All language subtitles for SPA3+ - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,010 --> 00:00:45,010 Arecibo, Puerto Rico 2 00:00:58,134 --> 00:01:02,134 De Zoe Para Pap� 3 00:01:04,013 --> 00:01:09,830 Industrias Bionyne Centro de Investigaci�n Experimental 4 00:01:10,634 --> 00:01:14,644 Acaban de aterrizar. El donante ha llegado. Repito, el donante ha llegado. 5 00:01:16,609 --> 00:01:18,599 Tenemos que llevarlo cuanto antes. �Cuidado! 6 00:01:20,369 --> 00:01:23,348 El donante firm� los papeles. �Los tienen? 7 00:01:23,446 --> 00:01:24,794 S�, los tenemos. 8 00:01:30,042 --> 00:01:33,003 Atenci�n, el donante va en camino al laboratorio. 9 00:01:33,307 --> 00:01:36,633 Todos los t�cnicos y el personal pres�ntense en el quir�fano. 10 00:01:37,631 --> 00:01:40,678 Repito, todos los t�cnicos y el personal pres�ntense en el quir�fano. 11 00:01:55,132 --> 00:01:57,959 �Hace cu�nto fue la muerte card�aca? 12 00:01:57,983 --> 00:01:59,966 7 horas y 15 minutos. 13 00:02:01,831 --> 00:02:04,528 Procedan. 14 00:02:18,308 --> 00:02:20,070 Tejido neuronal intacto. La integridad del protoplasma se ve bien. 15 00:02:21,146 --> 00:02:23,210 Tenemos una corteza sana. �Est�s de acuerdo? 16 00:02:23,649 --> 00:02:24,824 Estoy de acuerdo. 17 00:02:24,841 --> 00:02:26,825 Es tu decisi�n, William. 18 00:02:31,813 --> 00:02:33,481 Este hombre est� muerto. 19 00:02:34,388 --> 00:02:37,083 Pero a�n tenemos acceso a sus datos neurol�gicos. 20 00:02:37,120 --> 00:02:40,164 Vamos a darle a su cerebro biol�gico nueva vida 21 00:02:41,037 --> 00:02:44,797 en este cerebro sint�tico 22 00:02:44,831 --> 00:02:46,880 replicando la mente humana. 23 00:02:46,923 --> 00:02:50,521 Ed, inicia la secuencia de mapeo. 24 00:02:55,472 --> 00:02:57,487 El posicionamiento es �ptimo. 25 00:02:57,495 --> 00:03:00,258 Objetivo localizado. - Ya tenemos el objetivo. 26 00:03:00,388 --> 00:03:04,115 - Preparados para la sonda neuronal. - Preparados para la sonda. 27 00:03:04,663 --> 00:03:05,656 Listos. 28 00:03:09,870 --> 00:03:11,886 Inicio de extracci�n de datos. 29 00:03:18,449 --> 00:03:19,922 Almacenamiento en curso. 30 00:03:23,200 --> 00:03:26,544 Extrayendo datos neuronales Mapeo neuronal completo 31 00:03:27,192 --> 00:03:30,139 De acuerdo, mapeo confirmado. Ll�vense al donante. 32 00:03:38,890 --> 00:03:41,750 Listos para iniciar la impresi�n neuronal. 33 00:03:47,469 --> 00:03:49,301 Iniciar. 34 00:04:15,527 --> 00:04:20,218 Scott, prueba el protocolo Alfa-9 en el parietal en l�nea. 35 00:04:23,145 --> 00:04:24,110 Gracias. 36 00:04:28,990 --> 00:04:32,687 Temporal axional en l�nea. Luce bien 37 00:04:35,743 --> 00:04:38,406 Frontal en l�nea, luce bien. 38 00:04:39,534 --> 00:04:41,331 De acuerdo. 39 00:04:43,294 --> 00:04:47,139 Nuevo. Z. Conexi�n total del protocolo 345. 40 00:04:48,114 --> 00:04:50,974 Beta 1. Aplicaci�n de doble ciclo. 41 00:04:51,907 --> 00:04:57,783 B1. Par�metros del sitio A, B y C. Reacci�n primaria. 42 00:04:58,882 --> 00:05:04,625 Stasis definido por hora. Excepcional. Traducci�n. 43 00:05:05,439 --> 00:05:08,451 Finalizar. 44 00:05:08,458 --> 00:05:10,287 Indicadores activados. 45 00:05:10,324 --> 00:05:12,306 Funciones activadas. 46 00:05:22,824 --> 00:05:24,808 Impresi�n completa. 47 00:05:25,780 --> 00:05:29,540 Margaret, reactiva el cuerpo. 48 00:05:46,766 --> 00:05:48,815 Sargento Kelly... 49 00:05:56,666 --> 00:05:59,427 �Puede o�rme? 50 00:06:01,423 --> 00:06:03,317 Sargento... 51 00:06:10,374 --> 00:06:11,964 �Qui�n soy? 52 00:06:15,789 --> 00:06:22,409 Sargento, fue transportado a un cuerpo rob�tico. 53 00:06:26,362 --> 00:06:29,242 Rel�jese, lo estamos reactivando. 54 00:06:29,286 --> 00:06:32,169 Tomar� unos momentos. 55 00:06:35,907 --> 00:06:40,814 - �Qui�n soy? - Sargento... rel�jese. 56 00:06:40,887 --> 00:06:42,807 �Qui�n soy? 57 00:06:42,849 --> 00:06:44,744 Sargento... 58 00:06:48,568 --> 00:06:50,466 �Sargento Kelly! 59 00:06:50,499 --> 00:06:53,200 - �Qui�n soy? - �Sargento Kelly! 60 00:06:53,300 --> 00:06:55,442 Desact�valo. La impresi�n fall�. 61 00:06:57,278 --> 00:06:59,142 - �No me toquen! - �El sistema est� da�ado! 62 00:07:22,200 --> 00:07:23,379 - Nos habl�. - Lo han hecho en el pasado. 63 00:07:23,385 --> 00:07:26,110 No, antes s�lo han vocalizado. 64 00:07:26,145 --> 00:07:28,039 Han hecho ruido. Este nos habl�. 65 00:07:28,071 --> 00:07:29,964 �No imaginas lo genial que eso hubiera sido hace 8 meses? 66 00:07:29,965 --> 00:07:32,973 Ahora, solo es una basura molesta. - Es un progreso. 67 00:07:33,407 --> 00:07:34,608 Es un progreso innegable. 68 00:07:34,618 --> 00:07:36,592 En mi mundo el progreso se mide en resultados. 69 00:07:36,771 --> 00:07:37,650 Que no tenemos. 70 00:07:38,052 --> 00:07:42,233 La verdad, es que no s� por cu�nto tiempo m�s podr� mantener el proyecto. 71 00:07:42,244 --> 00:07:47,441 Un fracaso colosal y as� de repetitivo hace que los accionistas se asusten. 72 00:07:47,451 --> 00:07:48,412 �No es cierto? 73 00:07:48,462 --> 00:07:50,114 Este es el trabajo en mi vida. 74 00:07:50,135 --> 00:07:52,039 Me mud� con mi familia, hice muchos sacrificios. 75 00:07:52,201 --> 00:07:55,822 Te lo prometo, estoy as� de cerca. 76 00:07:55,986 --> 00:07:58,964 Bueno, no es lo suficientemente cerca, Bill. 77 00:07:59,838 --> 00:08:02,725 No dejes que esto arruine tu fin de semana. 78 00:08:06,077 --> 00:08:07,052 �Mierda! 79 00:08:25,668 --> 00:08:27,584 - Perd�n, me atras�. - Descuida. 80 00:08:27,594 --> 00:08:30,471 - �C�mo va todo? - Los ni�os a�n no hacen las maletas. 81 00:08:35,295 --> 00:08:36,377 �Pap�! 82 00:08:37,913 --> 00:08:39,240 �Zoe! 83 00:08:40,141 --> 00:08:42,129 �Qu� me cuentas? �Qu� hiciste? 84 00:08:42,526 --> 00:08:43,478 �Matt! 85 00:08:46,305 --> 00:08:47,775 No aqu� dentro, lo s�. 86 00:08:47,805 --> 00:08:49,726 El troll no deja de espiarme con esa cosa. 87 00:08:50,292 --> 00:08:52,654 Se llama dron esp�a por algo. 88 00:08:52,655 --> 00:08:55,343 Ve a empacar y no saltes m�s sobre los muebles. 89 00:08:56,504 --> 00:08:58,486 - Hola, la familia Foster. - �Ed! 90 00:08:58,526 --> 00:09:01,315 - Hola, preciosa. - Oye, dale de comer una vez al d�a 91 00:09:01,317 --> 00:09:03,363 pero no demasiado. Te muestro d�nde, ven. 92 00:09:06,037 --> 00:09:08,977 - �Hablaste con Jones? - Algo por el estilo. 93 00:09:08,987 --> 00:09:10,968 Bien, �y qu� te dijo? �Te despidi�? 94 00:09:11,009 --> 00:09:12,900 - �Despidi�? - No, no me despidi�. 95 00:09:12,901 --> 00:09:14,915 - �A qui�n despidieron? - �A papi! 96 00:09:14,916 --> 00:09:15,692 �Qu�? 97 00:09:15,694 --> 00:09:16,743 No me han despedido. 98 00:09:16,744 --> 00:09:18,784 Bueno, tem�a que desaparecieras. 99 00:09:19,097 --> 00:09:20,496 Espera, �qu� sucede? 100 00:09:20,570 --> 00:09:24,354 Nuestro robot de pruebas se autodestruy� hoy. Fue bastante brutal. 101 00:09:24,388 --> 00:09:25,306 �Qu� es "brutal"? 102 00:09:29,201 --> 00:09:32,988 Nos habl�, Mona. 345, el robot de prueba. 103 00:09:33,685 --> 00:09:35,211 Conseguimos que hablara. 104 00:09:35,213 --> 00:09:36,177 �Habl�? 105 00:09:36,226 --> 00:09:37,888 Si habla, tambi�n puede sentir. 106 00:09:37,930 --> 00:09:40,193 Lo desactiv� tan pronto como pude. 107 00:09:40,212 --> 00:09:41,690 No puedes seguir reviviendo gente muerta 108 00:09:41,715 --> 00:09:43,609 hasta que lo tengas solucionado. 109 00:09:44,760 --> 00:09:46,869 �Cu�ntos pacientes que llegan muertos a urgencias 110 00:09:46,878 --> 00:09:48,412 has tenido que resucitar? 111 00:09:48,423 --> 00:09:50,284 Mis pacientes no se autodestruyen. 112 00:09:50,442 --> 00:09:51,913 Ese es un buen punto, William. 113 00:09:53,300 --> 00:09:57,800 Creo que es mejor que encuentre a Sophie para hablar sobre este pez. 114 00:10:00,000 --> 00:10:02,855 William, conf�o en tu trabajo. 115 00:10:02,897 --> 00:10:04,797 Pero no me gusta c�mo suena. 116 00:10:04,840 --> 00:10:06,653 Las personas sufren. 117 00:10:06,655 --> 00:10:09,670 El primer trasplantado de coraz�n vivi� 18 d�as. 118 00:10:10,087 --> 00:10:12,209 Y sufri�. �Fue un error? 119 00:10:12,221 --> 00:10:13,833 No, no. 120 00:10:13,865 --> 00:10:16,197 Estoy por hacer un gran avance, Mona. 121 00:10:16,232 --> 00:10:18,229 V�ctimas de accidentes, o de Alzheimer. 122 00:10:18,876 --> 00:10:20,202 No habr� que sacrificar m�s vidas. 123 00:10:20,905 --> 00:10:24,289 Pero algo impide que lo sint�tico alcance un punto de conciencia. 