 00:13:15,171 --> 00:13:20,134 My personal belief is that fidelity needs to be a given. 190 00:13:21,469 --> 00:13:25,347 It can't be an obligation or a rule. 191 00:13:25,431 --> 00:13:28,392 You can't promise fidelity. 192 00:13:28,476 --> 00:13:31,228 Either you're faithful or you aren't. 193 00:13:32,605 --> 00:13:36,567 I'm faithful to Johan simply because I enjoy being faithful. 194 00:13:36,650 --> 00:13:40,863 I don't know how I'll feel tomorrow or next week. 195 00:13:40,946 --> 00:13:43,407 Have you ever cheated on Johan? 196 00:13:43,491 --> 00:13:46,285 This is getting a bit too personal. 197 00:13:46,368 --> 00:13:47,786 I'm sorry. 198 00:13:47,870 --> 00:13:51,540 I have one last question while Johan is on the phone. 199 00:13:51,624 --> 00:13:54,001 What about love? 200 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 You have to make a statement about love. 201 00:13:56,170 --> 00:13:59,006 That's what this series is all about. 202 00:13:59,089 --> 00:14:02,635 - What if I don't want to? - Then I'll make something up. 203 00:14:02,718 --> 00:14:05,387 And I assure you, it won't be half as good. 204 00:14:06,597 --> 00:14:10,184 No one ever told me what love was, 205 00:14:10,267 --> 00:14:14,188 and I'm not sure you need to know. 206 00:14:15,856 --> 00:14:19,777 But if you want a detailed description, you can look in the Bible. 207 00:14:19,860 --> 00:14:22,821 There Paul describes love. 208 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Right, in Corinthians. It's beautiful. 209 00:14:26,283 --> 00:14:31,163 The only problem is his definition casts us in such a harsh light. 210 00:14:31,956 --> 00:14:35,125 If Paul is right about love, 211 00:14:35,209 --> 00:14:38,921 it's so rare that hardly anyone ever experiences it. 212 00:14:40,381 --> 00:14:44,552 But as a recital piece at weddings and other special occasions, 213 00:14:44,635 --> 00:14:48,264 it's certainly very effective. 214 00:14:49,765 --> 00:14:53,602 Personally, I find it's enough to be kind to the person you live with. 215 00:14:53,686 --> 00:14:55,479 Affection is also good. 216 00:14:55,563 --> 00:14:58,691 Humor, friendship, tolerance. 217 00:14:59,858 --> 00:15:02,319 Having reasonable expectations. 218 00:15:03,237 --> 00:15:06,740 If you have all that, then love isn't necessary. 219 00:15:06,824 --> 00:15:08,284 Why are you so upset? 220 00:15:10,536 --> 00:15:14,456 At work I see people who collapse 221 00:15:14,540 --> 00:15:18,002 under the weight of unrealistic emotional demands. 222 00:15:18,085 --> 00:15:19,837 I find it barbaric. 223 00:15:21,005 --> 00:15:23,090 I wish โ€” 224 00:15:25,259 --> 00:15:26,594 What? 225 00:15:27,469 --> 00:15:31,348 I find it difficult to get the right perspective on this issue. 226 00:15:31,432 --> 00:15:33,601 That's why I'm reluctant to discuss it. 227 00:15:34,810 --> 00:15:36,979 But I wish people โ€” 228 00:15:37,855 --> 00:15:42,276 I wish we weren't forced to play all these roles we don't want to play, 229 00:15:42,359 --> 00:15:46,780 that we could be kinder to each other. 230 00:15:48,782 --> 00:15:50,242 Don't you agree? 231 00:15:50,326 --> 00:15:53,495 Yes, a more romantic life. 232 00:15:56,415 --> 00:15:58,792 That's not actually what I meant. 233 00:15:58,876 --> 00:16:01,587 I meant the exact opposite. 234 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 You see how poorly I express myself. 235 00:16:06,133 --> 00:16:09,386 Maybe we should stick to tangible issues. 236 00:16:09,470 --> 00:16:12,640 Why don't we discuss children and cooking instead? 237 00:16:13,724 --> 00:16:16,101 I guess we digressed a bit. 238 00:16:16,185 --> 00:16:17,186 Yes, I think so. 239 00:16:17,269 --> 00:16:21,649 So, how do you manage having a career and a family? 240 00:16:24,026 --> 00:16:25,903 Listen to this: 241 00:16:25,986 --> 00:16:31,617 "Marianne's eyes are as blue as a folk song and are lit up from within. 242 00:16:31,700 --> 00:16:37,539 When I ask her how she copes with it all, she smiles in shy delight 243 00:16:38,499 --> 00:16:42,336 and replies that she and Johan both pitch in." 244 00:16:42,419 --> 00:16:44,171 Which happens to be true. 245 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 "'We understand each other,' she replies, 246 00:16:46,965 --> 00:16:51,095 brightening as Johan sits down next to her on the heirloom sofa. 247 00:16:51,178 --> 00:16:56,183 Protectively, he puts his arm around her, eliciting a smile." 248 00:16:56,266 --> 00:17:00,187 - Hey! - Here comes the best bit. 249 00:17:00,270 --> 00:17:05,109 "As I take my leave, I notice how they secretly appreciate that fact 250 00:17:05,192 --> 00:17:07,695 so they can bask in each other's presence once more. 251 00:17:08,445 --> 00:17:14,743 Two souls who have matured together sharing a positive outlook, 252 00:17:14,827 --> 00:17:19,873 yet never forgetting to put love in the forefront." 253 00:17:21,542 --> 00:17:23,502 We were mortified when we read it. 254 00:17:23,585 --> 00:17:29,049 I considered taking action, but our mothers adored the piece. 255 00:17:29,133 --> 00:17:33,095 One thing gets me: My eyes didn't get a mention. 256 00:17:33,178 --> 00:17:36,390 Don't they shine with a secret light? 