Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,464 --> 00:00:51,010
- This room will be ideal for pictures.
- Sit here on the sofa.
2
00:00:51,094 --> 00:00:54,097
SCENES FROM A MARRIAGE
3
00:00:54,180 --> 00:00:57,434
Nice, isn't it?
Let's see some happy faces.
4
00:00:57,517 --> 00:00:59,310
INNOCENCE AND PANIC
5
00:00:59,394 --> 00:01:01,229
Smile. You too, Mom.
6
00:01:02,355 --> 00:01:04,399
Watch the hair!
7
00:01:05,358 --> 00:01:06,484
That's the shot.
8
00:01:06,568 --> 00:01:09,904
- Are we done?
- I think so.
9
00:01:09,988 --> 00:01:11,406
The girls can go, at any rate.
10
00:01:11,489 --> 00:01:14,492
- Good job, girls.
- Go have your sandwiches.
11
00:01:15,243 --> 00:01:17,162
Good as gold. Bye-bye.
12
00:01:17,245 --> 00:01:20,165
How about some shots
of the husband and wife on the sofa?
13
00:01:20,248 --> 00:01:23,585
Sure. Move forward.
14
00:01:24,169 --> 00:01:26,129
Don't slouch down.
15
00:01:26,254 --> 00:01:30,175
- I'll make myself look smaller.
- Make it a close-up.
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,010
Talk to each other.
17
00:01:32,093 --> 00:01:37,849
- Marianne, turn your gaze a bit.
- Look as if you're fond of each other.
18
00:01:37,932 --> 00:01:40,143
Now smile at each other.
19
00:01:40,226 --> 00:01:42,312
Hold it. That's great.
20
00:01:42,479 --> 00:01:44,856
I got my shot, thank you.
21
00:01:44,939 --> 00:01:48,318
Take a few portraits too.
22
00:01:48,401 --> 00:01:53,573
Well, let's get cracking.
I generally use a standard opener
23
00:01:53,656 --> 00:01:55,575
to put people at ease.
24
00:01:55,658 --> 00:01:58,328
- I'm not particularly nervous.
- All the better.
25
00:01:58,411 --> 00:02:04,584
So, how would you describe yourselves
in a few words?
26
00:02:04,667 --> 00:02:09,339
- That's tricky.
- Is it?
27
00:02:09,422 --> 00:02:11,966
- I might give the wrong impression.
- You think so?
28
00:02:12,050 --> 00:02:15,762
It sounds cocky if I say I'm bright,
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,973
youthful, successful and sexy.
30
00:02:20,266 --> 00:02:24,479
My mind has a global scope,
I'm educated and a I'm a great mixer.
31
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
What else?
32
00:02:26,648 --> 00:02:30,902
I'm a good friend,
even to those less fortunate than myself.
33
00:02:30,985 --> 00:02:35,907
I'm sporty, and I'm a good father
and a good son.
34
00:02:36,491 --> 00:02:39,327
I don't have any debts,
and I pay my taxes.
35
00:02:39,410 --> 00:02:42,664
I respect our government,
no matter what.
36
00:02:43,456 --> 00:02:46,960
I love our royal family.
I don't belong to the state church.
37
00:02:47,043 --> 00:02:49,420
Is that good,
or do you want more details?
38
00:02:49,504 --> 00:02:52,340
I'm a fantastic lover.
Isn't that right, Marianne?
39
00:02:52,423 --> 00:02:56,010
Maybe we should skip that question.
Your turn, Marianne.
40
00:02:58,638 --> 00:03:00,890
What can I say?
41
00:03:01,432 --> 00:03:06,312
I'm married to Johan
and we have two daughters.
42
00:03:08,565 --> 00:03:11,693
- I can't think of anything else.
- Sure you can.
43
00:03:15,071 --> 00:03:18,950
- I think Johan is very nice.
- How kind of you.
44
00:03:20,118 --> 00:03:24,455
- We've been married for ten years.
- Yes, I just renewed the contract.
45
00:03:25,790 --> 00:03:30,545
I lack Johan's boundless self-assurance,
46
00:03:31,004 --> 00:03:35,341
but in all honesty,
I'm happy I lead the life I do.
47
00:03:35,425 --> 00:03:38,720
It's a good life,
if you know what I mean.
48
00:03:40,388 --> 00:03:43,892
What else should I say?
This is difficult.
49
00:03:43,975 --> 00:03:48,521
- She has a great figure.
- I'm trying to take this seriously.
50
00:03:50,732 --> 00:03:54,360
- I have two girls, Karin and Eva.
- You said that already.
51
00:03:54,444 --> 00:03:58,781
Let's move on to the particulars.
How old are you?
52
00:03:58,865 --> 00:04:02,285
- I'm 42, but it doesn't show.
- I'm 35.
53
00:04:03,494 --> 00:04:06,956
We come from ridiculously
bourgeois backgrounds.
54
00:04:07,040 --> 00:04:09,125
Johan's father is a physician.
55
00:04:09,208 --> 00:04:13,087
My mother is very much the mother.
56
00:04:13,171 --> 00:04:15,465
My father is a lawyer.
57
00:04:15,548 --> 00:04:18,801
It was decided early on
that I would become one too.
58
00:04:18,885 --> 00:04:21,763
I'm the youngest of seven children.
59
00:04:21,846 --> 00:04:24,432
My mother ran a large household.
60
00:04:24,515 --> 00:04:27,310
- Nowadays she takes things easier.
- Oh, really?
61
00:04:27,894 --> 00:04:32,148
Oddly enough, we enjoy
the company of our parents.
62
00:04:32,231 --> 00:04:36,569
We see each other often,
and we rarely clash.
63
00:04:38,321 --> 00:04:40,782
Maybe we should talk
about your professions.
64
00:04:42,325 --> 00:04:47,830
I'm an associate professor
at the Psychotechnology Institute.
65
00:04:47,914 --> 00:04:50,750
My field is family law.
66
00:04:50,833 --> 00:04:55,338
I belong to a large law firm
and deal mostly with divorce.
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,215
The interesting thing about my job is โ
68
00:04:57,298 --> 00:04:59,008
Don't move! Hold that pose.
69
00:04:59,092 --> 00:05:01,636
Take a picture and get that look.
70
00:05:01,719 --> 00:05:03,513
Good. Great.
71
00:05:05,640 --> 00:05:08,977
- Oh, that makes me feel โ
- You'll get used to it.
72
00:05:09,060 --> 00:05:11,854
How did you meet?
73
00:05:13,022 --> 00:05:14,899
I'll leave that to Johan.
74
00:05:14,983 --> 00:05:17,026
Now that's an interesting tale.
75
00:05:17,110 --> 00:05:19,988
It wasn't love at first sight.
76
00:05:20,738 --> 00:05:27,245
Both of us socialized quite a lot,
and we often ran into each other.
77
00:05:27,328 --> 00:05:30,623
For many years we were
heavily involved in political causes
78
00:05:30,707 --> 00:05:33,376
and belonged
to a drama group at school.
79
00:05:35,044 --> 00:05:40,091
We weren't particularly
interested in each other.
80
00:05:40,174 --> 00:05:41,926
I guess Marianne
thought I was conceited.
81
00:05:42,010 --> 00:05:46,264
At the time, Johan was in a highly
publicized romance with a pop singer.
82
00:05:47,140 --> 00:05:51,602
It gave him a certain image,
and he was cocky.
83
00:05:51,686 --> 00:05:57,608
At 19, Marianne was married to a boy
whose only virtue was a rich father.
84
00:05:57,692 --> 00:06:02,113
He was very kind,
and I was crazy about him.
85
00:06:02,196 --> 00:06:05,992
I also got pregnant.
86
00:06:06,075 --> 00:06:09,454
- But how did you โ
- Get together?
87
00:06:10,038 --> 00:06:13,207
Basically, it was Marianne's idea.
88
00:06:14,709 --> 00:06:20,840
My baby died soon after it was born,
and my husband and I split up.
89
00:06:20,923 --> 00:06:24,927
Johan's singer had given him
his walking papers.
90
00:06:25,011 --> 00:06:28,556
Both of us were shaken,
91
00:06:28,639 --> 00:06:31,059
so I suggested
we start seeing each other.