124 00:10:24,321 --> 00:10:25,901 Quiz� sea el alma que nos da vida. 125 00:10:26,550 --> 00:10:27,786 Nos hace humanos. 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,187 Somos la suma de lo que nos ha pasado 127 00:10:31,198 --> 00:10:32,489 y c�mo lo hemos procesado. 128 00:10:32,499 --> 00:10:34,028 Es lo que nos hace ser nosotros. 129 00:10:34,184 --> 00:10:37,236 Todo es neuroqu�mica. - �Eso es lo que piensas? 130 00:10:37,648 --> 00:10:40,766 �Es eso lo que soy, y tus hijos? 131 00:10:41,188 --> 00:10:43,643 �S�lo se�ales el�ctricas y qu�micas? 132 00:10:44,127 --> 00:10:45,119 Tienes hijos que te quieren, 133 00:10:45,153 --> 00:10:46,809 y una esposa que te adora. 134 00:10:47,183 --> 00:10:49,674 Pero para ti todo es ciencia. 135 00:10:56,272 --> 00:10:57,378 �Crees que deber�a dejarlo? 136 00:10:57,386 --> 00:10:59,230 - �Hola! - �Hola! 137 00:11:00,891 --> 00:11:04,061 Me preocupa que puedas confundir el bien y el mal. 138 00:11:07,779 --> 00:11:10,774 No lo har�. Conf�a en m�. 139 00:11:14,089 --> 00:11:15,442 Divi�rtanse. 140 00:11:16,474 --> 00:11:18,273 �Me las vas a pagar! 141 00:11:18,940 --> 00:11:20,228 �C�mo se llamaba el yate? 142 00:11:20,229 --> 00:11:23,171 Era... "La mujerzuela tramposa". 143 00:11:23,205 --> 00:11:26,006 - �Pap�! - Las llaves est�n en la caja de cebo. 144 00:11:26,039 --> 00:11:28,026 No preguntes. - �Pap�! 145 00:11:28,036 --> 00:11:30,833 Gracias, Ed. Te veo el domingo. 146 00:11:30,933 --> 00:11:32,854 �Listos? 147 00:11:32,898 --> 00:11:34,632 �Cinturones? 148 00:11:34,636 --> 00:11:37,756 El ferry de la familia Foster se encuentra listo para zarpar. 149 00:11:39,099 --> 00:11:43,333 �En serio? �Qu� verg�enza! Listo para izar la vela mayor, Capit�n. 150 00:11:55,212 --> 00:11:57,913 Puedo ver con mi peque�o ojo una cosa que es... 151 00:11:57,922 --> 00:12:00,786 Aburrida, y posiblemente adoptada. 152 00:12:00,787 --> 00:12:02,688 Ser�a yo. 153 00:12:03,752 --> 00:12:06,738 Pap�, cuando lleguemos, �podemos salir a pescar? 154 00:12:06,747 --> 00:12:08,480 Absolutamente. 155 00:12:08,517 --> 00:12:10,384 �Cu�ndo vamos a llegar? 156 00:12:10,417 --> 00:12:12,537 Con esta lluvia podr�an pescar desde la ventana. 157 00:12:13,347 --> 00:12:15,303 Ya sabes lo que dicen... 158 00:12:15,313 --> 00:12:17,266 si no te gusta el clima, solo espera 5 minutos. 159 00:12:19,993 --> 00:12:23,060 No puedo ver nada. �Puedes ver algo? 160 00:12:23,106 --> 00:12:24,065 Det�n el auto un momento. 161 00:12:33,395 --> 00:12:34,685 - �Est�n todos bien? - �Rayos! 162 00:12:36,441 --> 00:12:37,593 Eso estuvo cerca. 163 00:12:39,467 --> 00:12:41,266 �Qu�? 164 00:12:41,366 --> 00:12:44,232 - �Mam�! - �Mona! 165 00:12:54,024 --> 00:12:55,726 �Pap�! 166 00:13:23,750 --> 00:13:26,638 �Mona? 167 00:13:27,647 --> 00:13:29,569 �Ni�os? 168 00:13:34,380 --> 00:13:36,365 �No puede ser! 169 00:13:37,726 --> 00:13:42,104 �Sophie? �Matt? �Zoe? �Zoe? 170 00:14:07,986 --> 00:14:12,234 Oh, Zoe. Mi peque�a. 171 00:14:30,577 --> 00:14:34,343 �Mona! 172 00:15:16,842 --> 00:15:20,459 �William? �Qu� pas�?, expl�came. 173 00:15:20,495 --> 00:15:23,266 Te lo dije, no hagas preguntas. �D�nde est�n? 174 00:15:23,361 --> 00:15:25,490 - En la parte de atr�s. - Bien. 175 00:15:48,209 --> 00:15:49,744 �Mierda! 176 00:15:50,226 --> 00:15:53,719 William, �qu� demonios pas�? 177 00:15:56,146 --> 00:15:58,385 Necesito que hagas algo por m�, Ed. 178 00:16:02,025 --> 00:16:04,156 Eso no, no lo har�. No lo har�. 179 00:16:04,189 --> 00:16:07,769 A�n no han muerto, no todav�a. 180 00:16:07,771 --> 00:16:12,337 William, hay que llamar a la polic�a. O hacer algo, viejo. 181 00:16:15,270 --> 00:16:18,188 - William, �qu� diablos? - Inicia la secuencia de mapeo. 182 00:16:18,229 --> 00:16:20,934 Entiende que no podemos hacer esto. 183 00:16:22,763 --> 00:16:26,533 Inicia la secuencia de mapeo, Ed. 184 00:16:47,900 --> 00:16:51,620 Escaneo completo - Edward Whittle. Acceso concedido. 185 00:17:03,429 --> 00:17:06,057 Solo porque crea que puedo hacerlo, 186 00:17:06,062 --> 00:17:08,043 no significa que necesariamente pueda hacerlo, �entiendes? 187 00:17:08,084 --> 00:17:10,939 La clonaci�n humana es ilegal por un motivo. 188 00:17:10,940 --> 00:17:13,308 La dificultad de conseguirlo es el menor problema. 189 00:17:13,327 --> 00:17:14,874 S�lo dime qu� necesitas. 190 00:17:15,654 --> 00:17:18,676 William, s� que lo est�s pasando mal pero tienes que entender una cosa. 191 00:17:19,699 --> 00:17:23,250 Los primeros animales que clon� nacieron todos ciegos 192 00:17:23,251 --> 00:17:24,698 y con sus cr�neos deformados. 193 00:17:24,733 --> 00:17:27,269 Sus �rganos internos ya no eran internos, viejo. 194 00:17:27,273 --> 00:17:29,165 Si te digo que es un error, es por algo. 195 00:17:29,247 --> 00:17:34,001 Si nos vamos a arriesgar, aseg�rame que est�s preparado para abortar. 196 00:17:35,688 --> 00:17:37,912 No vamos a cometer un error. 197 00:17:40,499 --> 00:17:41,942 S�, claro. 198 00:17:44,117 --> 00:17:46,068 Esas son las c�psulas. 199 00:17:47,284 --> 00:17:51,656 �Podr�a clonar un ser humano en ellas? T�cnicamente, s�, podr�a hacerlo. 200 00:17:52,239 --> 00:17:56,108 Pero, oye, William, si esto funciona, 201 00:17:56,119 --> 00:17:59,127 sus cerebros ser�n como los de un ni�o. 202 00:17:59,168 --> 00:18:00,929 �Entiendes?, como un pizarr�n en blanco. 203 00:18:00,933 --> 00:18:03,632 Y no quiero frotar sal en la herida ni mucho menos, 204 00:18:03,667 --> 00:18:06,984 pero no has encontrado a�n la clave para transferir una mente. 205 00:18:07,023 --> 00:18:09,384 �Debo recordarte lo que pas� cada vez que lo intentaste? 206 00:18:09,565 --> 00:18:13,352 Transferimos cerebros biol�gicos a otros biol�gicos en animales clonados, Ed. 207 00:18:13,353 --> 00:18:15,793 Ratas, monos. - No en seres humanos, viejo. 208 00:18:15,842 --> 00:18:18,257 T� lo sabes. Se puede hacer. 209 00:18:18,927 --> 00:18:21,340 �Cu�l es tu plan si algo terrible ocurre? 210 00:18:23,792 --> 00:18:25,726 Lo m�s terrible ya ocurri�. 211 00:18:38,050 --> 00:18:41,623 Ed, nadie puede saber lo que pas�. 212 00:18:45,618 --> 00:18:48,069 Debes deshacerte de los cuerpos. 213 00:18:51,427 --> 00:18:52,953 William, no estoy seguro de... 214 00:18:52,962 --> 00:18:55,643 Te lo suplico. No puedo hacerlo. 215 00:19:02,329 --> 00:19:04,338 De acuerdo. 216 00:19:04,379 --> 00:19:07,039 Te ver� en la casa. 217 00:19:43,784 --> 00:19:45,680 �Qu� hay en los barriles? 218 00:19:46,740 --> 00:19:49,364 Componentes, bloques de construcci�n. 219 00:19:49,370 --> 00:19:52,215 Amino�cidos, fructosa, acelerantes, ya sabes. 220 00:19:52,234 --> 00:19:54,178 Solo son fluidos primordiales. 221 00:19:54,184 --> 00:19:57,128 Lo necesario para hacer un... humano. S�. 222 00:20:02,976 --> 00:20:04,868 Hay 3 c�psulas. 223 00:20:05,896 --> 00:20:09,769 Solo tres. Necesito 4. - S�, lo s�. Pero no hab�a 4. 224 00:20:10,549 --> 00:20:13,910 - Necesito 4 c�psulas, Ed. - Quiz� pueda conseguir otra... 225 00:20:13,930 --> 00:20:16,624 en unos cuantos meses, tal vez. 226 00:20:16,853 --> 00:20:18,731 No es posible que no haya 4. 227 00:20:18,741 --> 00:20:20,033 �Qu� quieres que haga ahora? 228 00:20:20,369 --> 00:20:23,726 Cada una cuesta 1 mill�n 700.000 d�lares. No soy un mago. 229 00:20:23,727 --> 00:20:26,727 Entiende. No puedo hacer que aparezca otra c�psula. 230 00:20:33,346 --> 00:20:34,809 Lo siento, William. 231 00:21:08,471 --> 00:21:10,263 �William? 232 00:21:11,232 --> 00:21:13,176 �Est�s bien? 233 00:21:15,370 --> 00:21:17,263 Elige un nombre. 234 00:21:21,547 --> 00:21:24,270 No... no, no, no. 235 00:21:24,303 --> 00:21:25,181 No hay m�s c�psulas. 236 00:21:27,353 --> 00:21:28,732 Toma un papel. 237 00:21:28,964 --> 00:21:30,941 No, olv�dalo. T� hazlo. 238 00:21:31,133 --> 00:21:34,146 Te lo pido, debes ayudarme. Por favor, toma un papel. 239 00:21:34,157 --> 00:21:35,111 - No - Elige un nombre. 240 00:21:35,138 --> 00:21:37,893 Hazlo, elige un nombre. - No, tienes que hacerlo t�. 241 00:21:37,927 --> 00:21:39,652 Fue tu decisi�n, debes elegir. 242 00:21:42,000 --> 00:21:44,218 Elige un maldito nombre. 243 00:22:26,250 --> 00:22:29,568 Tienes que vigilar los niveles. Los niveles lo son todo. 244 00:22:29,859 --> 00:22:33,463 Sembr� las c�psulas con su ADN, pero debes controlarlas todo el tiempo. 245 00:22:33,619 --> 00:22:34,933 No las pierdas de vista. 