All language subtitles for Return.To.The.36th.Chamber.1980.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,385 --> 00:01:34,875 "Chiang Tai Dye Mill." 2 00:01:39,850 --> 00:01:42,137 Brother Sheng, the dye has been quite bad lately. 3 00:01:42,185 --> 00:01:43,892 The color doesn't stay. 4 00:01:47,232 --> 00:01:51,692 That's right, someone must be behind this. 5 00:01:51,737 --> 00:01:54,104 Brother Sheng, the chief wants to talk to you. 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,816 Sir, is this OK? 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,109 It's all right. 8 00:02:07,961 --> 00:02:08,961 Brother Sheng. 9 00:02:23,727 --> 00:02:24,727 Chief. 10 00:02:25,479 --> 00:02:27,891 Look at this, how come it's like this? 11 00:02:27,939 --> 00:02:29,054 How can this be acceptable? 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,896 Our dye is a little... 13 00:02:33,945 --> 00:02:35,026 A little what? 14 00:02:38,408 --> 00:02:40,240 It's the same dye. 15 00:02:45,666 --> 00:02:47,907 See, theirs is much darker. 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,451 Why is our dye lighter? 17 00:02:50,504 --> 00:02:53,496 Maybe we need to concentrate it a little. 18 00:02:53,548 --> 00:02:54,548 What's the matter? 19 00:02:56,009 --> 00:02:57,716 They are from Manchu. 20 00:02:57,761 --> 00:03:00,173 Our boss hired them 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,712 to mix the colors. 22 00:03:02,182 --> 00:03:03,468 Then I... 23 00:03:04,393 --> 00:03:07,886 Don't worry! You can still work here. 24 00:03:07,938 --> 00:03:10,020 They have come to assist you. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,400 I have no problem in that 26 00:03:15,445 --> 00:03:18,278 but I have to go talk to the others. 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,607 There's no need; You do your own thing 28 00:03:21,660 --> 00:03:23,150 they have their own jobs 29 00:03:23,203 --> 00:03:24,068 I'm afraid it will delay work. 30 00:03:24,121 --> 00:03:24,701 Yes. 31 00:03:24,746 --> 00:03:26,532 The colors will be a mess. 32 00:03:26,581 --> 00:03:30,370 Relax, we brought our color sticks. 33 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Look. 34 00:03:41,513 --> 00:03:43,595 What do you need the sticks for? 35 00:03:46,643 --> 00:03:49,010 This is the special sticks from Manchu. 36 00:03:57,571 --> 00:04:00,484 It's quite special 37 00:04:01,074 --> 00:04:02,815 so it's got to be alright. 38 00:04:03,869 --> 00:04:06,452 The boss said, from today onwards 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,328 you all will have a pay cut of 2O percent. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,113 Why 41 00:04:09,166 --> 00:04:10,702 do we have to bear a pay cut? 42 00:04:10,751 --> 00:04:11,871 You wish to know the reason? 43 00:04:12,544 --> 00:04:15,957 The 2O percent is so we can pay them. 44 00:04:16,567 --> 00:04:17,567 That's not right. 45 00:04:17,591 --> 00:04:18,626 That's highway robbery. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,919 You Manchurians shouldn't be violent. 47 00:04:23,972 --> 00:04:24,972 You should be reasonable. 48 00:04:25,932 --> 00:04:28,219 Brother Sheng... 49 00:04:31,104 --> 00:04:33,596 This is the principle. 50 00:04:35,794 --> 00:04:36,874 So? What do you want to do? 51 00:04:36,898 --> 00:04:38,354 Brother Sheng... 52 00:04:41,615 --> 00:04:42,615 You... 53 00:04:42,866 --> 00:04:45,358 Ah Chao, Shih-sheng, stop messing around. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,991 Why are you hitting... it's unreasonable. 55 00:04:50,040 --> 00:04:52,452 Stop fighting! Stop it. 56 00:04:53,168 --> 00:04:56,081 Our fabric is getting worse recently. 57 00:04:56,755 --> 00:04:58,555 That's why our boss is hiring the technicians. 58 00:04:58,924 --> 00:05:02,508 Yuan Li-hou and Chuan-min are here 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,667 to help you. 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,960 It's because of the Manchurians 61 00:05:05,388 --> 00:05:07,550 we have to take a pay cut. 62 00:05:08,391 --> 00:05:09,927 Be quiet. 63 00:05:10,310 --> 00:05:11,471 This is the boss' idea. 64 00:05:11,520 --> 00:05:13,602 Take it or leave it. 65 00:05:18,860 --> 00:05:20,140 Then I'll be the first to leave. 