All language subtitles for Sajjan Singh Rangroot 2018.Fa.HDRip.Bollywood1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از صاحب وردان 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:02:20,346 --> 00:02:26,946 CopyRight Translation Bollywood1.Co 6 00:02:30,627 --> 00:02:39,524 "ساجان سینگ : نیروی تازه نفس" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 7 00:02:43,284 --> 00:02:47,284 مترجم : سپیده 8 00:02:51,270 --> 00:02:55,177 مرز عراق و سوریه سال 2018 9 00:03:07,180 --> 00:03:10,910 "هیچکس نمیدونه این چه صداییه" "و کی تو رو راهنمایی میکنه" 10 00:03:12,867 --> 00:03:15,369 "خدا همه جا هست" 11 00:03:16,799 --> 00:03:18,783 "اما کسی اون رو نمیبینه" 12 00:03:20,545 --> 00:03:24,337 "...مردم تلاش میکنند تا" " خدا را در جسمی تجسم کنند" 13 00:03:26,250 --> 00:03:30,805 "آنها ادیان و مذاهب مختلفی رو ساختند" 14 00:03:32,560 --> 00:03:36,223 "اسامی مختلفی برای خدا گذاشتند" "اما تمامی آنها به خدا ختم میشد" 15 00:03:36,288 --> 00:03:39,685 "...ادیان متفاوت هستند اما" "هدف تمامی آنها یکی است" 16 00:03:40,605 --> 00:03:44,773 "...آدم ها با هم متفاوتند اما" "تمامی آنها فرزندان خدا هستند" 17 00:04:41,037 --> 00:04:41,719 سلام 18 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 !نترسید 19 00:04:45,687 --> 00:04:47,670 ما اینجاییم تا کمکتون کنیم 20 00:04:56,079 --> 00:04:57,499 !از ما نترسید 21 00:04:57,539 --> 00:04:59,467 ما بهتون غذا و سرپناه میدیم 22 00:05:00,433 --> 00:05:01,171 لطفا بیاید 23 00:05:02,068 --> 00:05:03,068 لطفا بیاید 24 00:05:45,188 --> 00:05:46,188 چی شده دخترم؟ 25 00:05:47,387 --> 00:05:48,387 هیچی 26 00:05:48,546 --> 00:05:49,939 ...داشتم فکر میکردم که 27 00:05:49,963 --> 00:05:52,712 آدم چطوری میتونه همچین شرایطی رو تحمل کنه؟ 28 00:05:55,670 --> 00:05:56,927 !میشه دخترم 29 00:05:58,699 --> 00:05:59,983 ...قبل از اینکه به این کمپ بیان 30 00:06:01,005 --> 00:06:02,391 ...حال و روزی که این مردم داشتن 31 00:06:03,209 --> 00:06:08,000 شاید چیزی که دیدی باعث بشه !تا از انسانیت متنفر بشی 32 00:06:12,129 --> 00:06:13,629 اون بچه کوچیک رو میبینی؟ 33 00:06:18,614 --> 00:06:20,887 !اون نمیدونه که مامان باباش کجان 34 00:06:25,689 --> 00:06:27,076 ...و اون یکی زن 35 00:06:30,522 --> 00:06:35,657 ...جلوی چشماش !دو تا پسرش رو کشتن 36 00:06:39,308 --> 00:06:40,516 ...آدمهایی که اینجان 37 00:06:41,088 --> 00:06:44,280 غیر از جونشون چیزی برای از دست دادن ندارند 38 00:06:46,327 --> 00:06:50,137 ...نمیدونم که ...اینها خدا رو رها کردن 39 00:06:51,279 --> 00:06:52,279 یا خدا اینها رو رها کرده 40 00:06:52,982 --> 00:06:54,455 !این یه اصل جهان هستی ئه 41 00:06:54,535 --> 00:06:55,819 زمان همیشه در گذره 42 00:06:56,438 --> 00:06:58,554 گاهی قدرتش رو داری تا شکستش بدی 43 00:06:58,634 --> 00:07:00,451 و گاهی اون تو رو شکست میده 44 00:07:02,088 --> 00:07:04,193 ما هم زمانی رو سپری کردیم که زمان ما رو شکست داد 45 00:07:04,218 --> 00:07:05,344 !زمان میر مانو 46 00:07:09,044 --> 00:07:12,823 زندانی های سیک به جای غذا شلاق میخوردند 47 00:07:21,231 --> 00:07:22,700 !پسرم رو نبر 48 00:07:22,740 --> 00:07:24,774 ...زنا باید غذایی رو میخوردند که 49 00:07:25,194 --> 00:07:27,653 از گوشت بچه های خودشون درست شده بود 50 00:07:31,648 --> 00:07:37,849 زمانی که ارزش فیل و اسب بیشتر از سر یک سیک بود 51 00:07:43,830 --> 00:07:44,830 ...تاریخ ثابت کرده 52 00:07:45,415 --> 00:07:50,143 اولین قطره آب روی زمین جوشان باید خودش رو قربانی کنه تا زمین خنک بشه 53 00:07:51,008 --> 00:07:55,497 و آزادی هم با ریخته شدن خون به دست میاد 54 00:07:55,957 --> 00:07:58,633 !ما هم باید خون بدیم !خیلی هم خون باید بدیم 55 00:07:59,133 --> 00:08:03,532 بعد از اون شانس این رو به دست میاریم تا به سرزمین خودمون حکومت کنیم 56 00:08:04,375 --> 00:08:05,975 سلطنت ماهاراج راجیت سینگ 57 00:08:06,057 --> 00:08:12,124 "...کسانی رستگار میشوند که" "نام خدا رو بیاورند" 58 00:08:16,092 --> 00:08:19,422 تمام بشریت به عنوان یک گروه انسان واحد شناخته میشوند 59 00:08:19,502 --> 00:08:22,551 در حال حاضر سیک ها فرمانروایی میکنند 60 00:08:23,003 --> 00:08:26,688 اما این به این معنی نیست که کسی دیگه ای نمیتونه اینجا زندگی کنه 61 00:08:27,275 --> 00:08:31,852 اینجا نه متعلق به پادشاهست نه متعلق به راجیت سینگ 62 00:08:32,360 --> 00:08:34,349 اینجا متعلق به خداست 63 00:08:34,714 --> 00:08:35,624 تنها خدا 64 00:08:35,958 --> 00:08:39,151 اینجا با همه با عدالت یکسان برخورد خواهد شد 65 00:08:39,381 --> 00:08:42,686 زمین های شما برای خودتان خواهد ماند 66 00:08:42,932 --> 00:08:48,869 به همه این حق داده میشود تا پیرو ادیان خودشان باشند 67 00:08:49,052 --> 00:08:55,417 "...کسانی رستگار میشوند که" "نام خدا رو بیاورند" 68 00:09:12,996 --> 00:09:13,996 چی میگه؟ 69 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 ...میگه که 70 00:09:17,530 --> 00:09:18,855 ما تا الان خون زیادی دادیم 71 00:09:19,868 --> 00:09:21,443 پس چرا آزادی به دست نیاوردیم؟ 72 00:09:22,713 --> 00:09:25,038 آزادی فقط با خون دادن به دست نمیاد 73 00:09:26,372 --> 00:09:28,784 برای به دست آوردن آزادی ...دو چیز ضروریه 74 00:09:29,784 --> 00:09:32,213 !عزم و اشتیاق 75 00:09:32,982 --> 00:09:36,789 زمانی که این دو چیز به وجود بیاد یک قهرمان پدید میاد 76 00:09:37,535 --> 00:09:39,982 ...زمانی که اون قهرمان خونش رو فدا میکنه 77 00:09:40,870 --> 00:09:43,632 به دست آوردن آزادی شروع میشه 78 00:09:44,178 --> 00:09:47,306 گفتنش آسونه ولی در عمل کار دشواریه 79 00:09:50,796 --> 00:09:52,600 من نمیخوام کسی رو نصیحت کنم 80 00:09:53,821 --> 00:09:56,353 اجداد ما این شرایط رو پشت سر گذاشتن 81 00:09:58,147 --> 00:10:01,275 ...هوایی رو که امروز تنفس میکنیم 82 00:10:02,346 --> 00:10:05,447 اجداد ما قبلا تنفسش کردن 83 00:10:06,257 --> 00:10:08,501 ...من راجع به اون اجدادی صحبت نمیکنم که 84 00:10:08,740 --> 00:10:11,704 که خونشون رو برای حفاظت از این خاک فدا کردن 85 00:10:11,915 --> 00:10:15,247 بلکه اونهایی که خونشون در رگ های ما جریان داره 86 00:10:28,218 --> 00:10:30,218 پنجاب سال 1912 87 00:10:30,312 --> 00:10:32,774 !داداش مجبور شدم کارم رو ول کنم و بیام اینجا 88 00:10:33,758 --> 00:10:37,771 غیر از آزادی چیزی توی زندگی ما کم نیست 89 00:10:38,882 --> 00:10:42,941 عمو جون این انگلیسی ها ما رو برده صدا میکنن 90 00:10:43,243 --> 00:10:45,473 معنیش اینه که اونها فکر میکنن ما برده اوناییم 91 00:10:47,235 --> 00:10:50,126 چی از این بدتر هست که یکی سرزمین مادری تو رو برای خودش بدونه 92 00:10:50,151 --> 00:10:52,880 و تو رو برده خودش صدا بزنه؟ 93 00:10:54,317 --> 00:10:55,836 !دیگه زمان مقابله ست 94 00:10:56,518 --> 00:10:58,526 ما باید آزادیمون رو پس بگیریم 95 00:10:58,772 --> 00:11:01,069 !باچیتر سینگ از کی باید آزادی رو پس بگیریم؟ 96 00:11:01,085 --> 00:11:04,562 منظورش اینه که الان هم آزادیم 97 00:11:04,618 --> 00:11:07,342 !باچیتر سینگ من فکر میکنم که ما آزادیم 98 00:11:07,771 --> 00:11:10,261 !کشور خودتون !قوانین خودتون 99 00:11:10,443 --> 00:11:11,551 ...آزادی یعنی 100 00:11:11,655 --> 00:11:14,504 وقتی میریم اداره و میپرسیم ...چرا کارمون انجام نشده 101 00:11:15,229 --> 00:11:18,459 نگن محصولاتی که تو هند کشت شده باید بره انگلیس 102 00:11:18,825 --> 00:11:22,523 وقتی خودمون به کشور خودمون حکومت کنیم یعنی آزادی 103 00:11:22,569 --> 00:11:25,322 قانون گزاری کار انگلیسی هاست 104 00:11:25,339 --> 00:11:26,864 ما هم برای کشاورزی آفریده شدیم 105 00:11:27,404 --> 00:11:29,063 یه روزی قادر به انجام اینکارم نیستی 106 00:11:39,439 --> 00:11:41,416 چی میخوای بگی ساجان؟ 107 00:11:41,630 --> 00:11:42,764 بلند شو حرف بزن 108 00:11:46,413 --> 00:11:47,549 !عمو این خیلی سادست 109 00:11:48,105 --> 00:11:52,135 دزد همیشه از خونه ای دزدی میکنه که صاحب خونش هوشیار نیست 110 00:11:52,793 --> 00:11:56,080 دنیا همیشه کسی رو سرکوب میکنه که خودش میدونه ضعیفه 111 00:11:56,580 --> 00:11:59,043 انگلیسی ها میگن که پیشرفت رو به کشور ما آوردن 112 00:11:59,207 --> 00:12:00,075 کدوم پیشرفت؟ 113 00:12:00,425 --> 00:12:01,941 قبلا باید به پادشاه ها تعظیم میکردیم 114 00:12:02,083 --> 00:12:03,283 الان به انگلیسی ها 115 00:12:03,639 --> 00:12:06,567 زمانی پیشرفت به حساب میاد که همه شونه به شونه هم راه بریم 116 00:12:09,559 --> 00:12:11,678 تا حالا فکر کردین چرا تمام افسران انگلیسی هستن؟ 117 00:12:13,054 --> 00:12:14,575 چرا ما باید بهشون احترام بذاریم؟ 118 00:12:14,813 --> 00:12:16,646 چرا اونا به ما احترام نمیذارن؟ 119 00:12:19,353 --> 00:12:21,916 شما باید از من حمایت کنید و وقت بذارید 120 00:12:22,932 --> 00:12:24,734 باقی چیزها درست میشن 121 00:12:25,107 --> 00:12:27,011 امیدوارم تعداد افراد ماه دیگه دو برابر بشه 122 00:12:27,186 --> 00:12:30,716 و همشون از ما حمایت کنن 123 00:12:30,970 --> 00:12:33,969 خدانگهدار- خدانگهدار- 124 00:12:36,025 --> 00:12:38,557 خیلی ممنون- خواهش میکنم- 125 00:12:44,676 --> 00:12:46,180 !آفرین جوون 126 00:12:50,834 --> 00:12:52,358 حرف های خیلی خوبی زدی 127 00:12:53,810 --> 00:12:55,389 !عمو جان حرف زدن کافی نیست 128 00:12:56,882 --> 00:12:59,411 همه ما باید راه باچیتر سینگ رو ادامه بدیم 129 00:13:09,808 --> 00:13:10,808 !بفرمایید قربان 130 00:13:11,760 --> 00:13:13,744 !قهوه تلخ برای شما 131 00:13:14,831 --> 00:13:17,809 !خانوم !چایی کم شکر هم برای شما 132 00:13:17,889 --> 00:13:20,204 !دایال سینگ تعدت رو خیلی دوست دارم 133 00:13:22,045 --> 00:13:26,578 با وفا ترین آدمیه که تا به حال دیدم 134 00:13:26,610 --> 00:13:27,816 اینطور نیست جان؟ 135 00:13:28,640 --> 00:13:29,521 شاید 136 00:13:32,132 --> 00:13:33,021 !خانوم 137 00:13:37,267 --> 00:13:40,188 ده ساله که داره به ما خدمت میکنه 138 00:13:40,386 --> 00:13:42,281 ...اگر بخوام باهات صادق باشم 139 00:13:42,837 --> 00:13:45,666 فکر نمیکنی باید کاری براش انجام بدیم؟ 140 00:13:46,079 --> 00:13:48,502 !بله !بله حتما عزیزم 141 00:13:52,478 --> 00:13:55,040 !قربان !یه درخواستی داشتم 142 00:13:55,231 --> 00:13:56,072 بله؟ 143 00:13:56,913 --> 00:13:58,961 یه کاری به پسرم توی ارتش بدین 144 00:14:02,197 --> 00:14:03,562 !لطفا عزیزم 145 00:14:06,308 --> 00:14:07,917 باشه صداش کن بیاد 146 00:14:08,004 --> 00:14:10,700 اگر لیاقتش رو داشته باشه حتما به دستش میاره 147 00:14:10,756 --> 00:14:13,468 !خیلی ازتون ممنونم قربان 148 00:14:13,626 --> 00:14:14,626 !خواهش میکنم 149 00:14:14,827 --> 00:14:16,398 ازت ممنونم عزیزم 150 00:14:16,494 --> 00:14:18,160 !هانا برای تو هرکاری انجام میدم 151 00:14:24,327 --> 00:14:26,538 کارتار کور تو یه کاری کن این سر عقل بیاد 152 00:14:26,661 --> 00:14:28,566 من دیگه خسته شدم 153 00:14:29,185 --> 00:14:31,280 اگر این بره اونجا جناب جان بهش یه کار میده 154 00:14:31,404 --> 00:14:35,178 بعد از چند ماه آموزش برای ایشون شروع به کار میکنه 155 00:14:35,384 --> 00:14:38,510 صبح میره و شب میاد !یه کاری انجام بده 156 00:14:40,063 --> 00:14:42,847 پسرم به لطف اونا تو تونستی برای دو سال به مدرسه بری 157 00:14:43,101 --> 00:14:45,795 شاید بعد چند سال هم بتونی مقام بگیری 158 00:14:46,700 --> 00:14:49,148 حداقل بگو چرا نمیخوای این کارو قبول کنی 159 00:14:49,227 --> 00:14:51,155 !مادر جان به این کار نمیگن 160 00:14:51,323 --> 00:14:53,703 بهش میگن بردگی !بردگی 161 00:14:54,358 --> 00:14:55,571 تو چی میخوای؟ 162 00:14:55,993 --> 00:14:57,595 تو میخوای که انگلیسی ها بهت احترام بذارن؟ 163 00:14:57,715 --> 00:14:59,008 !راجع به بردگی حرف میزنه 164 00:14:59,604 --> 00:15:02,593 من فکر میکنم که ...برداشتن اسلحه جناب جان 165 00:15:02,768 --> 00:15:06,626 و شلیک کردن با استادت تارو !تو رو دیوونه کرده 166 00:15:06,803 --> 00:15:09,899 پدرجون تو نباید انقدر به اسلحه این خارجی ها وابسته باشی 167 00:15:09,945 --> 00:15:10,945 حالا میبینی 168 00:15:11,048 --> 00:15:13,389 وقتی این کشور از آدمایی مثل ...عمو تارا پر بشه 169 00:15:13,521 --> 00:15:17,044 انگلیسی ها غیر از مالیات برای کاشت محصول از ما میخوان بهشون غذا هم بدیم 170 00:15:17,283 --> 00:15:18,401 !