246 00:22:34,967 --> 00:22:37,695 Si no hay un equilibrio qu�mico, los clones morir�n. 247 00:22:37,729 --> 00:22:39,097 No se puede empezar de nuevo. 248 00:22:39,129 --> 00:22:41,475 As� que debes vigilar los niveles. - De acuerdo. 249 00:22:41,605 --> 00:22:43,499 Estar�n listos al mismo tiempo, �verdad? 250 00:22:47,049 --> 00:22:48,064 Bien. 251 00:22:48,964 --> 00:22:51,778 Mierda, esto se puso mucho m�s dif�cil. 252 00:22:57,755 --> 00:22:59,253 Dime que puedes hacerlo. 253 00:23:00,241 --> 00:23:03,034 S�, s�. Solo tengo que compensar algo. 254 00:23:03,317 --> 00:23:06,595 - �Ed? - S�, s�. Se puede hacer. 255 00:23:08,280 --> 00:23:10,223 Espera, trae tu generador. 256 00:23:11,138 --> 00:23:14,043 Por si se corta la energ�a. - No tengo un generador, Ed. 257 00:23:15,612 --> 00:23:18,231 - De acuerdo. - �Hay algo que deber�a saber? 258 00:23:18,716 --> 00:23:21,434 S�, requieren energ�a constante. 259 00:23:21,469 --> 00:23:24,875 Siempre. Si hay un leve corte de energ�a de 7 segundos 260 00:23:24,907 --> 00:23:26,044 afectar� los niveles. 261 00:23:26,077 --> 00:23:27,827 Y ya te dije lo importantes que son. 262 00:23:27,861 --> 00:23:29,494 Necesitamos un generador. 263 00:23:29,528 --> 00:23:31,971 Son las 2 de la ma�ana. No hay nada abierto. 264 00:23:32,001 --> 00:23:33,356 �Qu� esperas que te diga? 265 00:23:33,493 --> 00:23:35,757 �Qu� quieres de m�? No puedo pensar en todo. 266 00:23:36,054 --> 00:23:40,796 �Demonios! Estoy tan metido en un l�o conmigo mismo. 267 00:23:40,848 --> 00:23:42,203 Y t� tambi�n lo est�s. 268 00:23:46,382 --> 00:23:47,705 �Hace falta algo m�s? 269 00:23:49,300 --> 00:23:50,403 No, creo que es todo. 270 00:24:01,667 --> 00:24:04,142 Esas son muchas bater�as. 271 00:24:11,271 --> 00:24:12,870 En 17 d�as saldr�n. 272 00:24:14,315 --> 00:24:16,324 Tienes que averiguar c�mo darles conciencia. 273 00:24:17,283 --> 00:24:20,858 Si por alg�n milagro podemos lograrlo... 274 00:24:23,722 --> 00:24:24,923 �Qu� hay de Zoe? 275 00:24:40,490 --> 00:24:42,510 Todos sus recuerdos est�n aqu�. 276 00:24:45,413 --> 00:24:46,470 La borrar�. 277 00:24:53,637 --> 00:24:56,046 Borrar� el recuerdo de ella de los discos. 278 00:24:56,946 --> 00:24:57,702 �Puedes hacerlo? 279 00:24:59,565 --> 00:25:01,391 Los humanos pierden la memoria siempre. 280 00:25:04,401 --> 00:25:10,054 Prote�nas beta-amiloideas, ovillos neurofibrilares. 281 00:25:15,641 --> 00:25:17,531 Romper� los archivos de la memoria. 282 00:25:18,604 --> 00:25:21,376 Y subir� el nuevo mapa neuronal. 283 00:25:25,674 --> 00:25:27,704 No recordar�n jam�s. 284 00:25:30,679 --> 00:25:32,693 Iremos directo al infierno. 285 00:25:39,562 --> 00:25:40,481 Gracias. 286 00:25:41,768 --> 00:25:42,822 Buena suerte. 287 00:26:03,202 --> 00:26:05,768 Definir par�metros de b�squeda: Zoe. 288 00:26:22,012 --> 00:26:24,657 Localizando todos los patrones y asociaciones. 289 00:26:25,570 --> 00:26:27,679 - �Zoe! - No lo sueltes. 290 00:26:42,282 --> 00:26:45,136 �Eliminar patrones y asociaciones? 291 00:26:49,211 --> 00:26:51,078 Eliminando. 292 00:26:57,068 --> 00:26:58,346 Eliminados. 293 00:27:38,900 --> 00:27:40,673 Estado: 14% completo 294 00:27:45,857 --> 00:27:47,522 Sr. Foster, es la polic�a. 295 00:27:52,975 --> 00:27:54,124 Buen d�a, oficiales. 296 00:27:54,844 --> 00:27:56,896 - �Est� ocupado? - No, �qu� sucede? 297 00:27:56,931 --> 00:27:58,363 Bueno, lamento molestarlo. 298 00:27:58,531 --> 00:28:00,381 Soy el oficial P�rez, y �l es Rodr�guez. 299 00:28:00,699 --> 00:28:03,124 Investigamos unos robos de autos recientes. 300 00:28:03,158 --> 00:28:05,532 Robaron las bater�as de los autos de la cuadra. 301 00:28:06,847 --> 00:28:07,595 �Qu� extra�o! 302 00:28:08,164 --> 00:28:11,891 - �Tambi�n se la robaron? - No, a�n la tengo. 303 00:28:12,314 --> 00:28:13,933 Ah, tiene suerte. 304 00:28:14,551 --> 00:28:15,629 S�. 305 00:28:17,099 --> 00:28:18,636 �No ha pasado nada raro? 306 00:28:20,151 --> 00:28:22,944 Bueno, si ve algo o alguien sospechoso, ll�menos. 307 00:28:23,928 --> 00:28:24,963 Eso har�, oficial. 308 00:28:25,476 --> 00:28:26,500 Que tenga buen d�a. 309 00:28:33,463 --> 00:28:34,749 De acuerdo. 310 00:28:35,307 --> 00:28:38,176 Muy bien. Ya pas�. 311 00:28:44,279 --> 00:28:45,453 �Edward! 312 00:28:46,942 --> 00:28:48,331 �Se�or? 313 00:28:50,018 --> 00:28:52,873 Me siento obligado a comentar sobre la... 314 00:28:52,906 --> 00:28:54,906 notoria ausencia de Bill en la oficina. 315 00:28:56,065 --> 00:28:58,142 T� no sabes nada al respecto, �verdad? 316 00:28:59,403 --> 00:29:02,314 Bueno, solo que tiene neumon�a. 317 00:29:02,352 --> 00:29:03,309 Anda por ah� con neumon�a. 318 00:29:03,329 --> 00:29:04,270 �Anda? 319 00:29:04,491 --> 00:29:05,800 Con neumon�a, s�. 320 00:29:05,834 --> 00:29:07,115 �Podr�as darle un recado? 321 00:29:08,108 --> 00:29:09,797 Habl� con la junta hoy. 322 00:29:10,194 --> 00:29:14,475 Si el 345 no funciona, cerraremos todo al final del trimestre. 323 00:29:15,738 --> 00:29:16,960 �Cerrar todo? 324 00:29:17,228 --> 00:29:18,996 �Querr�s irte recomendado? 325 00:29:22,405 --> 00:29:24,867 S�, volver� pronto. 326 00:29:24,900 --> 00:29:28,167 Ya conoce a William, tiene un buen sistema inmunol�gico. 327 00:29:28,600 --> 00:29:30,216 Estado: 40% completo 328 00:29:42,180 --> 00:29:44,920 Asiento de prueba 221 actualizado. 329 00:29:44,952 --> 00:29:48,421 Transferencia de conciencia de sujeto original al clon exitosa. 330 00:29:50,026 --> 00:29:53,159 La conciencia animal s� puede ser transferida. 331 00:29:55,922 --> 00:29:57,154 �Por qu� no para la humana? 332 00:29:58,814 --> 00:30:00,243 �Qu� m�s necesito? 333 00:30:06,791 --> 00:30:07,591 - �William? - S�. 334 00:30:08,525 --> 00:30:10,554 Oye, acabo de hablar con Jones, 335 00:30:10,588 --> 00:30:12,971 y dijo que si no hacemos que el 345 funcione, 336 00:30:13,005 --> 00:30:14,151 cancelar� el proyecto. 337 00:30:14,162 --> 00:30:14,919 �Mierda! 338 00:30:14,929 --> 00:30:19,009 S�, y hay 8,7 millones de d�lares en equipos en tu s�tano. 339 00:30:19,686 --> 00:30:21,990 Si cancelan todo, vendr�n a buscarlos. 340 00:30:22,000 --> 00:30:24,147 �Y tienes idea de c�mo terminaremos? 341 00:30:24,315 --> 00:30:26,618 Completa y absolutamente fritos. 342 00:30:26,896 --> 00:30:28,056 Entonces, �qu� haremos? 343 00:30:28,331 --> 00:30:29,598 De acuerdo, ven aqu� ahora. 344 00:30:29,609 --> 00:30:30,557 Bien. 345 00:30:30,558 --> 00:30:32,013 �D�nde, a tu casa? 346 00:30:32,023 --> 00:30:32,971 S�, a mi casa. 347 00:30:33,231 --> 00:30:33,933 �Por qu�? 348 00:30:33,953 --> 00:30:35,822 Para que t� vigiles las c�psulas. 349 00:30:35,857 --> 00:30:37,347 - De acuerdo, no tienes que gritarme m�s. - No estoy grit... 350 00:30:39,527 --> 00:30:40,517 Lo siento, no quise gritar. 351 00:30:40,680 --> 00:30:43,112 Solo date prisa, y viejo... tienes neumon�a. 352 00:30:43,400 --> 00:30:44,360 �Qu�? 353 00:30:46,700 --> 00:30:49,955 Dr. William Foster. Acceso concedido. 354 00:30:58,563 --> 00:30:59,489 Ah� est�s. 355 00:30:59,501 --> 00:31:02,308 Hola, Bill. Cielos, te ves terrible. 356 00:31:04,410 --> 00:31:06,593 �Te traigo algo? �Quiz� un t� de hierbas? 357 00:31:06,842 --> 00:31:07,883 �Qu� es lo que tienes? 358 00:31:09,067 --> 00:31:10,125 Neumon�a. 359 00:31:10,509 --> 00:31:11,882 �Qu� valiente! 360 00:31:16,378 --> 00:31:17,418 Ah... Est�s aqu�. 361 00:31:18,069 --> 00:31:21,488 Revisa los enlaces de datos para trabajar el �rea neural de 345. 362 00:31:22,069 --> 00:31:24,163 - S�, s�lo que ahora no. - Jones nos presiona. 363 00:31:24,181 --> 00:31:27,348 William, esperamos tu aprobaci�n de la interfaz para los servidores. 364 00:31:27,814 --> 00:31:29,075 Estoy antes. 365 00:31:29,437 --> 00:31:31,387 De acuerdo... De acuerdo. 366 00:31:32,816 --> 00:31:33,952 �Est�s bien? 367 00:31:36,234 --> 00:31:37,990 Estoy bien. �Por qu�? 368 00:31:39,061 --> 00:31:40,470 Por nada. 369 00:31:47,750 --> 00:31:49,759 De Zoe Para Pap� 370 00:32:21,400 --> 00:32:22,120 �Hola! 371 00:32:22,641 --> 00:32:24,470 Oh... Lamento tanto lo de Matt. 372 00:32:27,067 --> 00:32:29,780 No se acuerda de m�. Soy su maestra, la se�ora Berns. 373 00:32:30,898 --> 00:32:33,422 - Yo puedo explicarle... - Su primo ya me cont�. 374 00:32:33,848 --> 00:32:35,252 Lamento venir sin avisar, 375 00:32:35,540 --> 00:32:39,313 pero Matt no fue a clase unos d�as y no pude comunicarme con su esposa. 