All language subtitles for S5E12-No Place Like Home For The Holidays

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,909 I'm never shopping again on Christmas Eve. 2 00:00:10,977 --> 00:00:13,312 Is there anything even left on the shelves? 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,582 Oh, tons. D.J.'s getting a thousand q-tips. 4 00:00:17,650 --> 00:00:20,619 No reason, just 'cause I love him. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,922 Well, at least you got him something off his list. 6 00:00:23,990 --> 00:00:25,758 You know, mom, I was thinking, 7 00:00:25,825 --> 00:00:28,861 And I decided that I really don't want to be there to, 8 00:00:28,928 --> 00:00:31,196 You know, interrupt your reunion with Becky 9 00:00:31,264 --> 00:00:32,231 And nana Mary, and-- 10 00:00:32,298 --> 00:00:33,432 Forget about it, Darlene. 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,035 The entire family's got to be together tonight. 12 00:00:36,102 --> 00:00:38,404 And no matter how many blood tests I take 13 00:00:38,471 --> 00:00:42,274 To disprove it, you're a member of this family. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,243 I won't be that late, it's just that 15 00:00:44,310 --> 00:00:47,479 David's parents are leaving and he has to baby-sit 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,381 His little sisters all alone. 17 00:00:49,449 --> 00:00:52,851 All alone on christmas eve. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,355 I'll give you five bucks. 19 00:00:56,423 --> 00:00:59,324 You're gonna miss it's a wonderful life. 20 00:00:59,392 --> 00:01:02,795 Well, it's on again at 9, and 9:30, and 11, 21 00:01:02,862 --> 00:01:04,563 And at midnight in Spanish. 22 00:01:04,631 --> 00:01:06,832 "una vida wonderfulmente." 23 00:01:07,967 --> 00:01:10,469 Okay, but you be home by 8. 24 00:01:10,537 --> 00:01:11,804 And for every minute you're late, 25 00:01:11,871 --> 00:01:13,405 That's another time you've got to listen to 26 00:01:13,473 --> 00:01:16,809 It's a Jim Nabors christmas. 27 00:01:16,876 --> 00:01:17,876 Hold it. 28 00:01:17,944 --> 00:01:18,877 What? 29 00:01:18,945 --> 00:01:20,612 Five bucks. 30 00:01:23,583 --> 00:01:26,819 This way she doesn't have to be wracked with guilt. 31 00:01:27,887 --> 00:01:28,987 Roseanne? 32 00:01:31,658 --> 00:01:33,292 What, are you gonna be late, too? 33 00:01:33,360 --> 00:01:34,760 No, I'm not coming at all. 34 00:01:34,828 --> 00:01:36,562 It's just, I-- 35 00:01:41,067 --> 00:01:43,836 I'm sorry, but Fisher and I are a new couple 36 00:01:43,903 --> 00:01:47,072 And we're just trying to develop some "us" time. 37 00:01:47,140 --> 00:01:51,010 Oh, god, that's totally gross. 38 00:01:51,077 --> 00:01:53,178 That is your therapist talking. 39 00:01:53,246 --> 00:01:55,614 No, it couldn't be, because I stopped going to my therapist. 40 00:01:55,682 --> 00:01:57,649 Why? You can't be cured. 41 00:01:57,717 --> 00:01:59,685 Fisher says I don't need it anymore. 42 00:01:59,753 --> 00:02:01,587 He says I'm able to make my own decisions. 43 00:02:01,654 --> 00:02:03,422 Hey, I'll be the one to tell you 44 00:02:03,490 --> 00:02:05,958 When you're able to make your own decisions. 45 00:02:06,026 --> 00:02:08,627 Stop harping on my driving, mother. 46 00:02:08,695 --> 00:02:10,262 You pump the brake. 47 00:02:10,330 --> 00:02:12,931 When there's ice and snow on the road, you pump the brake. 48 00:02:12,999 --> 00:02:14,566 I was pumping it. 49 00:02:14,634 --> 00:02:15,901 Pump this. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,137 Oh, hello, girls. 