92
00:06:32,351 --> 00:06:36,355
We weren't in love,
but both of us were unhappy.
93
00:06:38,149 --> 00:06:42,278
We realized that we got along famously,
94
00:06:42,361 --> 00:06:45,198
and our grades improved.
95
00:06:46,407 --> 00:06:48,159
So we decided to live together.
96
00:06:48,242 --> 00:06:53,206
We expected our mothers to be shocked,
but they weren't.
97
00:06:53,289 --> 00:06:56,167
They became fast friends.
98
00:06:56,751 --> 00:07:01,672
We were accepted as a couple
99
00:07:01,756 --> 00:07:03,966
and got married six months later.
100
00:07:04,050 --> 00:07:08,387
- By that time we were in love.
- Madly in love.
101
00:07:08,471 --> 00:07:12,934
- People saw us as the perfect couple.
- And it's been that way ever since.
102
00:07:13,017 --> 00:07:14,811
Without any hitches?
103
00:07:14,894 --> 00:07:18,689
Our material needs are met.
104
00:07:18,773 --> 00:07:24,403
We get on well
with all our friends and relations.
105
00:07:24,487 --> 00:07:27,865
We have good jobs that we enjoy.
We're in good health.
106
00:07:27,949 --> 00:07:30,201
And so on and so forth,
to an almost embarrassing degree.
107
00:07:30,284 --> 00:07:33,996
Security, order, contentment, loyalty.
108
00:07:34,080 --> 00:07:37,583
We're indecently fortunate.
109
00:07:39,377 --> 00:07:45,091
We do have our disagreements,
but basically we get along well.
110
00:07:45,174 --> 00:07:47,844
- Don't you ever quarrel?
- Marianne quarrels.
111
00:07:48,636 --> 00:07:52,849
Johan is so slow to anger
that it takes the wind out of my sails.
112
00:07:53,474 --> 00:07:55,393
That all sounds fabulous.
113
00:07:57,395 --> 00:08:00,231
I heard someone say just last night
114
00:08:00,314 --> 00:08:04,569
that the very lack of problems
could cause strife.
115
00:08:04,652 --> 00:08:09,532
We're well aware
of the hazards of a life like ours.
116
00:08:09,615 --> 00:08:12,410
Hazards? How do you mean?
117
00:08:13,744 --> 00:08:17,874
The world is going to the dogs,
and I prefer to live and let live.
118
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
I'm entitled to simply
look out for number one.
119
00:08:20,835 --> 00:08:24,380
It makes me sick
to hear about the latest panacea.
120
00:08:25,923 --> 00:08:29,302
- I don't feel the same way as Johan.
- How do you feel?
121
00:08:30,970 --> 00:08:35,308
I believe... in compassion.
122
00:08:35,391 --> 00:08:37,268
Could you please expand on that?
123
00:08:37,351 --> 00:08:43,691
If we all learned to care
about our fellow man from childhood,
124
00:08:43,774 --> 00:08:46,235
the world would be different.
125
00:08:46,319 --> 00:08:50,406
Hold that pose.
Look into the camera.
126
00:08:53,034 --> 00:08:54,952
I'd better check in the kitchen.
127
00:08:55,036 --> 00:08:58,539
The girls have to go to the dentist,
and I'm worried they might sneak off.
128
00:09:02,710 --> 00:09:04,295
Bye.
129
00:09:07,882 --> 00:09:09,884
To be honest, it's not that simple.
130
00:09:11,427 --> 00:09:13,846
That's true.
131
00:09:13,930 --> 00:09:15,431
How do you mean?
132
00:09:16,891 --> 00:09:19,310
Once upon a time, we felt safe.
133
00:09:19,393 --> 00:09:22,855
Nowadays we realize that bad things
can happen at any time.
134
00:09:22,939 --> 00:09:24,565
That's the difference.
135
00:09:24,649 --> 00:09:26,734
Are you afraid of the future?
136
00:09:28,945 --> 00:09:32,782
If I dwelt on it,
I'd probably be paralyzed with fear.
137
00:09:32,865 --> 00:09:34,742
Which is why I don't.
138
00:09:36,077 --> 00:09:38,996
I like this old sofa and that lamp.
139
00:09:39,080 --> 00:09:43,376
They create the illusion of being safe โ
such a ridiculously fragile illusion.
140
00:09:44,835 --> 00:09:48,172
I like Bach's St. Matthew Passion
even though I'm a nonbeliever,
141
00:09:48,256 --> 00:09:52,426
because it creates
a sense of piety and community.
142
00:09:53,386 --> 00:09:56,722
I depend heavily
on interaction with our relatives,
143
00:09:56,806 --> 00:10:01,435
since it recreates the childhood
experience of feeling protected.
144
00:10:02,645 --> 00:10:06,065
I enjoy Marianne's talk of compassion.
145
00:10:06,148 --> 00:10:10,152
It soothes the conscience,
which acts up at inappropriate intervals.
146
00:10:11,445 --> 00:10:15,449
Remaining content
requires a certain technique.
147
00:10:15,533 --> 00:10:20,871
You need to put
a lot of effort into not caring.
148
00:10:22,456 --> 00:10:25,501
I really admire people
who can laugh everything off.
149
00:10:25,584 --> 00:10:27,128
I can't.
150
00:10:27,795 --> 00:10:31,048
My sense of humor
isn't well-developed enough to pull that off.
151
00:10:32,008 --> 00:10:34,218
Are you going to include that?
152
00:10:34,302 --> 00:10:38,306
No, it would be
beyond our female audience,
153
00:10:38,389 --> 00:10:40,641
if you'll excuse me
for saying such a thing.
154
00:10:42,268 --> 00:10:44,937
What should we talk about now?
155
00:10:45,021 --> 00:10:47,064
I've got lots of questions.
156
00:10:47,148 --> 00:10:50,067
Would it be all right
if I made a call first?
157
00:10:50,151 --> 00:10:51,777
Of course.
158
00:11:32,651 --> 00:11:35,237
- I'm sorry it took so long.
- That's quite all right.
159
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Where's Johan?
160
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
He had an urgent call to make.
161
00:11:43,621 --> 00:11:46,290
I guess we'll have to amuse ourselves.
162
00:11:46,374 --> 00:11:50,044
You know, I don't think
we've seen each other since school.
163
00:11:50,127 --> 00:11:51,796
No.
164
00:11:51,879 --> 00:11:53,923
Do you run into the old crowd often?
165
00:11:54,006 --> 00:11:56,133
Not really.
166
00:11:56,217 --> 00:11:59,595
It's so nice to see
that you and Johan get along so well.
167
00:11:59,678 --> 00:12:03,557
You are truly happy, aren't you?
168
00:12:04,141 --> 00:12:08,229
Everything you say sounds so wonderful.
169
00:12:08,312 --> 00:12:12,358
But then again, someone
should be entitled to a perfect life.
170
00:12:12,441 --> 00:12:16,320
I don't know about perfect,
but we're fortunate.
171
00:12:16,404 --> 00:12:18,197
We're happy.
172
00:12:18,280 --> 00:12:21,367
Could you define the word "happiness"?
173
00:12:25,413 --> 00:12:26,622
Do I have to?
174
00:12:27,248 --> 00:12:29,917
It's a women's magazine.
You have to.
175
00:12:31,210 --> 00:12:35,673
If I said anything about happiness,
Johan would make fun of me.
176
00:12:35,756 --> 00:12:37,758
No, I can't.
You'll have to make something up.
177
00:12:37,842 --> 00:12:39,718
Don't be evasive.
178
00:12:40,845 --> 00:12:44,014
Happiness is contentment.
179
00:12:44,890 --> 00:12:47,101
There's nothing I really long for.
180
00:12:48,644 --> 00:12:52,314
I want things to stay just the way they are.
181
00:12:52,398 --> 00:12:53,941
What about fidelity?
182
00:12:54,024 --> 00:12:55,151
Really, now.
183
00:12:55,234 --> 00:12:58,154
Come on, help me flesh this out.
184
00:12:58,737 --> 00:13:02,825
Johan's a dear, but nothing much
is said while he's around.
185
00:13:02,908 --> 00:13:04,869
Fidelity.
186
00:13:04,952 --> 00:13:07,830
Yes, fidelity. In a loving relationship.