257 00:17:36,473 --> 00:17:40,519 They're more like dark pools. The effect is quite sexy. 258 00:17:41,812 --> 00:17:44,481 Katarina has a crush on you. 259 00:17:45,232 --> 00:17:49,319 - How about running off with me? - A change would do Johan good. 260 00:17:49,403 --> 00:17:53,824 He's lived a married life for ten years, and he's never strayed. 261 00:17:53,907 --> 00:17:56,201 Are you sure? 262 00:17:56,285 --> 00:18:00,497 Certainly. From the get-go I decided to believe everything Johan tells me. 263 00:18:00,581 --> 00:18:02,124 Did you hear that, Katarina? 264 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Well, I bet Johan is a better liar than you, my silly little darling. 265 00:18:06,587 --> 00:18:08,464 I'm afraid I have a limited imagination. 266 00:18:08,547 --> 00:18:10,507 That's just it. 267 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Less imagination makes for better liars. 268 00:18:13,135 --> 00:18:16,847 Peter embroiders his tales too much. 269 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 It's almost touching. 270 00:18:19,892 --> 00:18:25,063 I read your piece in Technical Times. Even I could understand it. 271 00:18:25,147 --> 00:18:29,318 - Actually, Katarina wrote it. - Are you really that clever? 272 00:18:30,152 --> 00:18:34,865 I was in Germany, and they wanted an article on the spot. 273 00:18:34,948 --> 00:18:38,160 So Katarina whipped one up and read it to me over the phone. 274 00:18:38,243 --> 00:18:40,746 Why does it have your byline? 275 00:18:40,829 --> 00:18:43,749 It's not discrimination or anything. 276 00:18:43,832 --> 00:18:45,584 We generally collaborate. 277 00:18:45,667 --> 00:18:47,669 That's admirable. 278 00:18:47,753 --> 00:18:50,547 Not if you consider how badly we get along. 279 00:18:50,631 --> 00:18:53,217 Frankly, things are hell. 280 00:18:53,300 --> 00:18:54,885 Cheers, honey! 281 00:18:54,968 --> 00:18:56,470 Cheers. 282 00:19:02,476 --> 00:19:06,647 But surely I can tell Johan and Marianne how things are? 283 00:19:16,031 --> 00:19:19,284 - What's wrong, Katarina? - Nothing. 284 00:19:19,701 --> 00:19:22,955 Peter can be such a clod. That's all. 285 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 I'm a clod, all right. 286 00:19:26,625 --> 00:19:30,504 I'm proud to be a clod and to have an imagination. 287 00:19:30,587 --> 00:19:36,844 The odd thing is that Katarina thinks I'm a spineless jellyfish. 288 00:19:37,636 --> 00:19:39,388 Oh, my! 289 00:19:39,471 --> 00:19:43,350 Let's try to have a pleasant time and not get into life's injustices. 290 00:19:43,433 --> 00:19:47,521 That's why we shouldn't forget โ€” 291 00:19:47,604 --> 00:19:50,107 It's time for a little speech, 292 00:19:50,190 --> 00:19:54,152 with reference to that blessed article on the two of you. 293 00:19:54,236 --> 00:19:58,615 Let's not forget that we are in the presence of a happy home 294 00:19:59,867 --> 00:20:06,123 that shouldn't be soiled with our emotional crap. 295 00:20:09,001 --> 00:20:11,128 Cheers, Marianne. The meal was lovely. 296 00:20:11,211 --> 00:20:14,214 I may not envy your domestic bliss, 297 00:20:14,298 --> 00:20:18,802 but I do admire your culinary talents. 298 00:20:18,886 --> 00:20:20,596 I mean it. 299 00:20:20,679 --> 00:20:25,893 I really wish Katarina could pick up a few pointers. 300 00:20:25,976 --> 00:20:29,104 Katarina's a much better cook. 301 00:20:29,187 --> 00:20:31,857 Peter thinks I poison his food. 302 00:20:31,940 --> 00:20:34,151 It's a running joke at our house. 303 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 It was clear it was a joke, right? 304 00:20:36,737 --> 00:20:40,240 One that's hard to digest. 305 00:20:40,324 --> 00:20:45,412 Let's have some coffee in the living room. 306 00:20:47,789 --> 00:20:49,708 What should I do now? 307 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 I seem to have put my foot in my mouth again. 308 00:20:53,086 --> 00:20:56,423 The girls will clear the table. 309 00:20:56,506 --> 00:20:58,717 Would you care for a cigar? 310 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 No, thanks. I've given up smoking. 311 00:21:01,386 --> 00:21:02,763 Really? Congratulations. 312 00:21:03,388 --> 00:21:07,059 He got so irritable and antsy that I begged him to start again. 313 00:21:07,142 --> 00:21:09,770 But he won't, just to spite me. 314 00:21:10,729 --> 00:21:12,731 I can't quit. 315 00:21:12,814 --> 00:21:16,443 I'll end up as wrinkled as a mummy and die of cancer, but so be it. 316 00:21:18,445 --> 00:21:21,531 Would you happen to have some aspirin? I've got a beastly headache. 317 00:21:21,615 --> 00:21:23,241 Certainly. 318 00:21:23,909 --> 00:21:25,494 I'll go with you. 319 00:21:27,037 --> 00:21:31,291 That way the boys can air their dirty secrets in peace. 320 00:21:32,542 --> 00:21:35,712 Are you game for some chess? 321 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 Sure. Why not? 322 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Pick a hand. 323 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 I had to get away. 324 00:21:53,897 --> 00:21:57,192 I'm slightly tipsy, which always makes me irritable. 325 00:21:59,736 --> 00:22:01,363 Poor Peter. 