51 00:02:18,204 --> 00:02:20,572 Look, a freaking white christmas. 52 00:02:23,777 --> 00:02:25,144 How you doing? 53 00:02:25,211 --> 00:02:28,047 Oh, enormous corns. 54 00:02:28,114 --> 00:02:32,184 Here, Roseanne, take off my boots, please. 55 00:02:33,853 --> 00:02:35,020 All right. 56 00:02:35,088 --> 00:02:39,158 So now, you have had these off in the last year, right? 57 00:02:39,225 --> 00:02:42,127 Look at that, completely dry. 58 00:02:43,196 --> 00:02:45,431 When I wear baggies on my feet, 59 00:02:45,498 --> 00:02:47,066 They're dry as a bone. 60 00:02:47,133 --> 00:02:49,301 Jackie, here, feel my feet. 61 00:02:49,369 --> 00:02:51,870 No. Aw, come on, feel my feet. 62 00:02:51,938 --> 00:02:54,273 Go on, Jackie, you know you want to. 63 00:02:55,342 --> 00:02:56,842 Yeah, that's dry. 64 00:02:56,910 --> 00:02:58,077 Baggies! 65 00:02:59,212 --> 00:03:02,548 I think I felt a corn. 66 00:03:02,615 --> 00:03:04,717 Come on, mother, let me show you the kitchen. 67 00:03:04,784 --> 00:03:05,951 Come on. Come on, dear. 68 00:03:06,019 --> 00:03:07,086 Oh, I can't wait. 69 00:03:07,153 --> 00:03:09,755 "dear diary, what did I do today? 70 00:03:09,823 --> 00:03:12,358 Today I looked at a kitchen." 71 00:03:14,060 --> 00:03:19,064 You're not leaving me alone with the Judds tonight, Jackie. 72 00:04:28,001 --> 00:04:29,802 [laughing] 73 00:04:36,509 --> 00:04:39,011 Okay, Deej, what does mom's card say we're supposed to do? 74 00:04:39,079 --> 00:04:41,880 "put turkey in oven. Turn oven on. 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,615 Close oven door." 76 00:04:43,683 --> 00:04:44,616 Ready? 77 00:04:44,684 --> 00:04:45,984 I guess so. 78 00:04:46,052 --> 00:04:47,986 Let's do it. 79 00:04:52,792 --> 00:04:54,093 Man, I hate cooking. 80 00:04:54,160 --> 00:04:55,094 Me, too. 81 00:04:55,161 --> 00:04:56,995 Yoo-hoo! Happy holidays! 82 00:04:57,063 --> 00:04:57,996 [Marla] hi, guys. 83 00:04:58,064 --> 00:04:58,997 How's it going? 84 00:04:59,065 --> 00:05:00,733 We're spent. 85 00:05:00,800 --> 00:05:02,134 Question, Nance: 86 00:05:02,202 --> 00:05:04,370 Is there any circumstance under which you would 87 00:05:04,437 --> 00:05:06,572 Ice and then oil a potato? 88 00:05:06,639 --> 00:05:07,573 No. 89 00:05:07,640 --> 00:05:09,141 Okay, then that's slice and boil. 90 00:05:09,209 --> 00:05:13,078 D.J., go wash your hands. You're smudging the cards. 91 00:05:13,146 --> 00:05:15,781 Where do you want me to put the gifts? Oh, in the living room. 92 00:05:15,849 --> 00:05:17,116 Did you guys bring your presents, too? 93 00:05:17,183 --> 00:05:18,283 Oh, that's okay. 94 00:05:18,385 --> 00:05:20,486 We already gave each other our gifts earlier. 95 00:05:22,622 --> 00:05:23,822 D.J., would you, uh-- 96 00:05:23,890 --> 00:05:25,724 Hey, how about grabbing the rock salt, going out 97 00:05:25,792 --> 00:05:26,692 And salting the driveway? 98 00:05:26,760 --> 00:05:28,827 Okay. 99 00:05:28,895 --> 00:05:30,529 Could you guys cool it with the, ya know, 100 00:05:30,597 --> 00:05:32,231 Giving each other presents in front of the kid? 101 00:05:32,298 --> 00:05:33,732 What? 102 00:05:33,800 --> 00:05:37,236 I got her some earrings and she gave me a sweater. 103 00:05:38,304 --> 00:05:42,174 Yeah, that's what I meant. 104 00:05:42,242 --> 00:05:43,809 I don't want him to be jealous. 105 00:05:44,878 --> 00:05:47,246 It's cool, Dan. I get it. 106 00:05:47,313 --> 00:05:51,116 We know how hard you've been trying to deal with all this, 107 00:05:51,184 --> 00:05:54,553 And I just want you to know that we really appreciate it. 108 00:05:54,621 --> 00:05:56,855 Yeah, you know... 109 00:05:56,923 --> 00:05:59,992 Some guys wouldn't know... 110 00:06:00,060 --> 00:06:00,993 Who wants a beer? 111 00:06:01,061 --> 00:06:02,094 I'll get 'em. 112 00:06:02,162 --> 00:06:03,395 [phone rings] 113 00:06:06,599 --> 00:06:07,833 Hello? 