376 00:32:40,021 --> 00:32:42,392 Y s� que no debo tener favoritos, pero... 377 00:32:43,147 --> 00:32:45,017 Bueno, qued� todo claro, espero. 378 00:32:46,606 --> 00:32:48,677 - Felices fiestas. - Felices fiestas. 379 00:32:56,554 --> 00:32:57,760 - �Ya no est�? - �Qu� pas�? 380 00:32:58,401 --> 00:33:01,894 Dijo que ten�a que usar el ba�o. Golpe� la puerta por 5 minutos 381 00:33:01,928 --> 00:33:03,835 como una psic�pata, �qu� se supone que ten�a que hacer? 382 00:33:03,855 --> 00:33:07,726 - �Qu� le dijiste? - Bueno, le dije que Matt ten�a varicela, 383 00:33:07,760 --> 00:33:09,353 y que se fue a quedar con sus abuelos. 384 00:33:09,702 --> 00:33:13,232 Sus abuelos est�n muertos, Ed. �C�mo voy a explicarlo? 385 00:33:13,266 --> 00:33:15,092 No es asunto m�o, William. 386 00:33:15,126 --> 00:33:17,935 No me metas a m� en tu gigantesco agujero de mentiras. 387 00:33:17,969 --> 00:33:20,714 �No llamaste a la escuela para inventar algo? 388 00:33:20,939 --> 00:33:21,793 No. 389 00:33:22,535 --> 00:33:24,324 �Qu� hay de la cl�nica donde Mona trabaja? 390 00:33:25,638 --> 00:33:27,240 Han pasado 5 d�as. 391 00:33:27,242 --> 00:33:29,826 �Cre�ste que nadie notar�a que toda tu familia desapareci�? 392 00:33:30,882 --> 00:33:34,776 - Tengo muchas cosas en la mente, Ed. - S�, s�, lo siento viejo. 393 00:33:35,678 --> 00:33:37,967 - Tendr�s que lidiar con esto. - �C�mo est�n? 394 00:33:39,357 --> 00:33:40,625 Han crecido un poco. 395 00:33:59,859 --> 00:34:01,955 123 Llamadas Perdidas 113 Mensajes de Voz 396 00:34:08,080 --> 00:34:09,258 427 Mensajes de Texto 397 00:34:09,387 --> 00:34:10,225 �En serio? 398 00:34:12,637 --> 00:34:14,895 De: Mona Foster A: Director Luna 399 00:34:16,386 --> 00:34:18,420 Asunto: Respecto a Sophie y Matt 400 00:34:20,129 --> 00:34:22,911 Luego de pensarlo mucho, decidimos educar a nuestros hijos en el hogar. 401 00:34:22,921 --> 00:34:24,317 Atentamente Mona Foster 402 00:34:34,997 --> 00:34:36,008 - Escr�beme cuando est�s en l�nea. - �Est�s bien? 403 00:34:36,042 --> 00:34:37,328 - �Seguimos siendo amigos? 404 00:34:38,360 --> 00:34:42,634 Lo siento no puedo conectarme, mi est�pido padre se llev� mi laptop. 405 00:34:42,668 --> 00:34:44,591 Todos se enfermaron. Debo irme. 406 00:34:46,663 --> 00:34:48,679 Te aconsejo, no seas amiga de Julie 407 00:34:48,778 --> 00:34:49,676 est� loca 408 00:34:51,703 --> 00:34:53,119 �Qu� fue lo que hizo? 409 00:34:55,055 --> 00:34:57,016 �Estuvo coqueteando con tu novio! 410 00:34:59,559 --> 00:35:01,131 ���Mi novio??? 411 00:35:07,368 --> 00:35:08,524 Juan: ���Hola preciosura!!! 412 00:35:09,552 --> 00:35:10,741 Hola, Juan. 413 00:35:11,428 --> 00:35:12,730 Mis pap�s est�n fuera de la ciudad 414 00:35:12,770 --> 00:35:14,010 �Quieres venir? 415 00:35:14,160 --> 00:35:15,559 No, creo que no. 416 00:35:17,515 --> 00:35:18,534 Estoy castigada. 417 00:35:20,819 --> 00:35:21,997 �Por cu�nto tiempo? 418 00:35:26,470 --> 00:35:27,944 Hasta que tenga 18. 419 00:35:29,100 --> 00:35:30,343 �Crees que cancelen el proyecto? 420 00:35:30,653 --> 00:35:33,849 Solo s� que este robot debe estar listo antes de que llegue el pr�ximo donante. 421 00:35:34,122 --> 00:35:35,496 Bueno, �d�nde est� William? 422 00:35:40,581 --> 00:35:44,133 Iniciar comando: Impresi�n neuronal Prueba: Iniciar simulaci�n 423 00:35:45,185 --> 00:35:46,436 Ejecutar 424 00:35:57,221 --> 00:35:58,908 Fallo de impresi�n 425 00:36:11,945 --> 00:36:14,628 Estado: 90 % completo 426 00:36:38,403 --> 00:36:42,796 - S� que tiene complicaciones en su casa. - No me importa. No quiero m�s excusas. 427 00:36:48,087 --> 00:36:49,681 Simulaci�n 37 Falla de impresi�n 428 00:36:49,872 --> 00:36:51,506 Simulaci�n 38 Falla de impresi�n 429 00:36:51,950 --> 00:36:52,893 Simulaci�n 40 Falla de impresi�n 430 00:36:57,100 --> 00:36:58,455 �Qu� es lo que falta? 431 00:37:20,200 --> 00:37:23,108 Cielos, viejo, tu aspecto me dice que tramas algo serio. 432 00:37:23,143 --> 00:37:26,929 Y no es un buen aspecto para alguien que efectivamente trama algo serio. 433 00:37:27,708 --> 00:37:30,387 - No estoy listo. - No, dije 17 d�as. 434 00:37:30,420 --> 00:37:33,386 Pasaron 17 d�as. No hay lugar para un "No estoy listo". 435 00:37:33,418 --> 00:37:34,561 Ed... 436 00:37:36,910 --> 00:37:37,668 Ed... 437 00:37:39,541 --> 00:37:40,557 �Ed! 438 00:37:42,676 --> 00:37:45,250 - �Mierda! - Ed... 439 00:37:46,089 --> 00:37:47,144 �Ed! 440 00:37:47,518 --> 00:37:48,407 �Ves eso? 441 00:37:49,566 --> 00:37:51,080 Todav�a no s� por qu� sucede. 442 00:37:51,396 --> 00:37:52,678 Si no s� qu� lo causa, 443 00:37:52,703 --> 00:37:54,789 �c�mo sabr� que no le pasar� a mi familia? 444 00:37:54,799 --> 00:37:56,164 S�, bueno. 445 00:37:56,173 --> 00:37:58,662 Diablos, tal vez debiste pensar en eso hace 17 d�as. 446 00:37:58,760 --> 00:38:02,566 Los acelerantes siguen con precisi�n el perfil de ADN. �De acuerdo? 447 00:38:03,017 --> 00:38:04,242 Si los mantienes ah�, 448 00:38:04,713 --> 00:38:05,752 envejecer�n. 449 00:38:05,800 --> 00:38:09,248 Tu esposa, en 2 semanas �podr�a tener c�ncer, tal vez? 450 00:38:09,768 --> 00:38:13,663 Tu hija, menopausia. Tu hijo, no s�, calvicie temprana 451 00:38:13,672 --> 00:38:16,075 y un test�culo ca�do. Mi punto es 452 00:38:16,212 --> 00:38:18,897 que en un par de d�as, incluso si logras averiguarlo, 453 00:38:18,939 --> 00:38:23,655 habr�n envejecido m�s a�os de la edad que ten�an cuando murieron. 454 00:38:24,311 --> 00:38:25,665 �C�mo vas a explicar eso? 455 00:38:28,111 --> 00:38:31,290 No entiendo, �c�mo es que no te est�s volviendo loco, William? 456 00:38:31,742 --> 00:38:33,434 - Intento pensar. - De acuerdo. 457 00:38:33,473 --> 00:38:35,991 Bien, s�, claro. Piensa. Yo tambi�n lo har�. 458 00:38:36,025 --> 00:38:38,189 Pensar� en c�mo ser� la prisi�n. 459 00:38:38,531 --> 00:38:42,771 O c�mo ser� cuando Bionyne nos demande por 30 mil millones de d�lares o... 460 00:38:42,843 --> 00:38:44,081 Oye, �qu� haces? 461 00:38:48,489 --> 00:38:50,696 Los sedar�. Inducir� el coma. 462 00:38:51,617 --> 00:38:53,455 Eso mantendr� sus mentes en blanco 463 00:38:54,870 --> 00:38:56,048 hasta que lo averig�e. 464 00:38:56,590 --> 00:38:58,243 �Y si no lo averiguas? 465 00:38:58,408 --> 00:39:01,189 No pueden estar sedados por m�s de 72 horas. 466 00:39:01,199 --> 00:39:04,981 Despu�s de eso, tendr�s que tomar una decisi�n muy dif�cil. 467 00:39:06,761 --> 00:39:07,961 Vac�a la c�psula. 468 00:39:11,850 --> 00:39:12,809 Sello de c�psula violado 469 00:39:32,202 --> 00:39:33,802 �La tengo! 470 00:39:53,400 --> 00:39:54,411 �Mierda! 471 00:39:56,105 --> 00:39:57,225 �Lo hice! �Lo hicimos! 472 00:39:59,173 --> 00:40:00,581 Es perfecta, viejo... 473 00:40:02,817 --> 00:40:05,028 Ha sido un �xito. Es perfecta. 474 00:40:05,528 --> 00:40:06,550 �Mierda! 475 00:40:13,700 --> 00:40:15,966 Alimentar� sus cuerpos por un tiempo... 476 00:40:16,531 --> 00:40:19,372 y puedo traerte m�s ma�ana. 477 00:40:21,054 --> 00:40:22,254 Gracias. 478 00:40:23,494 --> 00:40:24,655 No es nada. 479 00:40:29,852 --> 00:40:31,466 Tienes 3 d�as, amigo. 480 00:40:33,484 --> 00:40:37,039 S�. Nos vemos ma�ana. 481 00:40:39,352 --> 00:40:40,519 S�. 482 00:40:40,934 --> 00:40:42,753 Hicimos un par de clones. 483 00:40:44,304 --> 00:40:46,399 Puedes agregarlo a tu curriculum. 484 00:40:58,288 --> 00:41:00,813 Margaret, reactiva el cuerpo. 485 00:41:02,991 --> 00:41:04,709 Sargento Kelly... 486 00:41:05,433 --> 00:41:06,884 �Puede o�rme? 487 00:41:08,458 --> 00:41:09,653 �Qui�n soy? 488 00:41:11,698 --> 00:41:12,374 �Qui�n soy? 489 00:41:30,074 --> 00:41:32,406 Te extra�o Soph... �Cu�ndo regresas? 490 00:41:36,197 --> 00:41:37,584 Sargento... 491 00:41:40,678 --> 00:41:41,648 �Sargento! 492 00:41:43,693 --> 00:41:44,717 Desact�valo. 493 00:41:44,854 --> 00:41:46,050 La impresi�n fall�. 494 00:41:51,786 --> 00:41:52,832 �D�jenme! 495 00:41:54,466 --> 00:41:55,165 Desact�valo. 496 00:43:09,477 --> 00:43:11,861 No cre� que ser�a capaz. 497 00:43:18,076 --> 00:43:19,646 Lo siento. 498 00:43:39,571 --> 00:43:42,541 - �Qu�? - Bill, �acaso me est�s evitando? 499 00:43:44,078 --> 00:43:48,209 - Bill... Bill... - �Qu�? 500 00:43:48,250 --> 00:43:52,084 �Te das cuenta de cu�nto dinero se ha invertido en este proyecto? 501 00:43:53,734 --> 00:43:56,676 La gente cuenta contigo, yo cuento contigo. 502 00:43:56,686 --> 00:43:57,749 �Santo cielo! 