326 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 He acts like a cornered rat. 327 00:22:03,573 --> 00:22:06,535 Using convoluted language, his eyes darting around the room. 328 00:22:07,995 --> 00:22:10,706 Would you like to lie down? 329 00:22:10,789 --> 00:22:13,000 No, thanks. It's nice and quiet here. 330 00:22:14,001 --> 00:22:16,044 You're kind, Marianne. 331 00:22:18,171 --> 00:22:20,340 You're going through a rough patch, aren't you? 332 00:22:22,009 --> 00:22:24,428 You could say that. 333 00:22:24,511 --> 00:22:27,097 Wouldn't a separation do you good? 334 00:22:27,180 --> 00:22:29,391 We're headed for just the opposite. 335 00:22:29,474 --> 00:22:32,227 We're going on a long business trip abroad. 336 00:22:33,353 --> 00:22:36,106 Our income hinges on collaboration. 337 00:22:36,189 --> 00:22:39,568 The survival of our Italian company depends on our collective efforts. 338 00:22:41,403 --> 00:22:45,532 All these new synthetics need testing. 339 00:22:46,742 --> 00:22:50,287 And my color schemes and patterns may need modification. 340 00:22:50,370 --> 00:22:53,165 Peter is an analytical genius. 341 00:22:53,248 --> 00:22:55,834 Everything would fall apart if we split up. 342 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 We can't afford to. 343 00:22:57,419 --> 00:23:01,298 Why not just work together? 344 00:23:01,381 --> 00:23:03,508 We've tried that. 345 00:23:03,592 --> 00:23:04,968 I know. 346 00:23:08,889 --> 00:23:11,933 Peter says other women make him impotent. 347 00:23:13,685 --> 00:23:17,731 I don't know if that's the truth, but I think it is. 348 00:23:17,814 --> 00:23:20,942 He goes crazy if I turn away from him. 349 00:23:22,527 --> 00:23:24,404 It's all right. 350 00:23:25,072 --> 00:23:26,990 I like sleeping with him, 351 00:23:27,074 --> 00:23:28,992 as long as I have someone on the side. 352 00:23:29,076 --> 00:23:30,786 Don't you have a lover? 353 00:23:32,537 --> 00:23:35,874 No, Jan broke up with me. 354 00:23:35,957 --> 00:23:38,001 So he finally did. 355 00:23:38,085 --> 00:23:40,587 He detested leading a double life. 356 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 It looks like that's all I'm capable of. 357 00:23:46,927 --> 00:23:50,722 So now the cage door has slammed shut on our private hell. 358 00:23:53,934 --> 00:23:57,395 Sometimes I hate Peter so much. 359 00:23:57,479 --> 00:23:59,940 I want to torture him to death. 360 00:24:02,400 --> 00:24:04,778 Some nights, when I can't sleep, 361 00:24:05,445 --> 00:24:09,282 I dream up diabolical ways to hurt him. 362 00:24:11,118 --> 00:24:13,245 Isn't there any way out of this? 363 00:24:14,329 --> 00:24:16,164 I can't see one. 364 00:24:17,541 --> 00:24:21,169 Have you ever actually talked to Peter? 365 00:24:21,253 --> 00:24:22,879 Now, that's touching. 366 00:24:22,963 --> 00:24:24,631 Well, what did he say? 367 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 He said I should do what I damn well please. 368 00:24:28,260 --> 00:24:32,430 He's only interested in seeing how much we can humiliate each other. 369 00:24:32,514 --> 00:24:36,059 He calls it our dehumanization process. 370 00:24:38,311 --> 00:24:40,147 Maybe he should see a doctor. 371 00:24:41,690 --> 00:24:46,319 He did go see an analyst, but he claimed the man was an idiot. 372 00:24:47,654 --> 00:24:49,739 Maybe you should go away for a while. 373 00:24:53,493 --> 00:24:57,164 One morning I woke up to find the bed empty. 374 00:24:57,998 --> 00:24:59,499 Guess where he was. 375 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 Out on a ledge on the eighth floor, gazing down on the street below. 376 00:25:05,380 --> 00:25:10,010 He told me not to worry, that he was only trying to find out who he was. 377 00:25:10,093 --> 00:25:12,929 I had to plead with him. 378 00:25:13,013 --> 00:25:16,933 Finally, I told him to go ahead, but that brought him in. 379 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 I wasn't going to get off the hook that easily. 380 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 You two had it good once upon a time. 381 00:25:29,696 --> 00:25:35,702 I still feel a certain hopeless tenderness for him. 382 00:25:38,538 --> 00:25:44,711 I understand the anxiety 383 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 and the feelings of emptiness, disgust and fear. 384 00:25:50,258 --> 00:25:54,054 He knows things about me too. Things no one else knows. 385 00:25:57,557 --> 00:26:01,436 He says I look like a woman but that I'm a man through and through. 386 00:26:02,687 --> 00:26:04,397 Maybe he's right. 387 00:26:05,690 --> 00:26:08,401 I feel better now. Shall we go back? 388 00:26:08,485 --> 00:26:10,111 Yes, that sounds good. 389 00:26:18,328 --> 00:26:20,914 It's pretty damn touching. 390 00:26:22,207 --> 00:26:23,416 What is? 391 00:26:24,542 --> 00:26:26,503 Your marriage. 392 00:26:26,586 --> 00:26:29,047 Johan and Marianne. 393 00:26:29,130 --> 00:26:32,425 It's so touching, it brings tears to your eyes. 394 00:26:33,885 --> 00:26:38,348 It makes one itch to puncture that beautiful balloon of yours. 395 00:26:38,431 --> 00:26:40,308 You would do that? 396 00:26:40,392 --> 00:26:42,435 Cheers. 