114 00:06:07,901 --> 00:06:10,969 Hey, Beck, where are ya? 115 00:06:11,037 --> 00:06:14,340 Oh, no, you're kidding. 116 00:06:14,407 --> 00:06:16,041 I'm just glad you guys were smart enough 117 00:06:16,109 --> 00:06:17,109 To get off the road. 118 00:06:17,177 --> 00:06:19,611 Give me the number of the motel. 119 00:06:20,847 --> 00:06:22,848 No, yeah, i'll tell her you can't make it. 120 00:06:22,916 --> 00:06:26,285 Sure, we can just send the gifts to each other. 121 00:06:26,353 --> 00:06:30,055 'course, we were gonna get you that washer and dryer. 122 00:06:30,123 --> 00:06:33,192 And that speed boat, that'll be kind of hard to ship. 123 00:06:33,259 --> 00:06:36,028 You guys got one of those dancing beer cans? 124 00:06:36,096 --> 00:06:38,263 Okay. Yeah. 125 00:06:38,331 --> 00:06:39,498 Well, we're gonna miss you, too. 126 00:06:39,566 --> 00:06:41,734 Yeah, bye. 127 00:06:41,801 --> 00:06:43,369 Oh, hey listen, Beck, yeah. 128 00:06:43,436 --> 00:06:45,004 Tell me about that apartment of yours. 129 00:06:45,071 --> 00:06:46,672 Yeah, no kidding? Burned down? 130 00:06:46,740 --> 00:06:48,307 Boy, that's a shame. 131 00:06:53,580 --> 00:06:57,249 Oh, Dan, you know Becky could be here if she really wanted to. 132 00:06:57,317 --> 00:07:02,321 Did you tell her we're having stove top? 133 00:07:02,389 --> 00:07:04,823 Yeah, okay. Bye. 134 00:07:04,891 --> 00:07:06,925 What happened? 135 00:07:06,993 --> 00:07:08,927 Becky got snowed in in Wisconsin. 136 00:07:08,995 --> 00:07:10,129 Oh, no. 137 00:07:10,196 --> 00:07:11,964 I don't think we're going anywhere, either. 138 00:07:12,032 --> 00:07:13,866 They haven't plowed yet, and the cars are buried. 139 00:07:13,933 --> 00:07:15,334 Oh, man. 140 00:07:15,402 --> 00:07:18,070 I'm going out to the car and get our stuff. 141 00:07:18,138 --> 00:07:21,707 I mean, it's times like these when people start looting. 142 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 Beverly, come on. 143 00:07:23,677 --> 00:07:25,844 Slow down, mother. 144 00:07:25,912 --> 00:07:27,346 Yeah, remember your age. 145 00:07:27,414 --> 00:07:31,350 You've got a daughter in a retirement home. 146 00:07:32,419 --> 00:07:33,652 Thanks a lot, Roseanne. 147 00:07:33,720 --> 00:07:35,688 Had to make us stay and work late, didn't you? 148 00:07:35,755 --> 00:07:37,556 I hope you know you ruined my entire evening. 149 00:07:37,624 --> 00:07:38,657 Well, what about me? 150 00:07:38,725 --> 00:07:40,626 I wanted to be with my loved ones tonight 151 00:07:40,694 --> 00:07:42,828 And now I got stuck with you guys. 152 00:07:42,896 --> 00:07:46,098 Oh, I see what's going on. 153 00:07:46,166 --> 00:07:48,967 You're going to spend all night ragging on everybody and making them miserable. 154 00:07:49,035 --> 00:07:53,072 Sure, fun for you. What about the rest of us? 155 00:07:57,077 --> 00:07:58,811 What happened? 156 00:07:58,878 --> 00:08:01,246 Apparently, I didn't move fast enough for her, 157 00:08:01,314 --> 00:08:04,049 So she shoved my-- how'd you put it, mother? 158 00:08:04,117 --> 00:08:07,619 "my big butt"? Into a snowbank. 159 00:08:07,687 --> 00:08:09,822 Oh, yeah, yeah, yeah. 160 00:08:09,889 --> 00:08:12,958 Roseanne, where did you hide the scotch? 161 00:08:40,220 --> 00:08:41,887 What are you doing out of your room? 162 00:08:41,955 --> 00:08:43,922 We want to wait up and see santa. 