ساجان 171 00:15:18,910 --> 00:15:21,885 !همچین مقامی میخواد تو رو ببینه 172 00:15:21,984 --> 00:15:24,905 !کارتار کور این قرار نیست زندگی شادی داشته باشه 173 00:15:24,961 --> 00:15:27,151 این میخواد دستاش تو لجن بمونن 174 00:15:27,183 --> 00:15:28,183 بذار هر کاری میخواد بکنه 175 00:15:28,811 --> 00:15:31,419 هانا خانوم هم خیلی برای این کار از این تعریف کرد 176 00:15:31,877 --> 00:15:32,798 بیچاره هانا 177 00:15:35,387 --> 00:15:36,894 خیلی برای هانا احساساتی نمیشه؟ 178 00:15:37,863 --> 00:15:39,188 !نگرانشم 179 00:15:39,751 --> 00:15:41,259 ...هانا- !خفه شو- 180 00:15:42,887 --> 00:15:45,407 من نمیدونم جواب جان جان رو چی باید بدم 181 00:15:45,463 --> 00:15:48,034 خودش که کاری نمیکنه باعث میشه منم بیکار بشم 182 00:15:48,899 --> 00:15:51,367 حداقل شیرت رو بخور- ولش کن- 183 00:15:51,685 --> 00:15:53,273 به کسی شیر میدی که به فکر هاناست؟ 184 00:15:53,448 --> 00:15:54,922 کاری نکن که بذنمت 185 00:15:55,255 --> 00:15:57,172 بعضی وقت ها هم به حرف پدرت گوش بده 186 00:16:17,301 --> 00:16:18,301 !خوب یاد بگیرید 187 00:16:18,475 --> 00:16:19,332 فهمیدین؟ 188 00:16:21,912 --> 00:16:23,110 ...خیلی خوبی عمو 189 00:16:23,777 --> 00:16:25,443 ...همیشه راجع به حق و حقوق حرف میزنی 190 00:16:25,867 --> 00:16:27,232 حالا ازم میخوای این کارو قبول کنم؟ 191 00:16:27,271 --> 00:16:28,073 ...ساجان 192 00:16:28,994 --> 00:16:30,430 ...پدربزرگم همیشه میگفت 193 00:16:31,128 --> 00:16:35,003 دیوار هرچی بلندتر باشه پایه هاش توی خاک عمیق تره 194 00:16:35,147 --> 00:16:36,622 ...ما باید کار بزرگی انجام بدیم 195 00:16:36,861 --> 00:16:39,554 فقط تو جلسه های روستا شرکت کردن کاری از پیش نمیبره 196 00:16:39,633 --> 00:16:44,093 ما باید اینو به گوش اون تحصیلکرده هایی که برای انگلیسی ها کار میکنن هم برسونیم 197 00:16:44,363 --> 00:16:46,007 هیچکس به حرف ما گوش نمیده 198 00:16:46,053 --> 00:16:48,086 میدونی؟ چوب خیس هیچوقت آتیش نمیگیره 199 00:16:49,802 --> 00:16:50,992 به خاطر همین میگم قبول کن 200 00:16:51,737 --> 00:16:54,336 تو وجود تو هم گرما هست هم آتیش 201 00:16:55,146 --> 00:16:56,836 گرمای وجودت اونها رو خشک میکنه 202 00:16:57,424 --> 00:16:58,725 ...و آتیش باعث اشتعال اونها میشه 203 00:17:01,075 --> 00:17:02,725 راستش من که چیزی متوجه نمیشم 204 00:17:03,697 --> 00:17:05,260 اما اگر شما اصرار داری قبول میکنم 205 00:17:06,236 --> 00:17:07,886 آخه شما تو لاهور تحصیل کردی 206 00:17:09,727 --> 00:17:10,727 !ساجان 207 00:17:11,347 --> 00:17:12,798 این مساله شوخی نیست 208 00:17:14,093 --> 00:17:16,734 تو باید از اینجا بری تا اونهایی که خواب هستن رو بیدار کنی 209 00:17:16,796 --> 00:17:18,860 :تو نبودی که گفتی ما باید راه باچیتر سینگ رو ادامه بدیم؟ 210 00:17:18,916 --> 00:17:19,916 تو خوش شانسی 211 00:17:20,393 --> 00:17:22,681 شانسش رو پیدا کردی تا راهش رو ادامه بدی 212 00:17:23,841 --> 00:17:25,039 ...اما یه چیز رو یادت باشه 213 00:17:25,658 --> 00:17:27,263 این راه ها ممکنه به مرگ ختم بشه 214 00:17:28,422 --> 00:17:29,422 فهمیدی؟ 215 00:17:30,825 --> 00:17:32,318 !بچه ها بعد از من تکرار کنید 216 00:17:41,361 --> 00:17:42,361 بیا پسرم 217 00:17:44,742 --> 00:17:46,138 مراقب رفتارت باش فهمیدی؟ 218 00:17:52,975 --> 00:17:53,823 بشین 219 00:18:04,685 --> 00:18:06,605 صبحتون بخیر قربان- صبح بخیر- 220 00:18:07,278 --> 00:18:08,956 قربان این پسر منه 221 00:18:09,440 --> 00:18:10,257 ساجان 222 00:18:12,702 --> 00:18:13,519 !ساجان 223 00:18:27,235 --> 00:18:28,235 سلام کن 224 00:19:00,699 --> 00:19:05,650 تو به خاطر ده سال زحمت پدرت قراره این کار رو به دست بیاری 225 00:19:07,448 --> 00:19:10,490 جای هیچ اشتباهی نداری 226 00:19:12,419 --> 00:19:14,286 من تا امروز اشتباهات زیادی داشتم 227 00:19:16,040 --> 00:19:17,791 نیومدم که اشتباهاتم رو تکرار کنم 228 00:19:23,807 --> 00:19:27,841 ...قربان این میگه که با دقت و وفاداری برای شما کار میکنه 229 00:19:29,586 --> 00:19:33,927 تو خوش شانسی که میتونی به ارتش انگلیس- هند ملحق بشی 230 00:20:12,739 --> 00:20:14,646 ...داداش ...همش یک روز گذشته 231 00:20:14,971 --> 00:20:16,476 ولی دلم برای خانوادم تنگ شده 232 00:20:17,214 --> 00:20:19,330 من چرا دلم برای خانوادم تنگ نشده؟ 233 00:20:22,547 --> 00:20:24,325 سلام- اتاق 24 کجاست؟- 234 00:20:25,438 --> 00:20:27,600 چرا داداش؟ تو کی هستی؟ 235 00:20:29,045 --> 00:20:30,683 من ساجان سینگ اهل ماری سایال 236 00:20:31,152 --> 00:20:33,865 ...منم دیرا سینگ از سنگتپور- بسه، بسه- 237 00:20:34,397 --> 00:20:35,674 چند بار میخوای اینو بگی؟ 238 00:20:36,519 --> 00:20:37,725 منم تجا سینگ 239 00:20:38,231 --> 00:20:39,326 اهل روستای چوک 240 00:20:40,263 --> 00:20:41,543 دیرا ناراحت نشو 241 00:20:42,123 --> 00:20:43,793 ...قیافت خشن نیست 242 00:20:44,039 --> 00:20:45,982 توی روستات یه کار و کاسبی راه مینداختی 243 00:20:46,069 --> 00:20:47,851 برای چی میخوای به ارتش ملحق بشی؟ 244 00:20:48,201 --> 00:20:50,502 کاسبی کوچیک درآمد آنچنانی نداره 245 00:20:51,764 --> 00:20:53,539 بابام رو وقتی بچه بودم از دست دادم 246 00:20:53,730 --> 00:20:55,909 مسئولیت همه چیز با من بود 247 00:20:55,988 --> 00:20:57,321 ...مادرم، خونه 248 00:20:58,146 --> 00:21:02,394 برای رفع احتیاجات اونها نیاز به کار دولتی داشتم 249 00:21:02,710 --> 00:21:03,543 راست میگی 250 00:21:05,652 --> 00:21:07,399 !تو هم قیافت خشن نیست 251 00:21:08,169 --> 00:21:09,369 تو چرا اومدی ارتش؟ 252 00:21:09,852 --> 00:21:12,111 !داداش بحث قیافه خشن یا مهربون نیست 253 00:21:12,381 --> 00:21:14,239 توی وجود من آتیش هست 254 00:21:14,826 --> 00:21:17,325 از بچگی اسلحه خیلی دوست داشتم 255 00:21:17,515 --> 00:21:21,242 برای اینکه به آرزوم برسم یا باید شورشی میشدم یا ارتشی 256 00:21:21,538 --> 00:21:25,333 با خودم فکر کردم شورشیا عزت و آبرویی ندارن 257 00:21:25,547 --> 00:21:26,768 واسه همین اومدم ارتش 258 00:21:27,879 --> 00:21:31,214 تا حالا به پشت خیلی از کلاغا شلیک کردم 259 00:21:32,450 --> 00:21:33,450 خیلی دروغگوئه 260 00:21:34,332 --> 00:21:35,484 کاملا مشخصه 261 00:21:35,572 --> 00:21:38,763 ...درست میگی از کی تاحالا کلاغا به پشت پرواز میکنن؟ 262 00:21:41,079 --> 00:21:43,100 ...به هرحال تو چرا اومدی ارتش؟ 263 00:21:43,560 --> 00:21:45,811 !داداش هدف من خیلی جدی ئه 264 00:21:49,816 --> 00:21:51,776 داداش اتاق 24 کجاست؟ 265 00:21:52,022 --> 00:21:53,903 بیا یکی دیگه ام اومده اتاق 24 266 00:21:53,951 --> 00:21:56,031 !تو هم بگو کی هستی 267 00:21:56,565 --> 00:21:59,367 من لاکشمن داس هستم پسر کیشوری داس 268 00:21:59,550 --> 00:22:01,245 اهل آمریتسار- چی؟- 269 00:22:01,293 --> 00:22:03,163 بله- بیا اینجا- 270 00:22:03,194 --> 00:22:04,194 اینجا وایستا 271 00:22:04,243 --> 00:22:06,368 تو خیلی خوب انگلیسی حرف میزنی 272 00:22:06,392 --> 00:22:07,848 برای چی اومدی ارتش؟ 273 00:22:07,888 --> 00:22:10,247 پدرم منشی یه افسر انگلیسیه 274 00:22:10,335 --> 00:22:12,172 هدف من خیلی مهمه داداش 275 00:22:12,482 --> 00:22:14,382 من میخوام که درجه دار ارتش بشم 276 00:22:14,509 --> 00:22:17,552 ...بعضیا هدف مهم دارن ...بعضیا هدف جدی 277 00:22:17,711 --> 00:22:20,471 من نمیدونم چرا فقط هدف من به نظر متوسط میاد؟ 278 00:22:20,639 --> 00:22:21,942 بیاین بریم اتاق 24 279 00:22:22,601 --> 00:22:23,601 بیاید 280 00:22:24,085 --> 00:22:26,269 کسی دیگه ام برای اتاق 24 هست؟- برو داداش- 281 00:22:29,031 --> 00:22:31,193 ...سربازان روزتون بخیر 282 00:22:31,280 --> 00:22:32,919 اسم من ادوارد برون 283 00:22:32,998 --> 00:22:35,194 من مسئول آموزش شما هستم 284 00:22:35,900 --> 00:22:37,391 !جاگتار- !بله قربان- 285 00:22:38,170 --> 00:22:40,964 قبل از هر چیز سه تا قانون ارتش 286 00:22:41,273 --> 00:22:43,547 نظم افتخار 287 00:22:43,619 --> 00:22:45,094 و دقیق بودن 288 00:22:45,198 --> 00:22:47,624 به افسران با سابقه تر احترام بذارید 289 00:22:47,735 --> 00:22:49,542 کاراتون رو سر وقت انجام بدید 290 00:22:49,567 --> 00:22:51,308 هیچ تاخیری جائز نیست 291 00:22:51,942 --> 00:22:54,513 در حین دوره آموزشی به هیچکس مرخصی داده نمیشه 292 00:22:55,284 --> 00:22:57,133 هیچکس نمیتونه بره خونه 293 00:22:58,030 --> 00:23:01,178 آموزشات ارتش خیلی سخت خواهند بود 294 00:23:01,662 --> 00:23:03,759 آماده اید؟- بله- 295 00:23:52,173 --> 00:23:55,024 ...آموزشات تازه شروع شده 296 00:23:55,119 --> 00:23:56,894 شش ماه باید آموزش ببینید 297 00:23:56,919 --> 00:23:57,919 آره 298 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 پانزده روز 299 00:23:59,803 --> 00:24:01,083 فقط 15 روز 300 00:24:01,639 --> 00:24:05,076 ...همش 15 روز طول میکشه تا فیلیپس ...افسر ارشد 301 00:24:05,457 --> 00:24:08,412 ...به من بگه میلا سینگ 302 00:24:08,468 --> 00:24:11,690 تو نیازی به آموزش نداری خودت همه چیز رو بلدی 303 00:24:11,730 --> 00:24:12,404 که اینطور 304 00:24:12,516 --> 00:24:13,758 یعنی چی که اینطور؟ 305 00:24:13,796 --> 00:24:15,257 نمیتونی ساکت باشی و گوش بدی؟ 306 00:24:15,830 --> 00:24:18,504 :بعدش من بهش میگم !قربان 307 00:24:18,543 --> 00:24:21,286 جو یگان رو به خاطر من خراب نکن 308 00:24:21,580 --> 00:24:24,053 اگر من رو انقدر زود مرخص کنی 309 00:24:24,100 --> 00:24:26,514 قلب این سربازای جدید میشکنه 310 00:24:26,530 --> 00:24:28,090 درست میگی عمو بمب 311 00:24:28,129 --> 00:24:31,078 آره من تازه شروع کردم داداش جون 312 00:24:31,221 --> 00:24:32,221 حالا گوش کن 313 00:24:32,282 --> 00:24:34,520 تازه یک سال شده بود که من به ارتش ملحق شده بودم 314 00:24:34,647 --> 00:24:36,149 توی مالاکاند جنگ شده بود 315 00:24:36,175 --> 00:24:37,175 اوه- آره- 316 00:24:37,466 --> 00:24:40,233 باد سردی توی شب می وزید 317 00:24:40,408 --> 00:24:42,363 ما درخواست کمک دریافت کردیم 318 00:24:43,173 --> 00:24:45,741 به خاطر بعضی مسائل نمیتونستیم کمک کنیم 319 00:24:45,773 --> 00:24:47,207 چه بد- آره- 320 00:24:47,295 --> 00:24:49,480 شب قبلش سربازای زیادی از دست داده بودیم 321 00:24:49,750 --> 00:24:52,698 ...بعدش ...موقع طلوع آفتاب روز بعد 322 00:24:52,802 --> 00:24:55,201 داداش خورشید از این سمت در میاد- تو اون سمت رو تصور کن- 323 00:24:55,226 --> 00:24:56,226 بذار حرفم رو بزنم 324 00:24:56,342 --> 00:25:00,504 اون سمت خورشید میومد بالا این سمت کلنل عصبانی تر میشد 325 00:25:00,730 --> 00:25:02,015 ...من رو صدا کرد 326 00:25:02,383 --> 00:25:04,311 !میلا سینگ- بله قربان؟- 327 00:25:04,568 --> 00:25:06,504 :گفت بیا این کلید ماشین بمب 328 00:25:07,461 --> 00:25:10,723 فکر نمیکنم لازم باشه باقیش رو توضیح بدم 329 00:25:10,748 --> 00:25:12,543 چیزی برای توضیح باقی نمونده 330 00:25:12,922 --> 00:25:13,922 بسه.. بسه 331 00:25:13,969 --> 00:25:15,241 منم همین رو به بقیه گفتم 332 00:25:15,352 --> 00:25:19,025 ...بعدش داداش من نگران افغانی ها نبودم 333 00:25:19,183 --> 00:25:22,312 ماشین رو روشن کردم و بمب ها رو بردم 334 00:25:22,415 --> 00:25:24,627 بیاین بمب آوردم روی سرم بمب 335 00:25:24,667 --> 00:25:25,667 روی زانوم بمب 336 00:25:25,827 --> 00:25:27,238 زیر بغلم بمب 337 00:25:27,276 --> 00:25:28,276 نترس بابا 338 00:25:29,002 --> 00:25:32,580 ایستگاه مرزی رو پس گرفتیم داداش- اوه اوه- 339 00:25:32,605 --> 00:25:34,082 عمو شما مال کدوم گروهانی؟ 340 00:25:34,574 --> 00:25:35,803 پنجاه و شش پنجاب 341 00:25:37,169 --> 00:25:39,145 گروه 45 سیکها توی جنگ مالاکان بودن 342 00:25:39,208 --> 00:25:40,208 شک داری؟ 343 00:25:41,672 --> 00:25:43,608 عمو ...قبلا خیلی بهت احترام میذاشتم 344 00:25:45,767 --> 00:25:47,928 الان بیشتر میذارم بسه... بسه 345 00:25:48,384 --> 00:25:51,265 فقط یه سرباز میدونه چجوری به یه سرباز دیگه احترام بذاره 346 00:25:52,313 --> 00:25:54,227 ...سرباز از خیلی چیزا خبر داره- بسه.. بسه- 347 00:25:55,840 --> 00:25:58,889 بهتون قول میدم که این پسر چیزای زیاد دیگه ای از من یاد میگیره 348 00:25:58,929 --> 00:25:59,635 !بابا 349 00:25:59,722 --> 00:26:01,247 ...بذارید براتون !بابا- 350 00:26:01,288 --> 00:26:02,081 بله؟ 