187
00:13:07,913 --> 00:13:10,124
What should I say?
188
00:13:11,542 --> 00:13:14,128
In your line of work
you must have come across โ
189
00:13:15,171 --> 00:13:20,134
My personal belief
is that fidelity needs to be a given.
190
00:13:21,469 --> 00:13:25,347
It can't be an obligation or a rule.
191
00:13:25,431 --> 00:13:28,392
You can't promise fidelity.
192
00:13:28,476 --> 00:13:31,228
Either you're faithful or you aren't.
193
00:13:32,605 --> 00:13:36,567
I'm faithful to Johan
simply because I enjoy being faithful.
194
00:13:36,650 --> 00:13:40,863
I don't know how I'll feel
tomorrow or next week.
195
00:13:40,946 --> 00:13:43,407
Have you ever cheated on Johan?
196
00:13:43,491 --> 00:13:46,285
This is getting a bit too personal.
197
00:13:46,368 --> 00:13:47,786
I'm sorry.
198
00:13:47,870 --> 00:13:51,540
I have one last question
while Johan is on the phone.
199
00:13:51,624 --> 00:13:54,001
What about love?
200
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
You have to make
a statement about love.
201
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
That's what this series is all about.
202
00:13:59,089 --> 00:14:02,635
- What if I don't want to?
- Then I'll make something up.
203
00:14:02,718 --> 00:14:05,387
And I assure you, it won't be half as good.
204
00:14:06,597 --> 00:14:10,184
No one ever told me what love was,
205
00:14:10,267 --> 00:14:14,188
and I'm not sure you need to know.
206
00:14:15,856 --> 00:14:19,777
But if you want a detailed description,
you can look in the Bible.
207
00:14:19,860 --> 00:14:22,821
There Paul describes love.
208
00:14:22,905 --> 00:14:26,200
Right, in Corinthians. It's beautiful.
209
00:14:26,283 --> 00:14:31,163
The only problem is his definition
casts us in such a harsh light.
210
00:14:31,956 --> 00:14:35,125
If Paul is right about love,
211
00:14:35,209 --> 00:14:38,921
it's so rare that hardly anyone
ever experiences it.
212
00:14:40,381 --> 00:14:44,552
But as a recital piece at weddings
and other special occasions,
213
00:14:44,635 --> 00:14:48,264
it's certainly very effective.
214
00:14:49,765 --> 00:14:53,602
Personally, I find it's enough
to be kind to the person you live with.
215
00:14:53,686 --> 00:14:55,479
Affection is also good.
216
00:14:55,563 --> 00:14:58,691
Humor, friendship, tolerance.
217
00:14:59,858 --> 00:15:02,319
Having reasonable expectations.
218
00:15:03,237 --> 00:15:06,740
If you have all that,
then love isn't necessary.
219
00:15:06,824 --> 00:15:08,284
Why are you so upset?
220
00:15:10,536 --> 00:15:14,456
At work I see people who collapse
221
00:15:14,540 --> 00:15:18,002
under the weight
of unrealistic emotional demands.
222
00:15:18,085 --> 00:15:19,837
I find it barbaric.
223
00:15:21,005 --> 00:15:23,090
I wish โ
224
00:15:25,259 --> 00:15:26,594
What?
225
00:15:27,469 --> 00:15:31,348
I find it difficult to get
the right perspective on this issue.
226
00:15:31,432 --> 00:15:33,601
That's why I'm reluctant to discuss it.
227
00:15:34,810 --> 00:15:36,979
But I wish people โ
228
00:15:37,855 --> 00:15:42,276
I wish we weren't forced to play
all these roles we don't want to play,
229
00:15:42,359 --> 00:15:46,780
that we could be kinder to each other.
230
00:15:48,782 --> 00:15:50,242
Don't you agree?
231
00:15:50,326 --> 00:15:53,495
Yes, a more romantic life.
232
00:15:56,415 --> 00:15:58,792
That's not actually what I meant.
233
00:15:58,876 --> 00:16:01,587
I meant the exact opposite.
234
00:16:01,670 --> 00:16:04,256
You see how poorly I express myself.
235
00:16:06,133 --> 00:16:09,386
Maybe we should stick to tangible issues.
236
00:16:09,470 --> 00:16:12,640
Why don't we discuss children
and cooking instead?
237
00:16:13,724 --> 00:16:16,101
I guess we digressed a bit.
238
00:16:16,185 --> 00:16:17,186
Yes, I think so.
239
00:16:17,269 --> 00:16:21,649
So, how do you manage
having a career and a family?
240
00:16:24,026 --> 00:16:25,903
Listen to this:
241
00:16:25,986 --> 00:16:31,617
"Marianne's eyes are as blue
as a folk song and are lit up from within.
242
00:16:31,700 --> 00:16:37,539
When I ask her how she copes with it all,
she smiles in shy delight
243
00:16:38,499 --> 00:16:42,336
and replies that
she and Johan both pitch in."
244
00:16:42,419 --> 00:16:44,171
Which happens to be true.
245
00:16:44,254 --> 00:16:46,882
"'We understand each other,'
she replies,
246
00:16:46,965 --> 00:16:51,095
brightening as Johan sits down
next to her on the heirloom sofa.
247
00:16:51,178 --> 00:16:56,183
Protectively, he puts his arm around her,
eliciting a smile."
248
00:16:56,266 --> 00:17:00,187
- Hey!
- Here comes the best bit.
249
00:17:00,270 --> 00:17:05,109
"As I take my leave, I notice how
they secretly appreciate that fact
250
00:17:05,192 --> 00:17:07,695
so they can bask in each other's
presence once more.
251
00:17:08,445 --> 00:17:14,743
Two souls who have matured together
sharing a positive outlook,
252
00:17:14,827 --> 00:17:19,873
yet never forgetting
to put love in the forefront."
253
00:17:21,542 --> 00:17:23,502
We were mortified when we read it.
254
00:17:23,585 --> 00:17:29,049
I considered taking action,
but our mothers adored the piece.
255
00:17:29,133 --> 00:17:33,095
One thing gets me:
My eyes didn't get a mention.
256
00:17:33,178 --> 00:17:36,390
Don't they shine with a secret light?
257
00:17:36,473 --> 00:17:40,519
They're more like dark pools.
The effect is quite sexy.
258
00:17:41,812 --> 00:17:44,481
Katarina has a crush on you.
259
00:17:45,232 --> 00:17:49,319
- How about running off with me?
- A change would do Johan good.
260
00:17:49,403 --> 00:17:53,824
He's lived a married life for ten years,
and he's never strayed.
261
00:17:53,907 --> 00:17:56,201
Are you sure?
262
00:17:56,285 --> 00:18:00,497
Certainly. From the get-go I decided
to believe everything Johan tells me.
263
00:18:00,581 --> 00:18:02,124
Did you hear that, Katarina?
264
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Well, I bet Johan is a better liar than you,
my silly little darling.
265
00:18:06,587 --> 00:18:08,464
I'm afraid I have a limited imagination.
266
00:18:08,547 --> 00:18:10,507
That's just it.
267
00:18:10,591 --> 00:18:13,051
Less imagination makes for better liars.
268
00:18:13,135 --> 00:18:16,847
Peter embroiders his tales too much.
269
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
It's almost touching.
270
00:18:19,892 --> 00:18:25,063
I read your piece in Technical Times.
Even I could understand it.
271
00:18:25,147 --> 00:18:29,318
- Actually, Katarina wrote it.
- Are you really that clever?
272
00:18:30,152 --> 00:18:34,865
I was in Germany,
and they wanted an article on the spot.
273
00:18:34,948 --> 00:18:38,160
So Katarina whipped one up
and read it to me over the phone.
274
00:18:38,243 --> 00:18:40,746
Why does it have your byline?
275
00:18:40,829 --> 00:18:43,749
It's not discrimination or anything.
276
00:18:43,832 --> 00:18:45,584
We generally collaborate.
277
00:18:45,667 --> 00:18:47,669
That's admirable.
278
00:18:47,753 --> 00:18:50,547
Not if you consider how badly we get along.
279
00:18:50,631 --> 00:18:53,217
Frankly, things are hell.