163 00:08:43,990 --> 00:08:46,058 Well, come on over here, lisa and nicky, 164 00:08:46,126 --> 00:08:49,061 And I'll tell you a little christmas bedtime story. 165 00:08:49,129 --> 00:08:50,963 We like Rudolph. 166 00:08:51,031 --> 00:08:52,297 Well, good for you. 167 00:08:52,365 --> 00:08:54,600 Anyway, once upon a time, 168 00:08:54,668 --> 00:08:57,036 There were these two little girls, just like you guys. 169 00:08:57,103 --> 00:09:00,773 And they wanted to wait up all night to see Santa Claus. 170 00:09:00,840 --> 00:09:02,608 Did they see him? They sure did. 171 00:09:02,676 --> 00:09:05,711 And it was the most amazing thing they ever saw. Really? 172 00:09:05,779 --> 00:09:08,080 Yeah, but it was also the last thing they ever saw. 173 00:09:08,148 --> 00:09:11,250 Because, you know, I don't know if you guys know this, 174 00:09:11,317 --> 00:09:14,787 But Santa's elves have orders to grab all the little children 175 00:09:14,854 --> 00:09:19,224 Who try and catch a peek at Santa and poke their eyes out. 176 00:09:19,292 --> 00:09:21,760 Why do you think they wear the pointy shoes? 177 00:09:21,828 --> 00:09:23,295 Good night. Good night. 178 00:09:26,132 --> 00:09:28,834 Oh, I love kids. 179 00:09:36,109 --> 00:09:37,743 The coast is clear for a little while. 180 00:09:37,811 --> 00:09:43,382 Can this be, you know, the night? 181 00:09:43,450 --> 00:09:48,587 I don't know, why don't we just see what happens? 182 00:09:48,655 --> 00:09:50,155 'cause nothing ever does happen 183 00:09:50,223 --> 00:09:53,025 And it's frustrating as hell, Darlene. 184 00:09:53,093 --> 00:09:54,360 [tv, indistinct] 185 00:09:54,427 --> 00:09:55,794 What are you doing? 186 00:09:55,862 --> 00:09:57,896 What you want. Nothing. 187 00:09:59,265 --> 00:10:01,433 So what, now we can't even kiss 188 00:10:01,501 --> 00:10:03,535 Unless i'm ready to go all the way? 189 00:10:03,603 --> 00:10:06,939 I don't know, why don't we just see what happens? 190 00:10:10,143 --> 00:10:11,076 What are you doing? 191 00:10:11,144 --> 00:10:12,711 Forget this. I'm outta here. 192 00:10:12,779 --> 00:10:15,514 Fine, you want to go, go. 193 00:10:17,851 --> 00:10:19,985 Oh, merry christmas. 194 00:10:22,689 --> 00:10:26,191 [tv] can't you come out tonight can't you come out tonight 195 00:10:26,259 --> 00:10:28,494 buffalo girls, can't you come out tonight 196 00:10:28,561 --> 00:10:31,196 can't you come out tonight, can't you come out tonight 197 00:10:35,502 --> 00:10:37,636 All right, i'm back. 198 00:10:39,172 --> 00:10:40,973 Don't get excited. 199 00:10:41,041 --> 00:10:43,375 I basically chose you over death. 200 00:10:46,413 --> 00:10:50,816 [tv] by the light of the moon 201 00:10:55,855 --> 00:10:57,189 I don't care, Darlene. 202 00:10:57,257 --> 00:10:59,692 There's no adult there, I want you to go home right now. 203 00:10:59,759 --> 00:11:01,860 C'mon, mom, you know I vowed never to use 204 00:11:01,928 --> 00:11:05,964 My teleportation powers for personal gain. 205 00:11:06,032 --> 00:11:08,100 Trust me, David and I are fighting. 206 00:11:08,168 --> 00:11:10,002 Nothing's gonna happen tonight. 207 00:11:10,070 --> 00:11:12,504 All right, damn it, but don't you stay up too late. 208 00:11:12,572 --> 00:11:14,406 Remember what I told you about santa's elves 209 00:11:14,474 --> 00:11:16,775 And their pointy shoes. 210 00:11:18,645 --> 00:11:20,279 Bye. 211 00:11:22,082 --> 00:11:26,585 Well, it's beginning to look a lot like crap. 212 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 Roseanne, if I gave you your presents now, 213 00:11:30,090 --> 00:11:31,056 Would you shut up? 214 00:11:31,124 --> 00:11:32,491 [in unison] yay! 215 00:11:32,559 --> 00:11:33,659 Presents! 