351 00:26:02,184 --> 00:26:03,951 از لامباردار نامه اومده 352 00:26:04,070 --> 00:26:06,155 ارتش دوباره تو رو میخواد 353 00:26:07,627 --> 00:26:08,377 که اینطور 354 00:26:19,784 --> 00:26:21,197 چرا انقدر یک دنده ای ساجان؟ 355 00:26:22,110 --> 00:26:23,530 با جناب جان صحبت میکنم 356 00:26:23,951 --> 00:26:25,824 هیچوقت به من جواب رد نمیده 357 00:26:27,935 --> 00:26:29,236 چی میخوای به جان بگی بابا؟ 358 00:26:30,689 --> 00:26:32,348 چی بهش بگی؟ 359 00:26:36,046 --> 00:26:37,784 شما خواستی که من براش کار کنم 360 00:26:39,720 --> 00:26:41,323 ...حالا که به من احتیاج دارن 361 00:26:41,633 --> 00:26:43,192 میخوای که از زیرش در برم؟ 362 00:26:44,563 --> 00:26:47,155 ...باشه پسرم من اشتباه کردم 363 00:26:47,234 --> 00:26:49,403 من اشتباه کردم ...من رو ببخش 364 00:26:49,466 --> 00:26:51,378 اما هنوز اونجا حرف من رو قبول میکنن 365 00:26:51,426 --> 00:26:54,203 جان نمیذاره تو بری و برای یه کار دیگه نگهت میداره 366 00:26:55,084 --> 00:26:56,750 اینطوری فرق بین ما و اونا چیه؟ 367 00:26:57,583 --> 00:26:59,702 اونا برای اینکه از ما سوء استفاده کنن به ما کار میدن 368 00:26:59,992 --> 00:27:02,873 ما هم از حقوقی که به ما میدن سوء استفاده کنیم و هیچ کاری انجام ندیم؟ 369 00:27:03,477 --> 00:27:04,477 من نمیتونم 370 00:27:05,175 --> 00:27:07,383 تو چرا ساکتی؟ چرا حرف نمیزنی؟ 371 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 !ساجان 372 00:27:12,358 --> 00:27:14,516 ساجان چرا متوجه حرف من نمیشی؟ 373 00:27:14,986 --> 00:27:16,893 تو تنها پسر منی 374 00:27:18,210 --> 00:27:20,688 من به خاطر تو زنده ام 375 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 ...تو اصلا میدونی 376 00:27:24,331 --> 00:27:25,648 این چه جنگ بزرگیه؟ 377 00:27:27,601 --> 00:27:29,703 ...تو از این جنگ یا برمیگردی 378 00:27:30,358 --> 00:27:31,358 ...یا 379 00:27:36,871 --> 00:27:37,871 بابا 380 00:27:42,061 --> 00:27:44,267 از زیر بار مسئولیتت فرار کردن مثل مردن میمونه 381 00:27:47,089 --> 00:27:48,334 میدونی روستاییا چی میگن؟ 382 00:27:48,985 --> 00:27:51,112 ...دایال پسر خودش رو برده ارتش 383 00:27:51,517 --> 00:27:52,763 ولی موقع جنگ خودش بیشتر ترسیده 384 00:27:54,668 --> 00:27:55,668 کارتار کور 385 00:27:57,842 --> 00:28:00,102 اگر میتونی سعی کن به این بفهمونی 386 00:28:10,380 --> 00:28:11,380 بذار بره 387 00:28:15,454 --> 00:28:16,636 من این پسر رو به دنیا آوردم 388 00:28:17,834 --> 00:28:20,103 من نمیتونم در رو روش ببندم و نگهش دارم 389 00:28:28,548 --> 00:28:30,799 ...همیشه بهش گفتم 390 00:28:32,307 --> 00:28:33,433 از چیزی نترسه 391 00:28:35,013 --> 00:28:36,499 ...کاری رو که شروع میکنی 392 00:28:37,380 --> 00:28:38,523 باید تمومش بکنی 393 00:28:38,849 --> 00:28:40,301 مهم نیست با چه مشکلاتی رو به رو میشی 394 00:28:41,166 --> 00:28:43,271 همیشه سر حرفت بمون 395 00:28:43,866 --> 00:28:44,738 ...امروز هم 396 00:28:45,891 --> 00:28:49,318 امروز چطوری میتونم بهش بگم تمام اون حرفا دروغ بوده؟ 397 00:31:43,652 --> 00:31:45,155 شش ماه بعد 398 00:31:59,468 --> 00:32:01,847 اروپا سال 1914 399 00:32:43,535 --> 00:32:44,471 !هی 400 00:32:53,106 --> 00:32:54,051 شما با مایید؟ 401 00:32:55,693 --> 00:32:56,527 بله 402 00:32:57,694 --> 00:32:58,694 واقعا؟ 403 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 کدوم گروهان؟ 404 00:33:01,243 --> 00:33:03,989 بخش لاهور ارتش انگلیس- هند 405 00:33:05,811 --> 00:33:06,811 !خدای من 406 00:33:08,429 --> 00:33:10,370 حالا چطوری قراره پیروز بشیم؟ 407 00:33:16,400 --> 00:33:17,733 ...سوبیدار صاحب این چی میگه؟ 408 00:33:18,356 --> 00:33:19,356 هیچی 409 00:33:19,601 --> 00:33:20,347 بریم 410 00:33:26,532 --> 00:33:27,532 به ما ذل زده؟ 411 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 آره فکر کنم 412 00:33:34,084 --> 00:33:35,755 شما احمقای عوضی 413 00:33:38,899 --> 00:33:41,402 شما میدونید که برای ارتش آلمان میجنگید؟ 414 00:33:41,981 --> 00:33:44,780 این سربازا اصلا میدونن که چطوری باید صلاحشون رو حمل کنن؟ 415 00:33:45,153 --> 00:33:47,134 زمان همه چیز رو مشخص میکنه 416 00:33:47,467 --> 00:33:48,467 نگران نباش 417 00:33:51,021 --> 00:33:52,263 زمان مشخص میکنه؟ 418 00:33:52,748 --> 00:33:55,249 خواهیم دید که شما آموزش دیدید یا نه 419 00:33:56,629 --> 00:34:00,180 مادربزرگم میگه که ما هوشمندترین دولت رو در تمام دنیا داریم 420 00:34:01,211 --> 00:34:02,211 اینا چی میگن لاکشمن؟ 421 00:34:03,416 --> 00:34:05,593 میگن که میدونید چطوری باید اسلحه رو نگه دارید؟ 422 00:34:06,077 --> 00:34:07,077 آموزش دیدین؟ 423 00:34:09,420 --> 00:34:11,515 راجع به نگه داشتن اسلحه حرف میزنی؟- !ساجان- 424 00:34:12,174 --> 00:34:13,235 نه سوبیدار صاحب 425 00:34:13,553 --> 00:34:14,779 ما باید جواب اینهارو بدیم 426 00:34:15,954 --> 00:34:18,188 :لاکشمن بهشون بگو ما بلدیم اسلحمون رو نگه داریم 427 00:34:18,283 --> 00:34:21,275 اما میتونیم با دست خالی هم آدمهایی مثل تو رو تیکه تیکه کنیم 428 00:34:21,300 --> 00:34:22,259 مرد عصبانی 429 00:34:22,666 --> 00:34:24,444 !بیا ببینم چطوری مبارزه میکنی 430 00:34:24,517 --> 00:34:26,530 !بس کن ساجان- بیا مبارزه کنیم- 431 00:34:27,677 --> 00:34:30,409 !بس کن گروهبان !برو عقب 432 00:34:30,660 --> 00:34:32,057 !کافیه 433 00:34:39,092 --> 00:34:41,264 !این اینجا تموم نمیشه 434 00:34:55,863 --> 00:34:56,863 متاسفم قربان 435 00:34:58,292 --> 00:35:00,481 من از طرف ساجان سینگ از شما عذر میخوام 436 00:35:01,060 --> 00:35:02,278 دیگه تکرار نمیشه 437 00:35:05,384 --> 00:35:07,745 عذر خواهیتون قبوله- !بله قربان- 438 00:35:11,353 --> 00:35:15,953 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 439 00:35:17,177 --> 00:35:18,177 !ساجان سینگ 440 00:35:19,193 --> 00:35:20,193 ...اتفاقی که افتاد 441 00:35:21,090 --> 00:35:22,256 دیگه نباید تکرار بشه 442 00:35:23,161 --> 00:35:25,339 ...اگر میخوای مبارزه کنی جنگ رو پیروز شو 443 00:35:25,822 --> 00:35:28,886 ...بعدش بدون بحث مبارزه رو بردی 444 00:35:29,099 --> 00:35:30,372 اینجا آروم باش 445 00:35:30,966 --> 00:35:32,216 این یه هشدار بود 446 00:35:32,557 --> 00:35:33,467 فهمیدی؟ 447 00:35:34,927 --> 00:35:35,927 ...جناب سوبیدار 448 00:35:37,176 --> 00:35:38,461 ...اونها به ما توهین کردن 449 00:35:39,295 --> 00:35:40,942 اونوقت ما باید به خاطر اونا تیر بخوریم؟ 450 00:35:43,228 --> 00:35:46,318 ...من تو جنگ های شمال غربی شرکت کردم 451 00:35:46,737 --> 00:35:49,238 ...گلوله هایی که تو ازشون صحبت میکنی 452 00:35:49,774 --> 00:35:52,366 !من با سینه ام جلوشون رو گرفتم فهمیدی؟ 453 00:35:52,684 --> 00:35:54,358 چی به دست آوردین؟ 454 00:35:55,137 --> 00:35:56,818 ...اونا به ما گفتن احمق 455 00:35:58,509 --> 00:35:59,770 این حق ماست که بهمون احترام بذارن 456 00:35:59,874 --> 00:36:01,375 احترامی رو که لیاقتش رو داریم 457 00:36:01,975 --> 00:36:03,006 !ساجان سینگ 458 00:36:04,555 --> 00:36:08,215 ...بزرگترین حق توی این دنیا حق داشتن دینه 459 00:36:09,263 --> 00:36:11,490 و اونا این حق رو به ما دادن 460 00:36:12,482 --> 00:36:13,482 تو سیکی 461 00:36:13,960 --> 00:36:15,627 تو مسلمانی تو هندو هستی 462 00:36:17,168 --> 00:36:18,168 ...حداقل 463 00:36:18,912 --> 00:36:21,228 به دین ما بی احترامی نمیکنن 464 00:36:21,585 --> 00:36:22,585 نمیکنن نه؟ 465 00:36:24,375 --> 00:36:28,235 !مجبورمون نکردن تا دینمون رو عوض کنیم 466 00:36:28,733 --> 00:36:29,589 درسته؟ 467 00:36:31,407 --> 00:36:32,907 مهم نیست شما چی میگید جناب سوبیدار 468 00:36:33,578 --> 00:36:35,409 ما اومدیم بهشون کمک کنیم 469 00:36:35,583 --> 00:36:37,285 نه اینکه به ما بی احترامی کنن 470 00:36:37,634 --> 00:36:39,864 !این فرق ماست دیرا 471 00:36:40,753 --> 00:36:45,450 من به خاطر کشورم، روستام و به خاطر مردمم اینجام 472 00:36:45,664 --> 00:36:47,254 نیومدم به اونا کمک کنم 473 00:36:49,131 --> 00:36:51,216 اگر در این جنگ پیروز بشیم 474 00:36:51,716 --> 00:36:54,053 کشورمون همچنان آزاد میمونه 475 00:36:54,627 --> 00:36:55,627 !حتما میمونه 476 00:37:00,564 --> 00:37:04,855 اگر کاری که دارید انجام میدید رو به حساب لطف بذارید، بی ارزشه 477 00:37:05,689 --> 00:37:08,196 گوشاتون رو باز کنید و گوش بدید 478 00:37:09,192 --> 00:37:11,903 به هر قیمتی باید در این جنگ پیروز بشیم 479 00:37:12,099 --> 00:37:16,075 بدون شک، حتی اگر مجبور بشیم تا جونمون رو فدا کنیم 480 00:37:16,153 --> 00:37:19,815 ما باید فاتح این جنگ باشیم- بله جناب سوبیدار- 481 00:37:24,127 --> 00:37:26,293 !سوبیدار سینگ- !بله قربان- 482 00:37:26,783 --> 00:37:28,629 اشتیاقت رو تحسین میکنم 483 00:37:28,629 --> 00:37:29,629 !ممنونم قربان 484 00:37:31,449 --> 00:37:33,049 !ما باید فاتح این جنگ باشیم 485 00:37:35,057 --> 00:37:38,124 من راجع به برخورد بین جک و گروهبان کمپبل خبردار شدم 486 00:37:39,196 --> 00:37:40,346 ...اگر عذرخواهی نکردن 487 00:37:40,940 --> 00:37:42,476 بازجویی صورت خواهد گرفت 488 00:37:42,840 --> 00:37:45,145 تشکر میکنم قربان !ممنون 489 00:37:47,256 --> 00:37:48,541 روحیتون رو بالا نگه دارید 490 00:37:49,071 --> 00:37:51,235 روحیتون رو بالا نگه دارید- بله قربان- 491 00:37:53,672 --> 00:37:55,572 سوبیدار سینگ، میخوام باهات صحبت کنم- بله قربان- 492 00:37:56,657 --> 00:37:57,657 بعد از شما قربان 493 00:38:01,143 --> 00:38:02,460 به کار خوبتون ادامه بدید 494 00:38:04,908 --> 00:38:06,348 گروهان برگردید به اقامتگاهتون 495 00:38:23,154 --> 00:38:25,435 !انگلیسیه با تو دست داد 496 00:38:25,776 --> 00:38:27,293 بدون اینکه دستکش دستش کنه 497 00:38:27,348 --> 00:38:28,809 !این چیز مهمیه داداش 498 00:38:28,897 --> 00:38:31,580 شنیدم افسرای انگلیسی ...دستکششون رو درنمیارن 499 00:38:31,605 --> 00:38:32,911 حتی وقتی میرن دستشویی 500 00:38:32,983 --> 00:38:37,033 :پسرا از ساجان بپرسید تخت بالا رو میخواد یا پایین؟ 501 00:38:37,223 --> 00:38:39,207 ...اگر پتوم رو بذارم 502 00:38:39,278 --> 00:38:42,703 !نیاد بگه اینجا حق من بوده 503 00:38:42,853 --> 00:38:46,411 این روزا همش راجع به حق و حقوق حرف میزنه 504 00:38:46,485 --> 00:38:50,496 من همیشه فکر میکردم انگلیسیا هرچی میگن درست میگن 505 00:38:50,544 --> 00:38:53,005 اما امروز همه چیز روشن شد- درست میگی- 506 00:38:53,378 --> 00:38:56,133 ...داداش ساجان من همیشه پشتت هستم 507 00:38:56,252 --> 00:38:59,427 این اولین بار بود که یه انگلیسی به یه هندی توجه کرد 508 00:39:00,030 --> 00:39:01,565 !تیجا ...اگر همیشه حرف درست رو بزنی 509 00:39:01,890 --> 00:39:02,890 بقیه گوش میدن 510 00:39:03,260 --> 00:39:04,577 چه سیاه پوست چه سفید پوست 511 00:39:09,468 --> 00:39:11,023 عمو شما همچنان روی تخت پایین بخواب 512 00:39:12,173 --> 00:39:13,731 من روی تخت بالا هم خوب میخوابم 513 00:39:14,327 --> 00:39:16,278 ...من دو تاپتو لازم دارم 514 00:39:16,309 --> 00:39:17,988 ساعت 4 صبح هم یه لیوان چایی میخوام 515 00:39:18,807 --> 00:39:19,928 ...کسی نمیدونه 516 00:39:21,281 --> 00:39:23,201 شاید صبح پیش اسمیت ازت شکایت کردم 517 00:39:26,090 --> 00:39:27,090 باشه 518 00:39:27,217 --> 00:39:28,409 هرچی تو بخوای 519 00:39:28,798 --> 00:39:31,960 پتوی منم مال تو تو هم مثل خانوادم میمونی 520 00:39:32,016 --> 00:39:34,077 ...وقتی برگریدم روستامون میگه 521 00:39:34,101 --> 00:39:36,663 عمو تو کشور خارجی به من کمک نکرد 522 00:39:42,310 --> 00:39:43,310 خیلی خوبی 523 00:39:44,643 --> 00:39:45,468 !هی 524 00:39:45,844 --> 00:39:47,486 به چی میخندین؟ 525 00:39:47,701 --> 00:39:50,104 ...این فقط باهاش دست داده ...میدونین 526 00:39:50,173 --> 00:39:52,899 ...وقتی جنگ مالاکاند رو بردیم 527 00:39:52,938 --> 00:39:55,692 کلنل فیلیپس منو برای شام دعوت کرد به خونش 528 00:39:55,717 --> 00:39:56,717 وافعا؟ 529 00:39:56,921 --> 00:39:58,865 جنگ مالاکاند هنوز ادامه داره؟ 530 00:39:59,149 --> 00:40:00,149 ساکت شو 531 00:40:00,505 --> 00:40:01,505 ...گوش کنید 532 00:40:01,712 --> 00:40:04,212 من رابطه نزدیکی با کلنل فیلپس دارم 533 00:40:04,284 --> 00:40:05,941 ...