503 00:43:57,758 --> 00:44:00,026 Y casi se nos acaba el tiempo. 504 00:44:00,036 --> 00:44:00,736 �Mierda! 505 00:44:00,745 --> 00:44:01,695 �Qu� dijiste? 506 00:44:03,686 --> 00:44:04,714 �Me escuchas? 507 00:44:05,482 --> 00:44:06,628 Bill, �sigues ah�? 508 00:44:17,012 --> 00:44:18,533 Buscamos en el lugar equivocado. 509 00:44:18,638 --> 00:44:20,951 Est�s demasiado cerca, amigo. No entiendo que... 510 00:44:20,953 --> 00:44:22,741 No es la mente, no es el cerebro, Ed. 511 00:44:23,122 --> 00:44:24,667 Es el cuerpo. - �El cuerpo? 512 00:44:25,539 --> 00:44:27,471 Es tan obvio. Es tan elegante. 513 00:44:27,797 --> 00:44:29,067 Tan... simple. 514 00:44:29,439 --> 00:44:32,345 De acuerdo, �qu� te parece si primero intentas relajarte? 515 00:44:33,775 --> 00:44:35,396 Ven conmigo, Edward. 516 00:44:49,647 --> 00:44:52,598 Sin actividad. Mira esto. 517 00:44:58,324 --> 00:44:59,736 Su mente est� en blanco. 518 00:45:00,078 --> 00:45:01,151 En estado de coma. 519 00:45:01,246 --> 00:45:03,232 Nunca ha experimentado un momento de conciencia. 520 00:45:03,241 --> 00:45:06,376 Sin embargo, respira. Su coraz�n bombea. 521 00:45:06,454 --> 00:45:09,054 Pero eso no es un signo de conciencia. Son funciones involuntarias. 522 00:45:09,652 --> 00:45:11,209 Controladas por el cerebro. 523 00:45:11,505 --> 00:45:13,478 Su cerebro sabe que tiene un cuerpo. 524 00:45:13,766 --> 00:45:16,090 Este cuerpo espec�fico. 525 00:45:16,355 --> 00:45:17,223 Es lo que me faltaba. 526 00:45:17,517 --> 00:45:19,428 Por eso el 345 no funcion�. 527 00:45:19,594 --> 00:45:22,474 Tiene electrodos y cables conectados a acero, titanio. 528 00:45:22,919 --> 00:45:26,196 Estamos replicando un cerebro biol�gico en una mente sint�tica. 529 00:45:26,518 --> 00:45:27,787 Pero eso no lo sabe. 530 00:45:28,088 --> 00:45:30,693 Est� buscando su cuerpo, su coraz�n, sus pulmones. 531 00:45:30,834 --> 00:45:32,026 Pero no pude encontrarlos. 532 00:45:32,036 --> 00:45:34,346 Entonces parte del cerebro inferior 533 00:45:34,356 --> 00:45:37,695 se descontrola y cree que se muere. Reacciona ante eso... 534 00:45:37,727 --> 00:45:40,514 y as� nunca llega a alcanzar un grado de conciencia. 535 00:45:40,515 --> 00:45:41,628 �Demonios, s�! 536 00:45:41,667 --> 00:45:43,580 Es como un rechazo de trasplante. 537 00:45:44,423 --> 00:45:46,544 Solo tenemos que enga�ar a la mente sint�tica 538 00:45:46,577 --> 00:45:50,673 para que crea que tiene su cuerpo biol�gico con toda su sangre y huesos propios. 539 00:45:50,953 --> 00:45:54,342 Esa es la soluci�n. - Esa puede ser la del 345, pero... 540 00:45:54,376 --> 00:45:57,366 �qu� tiene que ver esto con tu familia? No son robots, William. 541 00:45:57,376 --> 00:45:59,559 Tiene mucho que ver con mi familia. 542 00:46:01,008 --> 00:46:06,411 Quiero replicar su mente en su propio cuerpo. 543 00:46:07,485 --> 00:46:09,454 S� que esto va a funcionar. 544 00:46:09,810 --> 00:46:10,922 �Est�s seguro? 545 00:46:11,233 --> 00:46:13,017 Solo tendremos una oportunidad. 546 00:46:14,698 --> 00:46:17,062 Prep�rate para iniciar la impresi�n neuronal. 547 00:46:28,463 --> 00:46:29,249 �Listo? 548 00:46:29,731 --> 00:46:31,313 Como si eso importara. 549 00:46:37,081 --> 00:46:38,532 Inicia la impresi�n neuronal. 550 00:46:40,034 --> 00:46:41,913 Inicia el protocolo biol�gico. 551 00:46:49,322 --> 00:46:50,619 Sujeto: Mona Foster 552 00:46:55,104 --> 00:46:57,713 Vigila la corteza sensorial de Mona. 553 00:46:57,845 --> 00:46:58,673 Bien. 554 00:47:03,721 --> 00:47:05,395 Voy hacia el temporal. 555 00:47:05,660 --> 00:47:06,603 Parietal. 556 00:47:08,099 --> 00:47:09,245 L�mbico. 557 00:47:10,427 --> 00:47:12,791 - �Signos vitales? - Todo luce bien. 558 00:47:15,857 --> 00:47:17,446 Estados en orden. 559 00:47:18,063 --> 00:47:19,831 Funciones en orden. 560 00:47:23,735 --> 00:47:25,577 Iniciando impresi�n neuronal. 561 00:47:29,870 --> 00:47:30,830 Incre�ble. 562 00:47:35,702 --> 00:47:36,752 Impresi�n completa. 563 00:47:57,680 --> 00:47:59,836 No entiendo qu� pasa. No reacciona. 564 00:48:01,381 --> 00:48:03,178 �Puedes o�rme, Mona? 565 00:48:11,461 --> 00:48:12,656 �Mierda! 566 00:48:12,779 --> 00:48:15,663 La est� rechazando. Diablos, �qu� vamos a hacer ahora? 567 00:48:15,761 --> 00:48:16,721 �Espera! 568 00:48:37,161 --> 00:48:39,235 �William? 569 00:48:41,996 --> 00:48:43,853 Mi amor... 570 00:48:50,908 --> 00:48:53,593 Un momento... William, �qu� crees que haces? 571 00:48:53,630 --> 00:48:55,333 La estoy poniendo a dormir. 572 00:48:55,547 --> 00:48:58,327 No dejar� que ella y los ni�os despierten con la casa as�. 573 00:48:58,356 --> 00:49:00,405 S�. S�, bien pensado. 574 00:49:01,607 --> 00:49:03,290 �Tienes idea de lo que hiciste? 575 00:49:04,235 --> 00:49:08,257 Este es el proyecto m�s genial en el que trabaj� en toda mi vida. 576 00:49:08,291 --> 00:49:09,918 T�, cualquier persona en el mundo. 577 00:49:10,065 --> 00:49:13,876 S� que no podemos cont�rselo a nadie pero... �oh, cielos! 578 00:49:14,824 --> 00:49:18,167 �Sabes? Estamos hablando del premio Nobel, �verdad? 579 00:49:18,294 --> 00:49:19,817 �Foster - Whittle? Olv�dalo. 580 00:49:19,818 --> 00:49:22,085 Whittle - Foster. No tiene por qu� ser alfab�tico. 581 00:49:22,095 --> 00:49:23,196 Podemos hacer lo que t� quieras. 582 00:49:34,752 --> 00:49:37,752 Bueno, yo... espero que resulte. 583 00:49:39,183 --> 00:49:41,467 - Lo hicimos, - S�. 584 00:49:43,300 --> 00:49:44,261 Adi�s. 585 00:49:48,615 --> 00:49:52,964 Muy bien. De acuerdo, te veo en la oficina. 586 00:52:44,057 --> 00:52:45,799 �Mona? 587 00:52:52,554 --> 00:52:54,355 �Ni�os? 588 00:53:04,932 --> 00:53:07,105 - Buenos d�as. - Buenos d�as 589 00:53:07,941 --> 00:53:10,813 �Qu� tal, c�mo amanecieron? 590 00:53:10,856 --> 00:53:12,108 - Tengo hambre. - Yo tambi�n. 591 00:53:12,186 --> 00:53:14,219 Me siento genial. Voy a salir a correr. 592 00:53:14,605 --> 00:53:18,404 - �Correr afuera? - Te ves cansado. �Dormiste bien? 593 00:53:18,418 --> 00:53:19,365 S�. 594 00:53:21,935 --> 00:53:24,580 - Bien, te ver� m�s tarde. - �Pap�! �Pap�! 595 00:53:25,456 --> 00:53:27,447 �Me haces panqueques? 596 00:53:28,128 --> 00:53:32,824 S�, s�. Puedo hacerte panqueques, Matthew. 597 00:53:35,444 --> 00:53:37,985 Sophie, �quieres panqueques tambi�n? 598 00:53:37,986 --> 00:53:38,948 S�. 599 00:53:39,491 --> 00:53:42,362 Genial. 600 00:53:54,455 --> 00:53:55,855 Su pedido, se�or. 601 00:53:56,657 --> 00:53:57,775 �Me har�as tostadas? 602 00:53:57,778 --> 00:53:59,913 S�, tostadas para la dama. 603 00:54:00,343 --> 00:54:01,714 Un segundo. 604 00:54:28,451 --> 00:54:29,584 �Qu� asco! 605 00:54:29,586 --> 00:54:31,563 Mam�, esta leche se agri�, �fuiste de compras? 606 00:54:31,824 --> 00:54:33,932 - La compr� el otro d�a. - Est� vencida. 607 00:54:34,360 --> 00:54:36,270 Nos vendieron leche caducada. 608 00:54:37,905 --> 00:54:40,951 Alguien me tendr� que dar una explicaci�n. Yo me encargar�. 609 00:54:44,618 --> 00:54:45,774 Trabajo. 610 00:54:45,788 --> 00:54:49,568 Tengo que... 611 00:54:53,577 --> 00:54:55,466 - �S�? - Hola, soy yo. 612 00:54:55,885 --> 00:54:59,323 Un donante llegar� en 37 minutos. Ve al laboratorio en cuanto puedas. 613 00:54:59,339 --> 00:55:00,323 Mi familia despert�. 614 00:55:00,333 --> 00:55:04,154 Felicitaciones, pero disfrutar�n por muy poco si no arreglamos el 345. 615 00:55:04,457 --> 00:55:06,401 Si cancelaran el proyecto, nos exponemos. 616 00:55:06,733 --> 00:55:09,005 - �Matt, ten cuidado! - �Me est�s escuchando? 617 00:55:09,960 --> 00:55:11,798 William, �puedes o�rme? 618 00:55:12,665 --> 00:55:13,363 �Hola? 619 00:55:13,660 --> 00:55:15,637 S�. De acuerdo. En seguida voy. 620 00:55:15,678 --> 00:55:17,404 �Diablos! 621 00:55:19,456 --> 00:55:21,218 Hijo, �est�s bien? 622 00:55:21,567 --> 00:55:23,307 S�, estoy bien. 623 00:55:24,248 --> 00:55:25,304 �Qu� tienes? 624 00:55:26,089 --> 00:55:27,922 Pareces otra persona. 625 00:55:28,761 --> 00:55:30,803 Tengo que ir al laboratorio. 626 00:55:31,259 --> 00:55:32,935 Estaremos bien, amor. Anda. 627 00:55:34,032 --> 00:55:36,520 Es que... Odio irme a trabajar un s�bado. 628 00:55:37,198 --> 00:55:39,502 Estar� aqu� cuando vuelvas. 629 00:55:39,721 --> 00:55:40,687 De acuerdo. 630 00:55:50,047 --> 00:55:51,280 8 en punto. 631 00:55:51,838 --> 00:55:55,075 Las pruebas se llevan a cabo a las 8 en punto. 