216 00:11:33,727 --> 00:11:35,994 Bring me those bags. 217 00:11:36,062 --> 00:11:37,396 Here. 218 00:11:42,235 --> 00:11:43,869 Wow, oh my god! 219 00:11:43,937 --> 00:11:46,638 This is awesome, it's some real expensive camera. 220 00:11:46,706 --> 00:11:48,340 Look at this, a portable phone! 221 00:11:48,408 --> 00:11:51,910 Wrong presents. Crap. 222 00:11:53,079 --> 00:11:55,881 These are for Aunt Sonia's kids. 223 00:11:55,949 --> 00:11:58,484 Here, yours are over there. 224 00:12:08,161 --> 00:12:11,063 Oh, wow, a salad spinner. 225 00:12:12,365 --> 00:12:16,769 And a cutting board in the shape of a rooster. 226 00:12:16,836 --> 00:12:19,505 Well, I don't mean to sound ungrateful or anything, 227 00:12:19,572 --> 00:12:21,940 But these gifts suck. 228 00:12:23,410 --> 00:12:26,311 Sonia's kids got all that really cool stuff. 229 00:12:26,379 --> 00:12:28,480 I thought we were you favorite grandkids. 230 00:12:28,548 --> 00:12:31,016 You are, you are. 231 00:12:31,084 --> 00:12:33,185 Eventually, eventually, 232 00:12:33,253 --> 00:12:37,289 I'm gonna have to go live with somebody. 233 00:12:37,357 --> 00:12:40,492 They got a pool. 234 00:12:40,560 --> 00:12:43,262 Well, just promise us that you'll linger 235 00:12:43,329 --> 00:12:46,198 Long enough to be a huge burden. 236 00:12:46,266 --> 00:12:47,733 That reminds me! 237 00:12:47,867 --> 00:12:51,704 Last week I saw your dead Grandpa Marvin. 238 00:12:54,074 --> 00:12:57,076 He looked wonderful. 239 00:13:05,685 --> 00:13:07,453 When do we get to open some presents? 240 00:13:07,520 --> 00:13:09,254 Oh, come on, Deej, we made a deal: 241 00:13:09,322 --> 00:13:11,190 No opening presents until everyone gets here. 242 00:13:11,257 --> 00:13:12,558 Oh, Dan... 243 00:13:12,625 --> 00:13:15,260 You know, when I was a kid, my folks always let me open 244 00:13:15,328 --> 00:13:16,762 Just one present early. 245 00:13:16,830 --> 00:13:19,898 Yeah, well, I bet your folks loved you. 246 00:13:21,034 --> 00:13:22,701 All right, you little mooch. 247 00:13:22,769 --> 00:13:23,702 Yes! 248 00:13:23,770 --> 00:13:24,870 Just one. 249 00:13:27,173 --> 00:13:28,107 [rattles] 250 00:13:28,174 --> 00:13:30,342 Clothes. 251 00:13:30,410 --> 00:13:33,045 Clothes. 252 00:13:33,113 --> 00:13:35,180 Clothes. 253 00:13:35,248 --> 00:13:37,616 Great, now I can invite all of my friends over 254 00:13:37,684 --> 00:13:40,252 To play with my bathrobe. 255 00:13:40,320 --> 00:13:41,587 You know what, D.J., 256 00:13:41,654 --> 00:13:42,888 Let's open up our gift. 257 00:13:42,956 --> 00:13:44,256 I bet you're gonna like it. 258 00:13:44,324 --> 00:13:46,191 Okay. 259 00:13:46,259 --> 00:13:49,795 Here. 260 00:13:49,863 --> 00:13:51,864 Cool, a remote control car! 261 00:13:51,931 --> 00:13:53,799 Vroom! Thank you! 262 00:13:53,867 --> 00:13:55,100 Right. Out of here. 263 00:13:55,168 --> 00:13:57,503 [laughing] 264 00:13:57,570 --> 00:13:59,004 So, Dan, where'd you stash the toys? 265 00:13:59,072 --> 00:14:00,239 In the closet or the garage? 266 00:14:00,306 --> 00:14:01,507 Neither. Those are toys. 267 00:14:01,574 --> 00:14:03,709 We wrapped them in clothes. 