ممکنه فکر کنید دارم دروغ میگم 534 00:40:05,966 --> 00:40:09,670 من کامیون بمب رو برداشتم و رفتم خونه کلنل فیلیپس 535 00:40:09,694 --> 00:40:12,220 کامیون رو درست جلوی خونش پارک کردم 536 00:40:13,299 --> 00:40:14,299 خوابیدین؟ 537 00:40:14,527 --> 00:40:16,463 حداقل یکیتون گوش به حرف من بده 538 00:40:17,146 --> 00:40:20,634 باشه قبول دارم که کامیون بمب رو باور نمیکنید 539 00:40:20,665 --> 00:40:23,106 اما واقعا برای شام دعوتم کرد 540 00:40:25,572 --> 00:40:29,745 ...باشه شام دروغ بود 541 00:40:29,860 --> 00:40:32,520 ...حداقل به حرف بزرگترتون گوش کنید 542 00:40:42,801 --> 00:40:43,801 !هی پسرا 543 00:40:44,084 --> 00:40:45,269 عموتون فوق العاده نیست؟ 544 00:40:45,381 --> 00:40:46,588 !آره عمو قبول داریم 545 00:40:46,660 --> 00:40:48,033 من از کمپ آوردمتون بیرون 546 00:40:48,306 --> 00:40:50,253 از منظره های یه سرزمین دیگه لذت ببرید 547 00:40:50,285 --> 00:40:51,285 !عالیه 548 00:40:51,396 --> 00:40:52,753 ...اوه !سلام 549 00:40:53,146 --> 00:40:56,961 عمامه تو رو دوست دارم، سرباز !خیلی خوشتیپی 550 00:40:59,446 --> 00:41:01,592 !ساجان داره از عمامه تو تعریف میکنه 551 00:41:02,100 --> 00:41:03,802 میگه خیلی خوشتیپی 552 00:41:04,386 --> 00:41:05,386 اوه که اینطور 553 00:41:05,521 --> 00:41:08,195 ازت ممنونم که توی جنگ از ما حمایت میکنی 554 00:41:11,576 --> 00:41:12,576 !ببخشید 555 00:41:21,796 --> 00:41:22,948 ...عمو- بله؟- 556 00:41:23,217 --> 00:41:24,508 بیخیال شو بیا بریم 557 00:41:25,634 --> 00:41:27,954 چه فکری کردین؟ که شماها رو هم بغل میکنه؟ 558 00:41:28,779 --> 00:41:32,498 ممکنه این بغل کردنا برای شما خیلی مهم باشه 559 00:41:32,791 --> 00:41:34,791 اون یه جوجه اردک زشته 560 00:41:34,816 --> 00:41:38,237 من زنای خوشگل انگلیسی زیادی رو بغل کردم 561 00:41:38,262 --> 00:41:39,880 وقتی کلنل فیلیپس رو دیدی؟ 562 00:41:41,310 --> 00:41:43,747 ...اشکال نداره !عموتون رو مسخره کنید 563 00:41:43,778 --> 00:41:45,119 چایی امروزتون با خودتون 564 00:41:46,151 --> 00:41:48,806 بیخیال عمو داشتیم شوخی میکردیم 565 00:41:48,908 --> 00:41:51,057 دیگه با من شوخی نمیکنید فهمیدین؟ 566 00:41:52,889 --> 00:41:56,021 بیاید پسرا... بیاید براتون چایی سفارش میدم 567 00:41:56,120 --> 00:41:58,106 ما رو کجا میبری عمو؟ 568 00:41:58,138 --> 00:42:00,019 دنبالم بیاید بیاید داخل اینجا 569 00:42:00,741 --> 00:42:03,131 بیاید....بیاید !به به 570 00:42:03,647 --> 00:42:06,354 عجب جائیه عالی نیست؟ 571 00:42:06,379 --> 00:42:07,379 بیاید اینجا 572 00:42:09,566 --> 00:42:10,685 اینجا کجاست ساجان؟ 573 00:42:13,376 --> 00:42:15,002 بیاید براتون چایی بگیرم 574 00:42:18,296 --> 00:42:19,296 !حرکت خوبی بود 575 00:42:21,183 --> 00:42:22,183 !ساجان 576 00:42:26,134 --> 00:42:27,134 ما اینجا نمیمونیم 577 00:42:27,924 --> 00:42:29,137 چرا؟ مشکلی هست؟ 578 00:42:30,621 --> 00:42:31,621 ما همینجا میمونیم 579 00:42:49,444 --> 00:42:52,452 !امروز دیگه جلوم رو نگیرید پسرا 580 00:43:03,236 --> 00:43:05,381 !بهت گفتم هنوز تموم شده 581 00:43:06,738 --> 00:43:07,805 !هیچکس دخالت نکنه 582 00:43:08,506 --> 00:43:09,771 بذارید کارش رو امروز تموم کنم 583 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 !تمومش کنید 584 00:43:13,988 --> 00:43:14,988 !دست نگه دارید 585 00:43:16,672 --> 00:43:17,672 !لطفا 586 00:43:18,610 --> 00:43:19,610 دعوا نکنید 587 00:43:20,556 --> 00:43:21,556 خواهش میکنم 588 00:43:22,203 --> 00:43:23,250 همه چیز میشکنه 589 00:43:24,401 --> 00:43:26,611 و من باید از جیب خودم هزینش رو بدم 590 00:43:28,706 --> 00:43:30,573 لطفا دعوا نکنید 591 00:43:31,010 --> 00:43:32,010 خواهش میکنم 592 00:43:33,935 --> 00:43:34,935 باشه 593 00:43:36,821 --> 00:43:37,821 من دعوا نمیکنم 594 00:43:38,750 --> 00:43:40,823 ...فقط با این شرط که این احمق 595 00:43:41,069 --> 00:43:44,106 سه قدم بره عقب و عذرخواهی کنه 596 00:43:45,852 --> 00:43:47,701 سه قدم برو عقب 597 00:43:48,283 --> 00:43:49,283 و عذرخواهی کن 598 00:43:51,115 --> 00:43:52,449 نفهمیدی احمق؟ 599 00:43:52,989 --> 00:43:56,057 سه قدم برو عقب و عذرخواهی کن 600 00:43:56,561 --> 00:43:58,352 به خاطر خدا !لطفا 601 00:43:58,446 --> 00:43:59,295 لطفا 602 00:44:00,297 --> 00:44:01,114 ساجان 603 00:44:01,576 --> 00:44:02,576 اگر دعوا کنیم 604 00:44:02,992 --> 00:44:04,563 دختره کارش رو از دست میده 605 00:44:27,238 --> 00:44:28,024 ببخشید 606 00:44:29,076 --> 00:44:30,076 !بازنده 607 00:44:41,673 --> 00:44:42,673 ...لطفا 608 00:44:43,840 --> 00:44:44,840 از اینجا نرید 609 00:44:46,217 --> 00:44:47,217 من بِکی هستم 610 00:44:47,975 --> 00:44:49,586 و تو کار من رو نجات دادی 611 00:44:51,118 --> 00:44:53,699 چیزی هست که در عوضش بتونم به شما پسرا بدم؟ 612 00:44:56,116 --> 00:44:58,043 میگه من بکی هستم 613 00:44:59,412 --> 00:45:01,331 و تو کار من رو نجات دادی 614 00:45:01,506 --> 00:45:04,000 میخواید چیزی بخورید یا بنوشید؟ 615 00:45:04,674 --> 00:45:05,674 سفارشی ندارین؟ 616 00:45:16,017 --> 00:45:17,017 ...اگر شما هم میخواید 617 00:45:18,291 --> 00:45:19,291 چایی زنجبیلی 618 00:45:23,747 --> 00:45:25,663 به انگلیسی بهش بگو 619 00:45:26,490 --> 00:45:29,026 ببخشید نمیدونم چی میل دارید 620 00:45:33,342 --> 00:45:34,722 میشه خودمون درست کنیم؟ 621 00:45:35,342 --> 00:45:36,342 آره 622 00:45:36,975 --> 00:45:39,453 ...ساجان ما الان دیگه دوستیم 623 00:45:39,667 --> 00:45:41,996 آره برای همه درست کن مگه نه پسرا؟ 624 00:45:42,027 --> 00:45:43,582 آره عمو درسته 625 00:45:44,502 --> 00:45:46,334 اون میپرسه که آشپزخونه کجاست؟ 626 00:45:46,588 --> 00:45:48,795 اوووه نشونت میدم، بیا 627 00:45:49,440 --> 00:45:50,440 لطفا از این طرف 628 00:45:52,295 --> 00:45:56,895 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 629 00:45:59,685 --> 00:46:00,685 نوش جان 630 00:46:06,776 --> 00:46:07,776 نه نه 631 00:46:08,385 --> 00:46:10,903 این غذا فقط برای سربازان ارتش انگلیسه 632 00:46:11,093 --> 00:46:12,991 غذای شما اونجاست 633 00:46:14,608 --> 00:46:17,206 ظرفاتونو بذارید سر جاش غذای شما اون سمته 634 00:46:17,231 --> 00:46:19,202 این فقط برای سربازان انگلیسیه 635 00:46:20,020 --> 00:46:22,120 میگه غذای شما اون سمته 636 00:46:24,445 --> 00:46:25,304 باشه 637 00:46:26,534 --> 00:46:27,534 ظرفت رو پس بده 638 00:47:18,114 --> 00:47:18,963 بگو 639 00:47:19,044 --> 00:47:21,847 ...جناب سوبدار ...غذای مختلفی برای اونا گذاشتن 640 00:47:23,089 --> 00:47:24,002 بشینید 641 00:47:24,511 --> 00:47:25,511 بشینید 642 00:47:32,732 --> 00:47:35,020 حتی غذای ما رو هم جدا کردن؟ 643 00:47:35,869 --> 00:47:38,345 هر سربازی نیاز به مواد مغزی داره درسته؟ 644 00:47:40,203 --> 00:47:43,034 ما به بوفالوهای روستامون هم غذایی بهتر از این میدیم 645 00:47:43,089 --> 00:47:44,089 اشکال نداره 646 00:47:44,310 --> 00:47:45,310 بعضی اوقات پیش میاد 647 00:47:45,546 --> 00:47:46,546 ناراحت نشید 648 00:47:53,211 --> 00:47:54,862 دیرا چیزی رو که بهت میدن بخور 649 00:47:55,632 --> 00:47:56,889 ما اینجا برای کی داریم میجنگیم؟ 650 00:47:57,450 --> 00:47:58,743 برای چی؟ 651 00:48:01,095 --> 00:48:02,804 ما زمانی میتونیم ...دشمنمون رو شکست بدیم 652 00:48:04,318 --> 00:48:06,144 که بتونیم به شرایطمون غلبه کنیم 653 00:48:17,499 --> 00:48:18,880 ...شاید از جنگ جون سالم به در ببریم 654 00:48:19,394 --> 00:48:20,947 اما از این شرایط نه 655 00:48:21,018 --> 00:48:23,991 اول شش ماه توی کشتی بهمون آموزش دادن 656 00:48:24,016 --> 00:48:25,896 الانم که سه ماهه دارن اینطوری ما رو میدوؤنن 657 00:48:25,921 --> 00:48:26,961 هرچیزی حدی داره 658 00:48:27,081 --> 00:48:29,707 یک...دو آفرین 659 00:48:30,307 --> 00:48:31,553 یک...دو...یک 660 00:48:32,245 --> 00:48:33,388 یک...دو...یک 661 00:48:33,895 --> 00:48:36,296 جناب سوبیدار چرا میخوای ما رو بکشی؟ 662 00:48:36,668 --> 00:48:38,318 ...اگر یکی از ما بمیره 663 00:48:38,478 --> 00:48:40,633 چه جوابی به پنجاب میدی؟ 664 00:48:40,696 --> 00:48:42,927 سرباز شما حین دویدن فوت کرد؟ 665 00:48:43,746 --> 00:48:45,055 !میلا سینگ- بله قربان- 666 00:48:45,134 --> 00:48:48,187 شرایط جنگ هر لحظه ممکنه سخت بشه 667 00:48:48,393 --> 00:48:50,268 این تمرینات شما رو روی فرم نگه میداره 668 00:48:50,375 --> 00:48:52,335 کمکتون میکنه تا برنده بشید 669 00:48:52,360 --> 00:48:53,479 یک...دو...یک 670 00:48:53,557 --> 00:48:56,337 یک...دو...یک یک...دو...یک 671 00:48:56,448 --> 00:48:57,908 یک...دو...یک یک...دو...یک 672 00:48:58,011 --> 00:49:01,158 یک...دو...یک یک...دو...یک 673 00:49:01,205 --> 00:49:02,587 سلام- یک...دو...یک- 674 00:49:03,472 --> 00:49:04,648 سلام 675 00:49:05,659 --> 00:49:06,659 هی 676 00:49:07,896 --> 00:49:08,896 من؟ 677 00:49:10,949 --> 00:49:13,041 !تو نه اون یکی 678 00:49:13,066 --> 00:49:13,955 !هی 679 00:49:16,542 --> 00:49:17,542 بله قربان 680 00:49:17,754 --> 00:49:19,691 قیافه خودت رو دیدی؟ 681 00:49:19,730 --> 00:49:20,730 اومدم 682 00:49:20,761 --> 00:49:21,989 نه.. نه 683 00:49:23,362 --> 00:49:24,796 اون اولی 684 00:49:26,850 --> 00:49:28,923 منم نه؟ !ساجان 685 00:49:31,907 --> 00:49:32,907 !جناب سوبیدار 686 00:49:32,982 --> 00:49:35,021 این خلاف قوانین جنگه 687 00:49:35,077 --> 00:49:37,857 هیچ سربازی وسط تمرین نمیتونه جایی بره 688 00:49:40,081 --> 00:49:41,081 ...ساجان سینگ 689 00:49:42,903 --> 00:49:44,655 برای پنج دقیقه مرخصی 690 00:49:44,845 --> 00:49:48,951 !میلا سینگ تو چهار دور دیگه ام باید بری 691 00:49:48,976 --> 00:49:50,953 برو- چرا من باید 4 دور دیگه برم؟ - 692 00:49:51,022 --> 00:49:52,622 !به شکمت نگاه کن 693 00:49:52,647 --> 00:49:55,006 زود باش یک...دو...یک 694 00:49:55,036 --> 00:49:57,576 یک...دو...یک یک...دو...یک 695 00:49:59,669 --> 00:50:00,669 !بجنبید بچه ها 696 00:50:06,142 --> 00:50:07,792 تو هم باهام بیا جناب سوبیدار 697 00:50:08,145 --> 00:50:08,850 چرا؟ 698 00:50:10,501 --> 00:50:13,233 اون انگلیسی حرف میزنه من نمیفهمم 699 00:50:13,385 --> 00:50:14,385 واقعا؟ 700 00:50:15,337 --> 00:50:17,364 حال برو یک...دو...یک 701 00:50:28,947 --> 00:50:29,947 !بس کن دیگه 702 00:50:33,286 --> 00:50:34,119 سلام 703 00:50:34,516 --> 00:50:36,415 چایی زنجبیلی رو یادت میاد؟ 704 00:50:39,400 --> 00:50:41,212 بله چایی رو یادم میاد 705 00:50:47,136 --> 00:50:48,731 این خواهرمه نیکل 706 00:50:48,779 --> 00:50:50,390 تو بیمارستان ارتش کار میکنه 707 00:50:50,470 --> 00:50:51,398 سلام 708 00:50:51,847 --> 00:50:52,847 سلام 709 00:50:54,210 --> 00:50:55,895 شبیه خواهرته 710 00:50:57,571 --> 00:50:58,943 اینجا پرستاره؟ 711 00:50:59,792 --> 00:51:02,608 اینا رو الان خودش گفت 712 00:51:04,335 --> 00:51:07,227 چایی زنجبیلی تو خیلی معروف شده 713 00:51:07,252 --> 00:51:08,825 همه اون رو سفارش میدن 714 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 !هی 715 00:51:11,082 --> 00:51:13,911 کی بهش یاد دادی چایی زنجبیلی درست کنه؟ 716 00:51:14,006 --> 00:51:16,456 جناب سوبیدار !من برای خودم درست کردم 717 00:51:16,535 --> 00:51:18,749 این خودش یاد گرفته !تقصر من نیست 718 00:51:21,002 --> 00:51:22,628 خیلی خوبه 719 00:51:23,096 --> 00:51:25,431 مغازت باید خیلی از اون چایی فروخته باشه 720 00:51:29,344 --> 00:51:30,344 :میگه که 721 00:51:31,846 --> 00:51:34,352 امیدواره که بهترین چایی فروش در دنیا بشی 722 00:51:34,503 --> 00:51:37,063 بله- خیلی ممنونم- 723 00:51:37,753 --> 00:51:39,312 فکر میکنم که از با تو بودن لذت میبرم 724 00:51:39,359 --> 00:51:41,061 دوست دارم که دوباره ملاقاتت کنم 725 00:51:41,086 --> 00:51:42,086 امروز عصر 726 00:51:42,138 --> 00:51:43,138 میای؟ 727 00:51:43,543 --> 00:51:44,543 ...لطفا 728 00:51:44,602 --> 00:51:45,776 این از تو خوشش اومده 729 00:51:47,538 --> 00:51:49,406 میخواد عصری تو رو ببینه 730 00:51:50,689 --> 00:51:51,562 میری؟ 731 00:51:58,014 --> 00:51:59,100 !نه جناب سوبیدار 732 00:52:02,783 --> 00:52:04,083 اون نمیخواد بیاد 733 00:52:04,623 --> 00:52:06,423 من بابتش از شما عذر میخوام 734 00:52:07,218 --> 00:52:08,003 !