66 00:05:20,672 --> 00:05:21,672 Chou Shih-sheng 67 00:05:21,696 --> 00:05:22,696 l'll quit too. 68 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 Me too 69 00:05:23,824 --> 00:05:24,655 I'm also leaving. 70 00:05:24,699 --> 00:05:25,359 Soaml 71 00:05:25,408 --> 00:05:26,273 I'll go too. 72 00:05:26,326 --> 00:05:27,111 Count me in. 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,026 Me too, I'm not going to stay either. 74 00:05:29,246 --> 00:05:32,784 Let's go... I'll go too... G0 75 00:05:33,458 --> 00:05:34,458 stop. 76 00:05:36,044 --> 00:05:38,456 What a nerve! Chou Shih-sheng. 77 00:05:38,922 --> 00:05:40,663 You started a strike. 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,833 Whoever dares to leave the mill. 79 00:05:44,386 --> 00:05:45,672 I'll break his legs. 80 00:05:47,055 --> 00:05:48,136 Move away. 81 00:05:53,270 --> 00:05:55,056 Move it... 82 00:05:57,732 --> 00:05:58,847 You want to fight. 83 00:06:05,031 --> 00:06:06,396 Stop fighting. 84 00:06:21,131 --> 00:06:22,997 I'll break your legs. 85 00:06:31,141 --> 00:06:32,472 Don't fight anymore. 86 00:06:40,275 --> 00:06:43,188 Chuan-min, you can't even beat the women. 87 00:06:47,490 --> 00:06:50,778 Goddamn Manchurian, we'll beat you! You are unreasonable! Beat you... 88 00:06:53,079 --> 00:06:55,366 Cut it out... 89 00:06:58,668 --> 00:06:59,668 All right, Chief. 90 00:07:00,503 --> 00:07:02,244 We'll follow his orders 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,081 and take the pay cut. 92 00:07:07,385 --> 00:07:08,546 Now go back to work. 93 00:07:08,845 --> 00:07:09,960 Ah Chao. 94 00:07:10,305 --> 00:07:11,305 Are you alright? 95 00:07:14,935 --> 00:07:17,051 Chief Ma recruited some Manchurians 96 00:07:17,103 --> 00:07:18,184 and made us take a pay cut. 97 00:07:18,813 --> 00:07:21,396 They used force to hurt us, so unreasonable. 98 00:07:21,441 --> 00:07:25,685 They must've planned it before, Shih-sheng. 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,773 Mr. Li, you've been here for a long time 100 00:07:27,822 --> 00:07:30,439 you know we have been earning a lot for him. 101 00:07:30,492 --> 00:07:33,575 Shih-sheng, you're the color specialist in Chiang Tai. 102 00:07:34,079 --> 00:07:36,616 The dyes are worse than before 103 00:07:36,873 --> 00:07:39,205 so I know some bad things would happen soon. 104 00:07:39,250 --> 00:07:42,788 All right, we should go and talk to Boss Wang. 105 00:07:44,047 --> 00:07:47,790 It's no use fighting against the Manchurians. 106 00:07:47,842 --> 00:07:50,049 The boss himself hired them. 107 00:07:51,221 --> 00:07:53,428 Well... Mr. Li. 108 00:07:53,932 --> 00:07:55,343 Can we go to the court? 109 00:07:55,392 --> 00:07:59,386 That's worse. Let me tell you why. 110 00:07:59,437 --> 00:08:03,772 Boss holds influence in their court. 111 00:08:06,277 --> 00:08:09,486 Can't sue him and will get beaten up if we don't work. 112 00:08:10,281 --> 00:08:11,646 If we work, we receive less money. 113 00:08:12,283 --> 00:08:16,447 Who knows how much they'll deduct later? 114 00:08:16,746 --> 00:08:18,703 Aren't we waste our lifetime for nothing? 115 00:08:18,748 --> 00:08:20,228 How I wish that we knew some kung fu. 116 00:08:20,252 --> 00:08:20,868 Ah Chao. 117 00:08:20,917 --> 00:08:23,204 We'd fight them if we knew how. 118 00:08:23,253 --> 00:08:24,733 Don't worry about bruises and injury. 119 00:08:25,422 --> 00:08:27,789 Our wonder pills from Shaolin 120 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 can heal all bruises 121 00:08:33,138 --> 00:08:34,138 cure cuts 122 00:08:36,057 --> 00:08:37,057 improve circulation. 123 00:08:38,852 --> 00:08:41,264 You can eat half and rub the rest on the injured part. 124 00:08:43,440 --> 00:08:44,720 And it tastes better than candy. 125 00:08:46,276 --> 00:08:49,234 In my opinion, we should continue working 126 00:08:49,279 --> 00:08:51,691 rather than create a scene with them. 127 00:08:53,366 --> 00:08:57,280 True, let's avoid getting beaten up again. 128 00:09:00,915 --> 00:09:02,576 You're all here. 129 00:09:04,794 --> 00:09:05,909 Hey, don't rush... 130 00:09:05,962 --> 00:09:07,623 This can cure... 131 00:09:09,424 --> 00:09:11,961 You're lucky, Sir. 132 00:09:12,010 --> 00:09:14,718 Take the whole box. G0 ahead... 