268 00:14:03,777 --> 00:14:05,711 [oven buzzer] 269 00:14:06,846 --> 00:14:09,048 I guess it's tough raising a kid, huh? 270 00:14:09,115 --> 00:14:12,084 Yeah, well, I guess that's something you won't have to worry about, huh? 271 00:14:12,152 --> 00:14:13,719 What does that mean? 272 00:14:13,787 --> 00:14:15,587 Well, you know, about having kids and all. 273 00:14:15,655 --> 00:14:16,822 I wanna have kids. 274 00:14:16,890 --> 00:14:18,323 You do? 275 00:14:18,391 --> 00:14:21,193 Well, didn't you kinda ruin your chance, 276 00:14:21,261 --> 00:14:22,661 I mean, with Arnie, you know? 277 00:14:22,729 --> 00:14:25,330 Well, I don't think that was exactly the right situation 278 00:14:25,398 --> 00:14:27,132 To have a kid in, you know? 279 00:14:27,200 --> 00:14:32,237 Yeah, who wants to shave the back of a six-month-old baby? 280 00:14:32,305 --> 00:14:34,139 I think it might be the right time now. 281 00:14:34,207 --> 00:14:35,908 I mean, I know it's early in our relationship, 282 00:14:35,975 --> 00:14:38,177 But, you know, at some point I think marla and I 283 00:14:38,244 --> 00:14:39,678 Could get pregnant and have a baby. 284 00:14:41,381 --> 00:14:43,782 Can you explain to me how you could do that 285 00:14:43,850 --> 00:14:45,918 Without being at all specific? 286 00:14:45,985 --> 00:14:47,353 Sure, Dan, it's easy. 287 00:14:47,420 --> 00:14:49,021 You just get some sperm-- 288 00:14:49,089 --> 00:14:52,391 Too specific. 289 00:14:52,459 --> 00:14:55,461 Here, you finish this. 290 00:15:02,502 --> 00:15:05,204 Oh, come on! You really think Grandpa Marvin 291 00:15:05,271 --> 00:15:07,272 Would come all the way back from his grave 292 00:15:07,340 --> 00:15:11,510 Just to ask nana where his brown slacks are? 293 00:15:11,578 --> 00:15:14,613 I think your nana's just plain losing it. 294 00:15:15,915 --> 00:15:19,251 All this talk about an afterlife is nonsense. 295 00:15:19,319 --> 00:15:21,620 When you're gone, you're gone. 296 00:15:21,688 --> 00:15:22,921 The end. 297 00:15:22,989 --> 00:15:24,356 Oh, so, what? 298 00:15:24,424 --> 00:15:26,425 Next thing you know, you're going to tell me 299 00:15:26,493 --> 00:15:28,227 That you don't believe in god anymore neither. 300 00:15:30,096 --> 00:15:32,498 Well, is that a yes or a no? 301 00:15:33,600 --> 00:15:35,634 Well, i'm sorry, Roseanne, 302 00:15:35,702 --> 00:15:38,437 But 25 years of your husband cheating 303 00:15:38,505 --> 00:15:40,873 Tends to shake your faith. 304 00:15:40,940 --> 00:15:42,241 Man. 305 00:15:42,308 --> 00:15:45,144 You'd think somebody with a lousy life like yours 306 00:15:45,211 --> 00:15:46,745 Would believe more. 307 00:15:46,813 --> 00:15:48,947 Can we just drop this, please? 308 00:15:49,015 --> 00:15:50,716 No, we can't just drop this. 309 00:15:50,784 --> 00:15:53,285 You think you're the only person that's been through stuff? 310 00:15:53,353 --> 00:15:54,486 I've been through stuff. 311 00:15:54,554 --> 00:15:57,690 But I still believe in god, you know. 312 00:15:57,757 --> 00:15:59,425 I mean, I'd like to believe that 313 00:15:59,492 --> 00:16:03,962 All the horrible, hideous crap that I have to wallow through 314 00:16:04,030 --> 00:16:05,664 Every single day of my life, 315 00:16:05,732 --> 00:16:08,500 That at some point I will find out the meaning to 316 00:16:08,568 --> 00:16:10,102 And the reason for, I mean, 317 00:16:10,170 --> 00:16:12,104 So I can be happy, you know what I mean? 318 00:16:12,172 --> 00:16:14,907 There just is a god. There is. 319 00:16:14,974 --> 00:16:17,209 I swear to god there's a god. 320 00:16:17,277 --> 00:16:20,145 And if there ain't, I've been screwed. 321 00:16:20,213 --> 00:16:22,448 Why are we talking about this? 322 00:16:22,515 --> 00:16:24,717 God and heaven and everything. 323 00:16:24,784 --> 00:16:27,653 It's christmas. 324 00:16:31,391 --> 00:16:32,624 No, it isn't. 325 00:16:32,692 --> 00:16:34,727 It's just another screwed-up day, 326 00:16:34,794 --> 00:16:37,296 The most screwed-up day this screwed-up family ever has. 327 00:16:37,364 --> 00:16:39,832 Everybody's everywhere doing everything. 