632 00:55:58,144 --> 00:56:01,725 Tejido neuronal intacto. La integridad del protoplasma est� al 60%. 633 00:56:03,004 --> 00:56:04,421 Aqu� veo 55. 634 00:56:04,523 --> 00:56:06,632 Aun as� la corteza se ve estable, �est�s de acuerdo? 635 00:56:13,944 --> 00:56:15,188 �William? 636 00:56:15,957 --> 00:56:17,037 Negativo. 637 00:56:19,000 --> 00:56:20,912 El da�o es severo. 638 00:56:28,011 --> 00:56:30,584 �Qu� tiene, viejo? Es buen donante. 639 00:56:31,166 --> 00:56:32,897 No puedo hacerlo. 640 00:56:33,285 --> 00:56:35,713 Hacer pasar a otra persona por esto. 641 00:56:36,520 --> 00:56:39,236 Bueno, no es el momento ideal para adquirir conciencia. 642 00:56:40,023 --> 00:56:43,076 Prep�rate para ir a prisi�n y que tu familia sepa. 643 00:56:43,405 --> 00:56:47,211 Porque eso suceder� si no conseguimos que el 345 funcione. 644 00:56:47,798 --> 00:56:50,737 Ser� mejor que pienses algo, pronto. 645 00:58:18,945 --> 00:58:20,841 �Est�s ah�, Bill? 646 00:58:22,668 --> 00:58:24,969 S�, dime. 647 00:58:25,230 --> 00:58:26,629 �Todo bien ah� dentro? 648 00:58:27,162 --> 00:58:28,214 Estoy bien. 649 00:58:28,586 --> 00:58:30,915 Qu� l�stima lo del donante de hoy, �no? 650 00:58:33,303 --> 00:58:34,924 Ser� con el pr�ximo, se�or. 651 00:58:35,289 --> 00:58:38,105 Espero que haya uno, Bill. 652 00:59:18,273 --> 00:59:19,424 �Qu� diablos! 653 00:59:20,661 --> 00:59:23,849 - Mam�, �viste mi celular? - No, el m�o tambi�n est� perdido. 654 00:59:23,882 --> 00:59:26,051 Bueno, tu vida social no depende de �l. 655 00:59:26,086 --> 00:59:27,088 La m�a, s�. 656 00:59:27,097 --> 00:59:28,435 De acuerdo, �d�nde lo dejaste? 657 00:59:28,592 --> 00:59:29,671 No tengo idea. 658 00:59:29,749 --> 00:59:31,583 Troll, �tomaste mi celular? 659 00:59:31,775 --> 00:59:32,921 No. 660 00:59:33,010 --> 00:59:34,440 No puede ser. 661 00:59:48,732 --> 00:59:50,207 �Ed! 662 00:59:51,142 --> 00:59:51,839 S�. 663 00:59:54,730 --> 00:59:56,739 �Est�s llorando sangre, viejo? 664 00:59:57,884 --> 00:59:59,809 William, �es... 665 01:00:00,555 --> 01:00:02,780 Lo hice. - �En ti mismo? �Te volviste loco? 666 01:00:02,808 --> 01:00:06,609 �Has considerado la posibilidad de que te hayas vuelto completamente loco? 667 01:00:06,724 --> 01:00:07,694 Podr�a matarte. 668 01:00:07,705 --> 01:00:09,159 Hay que hacerlo. Escucha. 669 01:00:09,296 --> 01:00:12,297 Voy a cargar mi propio mapa neuronal en el 345. 670 01:00:13,075 --> 01:00:15,189 Ser� yo quien est� all� adentro. - Perfecto. 671 01:00:15,190 --> 01:00:17,942 Me hace sentir gran paz. - Ed, William. 672 01:00:21,755 --> 01:00:23,653 Empezamos con un escaneo de mi cuerpo. 673 01:00:23,741 --> 01:00:26,779 Teniendo esos datos, crear� un algoritmo que se vincular� 674 01:00:26,812 --> 01:00:29,206 con mi impresi�n neuronal en el 345. 675 01:00:29,574 --> 01:00:33,478 Bien, entonces escribir�s un algoritmo que enga�ar� al cuerpo sint�tico 676 01:00:33,487 --> 01:00:36,135 para que crea que se trata de su cuerpo real. 677 01:00:36,168 --> 01:00:38,081 As� es. 678 01:00:38,123 --> 01:00:41,094 Y con mi mente adentro, podremos verificar 679 01:00:41,134 --> 01:00:44,708 que lo sint�tico adquiri� conciencia, porque 680 01:00:44,836 --> 01:00:47,289 podr� preguntarme a m� mismo. 681 01:00:47,572 --> 01:00:50,701 Yo ser� la base. Yo tendr� el control. 682 01:00:50,835 --> 01:00:53,786 Todo estar� en m�. 683 01:00:56,457 --> 01:00:58,333 Escribir� el algoritmo esta noche. 684 01:00:59,067 --> 01:01:02,168 De acuerdo, �a�n vamos a comprar �rboles ma�ana? 685 01:01:17,738 --> 01:01:21,008 - Algo anda mal. - �Qu� cosa? 686 01:01:21,033 --> 01:01:23,166 No lo s�, pero algo en m� anda mal. 687 01:01:23,189 --> 01:01:25,102 No puedo recordar qu� cen� anoche. 688 01:01:25,207 --> 01:01:27,217 Tampoco haber tomado vacaciones de Navidad. 689 01:01:27,879 --> 01:01:28,949 Viajamos en yate. 690 01:01:29,157 --> 01:01:30,885 No recuerdo haber viajado en yate, William. 691 01:01:30,907 --> 01:01:33,367 Algo en mi interior anda mal. - Oh, mi amor. 692 01:01:36,610 --> 01:01:39,648 - �D�nde est�n todos? - Duermen. 693 01:01:41,209 --> 01:01:43,455 Sophie tiene fiebre, pero no es nada. 694 01:01:44,360 --> 01:01:46,327 Puede que tengas lo mismo que Sophie. 695 01:01:47,647 --> 01:01:49,092 Puede ser. 696 01:01:50,564 --> 01:01:52,527 �Por qu� no te acuestas? 697 01:01:53,143 --> 01:01:54,975 Te sentir�s mejor ma�ana. 698 01:01:54,986 --> 01:01:55,937 S�. 699 01:01:58,611 --> 01:01:59,603 Me agot�. 700 01:02:18,921 --> 01:02:20,878 Algoritmo sint�tico Algoritmo de impresi�n 701 01:02:25,646 --> 01:02:28,505 Apoyo en directiva. 2.5 702 01:02:33,020 --> 01:02:36,511 Nivel 45 NX 1.7 703 01:02:37,859 --> 01:02:39,694 Suprimir directiva. 704 01:02:39,820 --> 01:02:41,048 As� me gusta. 705 01:02:41,397 --> 01:02:42,269 Compilando algoritmo 706 01:02:42,400 --> 01:02:44,800 Guardando algoritmo 707 01:03:11,099 --> 01:03:13,530 �Mam�! �Mam�! 708 01:03:13,598 --> 01:03:15,604 �Pap�! - �Sophie? 709 01:03:15,646 --> 01:03:18,332 �No puede ser! �Mam� est� muerta! 710 01:03:18,336 --> 01:03:23,361 La vi morir. La vi morir, pap�. - No, solo fue una pesadilla. 711 01:03:23,396 --> 01:03:24,570 Mam� est� bien. 712 01:03:25,736 --> 01:03:26,943 La vi morir. 713 01:03:27,178 --> 01:03:30,753 No. No. Cielo, todo va a estar bien. 714 01:03:31,235 --> 01:03:32,466 Vuelve a dormir. 715 01:03:32,564 --> 01:03:33,893 Se sent�a real. 716 01:03:33,903 --> 01:03:35,596 Descuida, mam� est� bien. 717 01:03:35,634 --> 01:03:38,185 - �Seguro? - S�, est� bien. 718 01:03:39,478 --> 01:03:41,389 Fue solo una pesadilla. 719 01:03:41,400 --> 01:03:43,851 - De acuerdo. - Todo estar� bien. 720 01:04:13,742 --> 01:04:17,406 Puedo ver con mi peque�o ojo una cosa que es... 721 01:04:17,593 --> 01:04:18,834 y posiblemente adoptada. 722 01:04:19,016 --> 01:04:20,516 Ser�a yo. 723 01:04:20,517 --> 01:04:22,461 Escribiendo patrones y asociaciones 724 01:04:34,184 --> 01:04:35,561 Tranquila... 725 01:04:36,624 --> 01:04:37,999 Ya no est�. 726 01:04:38,959 --> 01:04:41,071 Como si nunca hubiera pasado. 727 01:04:41,429 --> 01:04:44,200 William... �Qu� es todo esto? 728 01:04:48,693 --> 01:04:52,405 - Mona, �podemos ir arriba? - �Qu� le hiciste a Sophie? 729 01:04:53,211 --> 01:04:55,355 - Solo le di un sedante leve. - �Sedante? 730 01:04:55,387 --> 01:04:56,501 - Ella est� bien. - �Qu�? 731 01:04:56,508 --> 01:05:00,190 - Mona, vamos, hablemos arriba. - No, William. 732 01:05:00,829 --> 01:05:02,202 Expl�came ahora. 733 01:05:09,737 --> 01:05:12,070 Tuvimos un accidente. 734 01:05:12,734 --> 01:05:14,730 T� y los ni�os murieron. 735 01:05:16,024 --> 01:05:18,482 Yo los reviv�. 736 01:05:21,164 --> 01:05:23,218 Son r�plicas. 737 01:05:29,545 --> 01:05:33,878 Quita esa cosa de su cabeza. 738 01:05:58,323 --> 01:06:00,599 �Estoy muerta? 739 01:06:01,830 --> 01:06:05,368 Est�s viva, eres t�. 740 01:06:05,501 --> 01:06:07,445 Nuestro hijo Matt est� vivo tambi�n. 741 01:06:07,487 --> 01:06:10,273 Sophie... 742 01:06:12,091 --> 01:06:14,214 Nadie tiene que saberlo. 743 01:06:18,686 --> 01:06:20,746 �C�mo pudiste hacerlo? 744 01:06:20,749 --> 01:06:23,749 Tuve que ver a nuestros hijos morir. 745 01:06:26,075 --> 01:06:29,580 Sostuve tu cuerpo sin vida en mis brazos, y cre� 746 01:06:31,959 --> 01:06:34,232 poder revivirte. 747 01:06:35,499 --> 01:06:38,097 �Qu� habr�as hecho t�? 748 01:07:04,933 --> 01:07:06,047 Hola. 749 01:07:22,046 --> 01:07:24,831 - �C�mo est�s? - Bien. 750 01:07:26,395 --> 01:07:27,962 Buenos d�as. 751 01:07:28,965 --> 01:07:32,611 - Hola, Ed. �C�mo est�s? - Estoy bien, �y t�? 752 01:07:32,615 --> 01:07:33,631 Genial. 753 01:07:34,941 --> 01:07:37,481 - Oye, Matt. Ven, acomp��ame. - Pero... quiero este. 754 01:07:37,484 --> 01:07:39,373 Son falsos. No me gustan. 755 01:07:41,957 --> 01:07:44,168 Creo que son lindos. 756 01:07:45,531 --> 01:07:48,065 Miremos otros, hijo. 757 01:07:49,789 --> 01:07:51,213 - Mam�... - �Quer�as uno real? 758 01:07:51,251 --> 01:07:52,644 No tienen grandes. 759 01:07:52,768 --> 01:07:55,095 Veo que est�n de vuelta. 760 01:07:57,919 --> 01:07:59,637 S�. 761 01:08:00,591 --> 01:08:02,638 Consigamos un �rbol. 762 01:08:16,063 --> 01:08:19,017 Tal vez deber�amos volver a casa. 763 01:08:19,323 --> 01:08:21,779 - �Qu�? - Acabamos de llegar. 764 01:08:21,814 --> 01:08:22,830 �Hablas en serio? 