397 00:26:45,063 --> 00:26:47,232 You've been married for ten years. 398 00:26:47,857 --> 00:26:50,318 We just celebrated our tenth anniversary. 399 00:26:50,402 --> 00:26:52,988 - No skeletons in the closet? - You never know. 400 00:26:53,071 --> 00:26:54,197 No, you never know. 401 00:26:54,281 --> 00:26:57,701 Both Johan and I enjoy cleaning up. 402 00:26:57,784 --> 00:27:00,495 Well, what do you know! 403 00:27:00,578 --> 00:27:03,039 That's where we've been remiss: 404 00:27:03,123 --> 00:27:05,417 the cleaning. 405 00:27:07,127 --> 00:27:08,837 But that's going to change. 406 00:27:08,920 --> 00:27:14,801 Next week I'll call Marianne and have her arrange for our divorce. 407 00:27:17,137 --> 00:27:21,016 Unfortunately, Peter will back down again before he sobers up. 408 00:27:21,599 --> 00:27:24,811 The adding machine will start running, you see. 409 00:27:25,937 --> 00:27:29,357 It will say, "I'll go through with a divorce 410 00:27:29,441 --> 00:27:32,444 if Katarina relinquishes any claim on our Swiss assets." 411 00:27:33,695 --> 00:27:37,699 To which I counter, "It's my money. I earned it." 412 00:27:38,366 --> 00:27:41,369 Then Peter will say, "I made it grow. 413 00:27:41,453 --> 00:27:44,372 You can have the factory." 414 00:27:45,665 --> 00:27:47,876 And I say, "Great. 415 00:27:47,959 --> 00:27:54,090 A factory in Italy with steadily rising labor costs." 416 00:27:54,174 --> 00:27:55,759 Katarina, please โ€” 417 00:27:55,842 --> 00:27:58,887 "Take everything in Sweden. 418 00:27:58,970 --> 00:28:04,517 The apartment, the summer cottage, the boat, the stocks and bonds." 419 00:28:04,601 --> 00:28:06,811 And then I say, "Damned nice of you 420 00:28:07,520 --> 00:28:10,523 to leave me with the taxable assets." 421 00:28:12,484 --> 00:28:16,363 Excuse me for putting a damper on the evening 422 00:28:16,446 --> 00:28:17,989 with such trivial matters. 423 00:28:18,073 --> 00:28:20,950 But when Peter talks about splitting up, 424 00:28:21,034 --> 00:28:23,370 then I know how drunk he is 425 00:28:24,162 --> 00:28:26,164 and that insults are soon to follow. 426 00:28:26,247 --> 00:28:29,292 It's like I always say: 427 00:28:29,376 --> 00:28:31,252 Katarina is a businessman. 428 00:28:32,670 --> 00:28:34,923 With equal emphasis on both parts of the word. 429 00:28:35,006 --> 00:28:37,550 Business... man. 430 00:28:39,344 --> 00:28:42,847 She's also a brilliant artist. 431 00:28:43,473 --> 00:28:47,977 And she has an IQ of I don't know what. 432 00:28:48,686 --> 00:28:50,647 And she's attractive too. 433 00:28:51,523 --> 00:28:55,568 A real gem in a stunning package. 434 00:28:56,986 --> 00:29:01,282 How such a paragon could ever spread her legs for me is a mystery. 435 00:29:02,617 --> 00:29:06,162 I think it's time to call a cab and go home. 436 00:29:06,246 --> 00:29:09,666 It can't be pleasant for Johan and Marianne to witness a scene like this. 437 00:29:09,749 --> 00:29:12,043 Johan and Marianne! 438 00:29:12,127 --> 00:29:14,337 They're candy figurines wrapped in red ribbons, 439 00:29:14,421 --> 00:29:17,882 like the gift-wrapped marzipan pigs of our childhood. 440 00:29:21,052 --> 00:29:24,848 It'll do their souls good 441 00:29:24,931 --> 00:29:29,394 to catch a glimpse of the depths of hell. 442 00:29:37,193 --> 00:29:42,574 August Strindberg once said, 443 00:29:43,950 --> 00:29:47,871 "Could there be anything more terrifying 444 00:29:47,954 --> 00:29:52,041 than a husband and wife who hate each other?" 445 00:29:54,169 --> 00:29:57,672 What do you say? Child abuse could possibly be worse. 446 00:29:59,215 --> 00:30:03,595 But then again, Katarina and I are children. 447 00:30:05,388 --> 00:30:07,557 Deep down, 448 00:30:07,640 --> 00:30:09,476 Katarina is a little girl who cries 449 00:30:10,602 --> 00:30:15,690 because no one comforts her when she falls. 450 00:30:18,151 --> 00:30:21,070 And in the opposite corner, I'm a little boy 451 00:30:21,154 --> 00:30:26,159 who cries because Katarina can't love me. 452 00:30:26,951 --> 00:30:29,537 Even though I'm bad and mean to her. 453 00:30:30,830 --> 00:30:33,249 Well, on the bright side, 454 00:30:33,333 --> 00:30:37,754 there can't possibly be anything worse than this. 455 00:30:37,837 --> 00:30:40,423 That's why I think we're ready for a divorce. 456 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 Only if you're sensible. 457 00:30:44,677 --> 00:30:48,223 Only if the two of us simultaneously, 458 00:30:48,306 --> 00:30:52,769 and in the presence of witnesses, 459 00:30:52,852 --> 00:30:54,521 sign all the papers. 460 00:30:56,272 --> 00:30:59,776 So neither of us can cheat the other. 461 00:30:59,859 --> 00:31:01,611 We'll call you sometime this week. 462 00:31:01,694 --> 00:31:04,364 We have a fine business lawyer. 463 00:31:04,447 --> 00:31:07,951 Mr. Borglund can help you with the business end. 464 00:31:08,034 --> 00:31:09,702 What do you say, Katarina? 465 00:31:09,786 --> 00:31:12,664 Even if our finances are resolved, 466 00:31:12,747 --> 00:31:14,415 you'll never let me go. 467 00:31:15,583 --> 00:31:17,085 I know that. 468 00:31:17,168 --> 00:31:21,839 So you think you're so bloody irreplaceable, 469 00:31:21,923 --> 00:31:23,883 my dear Katarina? 