328 00:16:39,899 --> 00:16:41,400 Nobody's doing anything together. 329 00:16:41,468 --> 00:16:43,569 And the only person that makes any effort at all 330 00:16:43,636 --> 00:16:47,873 To be with this family is Grandpa Marvin, and he's dead. 331 00:16:49,309 --> 00:16:51,377 Well, let's do something festive. 332 00:16:51,444 --> 00:16:53,045 Right, Nana Mary? 333 00:16:55,915 --> 00:16:57,549 Nana Mary? 334 00:17:00,186 --> 00:17:02,521 [snores] 335 00:17:02,589 --> 00:17:07,259 Oh my god, that would have been really spooky timing. 336 00:17:09,162 --> 00:17:11,196 I think we're scaring ourselves. 337 00:17:11,264 --> 00:17:13,832 I suggest we try to get some sleep. 338 00:17:13,900 --> 00:17:16,068 Roseanne. 339 00:17:16,136 --> 00:17:18,370 I know how to get you back in the holiday spirit. 340 00:17:18,438 --> 00:17:19,405 How? 341 00:17:19,472 --> 00:17:21,173 Let's decorate Nana Mary. 342 00:17:24,010 --> 00:17:25,911 We can't do that. 343 00:17:25,979 --> 00:17:28,447 She's our grandmother. Don't you remember-- 344 00:17:28,515 --> 00:17:30,783 Salad spinner. 345 00:17:33,653 --> 00:17:37,356 I'll get the tinsel. 346 00:17:41,194 --> 00:17:42,895 Girls! 347 00:17:42,962 --> 00:17:47,266 Stop that, you're being stupid and childish! 348 00:17:47,334 --> 00:17:51,170 Everyone knows you string lights from the top. 349 00:18:10,357 --> 00:18:11,790 What's this? 350 00:18:11,858 --> 00:18:14,193 Bought it for you, you might as well open it. 351 00:18:14,260 --> 00:18:15,961 Oh, yeah, right. 352 00:18:16,029 --> 00:18:17,429 Here. 353 00:18:25,238 --> 00:18:29,241 Oh, wow, these are, like, professional drawing pens. 354 00:18:29,309 --> 00:18:30,909 I can't keep these. 355 00:18:30,977 --> 00:18:33,545 Whoa, a real animation cell. 356 00:18:33,613 --> 00:18:35,147 This must have cost a bundle. 357 00:18:35,215 --> 00:18:37,349 Thanks. 358 00:18:37,417 --> 00:18:40,986 God, it's snowing like a banshee out there. 359 00:18:41,054 --> 00:18:43,655 Took me an hour to walk two blocks. 360 00:18:43,723 --> 00:18:45,224 Hi, Mrs. Healy. 361 00:18:45,291 --> 00:18:46,458 Darlene. 362 00:18:46,526 --> 00:18:48,427 Wasn't expecting you here. 363 00:18:49,562 --> 00:18:50,829 Yeah, well, I kinda got stuck here. 364 00:18:50,897 --> 00:18:52,531 I hope you don't mind if I sleep over. 365 00:18:52,599 --> 00:18:54,400 Well, isn't that convenient. 366 00:18:54,467 --> 00:18:57,236 [phone rings] 367 00:18:57,303 --> 00:18:59,338 Hello? 368 00:18:59,406 --> 00:19:03,208 Hi, dad, yeah. She just got home. 369 00:19:03,276 --> 00:19:04,910 Hi, honey. 370 00:19:04,978 --> 00:19:07,413 No, I was at work. 371 00:19:07,480 --> 00:19:10,449 Really? When did you call? 372 00:19:10,517 --> 00:19:12,851 Oh, well, I got finished early 373 00:19:12,919 --> 00:19:15,721 And I went to maggie's and I just got here. 374 00:19:16,790 --> 00:19:18,357 What are you doing, checking up on me? 375 00:19:18,425 --> 00:19:20,159 Look, fine. You don't believe it? 376 00:19:20,226 --> 00:19:23,729 I'm sick of this, okay? 377 00:19:23,797 --> 00:19:25,597 How many times did your father call? 378 00:19:25,665 --> 00:19:28,567 He hasn't. 379 00:19:28,635 --> 00:19:29,902 But Aunt Maggie called. 380 00:19:29,969 --> 00:19:31,503 She's been looking for you all night. 381 00:19:31,571 --> 00:19:33,439 Well, we all know she's full of it. 382 00:19:33,506 --> 00:19:35,407 She doesn't know what she's talking about. 383 00:19:35,475 --> 00:19:36,542 Woman doesn't know what's happening 384 00:19:36,609 --> 00:19:38,911 One minute to the next. 385 00:19:38,978 --> 00:19:40,045 Sure, mom. 386 00:19:40,113 --> 00:19:42,047 What, you calling me a liar? 387 00:19:42,115 --> 00:19:44,083 No, I just said that she called. 