765 01:08:23,643 --> 01:08:25,010 Matt, ese es tu vaso. 766 01:08:25,011 --> 01:08:25,695 Idiota. 767 01:08:25,704 --> 01:08:27,413 �Qu�? 768 01:08:32,735 --> 01:08:35,263 Oye Pap�, �qui�n es Zoe? 769 01:08:37,123 --> 01:08:38,084 �Zoe? 770 01:08:38,242 --> 01:08:40,989 Est� escrito en mi armario con crayones. 771 01:08:41,097 --> 01:08:42,721 Hab�a una cama en ese cuarto. 772 01:08:43,057 --> 01:08:43,972 Hab�a una cama. 773 01:08:44,350 --> 01:08:45,334 �Segura? 774 01:08:45,419 --> 01:08:47,727 Recuerdo las fotos desde el pasillo. No estoy loca. 775 01:08:47,728 --> 01:08:49,837 Cari�o, eso de lo que hablamos, podr�a confundir las cosas. 776 01:08:50,272 --> 01:08:52,527 podr�a confundir las cosas. 777 01:08:52,562 --> 01:08:55,467 Y recuerdo c�mo luces cuando mientes. 778 01:09:04,029 --> 01:09:06,004 Feliz navidad, Bill. 779 01:09:06,787 --> 01:09:08,633 �Es cordero lo que huelo? 780 01:09:09,816 --> 01:09:11,747 Interrumpo la cena, �no es as�? 781 01:09:11,748 --> 01:09:16,514 - �Mona, te ves hermosa! - Se�or Jones. 782 01:09:16,823 --> 01:09:18,464 �Qu� suerte tienes, Bill! 783 01:09:18,507 --> 01:09:21,411 Es un placer recibirlo. �Desea unirse? 784 01:09:21,663 --> 01:09:23,365 Hermosa y generosa. 785 01:09:23,500 --> 01:09:26,062 Conozco mujeres como t�. Gracias. 786 01:09:26,066 --> 01:09:27,570 Pero no quisiera molestar. 787 01:09:27,625 --> 01:09:29,422 William, �podemos hablar? 788 01:09:29,462 --> 01:09:31,855 Prometo que lo liberar� en 5 minutos. 789 01:09:34,842 --> 01:09:36,755 No me olvido. 790 01:09:47,107 --> 01:09:50,177 - �Qu� te trae por aqu�? - Quiero hacerte una pregunta. 791 01:09:50,727 --> 01:09:53,897 �Nunca pensaste que esto era demasiado f�cil? 792 01:09:58,058 --> 01:09:59,980 No s� bien a qu� te refieres. 793 01:10:00,595 --> 01:10:01,773 D�jame elaborar. 794 01:10:01,778 --> 01:10:08,308 Sujetos 346, 347, 348 propiedad de Bionyne, Bill. 795 01:10:08,670 --> 01:10:11,129 La desesperaci�n llev� a muchos hombres talentosos 796 01:10:11,163 --> 01:10:12,504 a lograr lo imposible. 797 01:10:12,536 --> 01:10:14,010 El destino caus� ese accidente, 798 01:10:14,046 --> 01:10:15,959 quise ver a d�nde llegabas. 799 01:10:15,969 --> 01:10:19,004 Me impresionaste, pero ahora tengo un problema. 800 01:10:19,263 --> 01:10:20,954 Tres, en realidad. 801 01:10:22,620 --> 01:10:25,671 �Sabes qu� es lo que pasar�a si se supiera algo de esto? 802 01:10:25,706 --> 01:10:27,649 No tiene que ser as�. 803 01:10:27,659 --> 01:10:30,380 - Nadie sabr� lo que pas�. - Mona lo sabe. 804 01:10:30,384 --> 01:10:32,458 �Esperar�s a que Sophie y Matt hagan preguntas? 805 01:10:32,464 --> 01:10:34,254 Quiz� sus amigos lo hagan. 806 01:10:34,287 --> 01:10:35,369 Mentir es un desastre. 807 01:10:35,377 --> 01:10:38,131 No me gusta lidiar con desastres porque son un riesgo. 808 01:10:38,133 --> 01:10:39,956 Lo simple es seguro. 809 01:10:41,432 --> 01:10:46,390 Esos tres sujetos aqu� sueltos es algo que no puedo tolerar. 810 01:10:47,614 --> 01:10:49,718 Puedo hacer que el 345 funcione. 811 01:10:49,982 --> 01:10:51,313 Es lo que buscan. 812 01:10:51,426 --> 01:10:55,387 Bionyne se convertir� en la empresa biom�dica m�s exitosa del mundo. 813 01:10:55,428 --> 01:10:58,099 William, hazte una pregunta. 814 01:10:58,279 --> 01:10:59,973 �Por qu� gastar�amos dinero en salvar 815 01:10:59,983 --> 01:11:01,935 a soldados heridos de muerte? 816 01:11:01,951 --> 01:11:05,061 �No te das cuenta? Vamos... 817 01:11:05,072 --> 01:11:07,014 as� no se ganan guerras. 818 01:11:07,821 --> 01:11:12,757 - No somos una empresa biom�dica. - Ni siquiera me llamo Jones. 819 01:11:13,489 --> 01:11:15,331 Lograste descubrir c�mo transferir 820 01:11:15,341 --> 01:11:18,093 la conciencia humana a una simple m�quina. 821 01:11:18,103 --> 01:11:21,398 Imagina el mejor piloto del mundo a cargo de mil clones. 822 01:11:21,669 --> 01:11:25,183 La mente de un hacker cargada dentro de un virus. 823 01:11:25,185 --> 01:11:28,056 �Tienes idea de cu�nto vale eso? 824 01:11:28,583 --> 01:11:30,940 Bill, �no es emocionante? 825 01:11:30,982 --> 01:11:32,687 �Qu� pasar� con mi familia? 826 01:11:32,696 --> 01:11:35,712 Tu familia falleci� en ese accidente, Bill. 827 01:11:35,754 --> 01:11:38,692 El algoritmo. Cons�gueme el algoritmo. 828 01:11:39,108 --> 01:11:42,991 Y luego, termina la cena. Lleva a los ni�os a la cama. 829 01:11:43,180 --> 01:11:44,396 �Cielos! 830 01:11:45,104 --> 01:11:50,191 Hazle el amor a tu esposa. Y haz eso que no pudiste hacer la primera vez. 831 01:11:50,652 --> 01:11:54,068 Ahora puedes decir... Adi�s. 832 01:11:55,806 --> 01:11:57,881 Ese es mi regalo para ti. 833 01:12:05,865 --> 01:12:07,608 Ir� a buscar el algoritmo. 834 01:12:20,791 --> 01:12:22,731 Jones: A mi se�al esperen afuera... 835 01:12:47,661 --> 01:12:51,407 �Lo ves? Un hombre sabio sabe hacer lo correcto. 836 01:13:02,076 --> 01:13:04,926 Vas a hacer que me moleste, �no es as�? 837 01:13:23,273 --> 01:13:25,128 William, est�s asustando a los ni�os. 838 01:13:25,368 --> 01:13:27,082 - �El se�or Jones? - �Mam�? �Pap�? 839 01:13:27,257 --> 01:13:28,727 �Se van a divorciar? 840 01:13:28,823 --> 01:13:30,024 - Tal vez. - No. 841 01:13:30,058 --> 01:13:31,500 Vayan a sus habitaciones. 842 01:13:32,222 --> 01:13:34,711 - �D�nde hay papel de aluminio? - Junto al lavavajillas. 843 01:13:40,608 --> 01:13:43,393 William, necesito saber qu� sucede. 844 01:13:44,259 --> 01:13:46,268 �Y qui�n es Zoe? 845 01:13:47,948 --> 01:13:50,141 Zoe era nuestra hija. 846 01:13:50,696 --> 01:13:52,477 No pude revivirlos a todos. 847 01:13:52,809 --> 01:13:54,550 No pude salvarlos a todos. 848 01:13:54,669 --> 01:13:56,902 No hab�a suficientes c�psulas. 849 01:13:58,336 --> 01:14:01,455 La borr� de sus recuerdos. 850 01:14:01,490 --> 01:14:03,559 �Me quitaste el recuerdo de mi hija? 851 01:14:05,400 --> 01:14:07,113 Lo lamento. 852 01:14:07,208 --> 01:14:08,420 No te culpo si quieres odiarme 853 01:14:08,444 --> 01:14:12,910 por el resto de tu vida. Pero ahora debemos irnos. 854 01:14:13,809 --> 01:14:16,087 Bionyne no es una empresa m�dica. 855 01:14:16,353 --> 01:14:18,006 Ya ni siquiera s� lo que son. 856 01:14:18,632 --> 01:14:21,758 Pero quieren asesinarte a ti y a los ni�os. 857 01:14:21,799 --> 01:14:24,427 A menos que nos vayamos. Ahora mismo. 858 01:14:24,649 --> 01:14:27,887 No desafi� todas las leyes naturales que existen 859 01:14:27,921 --> 01:14:29,707 para perderte de nuevo. 860 01:14:30,414 --> 01:14:34,159 Mona, tenemos que irnos. 861 01:14:35,283 --> 01:14:37,227 �Ni�os, nos vamos! 862 01:15:11,723 --> 01:15:12,970 �Cuidado! 863 01:15:40,704 --> 01:15:41,888 �Qu� est� pasando? 864 01:15:42,418 --> 01:15:47,179 Matt, Sophie... hay personas que quieren hacernos da�o. 865 01:15:47,222 --> 01:15:49,265 Mantengan la calma y estaremos bien. 866 01:15:50,105 --> 01:15:52,976 Usaremos el yate de Ed para escapar. 867 01:16:13,579 --> 01:16:17,992 Qu� decepcionante, Bill. Es muy decepcionante. 868 01:16:20,436 --> 01:16:22,831 Se�or, est�n escapando. 869 01:16:24,632 --> 01:16:26,489 No les apunten a la cabeza. 870 01:16:27,420 --> 01:16:29,429 - Esto es tu culpa. - No hice nada. 871 01:16:33,378 --> 01:16:34,078 �C�mo nos hallaron? 872 01:16:34,097 --> 01:16:36,642 �No lo han visto en la tele? Rastrearon el celular de Sophie. 873 01:16:36,652 --> 01:16:38,021 No es cierto, cierra la boca. 874 01:16:41,414 --> 01:16:43,817 Puede que sea algo del auto. Tal vez el GPS. 875 01:16:43,917 --> 01:16:45,829 Es el auto y los celulares. 876 01:16:46,029 --> 01:16:49,616 Bionyne pone rastreadores en sujetos de experimentaci�n. 877 01:16:49,648 --> 01:16:51,558 Est�n en sus cuerpos. 878 01:17:01,147 --> 01:17:02,013 �William! 879 01:17:02,365 --> 01:17:05,045 �Pap�! 880 01:17:12,549 --> 01:17:14,630 �Estamos bien? No pas� nada, tranquilos. 881 01:17:14,684 --> 01:17:16,591 - �Est�s bien? - Calma. 882 01:17:19,290 --> 01:17:20,666 �C�mo se quita el rastreador? 883 01:17:21,326 --> 01:17:24,263 Est�n en las c�psulas y se adhieren a la columna vertebral. 884 01:17:24,815 --> 01:17:28,052 Se estimulan con el sistema nervioso central. No pueden quitarse. 885 01:17:28,084 --> 01:17:29,201 �De qu� est�n hablando? 886 01:17:29,531 --> 01:17:32,944 - Vamos a la cl�nica. - No tendr�amos que volver. 887 01:17:32,953 --> 01:17:34,070 Vamos a la cl�nica. 888 01:17:35,617 --> 01:17:36,594 De acuerdo. 889 01:18:03,404 --> 01:18:05,559 - Sophie, recu�state aqu�. - �Recostarme? 