اوه 735 00:52:09,654 --> 00:52:11,219 !بعدا میبینمت پس 736 00:52:12,839 --> 00:52:13,442 خداحافظ 737 00:52:20,291 --> 00:52:21,291 !ساجان سینگ 738 00:52:22,610 --> 00:52:24,449 ...توی کشور های غربی 739 00:52:24,599 --> 00:52:26,817 چایی یا قهوه خوردن با یه دختر بد نیست 740 00:52:27,324 --> 00:52:28,176 نترس 741 00:52:29,113 --> 00:52:31,405 ...اگر میخوای بری برو 742 00:52:32,556 --> 00:52:34,367 بحث ترس نیست جنا سوبیدار 743 00:52:38,169 --> 00:52:39,372 من نامزد دارم 744 00:53:01,178 --> 00:53:02,028 !خدایا 745 00:53:03,695 --> 00:53:04,695 رسیدیم چاکدو 746 00:53:05,602 --> 00:53:06,602 آره 747 00:53:07,905 --> 00:53:10,070 اونجا هم چاکچار بعدش هم کوئی والا 748 00:53:10,140 --> 00:53:11,552 بعدشم میرسیم روستای خودمون 749 00:53:13,187 --> 00:53:14,699 !عمو ...یکی به پدرم گفته 750 00:53:15,537 --> 00:53:17,815 توی چاکدو یکی به اسم سوچا سینگ 751 00:53:17,927 --> 00:53:18,927 بوفالو برای فروش داره 752 00:53:19,570 --> 00:53:21,171 بریم ببینیم؟ 753 00:53:21,258 --> 00:53:22,869 تو چی میخوای بگی ساجان؟ 754 00:53:23,775 --> 00:53:25,048 اینجوری دیرمون میشه 755 00:53:25,747 --> 00:53:27,077 بریم بیا بریم 756 00:53:27,144 --> 00:53:28,534 عمو جان سعی کن بفهمی 757 00:53:28,581 --> 00:53:30,464 دو روزه دارم سعی میکنم بهت توضیح بدم 758 00:53:30,496 --> 00:53:31,942 وقتی برسم خونه بابام سرم داد میزنه 759 00:53:32,133 --> 00:53:34,180 اگر بوفالو بخرم میتونم از دست دعواهای بابا در برم 760 00:53:35,589 --> 00:53:37,071 !عمو جون- بله؟- 761 00:53:37,102 --> 00:53:38,980 خونه سوچا سینگ کجاست؟ 762 00:53:39,036 --> 00:53:41,118 رسیدی روستا خونه اول مال اونه 763 00:53:41,563 --> 00:53:42,563 باشه 764 00:53:46,360 --> 00:53:47,360 بیا دیگه 765 00:54:08,166 --> 00:54:09,589 کسی خونه هست؟ 766 00:54:09,698 --> 00:54:10,500 کیه؟ 767 00:54:12,113 --> 00:54:13,970 اینجا خونه سوچار سینگه؟ 768 00:54:15,864 --> 00:54:18,848 دخترم برو دم در ببین کیه 769 00:54:19,737 --> 00:54:21,599 کی اونجاست؟ 770 00:54:21,624 --> 00:54:23,893 داداش بیا داخل 771 00:54:31,194 --> 00:54:32,898 بله مامان؟ اومدم 772 00:54:32,961 --> 00:54:35,154 !دخترم ببین کی اومده 773 00:55:09,918 --> 00:55:10,918 بله عمو جان؟ 774 00:55:17,262 --> 00:55:20,449 ...دخترم ما میخواستیم سوچا سینگ رو ببینیم 775 00:55:21,226 --> 00:55:23,698 بابا سر مزرعست میتونم کمکی کنم؟ 776 00:55:24,864 --> 00:55:27,957 شنیدیم که شما بوفالو میفروشید 777 00:55:28,282 --> 00:55:29,560 ...حالا فهمیدم 778 00:55:29,997 --> 00:55:33,459 عمو جان تو روستای ما مردم خیلی دوست دارن بقیه رو بذارن سر کار 779 00:55:33,546 --> 00:55:36,674 حتما یکی باهاتون شوخی کرده ما بوفالو نداریم 780 00:55:36,745 --> 00:55:38,552 فقط دو تا گاو داریم 781 00:55:40,403 --> 00:55:41,403 !بیا ساجان 782 00:55:42,886 --> 00:55:43,748 چی شده؟ 783 00:55:45,494 --> 00:55:46,368 !هی 784 00:55:48,702 --> 00:55:50,019 حتما اشتباه کردیم 785 00:55:51,348 --> 00:55:53,159 حتما یه سوچا سینگ دیگه تو روستا هست 786 00:55:53,199 --> 00:55:57,046 !نه اصلا بابای من تنها سوچا سینگه این روستاست 787 00:55:59,411 --> 00:56:01,199 کیه دخترم؟ 788 00:56:01,524 --> 00:56:04,360 هیچی مامان اومدن تو روستای ما دنبال بوفالو میگردن 789 00:56:04,416 --> 00:56:06,205 اشتباهی اومدن خونه ما 790 00:56:07,724 --> 00:56:08,621 زنده باشی دخترم 791 00:56:08,697 --> 00:56:10,332 تشکر- خداحافظ- 792 00:56:10,403 --> 00:56:12,444 خداحافظ- من کثیف شدم- 793 00:56:14,741 --> 00:56:16,019 اینجا آب پیدا میشه؟ 794 00:56:18,345 --> 00:56:19,527 چی میخواد؟ 795 00:56:20,670 --> 00:56:22,866 هیچی مامان آب میخواد 796 00:56:22,929 --> 00:56:24,488 !جیتی انقدر خسیس نباش 797 00:56:24,861 --> 00:56:27,049 اولین چیزی که باید به مهمون تعارف کنی آبه 798 00:56:27,112 --> 00:56:30,028 بیا اینجا براشون شیر و کره ببر 799 00:56:30,235 --> 00:56:32,397 حتما باید خسته باشن بیچاره ها 800 00:56:32,476 --> 00:56:33,695 !بچه های این دوره زمونه 801 00:56:33,981 --> 00:56:36,442 شما بشینید من میرم براتون شیر بیارم 802 00:56:49,530 --> 00:56:51,284 من فکر میکنم که تو گولم زدی 803 00:56:52,526 --> 00:56:56,053 راستش رو بگو چه خبره وگرنه با کفش میزنمت 804 00:57:06,040 --> 00:57:07,893 عمو من نامزدشم 805 00:57:07,918 --> 00:57:08,918 !احمق 806 00:57:10,405 --> 00:57:12,277 حداقل باید ملاحظه سن منو بکنی 807 00:57:13,314 --> 00:57:14,314 من میرم 808 00:57:15,873 --> 00:57:16,873 عمو صبر کن 809 00:57:16,999 --> 00:57:18,149 اگر تو میخوای بمون 810 00:57:18,618 --> 00:57:19,618 عمو جان 811 00:57:24,864 --> 00:57:26,109 عمو کجا رفت؟ 812 00:57:30,356 --> 00:57:31,831 عموم خیلی زود از کوره در میره 813 00:57:32,796 --> 00:57:34,917 داره میره سراغ کسی که ما رو گول زده 814 00:57:35,591 --> 00:57:37,086 خب پس خداحافظ 815 00:57:37,586 --> 00:57:39,046 میشه من شیر بخورم؟ 816 00:58:36,173 --> 00:58:37,173 !جیتی 817 00:58:43,128 --> 00:58:44,222 من اهل ماری سایال ام 818 00:58:46,862 --> 00:58:47,862 ساجان سینگ 819 00:58:55,455 --> 00:58:57,321 تو نباید بیای اینجا 820 00:58:58,414 --> 00:58:59,943 اگر کسی متوجه بشه 821 00:59:00,364 --> 00:59:01,824 باعث بی آبرویی میشه 822 00:59:08,245 --> 00:59:09,245 !ببخشید 823 00:59:12,921 --> 00:59:14,095 نمیخواستم بیام اینجا ...ولی 824 00:59:18,695 --> 00:59:20,314 ...اما این مجبورم کرد 825 00:59:33,062 --> 00:59:34,661 حالا اینا ازدواج میکنن 826 00:59:44,593 --> 00:59:48,091 باور کن من خیلی سعی کردم براش توضیح بدم 827 00:59:49,269 --> 00:59:50,602 اما گوش به حرفم نداد 828 00:59:53,436 --> 00:59:54,599 امروز خیلی لجبازی میکرد 829 00:59:54,654 --> 00:59:56,850 !که میخوام ببینمش 830 01:00:03,290 --> 01:00:04,566 از راه دوری اومده 831 01:00:06,550 --> 01:00:08,578 حداقل بذار خوب نگاهت کنه 832 01:01:18,168 --> 01:01:20,267 "...بعد از ملاقات با تو" 833 01:01:22,807 --> 01:01:27,810 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 834 01:01:27,841 --> 01:01:32,738 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 835 01:01:32,763 --> 01:01:37,309 " قلبم میخواد که تو رو ببینه" 836 01:01:37,993 --> 01:01:42,039 " قلبم میخواد که تو رو ببینه" 837 01:01:42,991 --> 01:01:47,670 " من سرزمین عشق رو پیدا کردم" 838 01:01:48,027 --> 01:01:52,591 " من سرزمین عشق رو پیدا کردم" 839 01:01:52,924 --> 01:01:57,346 "من الان در اوج آسمونها هستم" 840 01:01:58,076 --> 01:02:02,810 "من الان در اوج آسمونها هستم" 841 01:02:27,176 --> 01:02:31,719 " وقتی تو رو به دست بیارم" "انگار همه چیز رو به دست آوردم" 842 01:02:32,282 --> 01:02:36,635 " وقتی تو رو به دست بیارم" "انگار همه چیز رو به دست آوردم" 843 01:02:37,321 --> 01:02:41,682 "... وقتی کنارمی" "انگار به خدا نزدیک شدم" 844 01:02:42,141 --> 01:02:46,729 "... وقتی کنارمی" "انگار به خدا نزدیک شدم" 845 01:02:48,624 --> 01:02:53,319 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 846 01:02:53,660 --> 01:02:58,490 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 847 01:02:58,711 --> 01:03:08,125 " قلبم میخواد که تو رو ببینه" 848 01:03:45,460 --> 01:03:49,750 " ما به همراه هم توی خونمون" " از خدا استقبال میکنیم" 849 01:03:50,580 --> 01:03:54,880 " ما به همراه هم توی خونمون" " از خدا استقبال میکنیم" 850 01:03:55,536 --> 01:03:59,805 " حالا روز به روز عشقمون بیشتر میشه" 851 01:04:00,563 --> 01:04:04,825 " حالا روز به روز عشقمون بیشتر میشه" 852 01:04:06,978 --> 01:04:11,438 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 853 01:04:12,033 --> 01:04:16,818 " بعد از ملاقات با تو" "دوست دارم کنارت باشم" 854 01:04:17,128 --> 01:04:21,115 " قلبم میخواد که تو رو ببینه" 855 01:04:22,366 --> 01:04:26,704 " قلبم میخواد که تو رو ببینه" 856 01:04:58,353 --> 01:04:59,353 آقایون 857 01:05:00,249 --> 01:05:01,249 !تمرین نظامی 858 01:05:01,542 --> 01:05:03,156 !ساعت 4 عصر 859 01:05:03,444 --> 01:05:04,444 زمین تمرین 860 01:05:04,994 --> 01:05:05,827 باشه 861 01:05:30,930 --> 01:05:32,500 !سربازان 862 01:05:36,454 --> 01:05:37,454 !سربازان 863 01:05:37,544 --> 01:05:40,694 ما در جنگ با آلمانها هستیم 864 01:05:41,742 --> 01:05:45,115 !ما یک تمرین نظامی خواهیم داشت 865 01:05:45,739 --> 01:05:47,993 !به دو تیم تقسیم میشید 866 01:05:48,244 --> 01:05:49,911 !دوستان و دشمنان 867 01:05:50,297 --> 01:05:53,499 احساس کنید که در یک جنگ واقعی هستید 868 01:05:53,524 --> 01:05:56,466 طوری رفتار کنید که انگار در جنگ واقعی هستید 869 01:05:56,744 --> 01:05:59,797 !شما در موقعیت بدی هستید 870 01:06:00,702 --> 01:06:04,343 :میگه که شما در جنگ با آلمانی ها هستین 871 01:06:04,391 --> 01:06:08,055 ما قراره جنگ تمرینی داشته باشیم 872 01:06:08,436 --> 01:06:10,849 مفهومه؟- بله جناب سوبیدار- 873 01:06:12,579 --> 01:06:16,622 سلاح و کلاهتون رو بردارید و آماده باشید 874 01:06:19,811 --> 01:06:20,811 !قربان 875 01:06:21,478 --> 01:06:23,612 سیک ها کلاه سر نمیکنن 876 01:06:27,914 --> 01:06:28,914 چرا نه؟ 877 01:06:29,216 --> 01:06:31,077 کلاه ازتون محافظت میکنه 878 01:06:33,163 --> 01:06:36,083 این تیکه پارچه جون شما رو در برابر گلوله نجاتت نمیده 879 01:06:42,343 --> 01:06:44,845 !این دیگه سرنوشت ماست قربان 880 01:06:47,314 --> 01:06:48,314 باشه 881 01:06:48,630 --> 01:06:51,306 شما آماده اید؟- !بله قربان- 882 01:06:51,600 --> 01:06:53,743 شماها هم حاضرید؟- بله- 883 01:06:53,823 --> 01:06:54,823 !بله قربان 884 01:07:05,787 --> 01:07:08,281 آفرین برید 885 01:07:59,530 --> 01:08:00,530 !خشاب گذاری 886 01:08:02,206 --> 01:08:03,206 !هدف 887 01:08:19,111 --> 01:08:20,111 خوبه 888 01:08:20,277 --> 01:08:22,063 شما استقامتش رو دارید 889 01:08:22,261 --> 01:08:24,524 اما شما مهارت هم دارید؟ 890 01:08:30,336 --> 01:08:34,993 تو این تمرین شما وانمود میکنید که اونها سربازهای آلمانی هستن 891 01:08:37,309 --> 01:08:41,082 شما باهاشون مبارزه تن به تن میکنید 892 01:08:41,392 --> 01:08:42,751 آماده اید؟ 893 01:08:43,465 --> 01:08:45,480 :این میگه که شما توان جسمی دارید 894 01:08:46,168 --> 01:08:47,541 ...حالا میخواد ببینه که 895 01:08:47,890 --> 01:08:50,759 شما چقدر در مبارزه تن به تن مهارت دارید 896 01:08:50,973 --> 01:08:53,220 آماده اید؟- بله جناب سوبیدار- 897 01:08:55,895 --> 01:08:57,487 اول تو 898 01:08:58,424 --> 01:08:59,424 !دیرا 899 01:09:00,107 --> 01:09:01,107 اول تو برو 900 01:09:02,321 --> 01:09:03,321 برو پسرم 901 01:09:04,803 --> 01:09:05,636 برو آفرین 902 01:09:10,881 --> 01:09:11,881 قوی باش 903 01:09:33,232 --> 01:09:34,232 !هی پسر 904 01:09:34,959 --> 01:09:36,465 تو نمیتونی به عمامش ضربه بزنی 905 01:09:38,238 --> 01:09:39,238 !جناب کمپبل 906 01:09:40,198 --> 01:09:43,019 به سربازات بگو به عمامه کاری نداشته باشن 907 01:09:49,946 --> 01:09:52,161 اونا نمیتونن به عمامش ضربه بزنن لطفا بهشون بگو 908 01:09:52,264 --> 01:09:55,324 آلمانا اهمیت نمیدن روی سرت عمامست یا کلاه 909 01:10:00,655 --> 01:10:02,060 راجع به حفاظت از سر بهت گفتم 910 01:10:27,436 --> 01:10:28,436 !کافیه 911 01:10:31,764 --> 01:10:34,654 !بهتون گفتم دیگه کافیه 912 01:10:47,692 --> 01:10:48,636 !بعدی 913 01:10:52,573 --> 01:10:53,573 !ساجان 914 01:13:31,414 --> 01:13:32,334 خوبه 915 01:13:32,685 --> 01:13:33,685 دیگه کافیه 916 01:13:36,832 --> 01:13:38,672 !اسمیت اونا دارن خونریزی میکنن 917 01:13:44,574 --> 01:13:47,347 آلمانا به خون ریختن اهمیت نمیدن 918 01:13:50,645 --> 01:13:52,560 !گفتم دیگه کافیه 919 01:14:20,422 --> 01:14:22,068 ...کسایی که بلدن عمامه ببندن 920 01:14:23,052 --> 01:14:24,884 بلدن که چطوری ازش محافظت کنن 921 01:14:52,329 --> 01:14:54,929 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 922 01:14:57,951 --> 01:15:04,484 تجربه ی سینمای هند در سایت بالیوود وان Bollywood1.Co 923 01:17:05,869 --> 01:17:09,048 ساجان یه تمرین اینطوری باعث شده استخونام بشکنه 924 01:17:09,770 --> 01:17:11,001 ...