388 00:19:44,150 --> 00:19:45,617 What the hell do you care? 389 00:19:45,685 --> 00:19:47,753 You really want to know what I was doing tonight? 390 00:19:47,821 --> 00:19:49,655 Because I will tell you. Shut up, mom. 391 00:19:49,723 --> 00:19:52,958 Don't you tell me to shut up, this is my house. Why'd you even come home? 392 00:19:53,026 --> 00:19:55,227 You apologize. 393 00:19:55,295 --> 00:19:57,196 You apologize to me! 394 00:19:57,263 --> 00:19:59,064 I'm sorry. 395 00:19:59,132 --> 00:20:00,566 Telling me what to do 396 00:20:00,633 --> 00:20:02,701 When you've got your little girlfriend spending the night. 397 00:20:05,005 --> 00:20:07,339 Dragging conner trash over here. 398 00:20:07,407 --> 00:20:10,109 Another slut just like her sister. 399 00:20:19,319 --> 00:20:21,487 Darlene, i'm sorry. 400 00:20:24,324 --> 00:20:28,494 Hey, "slut" didn't bother me. 401 00:20:31,031 --> 00:20:33,732 "just like her sister" part that hurt. 402 00:20:43,943 --> 00:20:47,246 [tv] Merry Christmas! 403 00:20:47,313 --> 00:20:48,947 Merry Christmas, George. 404 00:20:49,015 --> 00:20:51,917 Merry Christmas, movie house! 405 00:20:51,985 --> 00:20:55,354 Merry Christmas, Emporium! 406 00:21:07,567 --> 00:21:09,802 A tape! Mom, great. 407 00:21:09,869 --> 00:21:12,304 Those glorious hollywood musicals. 408 00:21:12,372 --> 00:21:15,240 I hope you don't have it. 409 00:21:16,743 --> 00:21:19,712 Not this volume. 410 00:21:19,779 --> 00:21:22,481 Good, I had an awful time finding it. 411 00:21:22,549 --> 00:21:23,982 Isn't it funny 412 00:21:24,050 --> 00:21:26,418 That that one special gift you're looking for 413 00:21:26,486 --> 00:21:32,157 Always happens to be at the very last car wash you go to? 414 00:21:32,225 --> 00:21:34,493 That explains my windshield compass. 415 00:21:37,497 --> 00:21:40,566 So, what time did Nancy and Marla leave? 416 00:21:40,633 --> 00:21:42,034 About an hour ago. 417 00:21:42,102 --> 00:21:45,871 After their sixth encounter under the mistletoe. 418 00:21:45,939 --> 00:21:47,773 Well, you know what they say, Dan, 419 00:21:47,841 --> 00:21:52,211 Every time lesbians kiss, another angel gets her wings. 420 00:21:53,279 --> 00:21:54,513 Morning. 421 00:21:54,581 --> 00:21:56,315 Hey, everybody, how's it going? Hey, Nana Mary. 422 00:21:56,383 --> 00:21:58,017 Hello, Darlene. Here. 423 00:21:58,084 --> 00:22:00,486 Hey, you get over here. We're opening presents. 424 00:22:00,553 --> 00:22:02,087 How was your night? 425 00:22:02,155 --> 00:22:03,122 Oh, it was okay. 426 00:22:03,189 --> 00:22:04,289 David and I made up. 427 00:22:04,357 --> 00:22:06,759 Oh, so, what, did you make up part of the way, 428 00:22:06,826 --> 00:22:09,828 Or did you make up completely? 429 00:22:09,896 --> 00:22:12,564 No, mom, it was after Mrs. Healy got home. 430 00:22:12,632 --> 00:22:14,066 Good, at least you weren't there alone. 431 00:22:14,134 --> 00:22:15,701 Yeah. 432 00:22:15,769 --> 00:22:17,102 Well, I'm gonna go upstairs. 433 00:22:17,170 --> 00:22:19,738 Will you save me some yams? I'll be right back down. 434 00:22:19,806 --> 00:22:21,373 Yeah. 435 00:22:28,648 --> 00:22:32,051 See, mom? I told you there's a god. 436 00:22:36,356 --> 00:22:39,291 437 00:22:40,827 --> 00:22:46,031 [tv] every time a bell rings, an angel gets his wings. 438 00:22:46,099 --> 00:22:50,936 That's right. That's right. 439 00:22:51,004 --> 00:22:54,606 Atta-boy, Clarence. 440 00:22:54,674 --> 00:22:58,677 for auld lang syne... 40602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.