470 00:31:25,343 --> 00:31:28,471 Just when did this occur to you? That would be interesting to know. 471 00:31:28,555 --> 00:31:31,849 Couldn't you tell me? Tell us? 472 00:31:31,933 --> 00:31:34,477 You force me to have sex with you, 473 00:31:34,561 --> 00:31:36,813 since you can't get it up with anyone else. 474 00:31:40,233 --> 00:31:45,697 You have an insatiable need for guilt. 475 00:31:49,033 --> 00:31:53,413 Now that it's over between you and Jan, you feel desperate. 476 00:31:54,038 --> 00:31:57,125 Now Peter's the only one who cares 477 00:31:57,792 --> 00:32:00,837 and has the proper patience. 478 00:32:02,589 --> 00:32:05,008 So you think you're the only one? 479 00:32:05,967 --> 00:32:07,969 Isn't that touching? 480 00:32:09,679 --> 00:32:14,100 You think I don't have anyone else. Let me tell you something, Peter. 481 00:32:14,183 --> 00:32:17,395 Forgive me for being so frank, 482 00:32:17,478 --> 00:32:19,856 but Peter's challenging the truth, 483 00:32:19,939 --> 00:32:21,816 and he needs to be enlightened. 484 00:32:23,443 --> 00:32:25,903 I want you to know this: 485 00:32:25,987 --> 00:32:30,033 I find you utterly repulsive. 486 00:32:31,451 --> 00:32:33,620 In a physical sense, I mean. 487 00:32:34,746 --> 00:32:39,626 I could buy a lay from anyone just to wash you out of my genitals. 488 00:32:39,709 --> 00:32:45,131 "Abide with me! Fast falls the eventide; 489 00:32:45,214 --> 00:32:50,470 The darkness deepens; Lord, with me abide." 490 00:32:50,553 --> 00:32:52,805 You son of a bitch! 491 00:32:52,889 --> 00:32:55,767 "When other helpers fail 492 00:32:55,850 --> 00:32:58,811 and comforts flee, 493 00:32:59,562 --> 00:33:03,608 help of the helpless, 494 00:33:03,691 --> 00:33:06,110 oh, abide with me." 495 00:33:06,194 --> 00:33:08,529 Whatever that's supposed to mean. 496 00:33:28,966 --> 00:33:32,929 I hope that won't stain the carpet. 497 00:33:33,012 --> 00:33:35,765 I'm not sure about liqueurs. 498 00:33:35,848 --> 00:33:37,892 - Send me the bill. - No. 499 00:33:37,975 --> 00:33:39,310 Do it! 500 00:33:45,566 --> 00:33:48,820 Could you please pour me a cup of coffee? I'm โ€” 501 00:33:50,488 --> 00:33:52,490 I'm pretty drunk. 502 00:33:54,325 --> 00:33:55,952 Please forgive us. 503 00:33:56,953 --> 00:33:59,706 We don't usually behave like this. 504 00:34:00,248 --> 00:34:03,042 But you're our best friends. 505 00:34:07,839 --> 00:34:10,216 Our only friends. 506 00:34:12,719 --> 00:34:14,345 Forgive me. 507 00:34:15,471 --> 00:34:17,265 Forgive us. 508 00:34:21,644 --> 00:34:24,147 Call me a cab. 509 00:34:24,230 --> 00:34:27,024 I'll take my bacchante home, 510 00:34:27,108 --> 00:34:29,902 and we'll finish our little scene. 511 00:34:31,362 --> 00:34:34,240 The finale is generally inappropriate for an audience. 512 00:34:36,617 --> 00:34:39,829 - What time is it? - Ten past 12:00. 513 00:34:39,912 --> 00:34:44,041 - I'm glad we got rid of them. - Yes, things got a bit too festive. 514 00:34:44,876 --> 00:34:49,297 Do you believe two people can spend a lifetime together? 515 00:34:49,380 --> 00:34:53,009 It's a ridiculous convention passed down from God knows where. 516 00:34:53,092 --> 00:34:58,014 A five-year contract would be ideal. Or an agreement subject to renewal. 517 00:34:58,097 --> 00:35:00,808 - Would that apply to us, too? - No. 518 00:35:00,892 --> 00:35:01,934 Why not? 519 00:35:02,018 --> 00:35:04,061 We're the exception that proves the rule. 520 00:35:04,145 --> 00:35:08,149 So you think we'll stay together? 521 00:35:08,232 --> 00:35:09,859 Now, that's a strange question. 522 00:35:09,942 --> 00:35:13,154 Doesn't it bother you to never get to sleep with anyone else? 523 00:35:13,237 --> 00:35:15,239 - No. Does it bother you? - Sometimes. 524 00:35:15,323 --> 00:35:16,657 I'll be damned. 525 00:35:16,741 --> 00:35:18,993 On a purely theoretical plane. 526 00:35:19,076 --> 00:35:21,204 I wonder if something's wrong with me. 527 00:35:21,287 --> 00:35:25,208 I don't have fantasies like that. I'm content. 528 00:35:25,291 --> 00:35:26,751 Well, so am I. 529 00:35:27,794 --> 00:35:29,295 Oh, now I get it. 530 00:35:30,922 --> 00:35:34,592 I know why Katarina and Peter go through hell. 531 00:35:34,675 --> 00:35:37,053 They don't speak the same language. 532 00:35:37,136 --> 00:35:41,349 They have to translate everything into a common language. 533 00:35:41,432 --> 00:35:43,392 I think it's simpler than that. 534 00:35:43,476 --> 00:35:47,146 You and I understand each other. 535 00:35:47,230 --> 00:35:51,067 We speak the same language. That's what makes us click. 536 00:35:51,150 --> 00:35:52,819 I think it's the money. 537 00:35:52,902 --> 00:35:55,905 If you speak the same language and trust each other, 538 00:35:55,988 --> 00:35:57,907 money is not a problem. 539 00:35:57,990 --> 00:35:59,534 You and your languages. 540 00:35:59,617 --> 00:36:02,912 I see it at work all the time. 541 00:36:02,995 --> 00:36:05,206 Sometimes it's like husband and wife 542 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 are talking on telephones that are out of order. 543 00:36:09,627 --> 00:36:13,798 Sometimes it's like listening to pre-programmed tape recorders. 