اگر جنگ واقعی بود 925 01:17:11,794 --> 01:17:13,682 هیچکس نیست که از ما مراقبت کنه 926 01:17:14,690 --> 01:17:15,690 ...من شنیدم 927 01:17:16,556 --> 01:17:18,099 تو جنگ شرایط خیلی بده 928 01:17:20,083 --> 01:17:22,146 عوضیای زیادی تو ارتش انگلیس هست 929 01:17:23,495 --> 01:17:25,088 سربازای زیادی رو از دست دادیم 930 01:17:26,406 --> 01:17:28,276 نه غذای درستی داریم نه دارو 931 01:17:29,776 --> 01:17:30,776 ...و اون آلمانا 932 01:17:31,561 --> 01:17:33,114 تعدادشون زیاده 933 01:17:34,257 --> 01:17:35,825 اسلحه های بزرگی هم دارن 934 01:17:37,206 --> 01:17:38,662 شرایط خیلی بدی داریم 935 01:17:42,515 --> 01:17:44,309 ...ساجان !من نمیخوام بمیرم 936 01:17:45,729 --> 01:17:47,078 مادرم آرزو داره 937 01:17:48,860 --> 01:17:50,050 :وقتی داشتم میومدم گفت 938 01:17:51,242 --> 01:17:52,838 اندفعه که برگردی 939 01:17:53,418 --> 01:17:54,418 دامادت میکنم 940 01:17:57,375 --> 01:17:58,653 من میخوام ازدواج کنم 941 01:18:00,534 --> 01:18:02,082 یه زن خوشگل خواهم داشت 942 01:18:03,875 --> 01:18:05,771 با دستای خودش بهم غذا میده 943 01:18:07,144 --> 01:18:08,942 مامانم دلش دو تا نوه میخواد 944 01:18:11,331 --> 01:18:12,449 ...خونمون 945 01:18:14,164 --> 01:18:15,798 پر از خوشی میشه 946 01:18:16,918 --> 01:18:17,984 میخوام برم پنجاب 947 01:18:19,824 --> 01:18:21,038 ما برمیگردیم نه؟ 948 01:18:24,777 --> 01:18:25,777 !بگو دیگه داداش 949 01:18:28,540 --> 01:18:30,350 لاکشمن تو بگو برمیگردیم پنجاب؟ 950 01:18:37,125 --> 01:18:38,930 ساجان تو چرا چیزی نمیگی؟ 951 01:18:39,541 --> 01:18:40,868 ما برمیگردیم پنجاب؟ 952 01:18:43,400 --> 01:18:44,645 تو حتما میری پنجاب 953 01:18:52,310 --> 01:18:53,556 !هممون میریم 954 01:18:56,078 --> 01:18:58,324 تو عروسی میکنی ما هم تو مراسمت میرقصیم 955 01:19:02,530 --> 01:19:05,189 اگر برای پیروزی در جنگ فقط ...اسلحه و سرباز کافی بود 956 01:19:06,269 --> 01:19:09,126 بابا باندا سینگ هیچوقت نمیتونست پیروز بشه 957 01:19:12,936 --> 01:19:15,174 برای بردن جنگ شجاعت لازمه 958 01:19:21,864 --> 01:19:23,307 عمر چرا چیزی نمیگی؟ 959 01:19:27,632 --> 01:19:28,632 آره داداش 960 01:19:29,896 --> 01:19:31,198 این چیز جدیدی نیست 961 01:19:31,825 --> 01:19:35,195 این چیزا توی جنگ پیش میاد 962 01:19:35,639 --> 01:19:36,941 شجاع باشید 963 01:19:37,417 --> 01:19:41,487 ...همه میدونن این شجاعته که پیروز میشه 964 01:19:41,582 --> 01:19:42,582 !شجاعت 965 01:19:53,595 --> 01:19:56,633 !شماها اینطوری قبول نمیکنید ...پس گوش کنید 966 01:19:56,776 --> 01:20:00,322 یه بار کلنل فیلیپس اشتیاقش رو برای جنگ از دست داده بود 967 01:20:00,386 --> 01:20:02,175 برای مشورت پیش من اومد 968 01:20:02,255 --> 01:20:03,255 ...دستم اسلحه بود 969 01:20:03,729 --> 01:20:04,729 اسلحه رو پر کردم 970 01:20:06,784 --> 01:20:09,939 ...بعد من چنان درسی به افغانا دادم 971 01:20:10,641 --> 01:20:13,358 !عمو بس کن !کاملا متوجه شدیم 972 01:20:13,398 --> 01:20:15,616 تو فکر میکنی من دروغ میگم؟ 973 01:20:15,664 --> 01:20:19,289 بعد اسلحم رو پر کردم و به اینطرف و اونطرف شلیک کردم 974 01:20:19,330 --> 01:20:21,116 نترس الان اسلحم خالیه 975 01:20:49,443 --> 01:20:56,208 فردا ساعت 6 نیروها رو از پایگاه به سمت ایستگاها میبریم 976 01:20:58,705 --> 01:21:00,007 !قربان- بیا داخل- 977 01:21:01,348 --> 01:21:02,348 سوبیدار سینگ 978 01:21:02,842 --> 01:21:05,564 افسر ارشد یگان لاهور 979 01:21:05,657 --> 01:21:06,657 ارتش انگلیس- هند 980 01:21:06,923 --> 01:21:08,588 ...کلنل اسمیت 981 01:21:08,797 --> 01:21:11,708 افسر ارشد سوبیدار سینگ رو معرفی کرد 982 01:21:11,903 --> 01:21:15,394 به عنوان یک سرباز کارآزموده و ماهر 983 01:21:15,442 --> 01:21:18,003 ...ما به نطقه آ و ب میرسیم 984 01:21:18,815 --> 01:21:20,424 و از قطار پیاده میشیم 985 01:21:20,567 --> 01:21:22,510 ...سرهنگ کریس به بقیه اطلاع داد که 986 01:21:22,677 --> 01:21:24,423 ...ارتش آلمان 987 01:21:24,844 --> 01:21:27,265 به اولین سنگر انگلیس رسیده 988 01:21:28,455 --> 01:21:32,061 حالا در حال تلاش برای رسیدن به دومین سنگره 989 01:21:32,498 --> 01:21:35,481 به طوری که ارتش انگلیس نمیتونه به جلو حرکت کنه 990 01:21:35,910 --> 01:21:39,909 بدین ترتیب ما در نقطه آ و ب ...از قطار پیاده میشیم 991 01:21:40,012 --> 01:21:43,062 بعد از اون هفت مایل پیاده حرکت میکنیم 992 01:21:43,165 --> 01:21:46,790 از جنگل و رودخانه رد میشیم تا به سنگرهای خودمون برسیم 993 01:21:47,489 --> 01:21:50,371 سعی کنید زنده به سنگرمون برسید 994 01:21:50,857 --> 01:21:54,567 کریس از افسران ارشد ...خواست تا هرچه زودتر 995 01:21:54,735 --> 01:21:57,184 به خط مقدم مبارزه انگلیس و آلمان برسند 996 01:21:57,375 --> 01:21:58,441 و به جلو پیش برن 997 01:21:58,589 --> 01:22:02,884 پس بگیریدشون، نابودشون کنید و اونها رو به پناهگاهاشون برگردونید 998 01:22:02,932 --> 01:22:04,427 فهمیدین؟- بله قربان- 999 01:22:14,619 --> 01:22:16,606 ...اگر تازه رادیو رو روشن کردید 1000 01:22:16,668 --> 01:22:19,024 انگلیس در حال جنگ با آلمانه 1001 01:22:19,499 --> 01:22:22,778 دنیا در حال جنگ با آلمانه 1002 01:22:23,576 --> 01:22:27,251 سربازهای انگلیس و هند شانه ...به شانه مبارزه خواهند کرد 1003 01:22:27,282 --> 01:22:30,197 در کنار فرانسه تا پیروز شوند 1004 01:23:56,052 --> 01:23:57,364 سریع باشید 1005 01:24:55,067 --> 01:24:57,182 برید...برید سریعتر 1006 01:26:37,341 --> 01:26:38,341 ...افراد 1007 01:26:39,807 --> 01:26:42,622 خودتون رو برای نبرد آماده کنید 1008 01:26:43,223 --> 01:26:46,906 میخوام که تمام افراد زنده به پایگاه برسن 1009 01:26:47,350 --> 01:26:50,171 حاضرید؟- بله قربان- 1010 01:26:50,528 --> 01:26:53,716 !پسرا ...دشمن جلوی ماست 1011 01:26:54,311 --> 01:26:59,304 میخوام همتون زنده به سنگرا برسید 1012 01:26:59,455 --> 01:27:02,016 فهمیدین؟- بله قربان- 1013 01:27:18,313 --> 01:27:19,313 بیاید پسرا 1014 01:27:22,229 --> 01:27:24,330 سریع باشید برید جلو 1015 01:27:43,082 --> 01:27:44,082 از این سمت 1016 01:27:44,427 --> 01:27:45,427 برو ساجان سینگ 1017 01:29:59,640 --> 01:30:04,240 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1018 01:30:10,761 --> 01:30:11,490 بجنب 1019 01:30:12,618 --> 01:30:13,618 خوبی؟ 1020 01:30:16,349 --> 01:30:17,349 !شجاع باش پسر 1021 01:30:27,884 --> 01:30:29,788 ...دیرا !نترس 1022 01:30:29,813 --> 01:30:30,694 نگران نباش 1023 01:30:32,278 --> 01:30:34,051 باشه- ...تیجا- 1024 01:30:34,130 --> 01:30:35,230 چیه؟- بیا پایین- 1025 01:30:35,993 --> 01:30:38,523 حداقل بذار ببینم این آلمانا چه شکلی هستن 1026 01:30:38,562 --> 01:30:39,562 گفنم بیا پایین 1027 01:30:39,603 --> 01:30:40,603 !شلیک که نمیکنم 1028 01:30:48,191 --> 01:30:50,578 از عمو بپرس حتما موقع جنگ با مالاکاند دیدتشون 1029 01:30:51,491 --> 01:30:53,916 !داداش مالاکاند کجا !آلمان کجا 1030 01:30:54,226 --> 01:30:55,474 !تو دیگه کی هستی 1031 01:30:55,552 --> 01:30:56,552 ساکت شو 1032 01:30:56,809 --> 01:30:58,800 حداقل ملاحظه شرایط رو بکن 1033 01:31:00,443 --> 01:31:01,680 دیرا تو نگران نباش- بیا- 1034 01:31:04,219 --> 01:31:07,983 !یا عیسی مسیح چه ایده خوبی سوبیدار 1035 01:31:08,777 --> 01:31:12,558 تو چی رو نمیفهمی؟ اگر بریم اونجا، میمیرم 1036 01:31:12,583 --> 01:31:15,503 بعد از حمله آلمانها ...افسران انگلیسی 1037 01:31:15,773 --> 01:31:17,312 دیگه عقلشون کار نمیکرد 1038 01:31:17,828 --> 01:31:19,017 ...سوبیدار سینگ بهشون گفت 1039 01:31:19,229 --> 01:31:22,586 ...به جای منتظر بودن برای مرگ 1040 01:31:22,809 --> 01:31:24,611 بهتره که برن و مبارزه کنن 1041 01:31:24,794 --> 01:31:27,364 ...تحت این شرایط 1042 01:31:27,450 --> 01:31:28,650 شاید نجات پیدا کنن 1043 01:31:29,442 --> 01:31:31,327 و اونها همه ما رو میکشن 1044 01:31:31,740 --> 01:31:33,370 ...اما اگر بریم و حمله کنیم 1045 01:31:34,013 --> 01:31:36,123 !شانس زنده بودن داریم قربان 1046 01:31:37,371 --> 01:31:38,212 بله 1047 01:31:42,497 --> 01:31:43,314 دقیقا 1048 01:31:45,053 --> 01:31:46,256 کلنل شما جدی هستین؟ 1049 01:31:47,267 --> 01:31:47,909 بله 1050 01:31:48,005 --> 01:31:49,887 ...گروهبان مارک کمپبل 1051 01:31:49,926 --> 01:31:52,070 با نقشه سوبیدار سینگ مخالف بود 1052 01:31:52,229 --> 01:31:57,394 معتقد بود که بیرون رفتن از پناهگاه، خودکشی کردنه 1053 01:31:57,910 --> 01:32:00,314 اما کلنل جرج اسمیت موافق بود 1054 01:32:00,354 --> 01:32:03,148 اون به سوبیدار سینگ اعتماد داشت 1055 01:32:17,704 --> 01:32:19,794 سربازان- بله جناب سوبیدار؟- 1056 01:32:20,451 --> 01:32:22,686 این سفید پوستا میگن که اینکار خودکشیه 1057 01:32:23,393 --> 01:32:26,173 ...من نمیدونم که کی قراره زنده بمونه 1058 01:32:26,387 --> 01:32:27,633 ...اما طوری مبارزه کنید 1059 01:32:28,022 --> 01:32:29,927 ...که آلمانی ها متوجه بشن 1060 01:32:29,990 --> 01:32:32,304 !با کی دارن رو به رو میشن 1061 01:32:32,963 --> 01:32:33,963 ...بنابراین 1062 01:32:34,800 --> 01:32:36,684 ...چنان مبارزه کنید که 1063 01:32:37,747 --> 01:32:40,270 حتی نسل های بعدی هم شما رو فراموش نکنند 1064 01:32:41,611 --> 01:32:43,732 ممکنه که آلمانی ها اسلحه های بهتری داشته باشن 1065 01:32:45,161 --> 01:32:47,861 اما مثل ما، شجاعت ندارن 1066 01:32:50,803 --> 01:32:52,545 ...در جنگ چامکور 1067 01:32:52,773 --> 01:32:54,785 ...اگر سیک ها میتونن دست خالی 1068 01:32:55,095 --> 01:32:57,829 همچین مبارزه ای، با یک میلیون سرباز دشمن داشته باشن 1069 01:32:58,615 --> 01:33:01,417 پس چرا ما نتونیم در مقابل آلمانها مبارزه کنیم؟ 1070 01:33:02,044 --> 01:33:03,668 ...اگر اینجا بمونیم 1071 01:33:03,707 --> 01:33:05,167 حتما خواهیم مرد 1072 01:33:05,739 --> 01:33:07,631 اگر از اینجا بریم و مبارزه کنیم 1073 01:33:07,758 --> 01:33:10,384 شاید بتونیم جونمون رو حفظ کنیم 1074 01:33:11,560 --> 01:33:13,391 ...وقتشه تا خدا رو به یاد بیارید 1075 01:33:14,034 --> 01:33:16,557 ...عمامه هاتون مثل سپر بدونید 1076 01:33:17,136 --> 01:33:19,053 و خودتون رو قوی کنید 1077 01:33:20,077 --> 01:33:21,979 ...اینطوری هر یک سرباز 1078 01:33:22,486 --> 01:33:25,899 میتونه با دشمن بدون ترس رو به رو بشه 1079 01:33:27,328 --> 01:33:28,328 ...من مطمئنم 1080 01:33:29,221 --> 01:33:31,738 گلوله های آلمان ها تموم شده 1081 01:33:32,167 --> 01:33:34,450 اما سربازانشون هنوز هستن 1082 01:33:34,482 --> 01:33:37,077 درود بر خدای بزرگ- درود- 1083 01:33:40,228 --> 01:33:43,709 "...کسانی رستگار میشوند که" "نام خدا رو بیاورند" 1084 01:35:45,251 --> 01:35:46,508 بهشون شلیک کنید 1085 01:38:07,367 --> 01:38:08,367 !نه 1086 01:38:09,264 --> 01:38:12,018 ما از پشت به کسایی که دارن فرار میکنن، شلیک نمیکنیم 1087 01:38:12,822 --> 01:38:13,822 !آرهههه 1088 01:38:16,461 --> 01:38:17,900 !پسرا !بریم 1089 01:38:21,065 --> 01:38:30,612 "...کسانی رستگار میشوند که" "نام خدا رو بیاورند" 1090 01:38:32,865 --> 01:38:38,712 "...کسانی رستگار میشوند که" "نام خدا رو بیاورند" 1091 01:39:02,754 --> 01:39:04,070 خوبی؟- آره خوبم- 1092 01:39:06,977 --> 01:39:09,409 دیرا کجاست؟- باید همینجاها باشه- 1093 01:39:09,446 --> 01:39:10,366 !عمو 1094 01:39:12,925 --> 01:39:14,060 عمو هم باید اینجاها باشه 1095 01:39:22,183 --> 01:39:22,865 دیرا 1096 01:39:25,056 --> 01:39:25,905 عمو 1097 01:39:40,798 --> 01:39:41,670 دیرا 1098 01:39:42,337 --> 01:39:43,278 !دیرا 1099 01:39:44,168 --> 01:39:46,556 ...دیرا تو !پاشو داداش 1100 01:39:47,191 --> 01:39:48,191 !زودباش دیرا 1101 01:39:48,869 --> 01:39:49,869 پاشو داداش 1102 01:39:50,026 --> 01:39:51,201 پاشو آفرین 1103 01:39:51,550 --> 01:39:52,550 زودباش 1104 01:39:52,914 --> 01:39:53,914 دیدی داداش؟ 1105 01:39:55,121 --> 01:39:56,121 ازدواج نکردم 1106 01:39:56,313 --> 01:39:58,110 نه...نه اینجا دکتر هست 1107 01:39:58,190 --> 01:39:59,190 پاشو 1108 01:40:24,375 --> 01:40:25,692 ...دیرا قوی باش 1109 01:40:26,687 --> 01:40:28,280 ...مادرت رو میبینی 1110 01:40:28,319 --> 01:40:29,697 ازدواجم میکنی 1111 01:40:29,816 --> 01:40:31,616 ...دیرا تو برمیگردی پنجاب 1112 01:40:31,640 --> 01:40:32,640 !