280
00:18:53,300 --> 00:18:54,885
Cheers, honey!
281
00:18:54,968 --> 00:18:56,470
Cheers.
282
00:19:02,476 --> 00:19:06,647
But surely I can tell Johan
and Marianne how things are?
283
00:19:16,031 --> 00:19:19,284
- What's wrong, Katarina?
- Nothing.
284
00:19:19,701 --> 00:19:22,955
Peter can be such a clod.
That's all.
285
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
I'm a clod, all right.
286
00:19:26,625 --> 00:19:30,504
I'm proud to be a clod
and to have an imagination.
287
00:19:30,587 --> 00:19:36,844
The odd thing is that
Katarina thinks I'm a spineless jellyfish.
288
00:19:37,636 --> 00:19:39,388
Oh, my!
289
00:19:39,471 --> 00:19:43,350
Let's try to have a pleasant time
and not get into life's injustices.
290
00:19:43,433 --> 00:19:47,521
That's why we shouldn't forget โ
291
00:19:47,604 --> 00:19:50,107
It's time for a little speech,
292
00:19:50,190 --> 00:19:54,152
with reference to that blessed article
on the two of you.
293
00:19:54,236 --> 00:19:58,615
Let's not forget that we are
in the presence of a happy home
294
00:19:59,867 --> 00:20:06,123
that shouldn't be soiled
with our emotional crap.
295
00:20:09,001 --> 00:20:11,128
Cheers, Marianne.
The meal was lovely.
296
00:20:11,211 --> 00:20:14,214
I may not envy your domestic bliss,
297
00:20:14,298 --> 00:20:18,802
but I do admire your culinary talents.
298
00:20:18,886 --> 00:20:20,596
I mean it.
299
00:20:20,679 --> 00:20:25,893
I really wish Katarina
could pick up a few pointers.
300
00:20:25,976 --> 00:20:29,104
Katarina's a much better cook.
301
00:20:29,187 --> 00:20:31,857
Peter thinks I poison his food.
302
00:20:31,940 --> 00:20:34,151
It's a running joke at our house.
303
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
It was clear it was a joke, right?
304
00:20:36,737 --> 00:20:40,240
One that's hard to digest.
305
00:20:40,324 --> 00:20:45,412
Let's have some coffee
in the living room.
306
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
What should I do now?
307
00:20:49,791 --> 00:20:53,003
I seem to have put my foot
in my mouth again.
308
00:20:53,086 --> 00:20:56,423
The girls will clear the table.
309
00:20:56,506 --> 00:20:58,717
Would you care for a cigar?
310
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
No, thanks.
I've given up smoking.
311
00:21:01,386 --> 00:21:02,763
Really? Congratulations.
312
00:21:03,388 --> 00:21:07,059
He got so irritable and antsy
that I begged him to start again.
313
00:21:07,142 --> 00:21:09,770
But he won't, just to spite me.
314
00:21:10,729 --> 00:21:12,731
I can't quit.
315
00:21:12,814 --> 00:21:16,443
I'll end up as wrinkled as a mummy
and die of cancer, but so be it.
316
00:21:18,445 --> 00:21:21,531
Would you happen to have some aspirin?
I've got a beastly headache.
317
00:21:21,615 --> 00:21:23,241
Certainly.
318
00:21:23,909 --> 00:21:25,494
I'll go with you.
319
00:21:27,037 --> 00:21:31,291
That way the boys can air
their dirty secrets in peace.
320
00:21:32,542 --> 00:21:35,712
Are you game for some chess?
321
00:21:36,922 --> 00:21:38,382
Sure. Why not?
322
00:21:43,136 --> 00:21:44,471
Pick a hand.
323
00:21:44,554 --> 00:21:46,431
I had to get away.
324
00:21:53,897 --> 00:21:57,192
I'm slightly tipsy,
which always makes me irritable.
325
00:21:59,736 --> 00:22:01,363
Poor Peter.
326
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
He acts like a cornered rat.
327
00:22:03,573 --> 00:22:06,535
Using convoluted language,
his eyes darting around the room.
328
00:22:07,995 --> 00:22:10,706
Would you like to lie down?
329
00:22:10,789 --> 00:22:13,000
No, thanks.
It's nice and quiet here.
330
00:22:14,001 --> 00:22:16,044
You're kind, Marianne.
331
00:22:18,171 --> 00:22:20,340
You're going through a rough patch,
aren't you?
332
00:22:22,009 --> 00:22:24,428
You could say that.
333
00:22:24,511 --> 00:22:27,097
Wouldn't a separation do you good?
334
00:22:27,180 --> 00:22:29,391
We're headed for just the opposite.
335
00:22:29,474 --> 00:22:32,227
We're going on
a long business trip abroad.
336
00:22:33,353 --> 00:22:36,106
Our income hinges on collaboration.
337
00:22:36,189 --> 00:22:39,568
The survival of our Italian company
depends on our collective efforts.
338
00:22:41,403 --> 00:22:45,532
All these new synthetics need testing.
339
00:22:46,742 --> 00:22:50,287
And my color schemes and patterns
may need modification.
340
00:22:50,370 --> 00:22:53,165
Peter is an analytical genius.
341
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
Everything would fall apart
if we split up.
342
00:22:55,917 --> 00:22:57,335
We can't afford to.
343
00:22:57,419 --> 00:23:01,298
Why not just work together?
344
00:23:01,381 --> 00:23:03,508
We've tried that.
345
00:23:03,592 --> 00:23:04,968
I know.
346
00:23:08,889 --> 00:23:11,933
Peter says other women
make him impotent.
347
00:23:13,685 --> 00:23:17,731
I don't know if that's the truth,
but I think it is.
348
00:23:17,814 --> 00:23:20,942
He goes crazy
if I turn away from him.
349
00:23:22,527 --> 00:23:24,404
It's all right.
350
00:23:25,072 --> 00:23:26,990
I like sleeping with him,
351
00:23:27,074 --> 00:23:28,992
as long as I have
someone on the side.
352
00:23:29,076 --> 00:23:30,786
Don't you have a lover?
353
00:23:32,537 --> 00:23:35,874
No, Jan broke up with me.
354
00:23:35,957 --> 00:23:38,001
So he finally did.
355
00:23:38,085 --> 00:23:40,587
He detested leading a double life.
356
00:23:41,588 --> 00:23:44,508
It looks like that's all I'm capable of.
357
00:23:46,927 --> 00:23:50,722
So now the cage door
has slammed shut on our private hell.
358
00:23:53,934 --> 00:23:57,395
Sometimes I hate Peter so much.
359
00:23:57,479 --> 00:23:59,940
I want to torture him to death.
360
00:24:02,400 --> 00:24:04,778
Some nights, when I can't sleep,
361
00:24:05,445 --> 00:24:09,282
I dream up diabolical ways to hurt him.
362
00:24:11,118 --> 00:24:13,245
Isn't there any way out of this?
363
00:24:14,329 --> 00:24:16,164
I can't see one.
364
00:24:17,541 --> 00:24:21,169
Have you ever
actually talked to Peter?
365
00:24:21,253 --> 00:24:22,879
Now, that's touching.
366
00:24:22,963 --> 00:24:24,631
Well, what did he say?
367
00:24:24,714 --> 00:24:27,217
He said I should do
what I damn well please.
368
00:24:28,260 --> 00:24:32,430
He's only interested in seeing
how much we can humiliate each other.
369
00:24:32,514 --> 00:24:36,059
He calls it our dehumanization process.
370
00:24:38,311 --> 00:24:40,147
Maybe he should see a doctor.
371
00:24:41,690 --> 00:24:46,319
He did go see an analyst,
but he claimed the man was an idiot.
372
00:24:47,654 --> 00:24:49,739
Maybe you should go away for a while.
373
00:24:53,493 --> 00:24:57,164
One morning I woke up
to find the bed empty.
374
00:24:57,998 --> 00:24:59,499
Guess where he was.
375
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
Out on a ledge on the eighth floor,
gazing down on the street below.
376
00:25:05,380 --> 00:25:10,010
He told me not to worry, that he was
only trying to find out who he was.
377
00:25:10,093 --> 00:25:12,929
I had to plead with him.
378
00:25:13,013 --> 00:25:16,933
Finally, I told him to go ahead,
but that brought him in.