544 00:36:14,423 --> 00:36:18,094 Sometimes all you get is the vast silence of outer space. 545 00:36:18,177 --> 00:36:19,846 I don't know which is worst. 546 00:36:19,929 --> 00:36:22,265 I have my doubts. 547 00:36:22,348 --> 00:36:26,602 What if we were factory workers and had to have the kids in day care? 548 00:36:26,686 --> 00:36:27,895 It doesn't matter. 549 00:36:29,021 --> 00:36:30,064 I don't agree. 550 00:36:30,147 --> 00:36:33,693 If you speak the same language, your environment isn't a factor. 551 00:36:33,776 --> 00:36:36,112 That's a romantic point of view. 552 00:36:36,195 --> 00:36:39,532 Would a life like that affect us? 553 00:36:39,615 --> 00:36:41,117 Are you serious? 554 00:36:41,200 --> 00:36:43,703 Yes, I'm serious. 555 00:36:43,786 --> 00:36:45,663 We wouldn't get along as well? 556 00:36:45,746 --> 00:36:48,666 I really mean it. Regardless of language. 557 00:36:49,625 --> 00:36:54,755 Isn't there just as much potential for alienation and loneliness now? 558 00:36:54,839 --> 00:36:56,382 Absolutely not. 559 00:36:57,133 --> 00:37:02,305 A dull, strenuous job would wear people down to a greater degree. 560 00:37:02,388 --> 00:37:04,765 You're dumber than I thought. 561 00:37:05,516 --> 00:37:08,895 - And you're the romantic, by the way. - We'll see. 562 00:37:08,978 --> 00:37:11,731 - And exactly what will we see? - I don't know. Do you? 563 00:37:12,231 --> 00:37:14,942 - You're teasing me. - Yes, I am. 564 00:37:15,026 --> 00:37:17,570 - Aren't you hungry? - Yes, I'm ravenous. 565 00:37:17,653 --> 00:37:22,158 How about a sandwich and a beer? 566 00:37:22,241 --> 00:37:24,160 Sounds great. 567 00:37:31,208 --> 00:37:32,460 Johan? 568 00:37:33,753 --> 00:37:35,421 I have something to tell you. 569 00:37:36,422 --> 00:37:38,591 Don't worry. It's nothing bad. 570 00:37:38,674 --> 00:37:42,678 Now that sounds ominous. What is it? 571 00:37:42,762 --> 00:37:44,013 I'm pregnant. 572 00:37:44,096 --> 00:37:47,516 - I told you that three weeks ago. - I didn't want to worry you. 573 00:37:47,600 --> 00:37:49,560 That was considerate. 574 00:37:49,644 --> 00:37:51,771 What should we do? 575 00:37:51,854 --> 00:37:56,484 - Do you want to have an abortion? - I want this to be a joint decision. 576 00:37:56,567 --> 00:37:58,361 - It's your decision. - Why mine? 577 00:37:58,444 --> 00:37:59,695 It's obvious. 578 00:37:59,779 --> 00:38:03,074 You're the one who ends up with the burdens and the delights. 579 00:38:03,157 --> 00:38:05,201 You mean it's all the same to you? 580 00:38:05,284 --> 00:38:07,078 Not at all. 581 00:38:07,161 --> 00:38:09,497 What do you want? Truthfully. 582 00:38:09,580 --> 00:38:10,873 It's not that easy. 583 00:38:10,957 --> 00:38:14,418 - Is it so hard to be honest? - You're being unreasonable. 584 00:38:15,294 --> 00:38:17,546 What was your immediate reaction? 585 00:38:17,630 --> 00:38:21,968 You know I don't have immediate reactions. I'm an invalid in that regard. 586 00:38:22,051 --> 00:38:24,428 Do you want to have another child? 587 00:38:24,512 --> 00:38:28,265 I have nothing against it. It might even be nice. 588 00:38:28,349 --> 00:38:31,477 But you're not all that enthusiastic. Give me an honest answer. 589 00:38:31,560 --> 00:38:35,314 Why should I be honest all the time? Tell me what you want. 590 00:38:35,398 --> 00:38:37,733 I happen to have asked you first. 591 00:38:38,776 --> 00:38:42,905 When did this accident happen? You are on the pill, aren't you? 592 00:38:42,989 --> 00:38:45,574 I forgot to take them when we were on our trip. 593 00:38:46,367 --> 00:38:49,036 - Why didn't you tell me? - I figured it didn't matter. 594 00:38:50,204 --> 00:38:51,914 Did you want to have a baby? 595 00:38:51,998 --> 00:38:53,332 I don't know. 596 00:38:53,416 --> 00:38:55,209 That's no answer. 597 00:38:55,292 --> 00:38:59,880 Maybe I thought that if we got pregnant, then it was meant to be. 598 00:38:59,964 --> 00:39:03,509 Oh, my God! Come on! 599 00:39:03,592 --> 00:39:08,848 A modern woman like you who preaches birth control. 600 00:39:08,931 --> 00:39:11,225 True, it doesn't really make sense. 601 00:39:12,852 --> 00:39:16,689 I guess you've already made your mind up. 602 00:39:16,772 --> 00:39:18,649 I guess I hoped you'd be pleased. 603 00:39:18,733 --> 00:39:21,694 Well, I am rather pleased. 604 00:39:23,863 --> 00:39:26,657 - You haven't felt sick at all? - I've never felt better. 605 00:39:28,659 --> 00:39:32,038 Our mothers will be beside themselves with joy. 606 00:39:32,705 --> 00:39:34,498 What do you think the girls will say? 607 00:39:34,582 --> 00:39:36,584 Right now they tolerate anything we do. 608 00:39:36,667 --> 00:39:39,628 One more act of stupidity on our part could hardly matter. 609 00:39:40,463 --> 00:39:41,630 They'll forgive us. 610 00:39:42,631 --> 00:39:45,718 You know, I'll enjoy having a baby around. 611 00:39:46,635 --> 00:39:49,138 And you're awfully cute with a bulging tummy. 612 00:40:08,532 --> 00:40:10,493 - What's wrong now? - Nothing. 613 00:40:10,576 --> 00:40:14,330 You're crying, so something's wrong. 614 00:40:14,413 --> 00:40:17,750 - I'm telling you, it's nothing. - There must be something. 