بر میگردی 1113 01:40:55,065 --> 01:40:56,132 ...دیرا قوی باش 1114 01:40:56,200 --> 01:40:57,433 ...من میرم دکتر بیارم 1115 01:41:00,036 --> 01:41:00,919 !دیرا 1116 01:41:01,848 --> 01:41:02,848 ...دیرا 1117 01:41:04,471 --> 01:41:05,471 !دیرا 1118 01:41:46,428 --> 01:41:50,196 " مرگ چیه؟" 1119 01:41:52,072 --> 01:41:55,367 "چه کسی مرده؟" 1120 01:41:56,367 --> 01:41:59,638 "...اول غم از دست دادن یه عزیز" 1121 01:42:00,146 --> 01:42:03,583 " بعدش هم ناله زاری برای اون" 1122 01:42:04,071 --> 01:42:08,112 " مرگ من فرارسیده" 1123 01:42:09,536 --> 01:42:12,842 " زندگی من همین بود" 1124 01:42:15,595 --> 01:42:22,811 " اشک هام، خاطراتم و آرزوهام هم مرد" 1125 01:42:24,200 --> 01:42:27,731 " مرگ چیه؟" 1126 01:42:29,485 --> 01:42:33,238 " چه کسی مرده؟" 1127 01:43:06,567 --> 01:43:09,690 " فریادهای من مرد" 1128 01:43:10,463 --> 01:43:12,903 " سکوت من مرد" 1129 01:43:18,155 --> 01:43:22,115 " دیگه وجود ندارم" 1130 01:43:23,610 --> 01:43:27,709 " من کاملا مردم" 1131 01:43:29,211 --> 01:43:32,964 " مرگ چیه؟" 1132 01:43:34,789 --> 01:43:37,636 "چه کسی مرده؟" 1133 01:43:39,088 --> 01:43:42,849 " مرگ چیه؟" 1134 01:43:44,770 --> 01:43:48,522 "چه کسی مرده؟" 1135 01:43:49,665 --> 01:43:53,652 " مرگ چیه؟" 1136 01:43:54,954 --> 01:43:57,804 "چه کسی مرده؟" 1137 01:44:16,644 --> 01:44:17,777 !درست میگید قربان 1138 01:44:19,433 --> 01:44:20,433 از متحدینشونه 1139 01:44:20,770 --> 01:44:21,770 !هند 1140 01:44:22,390 --> 01:44:24,933 ...خبر شکست ارتش هند در این حمله 1141 01:44:25,338 --> 01:44:27,228 به پایگاه اصلی آلمان رسید 1142 01:44:29,925 --> 01:44:32,726 کلنل فرد کلین به ...گروهبان بالوین گزارش داد 1143 01:44:33,194 --> 01:44:35,360 ...سربازانی که برای ارتش انگلیس جنگیدند 1144 01:44:35,574 --> 01:44:37,445 بهشون پنجابی گفته میشه 1145 01:44:37,810 --> 01:44:40,948 به جای کلاه به سرشون پارچه بستن 1146 01:44:41,146 --> 01:44:42,867 که بهش میگن عمامه 1147 01:44:44,319 --> 01:44:47,830 ...یک گروه شجاع و نترس 1148 01:44:48,179 --> 01:44:51,167 که با این شجاعتشون جنگ های زیادی رو در گذشته پیروز شدن 1149 01:44:54,913 --> 01:44:58,491 ...که حاضرن بمیرن !ولی هرگز عقب نشینی نمیکنن 1150 01:44:58,611 --> 01:45:01,334 ...به همین روز بعد خاطر ارتش آلمان 1151 01:45:01,388 --> 01:45:03,528 !نقشه یک حمله هوایی رو اجرا کرد 1152 01:45:06,663 --> 01:45:10,228 اما نقشه دیگه ای توی ذهن بالدوین مولر در حال شکل گرفتن بود 1153 01:45:11,450 --> 01:45:12,252 درسته 1154 01:45:14,713 --> 01:45:16,859 به چیز دیگه ای فکر میکنید قربان؟ 1155 01:45:56,474 --> 01:45:58,109 قوی باش پسر- !بله- 1156 01:46:01,998 --> 01:46:02,998 !ساجان 1157 01:46:04,189 --> 01:46:05,189 !ساجان 1158 01:46:06,751 --> 01:46:07,570 بیا اینجا 1159 01:46:08,983 --> 01:46:10,580 عقلت رو از دست دادی؟ 1160 01:46:10,921 --> 01:46:13,530 یک گلوله بهت بخوره کارت تمومه 1161 01:46:14,904 --> 01:46:15,792 بیا پایین 1162 01:46:17,285 --> 01:46:18,285 !اجان 1163 01:46:19,233 --> 01:46:20,423 !گفتم بیا پایین 1164 01:46:36,344 --> 01:46:37,344 خوبی ساجان؟ 1165 01:46:40,795 --> 01:46:42,361 !خوب نیستم جناب سوبیدار 1166 01:46:46,456 --> 01:46:47,742 تمام شب رو نمیتونم بخوابم 1167 01:46:51,234 --> 01:46:53,122 چشمام رو که میبندم دیرا رو میبینم 1168 01:46:55,439 --> 01:46:57,043 رویاهایی که مادر دیرا داشت، میبینم 1169 01:47:02,630 --> 01:47:04,467 لاکشمن رو میبینم !جناب سوبیدار 1170 01:47:05,340 --> 01:47:06,340 !گروباکش 1171 01:47:06,594 --> 01:47:08,695 !گل محمد رو میبینم 1172 01:47:09,727 --> 01:47:11,349 همه شهدامون رو میبینم 1173 01:47:12,905 --> 01:47:14,587 همشون جلوی چشمام هستن !جناب سوبیدار 1174 01:47:15,682 --> 01:47:16,682 نمیتونم بخوابم 1175 01:47:18,781 --> 01:47:20,358 تو فقط داری یک طرف قضیه رو میبینی 1176 01:47:21,699 --> 01:47:24,154 فقط داری به کسایی که شهید شدن، فکر میکنی 1177 01:47:25,511 --> 01:47:26,511 ساجان سینگ 1178 01:47:27,948 --> 01:47:30,383 به کسایی فکر کن که کنارت هستن 1179 01:47:30,661 --> 01:47:33,454 به کسایی فکر کن که زخمی هستن و تو سنگرن 1180 01:47:33,883 --> 01:47:36,165 زخمی شدن و منتظر مرگ هستن 1181 01:47:36,855 --> 01:47:37,855 به اونها فکر کن 1182 01:47:39,841 --> 01:47:41,671 !این ماهیت جنگه پسرم 1183 01:47:42,417 --> 01:47:44,340 باید با این شرایط کنار بیای 1184 01:47:45,443 --> 01:47:46,680 !و یک چیز دیگه 1185 01:47:47,219 --> 01:47:48,850 ...فقط کسی زنده میمونه که 1186 01:47:49,358 --> 01:47:51,013 از شجاعتش کم نشه 1187 01:47:51,356 --> 01:47:52,890 از اراده اش چیزی کم نشه 1188 01:47:53,727 --> 01:47:54,560 فهمیدی؟ 1189 01:48:00,791 --> 01:48:02,736 خونی که ما ریختیم اصلا به حساب میاد؟ 1190 01:48:14,096 --> 01:48:15,096 شاید 1191 01:48:17,564 --> 01:48:18,469 شاید 1192 01:48:27,292 --> 01:48:28,843 !قربان !قربان نگاه کن 1193 01:48:29,018 --> 01:48:31,179 چه خبره؟- نگاه کنید- 1194 01:48:31,204 --> 01:48:32,204 دوربینو بده من 1195 01:48:32,976 --> 01:48:33,883 !ساجان 1196 01:48:35,082 --> 01:48:36,932 داره چه غلطی میکنه؟ 1197 01:48:41,254 --> 01:48:44,066 کمپبل چه خبره؟- یه مردی هست که دستش چیزیه- 1198 01:48:44,108 --> 01:48:45,108 نگهش دار 1199 01:48:45,712 --> 01:48:46,986 برو پایین برو پایین 1200 01:48:53,532 --> 01:48:55,286 !تیجا- بله؟- 1201 01:48:57,924 --> 01:48:59,159 موقعیتت رو حفظ کن 1202 01:48:59,270 --> 01:49:00,878 موقعیت تیراندازی بگیر 1203 01:49:01,124 --> 01:49:02,918 تا من نگفتم کسی تیراندازی نمیکنه 1204 01:49:54,015 --> 01:49:55,015 !جناب کمپبل 1205 01:49:56,514 --> 01:49:57,807 چی نوشته جناب سوبیدار؟ 1206 01:50:02,700 --> 01:50:04,648 نامه فرمانده آلمانهاست 1207 01:50:05,322 --> 01:50:06,322 ...میدونه که 1208 01:50:07,183 --> 01:50:08,472 ...انگلیسی ها 1209 01:50:09,385 --> 01:50:11,154 دارن به کشور ما حکومت میکنن 1210 01:50:11,543 --> 01:50:13,823 و اینکه دارن با ما مثل سگشون برخورد میکنن 1211 01:50:15,172 --> 01:50:17,660 :میگه که اونها برای افراد شجاع احترام قائلن 1212 01:50:18,716 --> 01:50:20,287 ...حاضرن تا به هر سرباز پنجابی 1213 01:50:21,255 --> 01:50:24,560 ویزای شهروندی آلمان و مقام بالا در ارتش آلمان بدن 1214 01:50:24,774 --> 01:50:27,061 و همچنین سه برابر حقوق الانشون بدن 1215 01:50:29,830 --> 01:50:30,830 همچنین برای ما 1216 01:50:31,539 --> 01:50:33,434 غذای خوب و مراقبت پزشکی فراهم میکنن 1217 01:50:34,290 --> 01:50:36,595 آینده مطمئن تحصیلی و زندگی ...برای خانواده و بچه های ما 1218 01:50:37,476 --> 01:50:39,014 مسئولیتش رو به عهده میگیرن 1219 01:50:40,077 --> 01:50:41,976 اما یک شرط دارن 1220 01:50:43,745 --> 01:50:45,772 تمام سربازان انگلیسی رو بکشیم 1221 01:50:47,082 --> 01:50:48,911 ...و همچنین 1222 01:50:50,348 --> 01:50:52,653 پرچم آلمان رو در این سنگر نصب کنیم 1223 01:51:05,860 --> 01:51:07,167 ما باید چیکار کنیم؟ 1224 01:51:11,862 --> 01:51:12,862 ...شماها بگید 1225 01:51:13,428 --> 01:51:14,467 باید چه کاری انجام بدیم؟ 1226 01:51:18,054 --> 01:51:19,288 !ما کی هستیم که تصمیم بگیریم قربان 1227 01:51:19,892 --> 01:51:20,892 ...هر تصمیمی که شما بگیرید 1228 01:51:21,323 --> 01:51:22,568 همون تصمیم رو انجام میدیم 1229 01:51:22,711 --> 01:51:23,711 ...نه 1230 01:51:24,511 --> 01:51:26,355 همه در این جنگ شریکن 1231 01:51:26,585 --> 01:51:28,384 تصمیم رو همه باید بگیرن 1232 01:51:28,417 --> 01:51:29,483 !نه جناب سوبیدار 1233 01:51:30,319 --> 01:51:31,453 ...تیجا درست میگه 1234 01:51:31,821 --> 01:51:34,320 تصمیم ما همون تصمیمیه که شما بگیرید 1235 01:51:34,387 --> 01:51:35,571 !بله جناب سوبیدار 1236 01:51:40,549 --> 01:51:41,549 !ساجان 1237 01:51:46,249 --> 01:51:47,553 من چی میتونم بگم جناب سوبیدار؟ 1238 01:51:48,458 --> 01:51:51,045 من ازتون پرسیدم خون ما برای اینا ارزش داره؟ 1239 01:51:52,138 --> 01:51:53,558 اونا برای ما احترام قائلن 1240 01:51:56,737 --> 01:51:58,112 ...تا جایی که به بریدن سر اینا مربوطه 1241 01:52:01,415 --> 01:52:04,058 پنجابی ها حاضرن جونشون رو هم برای کسی که به سختی میشناسن فدا کنن 1242 01:52:05,137 --> 01:52:07,545 اینا کسایی هستن که ما غذامون رو باهاشون شریک میشیم 1243 01:52:09,385 --> 01:52:12,096 ...چیزی که از ما میخوان !خیانت کردنه 1244 01:52:12,810 --> 01:52:14,652 ما حاضریم بمیرم به جای اینکه خائن صدامون بزنن 1245 01:52:17,429 --> 01:52:18,990 ...ما جایی که هستیم 1246 01:52:19,366 --> 01:52:20,366 مبارزه میکنیم 1247 01:52:41,599 --> 01:52:42,637 ممنونم 1248 01:52:44,518 --> 01:52:45,518 ممنونم 1249 01:53:02,868 --> 01:53:05,035 ده روز بعد 1250 01:53:23,614 --> 01:53:24,614 چی شده؟ 1251 01:53:26,254 --> 01:53:27,254 هیچی 1252 01:53:27,325 --> 01:53:28,213 بگو دیگه 1253 01:53:32,983 --> 01:53:33,983 !بذار ببینم 1254 01:53:39,958 --> 01:53:42,031 پانزده روز بعد 1255 01:54:02,522 --> 01:54:05,153 بیست و پنج روز بعد 1256 01:54:35,543 --> 01:54:36,543 !لعنتی 1257 01:54:36,640 --> 01:54:37,640 چی شده جان؟ 1258 01:54:37,785 --> 01:54:39,088 ممکنه پاریس رو از دست بدیم 1259 01:54:47,365 --> 01:54:48,598 بیا پسر 1260 01:54:48,779 --> 01:54:50,263 یک ماه بعد 1261 01:54:50,574 --> 01:54:51,932 بیا داداش لیوانت رو بیار 1262 01:54:52,773 --> 01:54:53,662 ممنونم 1263 01:54:54,805 --> 01:54:56,105 برای هر نفر یه تیکه هست 1264 01:54:57,668 --> 01:54:58,668 بیا بخور 1265 01:54:59,489 --> 01:55:00,949 لیوان تو کجاست؟ 1266 01:55:01,328 --> 01:55:02,216 بیا بردار 1267 01:55:02,780 --> 01:55:04,030 بفرما- ممنونم- 1268 01:55:05,609 --> 01:55:06,609 !بیاید پسرا 1269 01:55:09,629 --> 01:55:10,629 بردارید 1270 01:55:11,579 --> 01:55:12,325 بیا 1271 01:55:12,881 --> 01:55:13,881 بگیر پسر 1272 01:55:16,354 --> 01:55:17,266 بیا داداش 1273 01:55:18,607 --> 01:55:19,628 !فقط یه دونه 1274 01:55:19,653 --> 01:55:20,653 یکی؟ 1275 01:55:20,713 --> 01:55:21,713 بخور 1276 01:55:21,756 --> 01:55:23,009 از فردا همونم گیرت نمیاد 1277 01:55:23,358 --> 01:55:24,884 ذخیرمون تموم شده 1278 01:55:25,503 --> 01:55:27,136 مصدوما بیشتر احتیاج دارن 1279 01:55:28,088 --> 01:55:29,268 صبور باشید 1280 01:55:33,381 --> 01:55:36,524 بیشتر از یک ماهه اینجاییم و هیچ اتفاقی نیوفتاده 1281 01:55:37,108 --> 01:55:38,814 دولت داره روش کار میکنه 1282 01:55:40,155 --> 01:55:41,956 فقط موقعیت رو حفط کنید 1283 01:55:42,908 --> 01:55:44,218 چطور میتونیم موقعیت رو حفظ کنیم؟ 1284 01:55:44,305 --> 01:55:46,249 ما دیگه دخیره غذایی نداریم 1285 01:55:46,274 --> 01:55:47,573 هیچ دارویی نداریم 1286 01:55:47,676 --> 01:55:50,242 سربازهایی داریم که به مراقبت های پزشکی فوری احتیاج دارند 1287 01:55:50,267 --> 01:55:52,332 ما همین الان به پشتیبانی احتیاج داریم 1288 01:55:52,813 --> 01:55:55,038 ما داریم روش کار میکنیم 1289 01:55:55,139 --> 01:55:56,707 پشتیبانی به زودی میرسه 1290 01:55:56,760 --> 01:55:59,626 تا اون موقع باید موقعیت رو حفظ کنید 1291 01:55:59,681 --> 01:56:01,227 موفق باشید 1292 01:56:02,291 --> 01:56:03,221 گندش بزنن 1293 01:56:03,690 --> 01:56:05,508 همیشه همون داستان قدیمی 1294 01:56:10,611 --> 01:56:11,973 چه خبره جناب سوبیدار؟ 1295 01:56:15,029 --> 01:56:16,029 چی باید باشه؟ 1296 01:56:16,921 --> 01:56:18,772 ...بیشتر از یک ماهه اینجاییم 1297 01:56:19,240 --> 01:56:20,433 !برای سربازها غذایی نداریم 1298 01:56:21,290 --> 01:56:22,290 !دارو نداریم 1299 01:56:23,162 --> 01:56:25,244 و خبری از اومدن نیروی پشتیبانی نیست 1300 01:56:26,491 --> 01:56:28,155 ذخیرمون تموم شده 1301 01:56:29,607 --> 01:56:31,308 و دولت هیج کاری نمیکنه 1302 01:56:32,054 --> 01:56:33,373 میگن، دارن روش کار میکنن 1303 01:56:34,127 --> 01:56:35,127 مزخرفه 1304 01:56:36,055 --> 01:56:37,055 حالا چی؟ 1305 01:56:38,021 --> 01:56:39,021 چی باید بشه؟ 