379
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
I wasn't going
to get off the hook that easily.
380
00:25:24,441 --> 00:25:26,693
You two had it good once upon a time.
381
00:25:29,696 --> 00:25:35,702
I still feel a certain
hopeless tenderness for him.
382
00:25:38,538 --> 00:25:44,711
I understand the anxiety
383
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
and the feelings of emptiness,
disgust and fear.
384
00:25:50,258 --> 00:25:54,054
He knows things about me too.
Things no one else knows.
385
00:25:57,557 --> 00:26:01,436
He says I look like a woman
but that I'm a man through and through.
386
00:26:02,687 --> 00:26:04,397
Maybe he's right.
387
00:26:05,690 --> 00:26:08,401
I feel better now.
Shall we go back?
388
00:26:08,485 --> 00:26:10,111
Yes, that sounds good.
389
00:26:18,328 --> 00:26:20,914
It's pretty damn touching.
390
00:26:22,207 --> 00:26:23,416
What is?
391
00:26:24,542 --> 00:26:26,503
Your marriage.
392
00:26:26,586 --> 00:26:29,047
Johan and Marianne.
393
00:26:29,130 --> 00:26:32,425
It's so touching,
it brings tears to your eyes.
394
00:26:33,885 --> 00:26:38,348
It makes one itch to puncture
that beautiful balloon of yours.
395
00:26:38,431 --> 00:26:40,308
You would do that?
396
00:26:40,392 --> 00:26:42,435
Cheers.
397
00:26:45,063 --> 00:26:47,232
You've been married for ten years.
398
00:26:47,857 --> 00:26:50,318
We just celebrated our tenth anniversary.
399
00:26:50,402 --> 00:26:52,988
- No skeletons in the closet?
- You never know.
400
00:26:53,071 --> 00:26:54,197
No, you never know.
401
00:26:54,281 --> 00:26:57,701
Both Johan and I enjoy cleaning up.
402
00:26:57,784 --> 00:27:00,495
Well, what do you know!
403
00:27:00,578 --> 00:27:03,039
That's where we've been remiss:
404
00:27:03,123 --> 00:27:05,417
the cleaning.
405
00:27:07,127 --> 00:27:08,837
But that's going to change.
406
00:27:08,920 --> 00:27:14,801
Next week I'll call Marianne
and have her arrange for our divorce.
407
00:27:17,137 --> 00:27:21,016
Unfortunately, Peter will back down again
before he sobers up.
408
00:27:21,599 --> 00:27:24,811
The adding machine
will start running, you see.
409
00:27:25,937 --> 00:27:29,357
It will say,
"I'll go through with a divorce
410
00:27:29,441 --> 00:27:32,444
if Katarina relinquishes
any claim on our Swiss assets."
411
00:27:33,695 --> 00:27:37,699
To which I counter,
"It's my money. I earned it."
412
00:27:38,366 --> 00:27:41,369
Then Peter will say, "I made it grow.
413
00:27:41,453 --> 00:27:44,372
You can have the factory."
414
00:27:45,665 --> 00:27:47,876
And I say, "Great.
415
00:27:47,959 --> 00:27:54,090
A factory in Italy
with steadily rising labor costs."
416
00:27:54,174 --> 00:27:55,759
Katarina, please โ
417
00:27:55,842 --> 00:27:58,887
"Take everything in Sweden.
418
00:27:58,970 --> 00:28:04,517
The apartment, the summer cottage,
the boat, the stocks and bonds."
419
00:28:04,601 --> 00:28:06,811
And then I say, "Damned nice of you
420
00:28:07,520 --> 00:28:10,523
to leave me with the taxable assets."
421
00:28:12,484 --> 00:28:16,363
Excuse me for putting
a damper on the evening
422
00:28:16,446 --> 00:28:17,989
with such trivial matters.
423
00:28:18,073 --> 00:28:20,950
But when Peter talks about splitting up,
424
00:28:21,034 --> 00:28:23,370
then I know how drunk he is
425
00:28:24,162 --> 00:28:26,164
and that insults are soon to follow.
426
00:28:26,247 --> 00:28:29,292
It's like I always say:
427
00:28:29,376 --> 00:28:31,252
Katarina is a businessman.
428
00:28:32,670 --> 00:28:34,923
With equal emphasis
on both parts of the word.
429
00:28:35,006 --> 00:28:37,550
Business... man.
430
00:28:39,344 --> 00:28:42,847
She's also a brilliant artist.
431
00:28:43,473 --> 00:28:47,977
And she has an IQ
of I don't know what.
432
00:28:48,686 --> 00:28:50,647
And she's attractive too.
433
00:28:51,523 --> 00:28:55,568
A real gem in a stunning package.
434
00:28:56,986 --> 00:29:01,282
How such a paragon could ever
spread her legs for me is a mystery.
435
00:29:02,617 --> 00:29:06,162
I think it's time to call a cab and go home.
436
00:29:06,246 --> 00:29:09,666
It can't be pleasant for Johan and Marianne
to witness a scene like this.
437
00:29:09,749 --> 00:29:12,043
Johan and Marianne!
438
00:29:12,127 --> 00:29:14,337
They're candy figurines
wrapped in red ribbons,
439
00:29:14,421 --> 00:29:17,882
like the gift-wrapped marzipan pigs
of our childhood.
440
00:29:21,052 --> 00:29:24,848
It'll do their souls good
441
00:29:24,931 --> 00:29:29,394
to catch a glimpse of the depths of hell.
442
00:29:37,193 --> 00:29:42,574
August Strindberg once said,
443
00:29:43,950 --> 00:29:47,871
"Could there be anything more terrifying
444
00:29:47,954 --> 00:29:52,041
than a husband and wife
who hate each other?"
445
00:29:54,169 --> 00:29:57,672
What do you say?
Child abuse could possibly be worse.
446
00:29:59,215 --> 00:30:03,595
But then again,
Katarina and I are children.
447
00:30:05,388 --> 00:30:07,557
Deep down,
448
00:30:07,640 --> 00:30:09,476
Katarina is a little girl who cries
449
00:30:10,602 --> 00:30:15,690
because no one comforts her
when she falls.
450
00:30:18,151 --> 00:30:21,070
And in the opposite corner,
I'm a little boy
451
00:30:21,154 --> 00:30:26,159
who cries because Katarina can't love me.
452
00:30:26,951 --> 00:30:29,537
Even though I'm bad and mean to her.
453
00:30:30,830 --> 00:30:33,249
Well, on the bright side,
454
00:30:33,333 --> 00:30:37,754
there can't possibly
be anything worse than this.
455
00:30:37,837 --> 00:30:40,423
That's why I think
we're ready for a divorce.
456
00:30:42,008 --> 00:30:44,594
Only if you're sensible.
457
00:30:44,677 --> 00:30:48,223
Only if the two of us simultaneously,
458
00:30:48,306 --> 00:30:52,769
and in the presence of witnesses,
459
00:30:52,852 --> 00:30:54,521
sign all the papers.
460
00:30:56,272 --> 00:30:59,776
So neither of us can cheat the other.
461
00:30:59,859 --> 00:31:01,611
We'll call you sometime this week.
462
00:31:01,694 --> 00:31:04,364
We have a fine business lawyer.
463
00:31:04,447 --> 00:31:07,951
Mr. Borglund can help you
with the business end.
464
00:31:08,034 --> 00:31:09,702
What do you say, Katarina?
465
00:31:09,786 --> 00:31:12,664
Even if our finances are resolved,
466
00:31:12,747 --> 00:31:14,415
you'll never let me go.
467
00:31:15,583 --> 00:31:17,085
I know that.
468
00:31:17,168 --> 00:31:21,839
So you think
you're so bloody irreplaceable,
469
00:31:21,923 --> 00:31:23,883
my dear Katarina?
470
00:31:25,343 --> 00:31:28,471
Just when did this occur to you?
That would be interesting to know.
471
00:31:28,555 --> 00:31:31,849
Couldn't you tell me? Tell us?
472
00:31:31,933 --> 00:31:34,477
You force me to have sex with you,
473
00:31:34,561 --> 00:31:36,813
since you can't
get it up with anyone else.
474
00:31:40,233 --> 00:31:45,697
You have an insatiable need for guilt.