615 00:40:18,918 --> 00:40:21,170 Do you know what you want? 616 00:40:21,253 --> 00:40:22,296 No. 617 00:40:22,379 --> 00:40:26,842 - Maybe we don't want more kids. - Do you think so? 618 00:40:26,926 --> 00:40:31,764 Well, the prospect of breast-feeding, all that laundry, 619 00:40:31,847 --> 00:40:34,600 and getting up at all hours โ€” 620 00:40:35,392 --> 00:40:37,311 We've put that all behind us. 621 00:40:37,394 --> 00:40:40,106 - I feel so guilty. - Why? 622 00:40:41,148 --> 00:40:46,821 Guilty that I wanted to have a baby and looked forward to it, 623 00:40:47,655 --> 00:40:51,742 only to change my mind when it actually happened. 624 00:40:51,826 --> 00:40:53,994 Why impose a moral aspect on it? 625 00:40:54,078 --> 00:40:56,539 This is my fourth child. One died and I'm going to kill one. 626 00:40:56,622 --> 00:40:59,291 - You can't think like that. - Well, I do. 627 00:40:59,375 --> 00:41:01,627 - You've got to be practical. - No, I don't. 628 00:41:01,710 --> 00:41:03,671 What's the issue here? 629 00:41:08,050 --> 00:41:09,802 The issue is love. 630 00:41:12,346 --> 00:41:15,266 - Aren't you being a bit too intense? - No. 631 00:41:15,891 --> 00:41:17,476 Could you enlighten me? 632 00:41:17,560 --> 00:41:21,689 No, I can't. It's an emotional thing. 633 00:41:23,190 --> 00:41:27,403 It's as if I no longer perceived myself as being real. 634 00:41:27,486 --> 00:41:29,655 You aren't real either. 635 00:41:29,738 --> 00:41:31,448 Neither are the kids. 636 00:41:32,408 --> 00:41:35,661 But this baby is real. 637 00:41:36,287 --> 00:41:38,080 It could be the other way around. 638 00:41:38,164 --> 00:41:43,419 We're pitiful, self-indulgent cowards that can't connect with reality 639 00:41:43,502 --> 00:41:45,129 and are ashamed of ourselves. 640 00:41:45,754 --> 00:41:49,967 There's no affection, love or joy in our lives. 641 00:41:50,759 --> 00:41:53,429 We could very well have this baby, 642 00:41:53,512 --> 00:41:57,474 and I was right to be pleased and daydream about it. 643 00:41:57,558 --> 00:41:59,977 I think it was an honest feeling. 644 00:42:00,853 --> 00:42:03,689 I'm mature enough to be a mother now. 645 00:42:04,356 --> 00:42:06,984 I don't understand. 646 00:42:07,067 --> 00:42:08,944 It's like you've had the abortion already. 647 00:42:09,028 --> 00:42:10,404 I have. 648 00:42:11,488 --> 00:42:14,116 You can't judge yourself for your thoughts. 649 00:42:17,161 --> 00:42:19,580 This is a serious matter. 650 00:42:19,663 --> 00:42:22,333 It will influence our future. 651 00:42:23,709 --> 00:42:26,837 What if we do something we can't take back? 652 00:42:28,255 --> 00:42:30,925 What if we haven't realized how serious this is? 653 00:42:31,008 --> 00:42:33,969 What ridiculous, nebulous, intangible demands. 654 00:42:34,053 --> 00:42:36,222 They're pure superstition. 655 00:42:38,015 --> 00:42:39,475 You don't understand. 656 00:42:39,558 --> 00:42:42,102 Not one damn word makes sense. 657 00:42:43,270 --> 00:42:45,564 We're trying to run away. 658 00:42:45,648 --> 00:42:49,151 We're trying to avoid drama here, 659 00:42:49,235 --> 00:42:51,987 which is healthy, in my opinion. 660 00:42:59,245 --> 00:43:01,163 You don't look very happy. 661 00:43:01,247 --> 00:43:03,624 I find this conversation distasteful. 662 00:43:10,214 --> 00:43:13,467 Couldn't we have this baby and just be happy about it? 663 00:43:14,593 --> 00:43:18,555 Couldn't we enjoy our little slipup and just love it for happening? 664 00:43:19,139 --> 00:43:22,268 I've said all along that it would be nice. 665 00:43:22,351 --> 00:43:24,853 You made this conversation difficult, not me. 666 00:43:25,938 --> 00:43:27,982 Should we make a decision? 667 00:43:28,065 --> 00:43:29,858 What decision? 668 00:43:29,942 --> 00:43:32,236 To keep the baby. 669 00:43:32,319 --> 00:43:35,239 All right, let's keep it. 670 00:43:40,577 --> 00:43:42,871 I feel very relieved. 671 00:43:42,955 --> 00:43:46,208 There's nothing strange about feeling torn. 672 00:43:46,292 --> 00:43:49,420 - No, I suppose not. - That's generally the way it is. 673 00:43:52,047 --> 00:43:54,091 The issue wasn't really the baby. 674 00:43:54,174 --> 00:43:56,635 No, I suppose not. 675 00:43:56,719 --> 00:43:58,595 It was about you and me. 676 00:44:33,547 --> 00:44:34,757 Hello there. 677 00:44:42,514 --> 00:44:44,350 How are you? 678 00:44:44,433 --> 00:44:46,894 I feel a little sick. 679 00:44:46,977 --> 00:44:48,604 Was it rough? 680 00:44:48,687 --> 00:44:49,813 Not really. 681 00:44:50,481 --> 00:44:51,899 Could you lower โ€” 682 00:44:51,982 --> 00:44:52,982 Of course. 683 00:44:56,612 --> 00:45:00,491 The doctor said you could come home tomorrow or the day after. 684 00:45:00,574 --> 00:45:02,701 I need to catch up on my sleep. 685 00:45:06,205 --> 00:45:10,209 We could spend a week in the country when you're up to it. 686 00:45:10,292 --> 00:45:12,753 I can take some time off after the tenth. 687 00:45:13,337 --> 00:45:19,134 I asked your mother if she could take the girls, and she agreed readily. 688 00:45:19,927 --> 00:45:21,845 That might be nice. 689 00:45:27,309 --> 00:45:29,895 I had dinner with Gunnar and Sven yesterday. 690 00:45:30,521 --> 00:45:35,234 They said that Sture might be sent to Pretoria as an ambassador. 