1306 01:56:39,291 --> 01:56:41,269 یه سرباز تحت هر شرایطی باید قوی باشه 1307 01:56:41,683 --> 01:56:43,462 قوی باش- بله جناب سوبیدار- 1308 01:56:43,978 --> 01:56:44,978 به منم قهوه بده 1309 01:56:47,809 --> 01:56:48,673 برو 1310 01:56:54,346 --> 01:56:55,346 خدایا 1311 01:57:00,633 --> 01:57:01,633 بیاید پسرا 1312 01:57:02,200 --> 01:57:03,200 نون بخورید 1313 01:57:10,038 --> 01:57:11,038 بیا عمو جون 1314 01:57:16,828 --> 01:57:19,082 بازم باید این نون خشک رو بخورم؟ 1315 01:57:19,820 --> 01:57:21,375 !بخور عمو 1316 01:57:21,922 --> 01:57:23,204 خسته شدم انقدر توضیح دادم 1317 01:57:23,981 --> 01:57:25,463 چیز دیگه ای برای خوردن، نمونده 1318 01:57:26,336 --> 01:57:27,709 !اشکال نداره ساجان 1319 01:57:29,431 --> 01:57:31,844 اما این نون خشک امروز خیلی درد آوره 1320 01:57:35,042 --> 01:57:36,349 امروز بایساکیه (جشن درو فصل بهار) 1321 01:57:38,024 --> 01:57:41,145 دکتر یادم انداخت امروز چه روزیه 1322 01:57:43,335 --> 01:57:46,858 این روز توی پنجاب خیلی دیدنیه 1323 01:57:49,525 --> 01:57:52,906 امروز هر پنجابی سعی میکنه تا هرخواسته ای داره انجام بده 1324 01:57:54,779 --> 01:57:55,979 !فکرش رو بکن ساجان 1325 01:57:56,253 --> 01:57:57,405 ...اگر پنجاب بودیم 1326 01:57:58,492 --> 01:58:00,080 داشتیم ساز میزدیم 1327 01:58:30,366 --> 01:58:35,365 " ملاقه مثل یک چوب درامز میمونه" 1328 01:58:37,698 --> 01:58:43,584 " قاشق مثل سنج میمونه" 1329 01:58:45,908 --> 01:58:49,588 " همه ما سربازان شجاعی هستیم" 1330 01:58:51,302 --> 01:58:57,763 " ما به تفنگون اجازه میدیم تا آواز بخونه" 1331 01:58:59,068 --> 01:59:01,266 "دوستان امروز بایساکیه" 1332 01:59:01,305 --> 01:59:03,377 " ما باید اون رو جشن بگیریم" 1333 01:59:03,970 --> 01:59:08,148 "دوستان امروز بایساکیه" " ما باید اون رو جشن بگیریم" 1334 01:59:08,788 --> 01:59:13,119 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1335 01:59:13,974 --> 01:59:17,891 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1336 01:59:18,310 --> 01:59:21,996 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1337 01:59:22,795 --> 01:59:24,998 " دوست من... رفیق من" 1338 01:59:25,521 --> 01:59:27,420 " دوست من... رفیق من" 1339 01:59:27,515 --> 01:59:29,712 " عزیزم... همراهم" 1340 01:59:29,942 --> 01:59:32,381 " دوست من... رفیق من" 1341 01:59:42,131 --> 01:59:45,860 " برقص و خوش باش عزیزم" " پاکوره بخور" 1342 01:59:46,701 --> 01:59:50,816 " چوب رو روی شونت نگه دار " "و مستقیم حرکت کن" 1343 01:59:51,899 --> 01:59:55,656 " برقص و خوش باش عزیزم" " پاکوره بخور" 1344 01:59:55,942 --> 02:00:00,784 " چوب رو روی شونت نگه دار " "و مستقیم حرکت کن" 1345 02:00:01,113 --> 02:00:05,497 " امروز فریاد میزنیم و شادی میکنیم" 1346 02:00:06,074 --> 02:00:08,050 " امروز بایساکیه عزیزم" 1347 02:00:08,709 --> 02:00:10,544 " ما باید اون رو جشن بگیریم" 1348 02:00:11,027 --> 02:00:15,006 " امروز بایساکیه عزیزم" " ما باید اون رو جشن بگیریم" 1349 02:00:15,696 --> 02:00:19,886 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1350 02:00:20,786 --> 02:00:24,599 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1351 02:00:25,259 --> 02:00:29,730 "...اگر طبل نداریم" " با سطل های کوچیک طبل میسازیم" 1352 02:00:49,335 --> 02:00:51,418 " دوست من... رفیق من" 1353 02:00:51,489 --> 02:00:53,523 " دوست من... رفیق من" 1354 02:00:53,768 --> 02:00:56,047 " عزیزم... همراهم" 1355 02:00:56,633 --> 02:00:58,717 " دوست من... رفیق من" 1356 02:01:23,049 --> 02:01:24,049 !داداش پرتاب 1357 02:01:24,591 --> 02:01:25,591 !داداش پرتاب 1358 02:02:07,265 --> 02:02:09,284 !سوبیدار 1359 02:02:09,387 --> 02:02:10,997 اینجا چه خبره؟ 1360 02:02:11,371 --> 02:02:13,167 نگران نباش آروم باش 1361 02:02:25,312 --> 02:02:26,972 بشین زودباش 1362 02:02:28,479 --> 02:02:30,351 !تقریبا مهماتمون تموم شده 1363 02:02:31,319 --> 02:02:33,981 فقط میتونیم امیدوار باشیم که نیروهای پشتیبانی زودتر برسن 1364 02:02:35,120 --> 02:02:38,483 اگر اینجا تو سنگر بمونیم به زودی همه کشته میشیم 1365 02:02:39,334 --> 02:02:41,119 پیشنهاد میکنم این سنگر رو رها کنیم 1366 02:02:41,143 --> 02:02:43,835 به سنگر دوم بریم تا بتونیم شهر رو حفظ کنیم 1367 02:02:44,152 --> 02:02:46,241 بشین...بشین سرت رو بگیر پایین 1368 02:02:47,348 --> 02:02:52,080 اگر میخوایم شهر رو نجات بدیم باید بریم به سنگر دوم 1369 02:02:52,834 --> 02:02:55,630 من رو ببخشید جناب سوبیدار فکر نمیکنم کار درستی باشه 1370 02:02:55,686 --> 02:02:57,503 ما دیگه مهمات نداریم 1371 02:02:58,003 --> 02:03:00,130 پشتیبانی تا 5 الی 6 ساعت دیگه میرسه 1372 02:03:00,407 --> 02:03:03,008 تا اون موقع آلمانها این سنگر رو به دست میارن 1373 02:03:03,649 --> 02:03:07,053 اگر اونها تا اینجا برسن تا سنگر دوم هم میان 1374 02:03:07,085 --> 02:03:08,153 !باید جلوشون رو بگیریم 1375 02:03:08,498 --> 02:03:10,015 چه پیشنهادی داری ساجان سینگ؟ 1376 02:03:12,451 --> 02:03:13,451 !تیجا 1377 02:03:16,362 --> 02:03:18,036 اینو ببر به سنگر دوم 1378 02:04:41,985 --> 02:04:43,566 همه خوبید؟ 1379 02:04:47,613 --> 02:04:48,613 تیجا کو؟ 1380 02:04:48,792 --> 02:04:49,792 !ساجان 1381 02:04:50,031 --> 02:04:51,031 !تیجا 1382 02:04:51,304 --> 02:04:52,304 !تیجا 1383 02:05:10,378 --> 02:05:11,378 !داداش ساجان 1384 02:05:11,862 --> 02:05:13,513 همیشه من رو کنار خودت نگه دار 1385 02:05:27,720 --> 02:05:30,405 !بعضیا اهداف بزرگ دارن !بعضیا اهداف جدی دارن 1386 02:05:30,906 --> 02:05:33,737 من نمیدونم چرا !فقط هدف من، در حد متوسطه 1387 02:05:44,182 --> 02:05:45,126 !ساجان 1388 02:05:51,843 --> 02:05:52,843 چی شده؟ 1389 02:05:55,983 --> 02:06:00,583 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1390 02:06:00,611 --> 02:06:01,611 من میرم 1391 02:06:04,088 --> 02:06:05,943 سربازا به شما احتیاج دارن جناب سوبیدار 1392 02:06:11,017 --> 02:06:12,573 !تو نامزد داری 1393 02:06:20,666 --> 02:06:21,666 بیا بخور 1394 02:06:36,096 --> 02:06:37,096 !هر چیزی حدی داره 1395 02:06:37,855 --> 02:06:40,269 امروز دیگه بهونه عروسک رو هم نداری 1396 02:06:41,094 --> 02:06:42,900 امروز چی آوردی؟ 1397 02:06:45,898 --> 02:06:47,232 امروز تو برای من چیزی آوردی 1398 02:06:48,780 --> 02:06:50,652 امروز خیلی چرب زبونی میکنی 1399 02:06:51,660 --> 02:06:53,196 ...حقیقت اینه که 1400 02:06:53,942 --> 02:06:56,366 تو عادت کردی یواشکی بیای منو ببینی 1401 02:06:58,485 --> 02:06:59,631 درست میگی 1402 02:07:02,838 --> 02:07:04,132 ...همش به این فکر میکنم که 1403 02:07:06,513 --> 02:07:08,419 چطوری بدون دیدن تو زنده بمونم؟ 1404 02:07:09,379 --> 02:07:10,840 چی داری میگی؟ 1405 02:07:15,229 --> 02:07:16,907 ما داریم میریم انگلیس 1406 02:07:17,074 --> 02:07:18,895 !باید بریم پایگاه اونجا، جیتی 1407 02:07:21,943 --> 02:07:23,477 جنگ بزرگی پیش رو داریم 1408 02:07:25,040 --> 02:07:26,040 نمیدونم چی میشه 1409 02:07:27,035 --> 02:07:28,035 هیچی نمیشه 1410 02:07:28,308 --> 02:07:30,776 مادر پدرمون تاریخ عروسی رو مشخص کردن 1411 02:07:32,332 --> 02:07:34,825 تو نمیتونی منو تنها بذاری 1412 02:07:37,730 --> 02:07:39,474 !جیتی برای همین اینجام 1413 02:07:41,967 --> 02:07:43,246 دارم میرم و نمیدونم کی برمیگردم 1414 02:07:44,087 --> 02:07:45,087 ...یک سال 1415 02:07:46,792 --> 02:07:47,792 ...دو سال 1416 02:07:50,115 --> 02:07:51,115 ...یا شاید 1417 02:07:51,683 --> 02:07:52,683 !بر نگردم 1418 02:07:53,324 --> 02:07:54,324 منظورت چیه؟ 1419 02:08:01,868 --> 02:08:03,291 منتظرم نمون جیتی 1420 02:08:09,574 --> 02:08:10,704 با یکی دیگه ازدواج کن 1421 02:08:13,186 --> 02:08:14,861 هر چی خواستی گفتی؟ 1422 02:08:23,471 --> 02:08:24,717 کی اونجاست دخترم؟ 1423 02:08:31,242 --> 02:08:32,242 خداحافظ 1424 02:09:10,163 --> 02:09:12,377 یه سرباز همیشه در نامزدی با سپاهشه 1425 02:09:22,152 --> 02:09:23,680 پسر شجاع من 1426 02:09:27,099 --> 02:09:28,403 خدا نگهدارت باشه 1427 02:09:29,396 --> 02:09:30,396 !ساجان 1428 02:09:35,327 --> 02:09:36,327 !نه 1429 02:10:29,653 --> 02:10:30,653 !ساجان 1430 02:11:28,714 --> 02:11:29,714 !ساجان 1431 02:12:47,625 --> 02:12:48,625 !پاشو ساجان 1432 02:12:49,538 --> 02:12:51,137 !پاشو پسر 1433 02:12:52,312 --> 02:12:53,312 !پاشو 1434 02:12:56,933 --> 02:12:57,933 !بلند شو 1435 02:12:58,238 --> 02:12:59,770 !بلند شو ساجان 1436 02:13:05,185 --> 02:13:06,185 !برو 1437 02:13:14,808 --> 02:13:16,191 !بجنب پسر 1438 02:14:20,984 --> 02:14:22,243 آفرین پسر 1439 02:14:38,732 --> 02:14:39,732 ساجان 1440 02:14:40,892 --> 02:14:41,605 !ساجان 1441 02:14:42,002 --> 02:14:43,002 !ساجان !پسرم 1442 02:14:43,434 --> 02:14:44,994 !ساجان !ساجان 1443 02:14:45,358 --> 02:14:47,306 تو موفق شدی- !ساجان 1444 02:14:47,981 --> 02:14:49,547 !ساجان !پسرم 1445 02:14:49,843 --> 02:14:51,424 تو این جنگ رو بردی پسرم 1446 02:14:52,024 --> 02:14:53,024 !پیروز شدی 1447 02:14:58,724 --> 02:15:03,812 ...حالا کشورمون آزاد میشه، جناب سوبیدار؟ 1448 02:15:07,074 --> 02:15:08,074 آره 1449 02:15:08,760 --> 02:15:10,318 حتما آزاد میشه 1450 02:15:11,524 --> 02:15:13,471 حتما آزاد میشه پسرم 1451 02:16:08,057 --> 02:16:11,128 !ساجان سینگ تو به خوبی و با افتخار خدمت کردی 1452 02:16:11,207 --> 02:16:13,756 !همیشه در خاطرات ما خواهی ماند 1453 02:16:34,756 --> 02:16:37,205 !ساجان سینگ- !شهید بزرگ- 1454 02:16:37,442 --> 02:16:39,807 جناب جان من رو میشناسه 1455 02:16:39,910 --> 02:16:41,397 ...چند ماهی آموزش میبینی 1456 02:16:41,429 --> 02:16:43,209 بعد از چند ماه شروع به کار میکنی 1457 02:16:43,249 --> 02:16:46,789 !مادر جون به این نمیگن کار !بهش میگن بردگی 1458 02:16:46,916 --> 02:16:47,916 !بردگی 1459 02:16:47,941 --> 02:16:48,941 تو چی میخوای؟ 1460 02:16:49,188 --> 02:16:50,565 انگلیسی ها بهت احترام بذارن؟ 1461 02:16:50,672 --> 02:16:52,462 !ساجان سینگ- !شهید بزرگ- 1462 02:17:00,415 --> 02:17:01,721 من این پسر رو به دنیا آوردم 1463 02:17:02,764 --> 02:17:04,641 نمیتونم در رو روش قفل کنم که ازش مراقبت کنم 1464 02:17:06,174 --> 02:17:09,836 !ساجان سینگ- !شهید بزرگ- 1465 02:17:21,245 --> 02:17:23,451 مادر پدرامون !تاریخ عروسی رو مشخص کردن 1466 02:17:23,490 --> 02:17:25,999 !تو نمیتونی من رو تنها بذاری 1467 02:17:26,038 --> 02:17:27,747 !به همین خاطر اومدم جیتی 1468 02:17:28,389 --> 02:17:29,768 امروز دارم میرم نمیدونم کی برمیگردم 1469 02:17:30,475 --> 02:17:31,475 ...یک سال بعد 1470 02:17:32,999 --> 02:17:33,999 ...دو سال بعد 1471 02:17:36,377 --> 02:17:37,377 ...یا شاید 1472 02:17:37,909 --> 02:17:38,909 اصلا برنگردم 1473 02:18:29,777 --> 02:18:30,777 ...پدربزرگم 1474 02:18:32,497 --> 02:18:35,398 همیشه برام داستان ساجان سینگ رو تعریف میکرد 1475 02:18:49,819 --> 02:18:50,819 ...ساجان سینگ 1476 02:18:52,207 --> 02:18:55,918 مثل اولین قطره آبی بود که خودش رو روی زمین جوشان انداخت 1477 02:18:58,158 --> 02:19:00,047 ...به خاطر تفکر اون 1478 02:19:01,039 --> 02:19:03,009 ...یه مدرسه کوچیک از همچین تفکراتی ساخته شد 1479 02:19:04,665 --> 02:19:05,665 ...امروز من 1480 02:19:06,524 --> 02:19:07,763 رو به روی تو ایستادم 1481 02:19:11,426 --> 02:19:16,026 ترجمه و زمانبندی : سپیده 1482 02:19:16,497 --> 02:19:26,497 سینمای هند در سایت بالیوود وان Bollywood1.Co 1483 02:19:50,124 --> 02:19:53,934 "...آه ای فردوسی" 1484 02:20:10,397 --> 02:20:15,164 " توی خونه ات خار کاشت نکن" "فقط به خودت آسیب میزنی" 1485 02:20:19,115 --> 02:20:25,800 " تفنگ تو فقط خون میریزه" "همه جا به رنگ سرخ در میاد" 1486 02:20:29,265 --> 02:20:32,717 "...آه ای فردوسی" 1487 02:21:07,977 --> 02:21:10,177 "ما برده و غلام بودیم" 1488 02:21:17,476 --> 02:21:22,315 " ما برده بودیم و روحمون مرده بود" 1489 02:21:29,091 --> 02:21:32,569 " به ما زنجیر بسته شده بود و " "افکارمون خام بود" 1490 02:21:33,580 --> 02:21:39,616 " ما افراد زیادی رو از دست دادیم" " چیزی از این بدتر هست؟" 1491 02:21:44,191 --> 02:21:49,082 " ما بد نیستیم و شما هم زاهد نیستید" "چرا ما انقدر پایین ایم و شما انقدر بالا؟" 1492 02:21:49,240 --> 02:21:53,137 "روحتون از شما خواهد پرسید" 1493 02:21:55,962 --> 02:21:59,644 "...آه ای فردوسی" 125798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.