475
00:31:49,033 --> 00:31:53,413
Now that it's over between you and Jan,
you feel desperate.
476
00:31:54,038 --> 00:31:57,125
Now Peter's the only one who cares
477
00:31:57,792 --> 00:32:00,837
and has the proper patience.
478
00:32:02,589 --> 00:32:05,008
So you think you're the only one?
479
00:32:05,967 --> 00:32:07,969
Isn't that touching?
480
00:32:09,679 --> 00:32:14,100
You think I don't have anyone else.
Let me tell you something, Peter.
481
00:32:14,183 --> 00:32:17,395
Forgive me for being so frank,
482
00:32:17,478 --> 00:32:19,856
but Peter's challenging the truth,
483
00:32:19,939 --> 00:32:21,816
and he needs to be enlightened.
484
00:32:23,443 --> 00:32:25,903
I want you to know this:
485
00:32:25,987 --> 00:32:30,033
I find you utterly repulsive.
486
00:32:31,451 --> 00:32:33,620
In a physical sense, I mean.
487
00:32:34,746 --> 00:32:39,626
I could buy a lay from anyone
just to wash you out of my genitals.
488
00:32:39,709 --> 00:32:45,131
"Abide with me!
Fast falls the eventide;
489
00:32:45,214 --> 00:32:50,470
The darkness deepens;
Lord, with me abide."
490
00:32:50,553 --> 00:32:52,805
You son of a bitch!
491
00:32:52,889 --> 00:32:55,767
"When other helpers fail
492
00:32:55,850 --> 00:32:58,811
and comforts flee,
493
00:32:59,562 --> 00:33:03,608
help of the helpless,
494
00:33:03,691 --> 00:33:06,110
oh, abide with me."
495
00:33:06,194 --> 00:33:08,529
Whatever that's supposed to mean.
496
00:33:28,966 --> 00:33:32,929
I hope that won't stain the carpet.
497
00:33:33,012 --> 00:33:35,765
I'm not sure about liqueurs.
498
00:33:35,848 --> 00:33:37,892
- Send me the bill.
- No.
499
00:33:37,975 --> 00:33:39,310
Do it!
500
00:33:45,566 --> 00:33:48,820
Could you please
pour me a cup of coffee? I'm โ
501
00:33:50,488 --> 00:33:52,490
I'm pretty drunk.
502
00:33:54,325 --> 00:33:55,952
Please forgive us.
503
00:33:56,953 --> 00:33:59,706
We don't usually behave like this.
504
00:34:00,248 --> 00:34:03,042
But you're our best friends.
505
00:34:07,839 --> 00:34:10,216
Our only friends.
506
00:34:12,719 --> 00:34:14,345
Forgive me.
507
00:34:15,471 --> 00:34:17,265
Forgive us.
508
00:34:21,644 --> 00:34:24,147
Call me a cab.
509
00:34:24,230 --> 00:34:27,024
I'll take my bacchante home,
510
00:34:27,108 --> 00:34:29,902
and we'll finish our little scene.
511
00:34:31,362 --> 00:34:34,240
The finale is generally inappropriate
for an audience.
512
00:34:36,617 --> 00:34:39,829
- What time is it?
- Ten past 12:00.
513
00:34:39,912 --> 00:34:44,041
- I'm glad we got rid of them.
- Yes, things got a bit too festive.
514
00:34:44,876 --> 00:34:49,297
Do you believe two people
can spend a lifetime together?
515
00:34:49,380 --> 00:34:53,009
It's a ridiculous convention
passed down from God knows where.
516
00:34:53,092 --> 00:34:58,014
A five-year contract would be ideal.
Or an agreement subject to renewal.
517
00:34:58,097 --> 00:35:00,808
- Would that apply to us, too?
- No.
518
00:35:00,892 --> 00:35:01,934
Why not?
519
00:35:02,018 --> 00:35:04,061
We're the exception
that proves the rule.
520
00:35:04,145 --> 00:35:08,149
So you think we'll stay together?
521
00:35:08,232 --> 00:35:09,859
Now, that's a strange question.
522
00:35:09,942 --> 00:35:13,154
Doesn't it bother you
to never get to sleep with anyone else?
523
00:35:13,237 --> 00:35:15,239
- No. Does it bother you?
- Sometimes.
524
00:35:15,323 --> 00:35:16,657
I'll be damned.
525
00:35:16,741 --> 00:35:18,993
On a purely theoretical plane.
526
00:35:19,076 --> 00:35:21,204
I wonder if something's wrong with me.
527
00:35:21,287 --> 00:35:25,208
I don't have fantasies like that.
I'm content.
528
00:35:25,291 --> 00:35:26,751
Well, so am I.
529
00:35:27,794 --> 00:35:29,295
Oh, now I get it.
530
00:35:30,922 --> 00:35:34,592
I know why Katarina and Peter
go through hell.
531
00:35:34,675 --> 00:35:37,053
They don't speak the same language.
532
00:35:37,136 --> 00:35:41,349
They have to translate everything
into a common language.
533
00:35:41,432 --> 00:35:43,392
I think it's simpler than that.
534
00:35:43,476 --> 00:35:47,146
You and I understand each other.
535
00:35:47,230 --> 00:35:51,067
We speak the same language.
That's what makes us click.
536
00:35:51,150 --> 00:35:52,819
I think it's the money.
537
00:35:52,902 --> 00:35:55,905
If you speak the same language
and trust each other,
538
00:35:55,988 --> 00:35:57,907
money is not a problem.
539
00:35:57,990 --> 00:35:59,534
You and your languages.
540
00:35:59,617 --> 00:36:02,912
I see it at work all the time.
541
00:36:02,995 --> 00:36:05,206
Sometimes it's like husband and wife
542
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
are talking on telephones
that are out of order.
543
00:36:09,627 --> 00:36:13,798
Sometimes it's like listening
to pre-programmed tape recorders.
544
00:36:14,423 --> 00:36:18,094
Sometimes all you get
is the vast silence of outer space.
545
00:36:18,177 --> 00:36:19,846
I don't know which is worst.
546
00:36:19,929 --> 00:36:22,265
I have my doubts.
547
00:36:22,348 --> 00:36:26,602
What if we were factory workers
and had to have the kids in day care?
548
00:36:26,686 --> 00:36:27,895
It doesn't matter.
549
00:36:29,021 --> 00:36:30,064
I don't agree.
550
00:36:30,147 --> 00:36:33,693
If you speak the same language,
your environment isn't a factor.
551
00:36:33,776 --> 00:36:36,112
That's a romantic point of view.
552
00:36:36,195 --> 00:36:39,532
Would a life like that affect us?
553
00:36:39,615 --> 00:36:41,117
Are you serious?
554
00:36:41,200 --> 00:36:43,703
Yes, I'm serious.
555
00:36:43,786 --> 00:36:45,663
We wouldn't get along as well?
556
00:36:45,746 --> 00:36:48,666
I really mean it.
Regardless of language.
557
00:36:49,625 --> 00:36:54,755
Isn't there just as much potential
for alienation and loneliness now?
558
00:36:54,839 --> 00:36:56,382
Absolutely not.
559
00:36:57,133 --> 00:37:02,305
A dull, strenuous job would
wear people down to a greater degree.
560
00:37:02,388 --> 00:37:04,765
You're dumber than I thought.
561
00:37:05,516 --> 00:37:08,895
- And you're the romantic, by the way.
- We'll see.
562
00:37:08,978 --> 00:37:11,731
- And exactly what will we see?
- I don't know. Do you?
563
00:37:12,231 --> 00:37:14,942
- You're teasing me.
- Yes, I am.
564
00:37:15,026 --> 00:37:17,570
- Aren't you hungry?
- Yes, I'm ravenous.
565
00:37:17,653 --> 00:37:22,158
How about a sandwich and a beer?
566
00:37:22,241 --> 00:37:24,160
Sounds great.
567
00:37:31,208 --> 00:37:32,460
Johan?
568
00:37:33,753 --> 00:37:35,421
I have something to tell you.
569
00:37:36,422 --> 00:37:38,591
Don't worry. It's nothing bad.
570
00:37:38,674 --> 00:37:42,678
Now that sounds ominous.
What is it?