890 01:18:05,877 --> 01:18:09,020 - Pap�, �por qu�... - Tranquila, sube a la camilla. 891 01:18:09,054 --> 01:18:09,754 No pasa nada. 892 01:18:09,794 --> 01:18:12,445 Si los impulsa el sistema nervioso, esto los desactivar�. 893 01:18:12,725 --> 01:18:15,352 - Rojo, blanco y negro. - No entiendo lo que dices. 894 01:18:15,828 --> 01:18:18,330 - Estar�s bien, Sophie, tranquila. - Mam�, �qu� est�s haciendo? 895 01:18:19,018 --> 01:18:20,066 Pusieron algo malo en nosotros 896 01:18:20,103 --> 01:18:22,314 y lo desactivar�. S� que tienes miedo, 897 01:18:22,477 --> 01:18:24,069 pero tendr�s que relajarte y confiar en m�, �de acuerdo? 898 01:18:24,105 --> 01:18:25,863 - Mam�, no quiero. - Vas a estar bien. 899 01:18:35,836 --> 01:18:36,720 �Mona? 900 01:18:36,852 --> 01:18:38,359 Podr�a darle un paro card�aco. 901 01:18:38,552 --> 01:18:40,066 �Qu�? �Mam�! 902 01:18:41,732 --> 01:18:43,643 Deber�a ser aqu�. Dentro del hospital. 903 01:18:44,365 --> 01:18:45,048 �Ahora! 904 01:18:47,166 --> 01:18:49,077 Maldita sea, vamos 905 01:19:00,491 --> 01:19:02,442 Descuida, Matt. No es tan malo como parece. 906 01:19:03,827 --> 01:19:04,556 �Ahora! 907 01:19:08,809 --> 01:19:11,148 - Tenemos uno menos. - Deben estar arriba. 908 01:19:11,701 --> 01:19:12,850 �Oigan! 909 01:19:14,198 --> 01:19:15,219 �Qu� hacen aqu�? 910 01:19:20,107 --> 01:19:21,159 �Pap�, de prisa! 911 01:19:26,669 --> 01:19:28,512 Cari�o, intenta calmarte. 912 01:19:32,098 --> 01:19:33,160 Por aqu�. A la izquierda. 913 01:19:33,761 --> 01:19:34,465 Aqu�. 914 01:19:35,048 --> 01:19:36,010 �Pap�, ya vienen! 915 01:19:39,668 --> 01:19:40,493 �Diablos! 916 01:19:41,755 --> 01:19:42,608 Ahora. 917 01:20:02,093 --> 01:20:02,976 Estuvieron aqu�. 918 01:20:10,450 --> 01:20:11,473 Los objetivos est�n fuera. 919 01:20:11,478 --> 01:20:13,895 No funcionan los rastreadores. Los perdimos. 920 01:20:19,432 --> 01:20:21,616 Soy Jones. Tengo que hacerte una pregunta. 921 01:20:28,771 --> 01:20:30,208 Qu�date en el auto con los ni�os. 922 01:20:30,241 --> 01:20:31,680 Quiero estar seguro. 923 01:20:31,996 --> 01:20:33,692 Ir� a ver si encuentro el yate. 924 01:21:19,325 --> 01:21:20,327 La caja de cebo. 925 01:21:21,439 --> 01:21:23,751 - �Cu�ndo vendr� pap�? - �Cari�o, silencio! 926 01:21:24,881 --> 01:21:26,379 Las llaves est�n adentro. 927 01:21:33,534 --> 01:21:35,344 �Dijiste que en la caja de cebo! 928 01:21:44,797 --> 01:21:46,450 �Mam�! 929 01:21:49,872 --> 01:21:52,139 �Mam�! �No! �Suelta mi mano! 930 01:21:52,537 --> 01:21:53,483 �Suelta a mis hijos! 931 01:21:55,280 --> 01:21:57,191 �Mam�, ay�dame! 932 01:21:59,187 --> 01:22:00,881 �Pap�! 933 01:22:03,029 --> 01:22:04,017 �Pap�! 934 01:22:08,200 --> 01:22:10,524 Tenemos a su familia. �Qu� hay de Foster? 935 01:22:11,239 --> 01:22:12,502 �l vendr� por ellos. 936 01:22:35,850 --> 01:22:38,326 Bien hecho, Eddy, aqu� est�n las llaves. 937 01:22:42,894 --> 01:22:44,888 - �Malnacido! - Mona, escucha... 938 01:22:45,477 --> 01:22:47,993 Todo saldr� bien si William coopera. - Ah, �s�? 939 01:22:48,802 --> 01:22:52,083 �Idiota! Nos van a matar. - �Mam�! �Qu� est�s diciendo? 940 01:22:52,092 --> 01:22:54,484 Chicos, tengo bocadillos en mi oficina. Ll�venselos. 941 01:22:54,631 --> 01:22:56,641 �No, Mam�! �Mam�! 942 01:23:10,471 --> 01:23:11,669 Foster, est� aqu�. 943 01:23:11,935 --> 01:23:13,130 S�, se�or. 944 01:23:16,398 --> 01:23:21,092 Escucha, Mona. Robamos millones de d�lares en equipos Bionyne para hacerte. 945 01:23:21,149 --> 01:23:22,523 - �Para hacerme? - S�, para hacerte. 946 01:23:22,843 --> 01:23:24,791 Para revivirte. Estabas muerta, �recuerdas? 947 01:23:24,973 --> 01:23:26,517 Ten�a que deshacerme de los cuerpos. 948 01:23:26,805 --> 01:23:30,893 Sus cuerpos. Pero no pude y luego Jones se enter� y... 949 01:23:30,927 --> 01:23:34,072 Mira, si lo negociamos no pasar� nada. 950 01:23:34,105 --> 01:23:35,340 �No toquen a mi esposa! 951 01:23:39,400 --> 01:23:41,340 �Y los ni�os? - Se los llevaron, est�n all�. 952 01:23:42,165 --> 01:23:44,216 William, lo siento. 953 01:23:44,338 --> 01:23:46,147 Esto no ten�a que suceder. Se descontrol�. 954 01:23:46,301 --> 01:23:47,442 Est� bien, Ed. 955 01:23:48,261 --> 01:23:49,874 Todo va a salir bien. 956 01:23:51,059 --> 01:23:52,684 Ya destru� el algoritmo. 957 01:23:52,781 --> 01:23:53,742 Ya me di cuenta. 958 01:23:53,855 --> 01:23:55,769 El �nico lugar donde existe ese algoritmo 959 01:23:55,803 --> 01:23:57,120 es en mi cabeza. 960 01:23:57,570 --> 01:23:58,978 Si t� lo quieres saldremos de aqu�, 961 01:23:59,127 --> 01:24:00,013 no nos volver�s a ver. 962 01:24:00,036 --> 01:24:01,650 Mi familia y yo nos iremos. 963 01:24:01,718 --> 01:24:02,673 �Intentas negociar? 964 01:24:05,647 --> 01:24:08,738 - Me necesitas. - Tal vez. 965 01:24:10,329 --> 01:24:11,586 Pero a tu esposa, no. 966 01:24:11,826 --> 01:24:12,849 �Jones, espera! 967 01:24:19,554 --> 01:24:21,015 Ni a �l tampoco. 968 01:24:21,512 --> 01:24:24,018 �Espera! �Lo har�! �Lo har�! �Lo har�! 969 01:24:24,648 --> 01:24:26,042 Te dar� el algoritmo. 970 01:24:27,239 --> 01:24:28,921 Lo s�. 971 01:24:39,624 --> 01:24:41,346 Si conf�as en �l, nos matar�. 972 01:24:42,994 --> 01:24:44,236 Te amo. 973 01:25:17,931 --> 01:25:19,725 Imprimiendo... 974 01:25:51,592 --> 01:25:52,500 Activar 975 01:26:30,484 --> 01:26:32,528 - El algoritmo. - �Est� ah�? 976 01:26:32,984 --> 01:26:33,659 S�, est� ah�. 977 01:26:34,868 --> 01:26:36,532 Ahora libera a mi familia. 978 01:26:37,634 --> 01:26:38,830 �Por qu� sigues con eso? 979 01:26:39,445 --> 01:26:42,392 Esta cosa... 980 01:26:43,358 --> 01:26:44,596 es una r�plica. 981 01:26:45,055 --> 01:26:46,320 �En serio no entiendes? 982 01:26:46,681 --> 01:26:48,086 El experimento acab�, Bill. 983 01:26:49,043 --> 01:26:49,953 Te equivocas. 984 01:26:52,600 --> 01:26:53,765 Jones... 985 01:26:54,836 --> 01:26:56,931 Vine a buscar a mi familia. 986 01:27:09,012 --> 01:27:10,319 �Los ni�os! �R�pido! 987 01:27:49,406 --> 01:27:50,449 Anda. 988 01:27:55,381 --> 01:27:58,048 Mam�, �pero qu� hace? �A d�nde va? 989 01:27:59,671 --> 01:28:01,592 Necesita ir a buscar algo. 990 01:28:02,838 --> 01:28:04,319 Fue a buscar algo. 991 01:28:09,807 --> 01:28:10,593 �William! 992 01:28:11,216 --> 01:28:12,183 �William! 993 01:28:13,322 --> 01:28:14,382 Suficiente. 994 01:28:26,869 --> 01:28:28,572 Dime c�mo se siente. 995 01:28:34,994 --> 01:28:37,381 Esto puede sonar extra�o. 996 01:28:37,821 --> 01:28:40,742 Pero me siento... como yo. 997 01:28:47,274 --> 01:28:48,936 Bill... 998 01:28:56,276 --> 01:28:58,576 Sabes que enviar�n a alguien m�s cuando yo me vaya. 999 01:28:59,700 --> 01:29:01,602 Tarde o temprano te encontrar�n. 1000 01:29:02,192 --> 01:29:04,079 No si trabajamos juntos. 1001 01:29:05,617 --> 01:29:07,167 Bill, �intentas negociar? 1002 01:29:10,687 --> 01:29:13,293 �Y si te dij�ramos que hay otra manera, Jones? 1003 01:29:14,441 --> 01:29:15,974 Danos lo que queremos, 1004 01:29:16,998 --> 01:29:20,653 y volver�s a vivir como un hombre muy rico. 1005 01:29:22,520 --> 01:29:24,046 �Qu� dices? 1006 01:29:24,762 --> 01:29:26,478 �Tenemos un trato? 1007 01:29:28,859 --> 01:29:30,765 Te veo luego, Bill. 1008 01:29:38,547 --> 01:29:42,107 - Yo me har� cargo de esto, William. - �Est�s seguro? 1009 01:29:42,686 --> 01:29:47,127 Significa que te quedar�s. - No hay otra manera. 1010 01:29:47,391 --> 01:29:49,385 Cuida de la familia. 1011 01:29:51,926 --> 01:29:53,350 Vamos a estar bien. 1012 01:30:17,115 --> 01:30:18,366 Ed... 1013 01:30:43,291 --> 01:30:46,233 17 d�as despu�s 1014 01:30:53,482 --> 01:30:56,812 Estado: 100% completo 1015 01:31:04,170 --> 01:31:05,222 �A d�nde crees que vas? 1016 01:31:23,837 --> 01:31:25,405 �Mam�! 1017 01:31:27,592 --> 01:31:29,192 �Zoe! 1018 01:31:42,400 --> 01:31:46,549 Dubai, Emiratos �rabes Unidos 1019 01:31:55,764 --> 01:31:59,033 Sr. Kisam, me alegra que haya podido venir. 1020 01:32:01,862 --> 01:32:03,520 Cr�ame, no se arrepentir�. 1021 01:32:03,773 --> 01:32:06,631 Porque le pregunto: �Qu� precio podr�a ponerle 1022 01:32:06,641 --> 01:32:08,211 a una segunda vida? 1023 01:32:08,887 --> 01:32:10,597 Por favor... 1024 01:32:24,703 --> 01:32:27,277 Bill, es hora de ir a trabajar. 1025 01:32:34,305 --> 01:32:36,326 Inicia la secuencia de mapeo. 75206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.