691 00:45:37,403 --> 00:45:41,782 I wonder what Aina will think. It will be a blow. 692 00:45:42,741 --> 00:45:46,328 Giving up bridge with Princess Christina on Fridays. 693 00:45:46,412 --> 00:45:48,455 She'll never survive that. 694 00:45:49,123 --> 00:45:52,000 - When will they know? - Anytime now. 695 00:45:55,879 --> 00:45:59,007 Did you tell the Egermans we can't make it to their dinner party? 696 00:45:59,091 --> 00:46:02,970 No, I forgot about that. I'll do it right away. 697 00:46:04,263 --> 00:46:06,014 Have you spoken to our parents? 698 00:46:06,098 --> 00:46:08,600 I told them you had minor surgery, 699 00:46:08,684 --> 00:46:12,604 scheduled on short notice because the doctor was going abroad. 700 00:46:12,688 --> 00:46:14,148 What did Mother say? 701 00:46:14,231 --> 00:46:17,860 She oozed sympathy. She could be here any moment. 702 00:46:17,943 --> 00:46:20,320 That's what I'm afraid of. 703 00:46:20,404 --> 00:46:23,031 I can call her and tell her to come later. 704 00:46:23,115 --> 00:46:24,616 I can tell her you're asleep. 705 00:46:24,700 --> 00:46:26,535 No, that would only make things worse. 706 00:46:29,621 --> 00:46:33,167 - Are you in pain? - Just a little sore, that's all. 707 00:46:36,879 --> 00:46:41,884 I thought we might discuss the summer cottage, if you're up to it. 708 00:46:41,967 --> 00:46:44,094 Of course I am. 709 00:46:44,803 --> 00:46:47,848 We could add on a nice veranda. 710 00:46:47,931 --> 00:46:50,893 Like those old farmhouses have. A blue one. 711 00:46:50,976 --> 00:46:54,480 - Shouldn't we paint the whole house? - Yes. 712 00:46:54,563 --> 00:46:58,025 And we'd better fix the roof too. 713 00:46:58,108 --> 00:47:01,403 - Can we afford it? - Yes. It won't cost all that much. 714 00:47:01,487 --> 00:47:05,365 - Why don't you talk to Gustav? - I will. 715 00:47:13,332 --> 00:47:14,833 Hold me. 716 00:47:16,919 --> 00:47:19,171 Does that feel better? 717 00:47:19,254 --> 00:47:20,506 Good. 718 00:47:26,845 --> 00:47:29,389 I really regret doing this. 719 00:47:31,600 --> 00:47:33,227 I really do. 720 00:47:35,187 --> 00:47:37,272 You'll feel better tomorrow. 721 00:47:37,356 --> 00:47:38,982 What have I done? 722 00:47:39,066 --> 00:47:41,318 There's no point in dwelling on it. 723 00:47:44,613 --> 00:47:47,574 In a few week's time you'll have forgotten all about it. 724 00:47:48,200 --> 00:47:50,744 - Do you think so? - I'm convinced you will. 725 00:48:03,590 --> 00:48:06,760 - I don't know how to get over this. - Oh, darling. 726 00:48:07,761 --> 00:48:11,431 Don't you think you should try to rest now? 727 00:48:14,893 --> 00:48:18,105 You see, I really have to go now. 728 00:48:19,106 --> 00:48:20,816 Take care. 729 00:48:26,405 --> 00:48:27,739 Bye. 730 00:48:28,740 --> 00:48:31,493 - Give my love to the girls. - Just get some sleep. 731 00:48:32,578 --> 00:48:36,123 I'll tell the nurse you're resting in case your mother should turn up. 732 00:48:37,583 --> 00:48:39,251 That's probably a good idea. 733 00:48:39,960 --> 00:48:44,006 Why don't you give her a call and save her the trouble of coming? 734 00:48:48,510 --> 00:48:50,178 You're a sweet man. 735 00:48:50,262 --> 00:48:51,930 I'm glad you think so. 736 00:48:55,142 --> 00:48:57,102 We'll have a nice time in the country. 737 00:48:57,185 --> 00:49:03,025 We'll have lots of good food, and we'll rest and watch TV. 738 00:49:03,108 --> 00:49:04,735 And not think. 739 00:49:05,694 --> 00:49:08,530 And we'll hold each other. 740 00:49:08,614 --> 00:49:10,282 Sleep tight. 741 00:49:14,953 --> 00:49:17,372 Don't forget to call the Egermans. 742 00:49:17,456 --> 00:49:18,915 I won't. 743 00:49:48,236 --> 00:49:51,156 This was the first episode of Scenes From a Marriage. 744 00:49:51,239 --> 00:49:53,617 It was called "Innocence and Panic." 745 00:49:54,284 --> 00:49:59,414 And while you look at this footage of Fรฅrรถ, here are the credits. 746 00:49:59,498 --> 00:50:03,293 The actors were Liv Ullman, Erland Josephson, Bibi Andersson, 747 00:50:03,377 --> 00:50:08,382 Jan Malmsjรถ, Anita Wall, Roseanna Mariano and Lena Bergman. 748 00:50:09,091 --> 00:50:13,637 Sven Nyqvist and his assistant Lars Karlsson manned the cameras. 749 00:50:13,720 --> 00:50:17,891 Wardrobe, Inger Pehrsson. Props, Gunilla Hagberg. 750 00:50:17,974 --> 00:50:20,435 Makeup supervisor, Cecilia Drott. 751 00:50:20,519 --> 00:50:25,982 Audio and mix, Owe Svensson and his assistant Arne Carlsson. 752 00:50:26,066 --> 00:50:29,820 Editing, Siv Lundgren. Script supervisor, Ulla Stattin. 753 00:50:30,696 --> 00:50:34,825 Other contributors were Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson, 754 00:50:34,908 --> 00:50:37,452 Lars Hagberg, Adolf Karlstrรถm, 755 00:50:37,536 --> 00:50:41,707 Kent Nystrรถm, Bo-Erik Olsson and Siri Werkelin. 756 00:50:42,582 --> 00:50:45,752 Lars-Owe Carlberg was the production supervisor, 757 00:50:45,836 --> 00:50:49,131 and the lab was Film Teknik. 758 00:50:49,214 --> 00:50:53,385 Nils Melander designed the lighting effects on Eastman Color film. 759 00:50:54,052 --> 00:50:57,305 The series was produced on Fรฅrรถ by Cinematograph. 760 00:50:57,389 --> 00:50:59,599 The year is 1973. 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.