571
00:37:42,762 --> 00:37:44,013
I'm pregnant.
572
00:37:44,096 --> 00:37:47,516
- I told you that three weeks ago.
- I didn't want to worry you.
573
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
That was considerate.
574
00:37:49,644 --> 00:37:51,771
What should we do?
575
00:37:51,854 --> 00:37:56,484
- Do you want to have an abortion?
- I want this to be a joint decision.
576
00:37:56,567 --> 00:37:58,361
- It's your decision.
- Why mine?
577
00:37:58,444 --> 00:37:59,695
It's obvious.
578
00:37:59,779 --> 00:38:03,074
You're the one who ends up
with the burdens and the delights.
579
00:38:03,157 --> 00:38:05,201
You mean it's all the same to you?
580
00:38:05,284 --> 00:38:07,078
Not at all.
581
00:38:07,161 --> 00:38:09,497
What do you want? Truthfully.
582
00:38:09,580 --> 00:38:10,873
It's not that easy.
583
00:38:10,957 --> 00:38:14,418
- Is it so hard to be honest?
- You're being unreasonable.
584
00:38:15,294 --> 00:38:17,546
What was your immediate reaction?
585
00:38:17,630 --> 00:38:21,968
You know I don't have immediate reactions.
I'm an invalid in that regard.
586
00:38:22,051 --> 00:38:24,428
Do you want to have another child?
587
00:38:24,512 --> 00:38:28,265
I have nothing against it.
It might even be nice.
588
00:38:28,349 --> 00:38:31,477
But you're not all that enthusiastic.
Give me an honest answer.
589
00:38:31,560 --> 00:38:35,314
Why should I be honest all the time?
Tell me what you want.
590
00:38:35,398 --> 00:38:37,733
I happen to have asked you first.
591
00:38:38,776 --> 00:38:42,905
When did this accident happen?
You are on the pill, aren't you?
592
00:38:42,989 --> 00:38:45,574
I forgot to take them
when we were on our trip.
593
00:38:46,367 --> 00:38:49,036
- Why didn't you tell me?
- I figured it didn't matter.
594
00:38:50,204 --> 00:38:51,914
Did you want to have a baby?
595
00:38:51,998 --> 00:38:53,332
I don't know.
596
00:38:53,416 --> 00:38:55,209
That's no answer.
597
00:38:55,292 --> 00:38:59,880
Maybe I thought that if we got pregnant,
then it was meant to be.
598
00:38:59,964 --> 00:39:03,509
Oh, my God! Come on!
599
00:39:03,592 --> 00:39:08,848
A modern woman like you
who preaches birth control.
600
00:39:08,931 --> 00:39:11,225
True, it doesn't really make sense.
601
00:39:12,852 --> 00:39:16,689
I guess you've already
made your mind up.
602
00:39:16,772 --> 00:39:18,649
I guess I hoped you'd be pleased.
603
00:39:18,733 --> 00:39:21,694
Well, I am rather pleased.
604
00:39:23,863 --> 00:39:26,657
- You haven't felt sick at all?
- I've never felt better.
605
00:39:28,659 --> 00:39:32,038
Our mothers will be
beside themselves with joy.
606
00:39:32,705 --> 00:39:34,498
What do you think the girls will say?
607
00:39:34,582 --> 00:39:36,584
Right now they tolerate
anything we do.
608
00:39:36,667 --> 00:39:39,628
One more act of stupidity on our part
could hardly matter.
609
00:39:40,463 --> 00:39:41,630
They'll forgive us.
610
00:39:42,631 --> 00:39:45,718
You know, I'll enjoy having a baby around.
611
00:39:46,635 --> 00:39:49,138
And you're awfully cute
with a bulging tummy.
612
00:40:08,532 --> 00:40:10,493
- What's wrong now?
- Nothing.
613
00:40:10,576 --> 00:40:14,330
You're crying, so something's wrong.
614
00:40:14,413 --> 00:40:17,750
- I'm telling you, it's nothing.
- There must be something.
615
00:40:18,918 --> 00:40:21,170
Do you know what you want?
616
00:40:21,253 --> 00:40:22,296
No.
617
00:40:22,379 --> 00:40:26,842
- Maybe we don't want more kids.
- Do you think so?
618
00:40:26,926 --> 00:40:31,764
Well, the prospect
of breast-feeding, all that laundry,
619
00:40:31,847 --> 00:40:34,600
and getting up at all hours โ
620
00:40:35,392 --> 00:40:37,311
We've put that all behind us.
621
00:40:37,394 --> 00:40:40,106
- I feel so guilty.
- Why?
622
00:40:41,148 --> 00:40:46,821
Guilty that I wanted to have a baby
and looked forward to it,
623
00:40:47,655 --> 00:40:51,742
only to change my mind
when it actually happened.
624
00:40:51,826 --> 00:40:53,994
Why impose a moral aspect on it?
625
00:40:54,078 --> 00:40:56,539
This is my fourth child.
One died and I'm going to kill one.
626
00:40:56,622 --> 00:40:59,291
- You can't think like that.
- Well, I do.
627
00:40:59,375 --> 00:41:01,627
- You've got to be practical.
- No, I don't.
628
00:41:01,710 --> 00:41:03,671
What's the issue here?
629
00:41:08,050 --> 00:41:09,802
The issue is love.
630
00:41:12,346 --> 00:41:15,266
- Aren't you being a bit too intense?
- No.
631
00:41:15,891 --> 00:41:17,476
Could you enlighten me?
632
00:41:17,560 --> 00:41:21,689
No, I can't.
It's an emotional thing.
633
00:41:23,190 --> 00:41:27,403
It's as if I no longer
perceived myself as being real.
634
00:41:27,486 --> 00:41:29,655
You aren't real either.
635
00:41:29,738 --> 00:41:31,448
Neither are the kids.
636
00:41:32,408 --> 00:41:35,661
But this baby is real.
637
00:41:36,287 --> 00:41:38,080
It could be the other way around.
638
00:41:38,164 --> 00:41:43,419
We're pitiful, self-indulgent cowards
that can't connect with reality
639
00:41:43,502 --> 00:41:45,129
and are ashamed of ourselves.
640
00:41:45,754 --> 00:41:49,967
There's no affection,
love or joy in our lives.
641
00:41:50,759 --> 00:41:53,429
We could very well have this baby,
642
00:41:53,512 --> 00:41:57,474
and I was right to be pleased
and daydream about it.
643
00:41:57,558 --> 00:41:59,977
I think it was an honest feeling.
644
00:42:00,853 --> 00:42:03,689
I'm mature enough to be a mother now.
645
00:42:04,356 --> 00:42:06,984
I don't understand.
646
00:42:07,067 --> 00:42:08,944
It's like you've had the abortion already.
647
00:42:09,028 --> 00:42:10,404
I have.
648
00:42:11,488 --> 00:42:14,116
You can't judge yourself
for your thoughts.
649
00:42:17,161 --> 00:42:19,580
This is a serious matter.
650
00:42:19,663 --> 00:42:22,333
It will influence our future.
651
00:42:23,709 --> 00:42:26,837
What if we do something
we can't take back?
652
00:42:28,255 --> 00:42:30,925
What if we haven't realized
how serious this is?
653
00:42:31,008 --> 00:42:33,969
What ridiculous, nebulous,
intangible demands.
654
00:42:34,053 --> 00:42:36,222
They're pure superstition.
655
00:42:38,015 --> 00:42:39,475
You don't understand.
656
00:42:39,558 --> 00:42:42,102
Not one damn word makes sense.
657
00:42:43,270 --> 00:42:45,564
We're trying to run away.
658
00:42:45,648 --> 00:42:49,151
We're trying to avoid drama here,
659
00:42:49,235 --> 00:42:51,987
which is healthy, in my opinion.
660
00:42:59,245 --> 00:43:01,163
You don't look very happy.
661
00:43:01,247 --> 00:43:03,624
I find this conversation distasteful.
662
00:43:10,214 --> 00:43:13,467
Couldn't we have this baby
and just be happy about it?
663
00:43:14,593 --> 00:43:18,555
Couldn't we enjoy our little slipup
and just love it for happening?
664
00:43:19,139 --> 00:43:22,268
I've said all along that it would be nice.
665
00:43:22,351 --> 00:43:24,853
You made this conversation difficult, not me.
666
00:43:25,938 --> 00:43:27,982
Should we make a decision?
667
00:43:28,065 --> 00:43:29,858
What decision?
668
00:43:29,942 --> 00:43:32,236
To keep the baby.
669
00:43:32,319 --> 00:43:35,239
All right, let's keep it.
670
00:43:40,577 --> 00:43:42,871
I feel very relieved.
671
00:43:42,955 --> 00:43:46,208
There's nothing strange about feeling torn.
672
00:43:46,292 --> 00:43:49,420
- No, I suppose not.
- That's generally the way it is.
673
00:43:52,047 --> 00:43:54,091
The issue wasn't really the baby.
674
00:43:54,174 --> 00:43:56,635
No, I suppose not.
675
00:43:56,719 --> 00:43:58,595
It was about you and me.
676
00:44:33,547 --> 00:44:34,757
Hello there.
677
00:44:42,514 --> 00:44:44,350
How are you?
678
00:44:44,433 --> 00:44:46,894
I feel a little sick.
679
00:44:46,977 --> 00:44:48,604
Was it rough?
680
00:44:48,687 --> 00:44:49,813
Not really.
681
00:44:50,481 --> 00:44:51,899
Could you lower โ
682
00:44:51,982 --> 00:44:52,982
Of course.
683
00:44:56,612 --> 00:45:00,491
The doctor said you could come home
tomorrow or the day after.
684
00:45:00,574 --> 00:45:02,701
I need to catch up on my sleep.
685
00:45:06,205 --> 00:45:10,209
We could spend a week in the country
when you're up to it.
686
00:45:10,292 --> 00:45:12,753
I can take some time off
after the tenth.
687
00:45:13,337 --> 00:45:19,134
I asked your mother if she could
take the girls, and she agreed readily.
688
00:45:19,927 --> 00:45:21,845
That might be nice.
689
00:45:27,309 --> 00:45:29,895
I had dinner
with Gunnar and Sven yesterday.
690
00:45:30,521 --> 00:45:35,234
They said that Sture might be sent
to Pretoria as an ambassador.
691
00:45:37,403 --> 00:45:41,782
I wonder what Aina will think.
It will be a blow.
692
00:45:42,741 --> 00:45:46,328
Giving up bridge
with Princess Christina on Fridays.
693
00:45:46,412 --> 00:45:48,455
She'll never survive that.
694
00:45:49,123 --> 00:45:52,000
- When will they know?
- Anytime now.
695
00:45:55,879 --> 00:45:59,007
Did you tell the Egermans
we can't make it to their dinner party?
696
00:45:59,091 --> 00:46:02,970
No, I forgot about that.
I'll do it right away.
697
00:46:04,263 --> 00:46:06,014
Have you spoken to our parents?
698
00:46:06,098 --> 00:46:08,600
I told them you had minor surgery,
699
00:46:08,684 --> 00:46:12,604
scheduled on short notice
because the doctor was going abroad.
700
00:46:12,688 --> 00:46:14,148
What did Mother say?
701
00:46:14,231 --> 00:46:17,860
She oozed sympathy.
She could be here any moment.
702
00:46:17,943 --> 00:46:20,320
That's what I'm afraid of.
703
00:46:20,404 --> 00:46:23,031
I can call her and tell her to come later.
704
00:46:23,115 --> 00:46:24,616
I can tell her you're asleep.
705
00:46:24,700 --> 00:46:26,535
No, that would only make things worse.
706
00:46:29,621 --> 00:46:33,167
- Are you in pain?
- Just a little sore, that's all.
707
00:46:36,879 --> 00:46:41,884
I thought we might discuss
the summer cottage, if you're up to it.
708
00:46:41,967 --> 00:46:44,094
Of course I am.
709
00:46:44,803 --> 00:46:47,848
We could add on a nice veranda.
710
00:46:47,931 --> 00:46:50,893
Like those old farmhouses have.
A blue one.
711
00:46:50,976 --> 00:46:54,480
- Shouldn't we paint the whole house?
- Yes.
712
00:46:54,563 --> 00:46:58,025
And we'd better fix the roof too.
713
00:46:58,108 --> 00:47:01,403
- Can we afford it?
- Yes. It won't cost all that much.
714
00:47:01,487 --> 00:47:05,365
- Why don't you talk to Gustav?
- I will.
715
00:47:13,332 --> 00:47:14,833
Hold me.
716
00:47:16,919 --> 00:47:19,171
Does that feel better?
717
00:47:19,254 --> 00:47:20,506
Good.
718
00:47:26,845 --> 00:47:29,389
I really regret doing this.
719
00:47:31,600 --> 00:47:33,227
I really do.
720
00:47:35,187 --> 00:47:37,272
You'll feel better tomorrow.
721
00:47:37,356 --> 00:47:38,982
What have I done?
722
00:47:39,066 --> 00:47:41,318
There's no point in dwelling on it.
723
00:47:44,613 --> 00:47:47,574
In a few week's time
you'll have forgotten all about it.
724
00:47:48,200 --> 00:47:50,744
- Do you think so?
- I'm convinced you will.
725
00:48:03,590 --> 00:48:06,760
- I don't know how to get over this.
- Oh, darling.
726
00:48:07,761 --> 00:48:11,431
Don't you think
you should try to rest now?
727
00:48:14,893 --> 00:48:18,105
You see, I really have to go now.
728
00:48:19,106 --> 00:48:20,816
Take care.
729
00:48:26,405 --> 00:48:27,739
Bye.
730
00:48:28,740 --> 00:48:31,493
- Give my love to the girls.
- Just get some sleep.
731
00:48:32,578 --> 00:48:36,123
I'll tell the nurse you're resting
in case your mother should turn up.
732
00:48:37,583 --> 00:48:39,251
That's probably a good idea.
733
00:48:39,960 --> 00:48:44,006
Why don't you give her a call
and save her the trouble of coming?
734
00:48:48,510 --> 00:48:50,178
You're a sweet man.
735
00:48:50,262 --> 00:48:51,930
I'm glad you think so.
736
00:48:55,142 --> 00:48:57,102
We'll have a nice time in the country.
737
00:48:57,185 --> 00:49:03,025
We'll have lots of good food,
and we'll rest and watch TV.
738
00:49:03,108 --> 00:49:04,735
And not think.
739
00:49:05,694 --> 00:49:08,530
And we'll hold each other.
740
00:49:08,614 --> 00:49:10,282
Sleep tight.
741
00:49:14,953 --> 00:49:17,372
Don't forget to call the Egermans.
742
00:49:17,456 --> 00:49:18,915
I won't.
743
00:49:48,236 --> 00:49:51,156
This was the first episode of
Scenes From a Marriage.
744
00:49:51,239 --> 00:49:53,617
It was called "Innocence and Panic."
745
00:49:54,284 --> 00:49:59,414
And while you look at this footage of Fรฅrรถ,
here are the credits.
746
00:49:59,498 --> 00:50:03,293
The actors were Liv Ullman,
Erland Josephson, Bibi Andersson,
747
00:50:03,377 --> 00:50:08,382
Jan Malmsjรถ, Anita Wall,
Roseanna Mariano and Lena Bergman.
748
00:50:09,091 --> 00:50:13,637
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
749
00:50:13,720 --> 00:50:17,891
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
750
00:50:17,974 --> 00:50:20,435
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
751
00:50:20,519 --> 00:50:25,982
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
752
00:50:26,066 --> 00:50:29,820
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
753
00:50:30,696 --> 00:50:34,825
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
754
00:50:34,908 --> 00:50:37,452
Lars Hagberg, Adolf Karlstrรถm,
755
00:50:37,536 --> 00:50:41,707
Kent Nystrรถm, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
756
00:50:42,582 --> 00:50:45,752
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
757
00:50:45,836 --> 00:50:49,131
and the lab was Film Teknik.
758
00:50:49,214 --> 00:50:53,385
Nils Melander designed the lighting effects
on Eastman Color film.
759
00:50:54,052 --> 00:50:57,305
The series was produced on Fรฅrรถ
by Cinematograph.
760
00:50:57,389 --> 00:50:59,599
The year is 1973.
59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.