133 00:09:15,513 --> 00:09:17,629 What the hell are you doing, Ah Chieh? 134 00:09:17,682 --> 00:09:21,095 Big Brother, our work is different from yours. 135 00:09:21,728 --> 00:09:23,608 We have to look alike what we are pretend to be. 136 00:09:23,646 --> 00:09:25,833 To be a priest, you need to tie a bun; To be a blind, you need to roll your eyes 137 00:09:25,857 --> 00:09:27,768 to be a monk, you need to be bald. 138 00:09:27,817 --> 00:09:30,309 The dummies always fall for it. 139 00:09:33,531 --> 00:09:34,896 How come you're all free tonight? 140 00:09:35,658 --> 00:09:39,151 Jen-chieh, our boss hired a whole bunch of Manchurians. 141 00:09:39,204 --> 00:09:41,536 We need to give up pay for them. 142 00:09:41,581 --> 00:09:43,743 Your brother got into a fight with them. 143 00:09:43,792 --> 00:09:46,580 Ah Chao got hurt too. 144 00:09:48,505 --> 00:09:49,791 Let me take a look, Ah Chao. 145 00:09:49,983 --> 00:09:50,983 What are you doing? 146 00:09:51,007 --> 00:09:53,087 You dare to sell me fake medicine! Don't mess around. 147 00:09:54,177 --> 00:09:55,257 What are you talking about? 148 00:09:55,595 --> 00:09:57,927 My medicine is really from Shaolin Temple. 149 00:09:58,389 --> 00:10:00,721 Do you really think you're a Shaolin monk? 150 00:10:01,059 --> 00:10:02,140 Aren't I? 151 00:10:02,435 --> 00:10:04,642 The monks from Shaolin know kung fu. 152 00:10:04,687 --> 00:10:05,848 Well, so do I. 153 00:10:06,606 --> 00:10:08,722 Good then, go get revenge for Ah Chao. 154 00:10:08,775 --> 00:10:10,140 Don't push me into it 155 00:10:10,193 --> 00:10:12,810 I can't use my skills for revenge. 156 00:10:12,862 --> 00:10:14,853 It's for peaceful purposes. 157 00:10:15,657 --> 00:10:16,884 What the hell is that kind of kung fu? 158 00:10:16,908 --> 00:10:17,943 It's only for a living. 159 00:10:17,992 --> 00:10:18,777 Don't lie. 160 00:10:18,827 --> 00:10:19,827 Who is lying? 161 00:10:20,203 --> 00:10:23,446 Shut up! Let's go, Ah Chieh. 162 00:10:25,625 --> 00:10:29,493 Excuse all, the master is leaving now. 163 00:10:35,969 --> 00:10:40,930 Li Se donated twenty cents. 164 00:10:43,434 --> 00:10:47,018 Merciful Buddha! Shaolin Temple needs fixing. 165 00:10:47,063 --> 00:10:50,556 Please donate some money to Shaolin Temple. 166 00:10:50,608 --> 00:10:51,973 Move it, I don't have... 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,393 Sir, your goodness will be aptly rewarded. 168 00:10:55,215 --> 00:10:56,215 He is over there. 169 00:10:56,239 --> 00:10:57,900 It's really him! Let's go over to see him 170 00:10:58,009 --> 00:10:59,009 ls that OK? 171 00:10:59,033 --> 00:11:00,033 Don't worry. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,826 Gentleman, Lady, Shaolin Temple needs repairs. 173 00:11:03,872 --> 00:11:05,863 Please donate some money. 174 00:11:05,915 --> 00:11:06,915 Chou Jen-chieh. 175 00:11:07,292 --> 00:11:09,203 Oh! It's you two. 176 00:11:09,252 --> 00:11:11,334 You're really good at this. 177 00:11:11,379 --> 00:11:13,791 Of course, otherwise all those... 178 00:11:15,383 --> 00:11:17,545 All those dummies wouldn't fall for it. 179 00:11:17,594 --> 00:11:20,006 Yes, we'd like you to pretend to be a monk 180 00:11:20,054 --> 00:11:22,921 and take revenge for us. 181 00:11:24,184 --> 00:11:27,472 Don't count on me. They will kill me. 182 00:11:27,703 --> 00:11:29,623 - Are you Chou Shih-sheng's brother? - Yes, I am. 183 00:11:29,647 --> 00:11:31,012 - Are you our friend? - Of course. 184 00:11:31,065 --> 00:11:32,647 You see, they took advantage of us. 185 00:11:32,692 --> 00:11:33,727 Are you going to help? 186 00:11:33,776 --> 00:11:34,311 I Will. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,691 What are you waiting for? 188 00:11:36,154 --> 00:11:37,154 Hey, big fellow. 189 00:11:37,572 --> 00:11:40,564 I'm not really a Shaolin monk 190 00:11:40,617 --> 00:11:41,982 I'm just pretending to be one. 191 00:11:42,035 --> 00:11:44,276 That's what we need. Let's go... 192 00:11:44,329 --> 00:11:45,649 We'll tell you the details later. 193 00:11:45,673 --> 00:11:48,210 Talk later... 194 00:12:14,192 --> 00:12:16,604 I know your stick is for stirring yellow. 195 00:12:22,909 --> 00:12:25,697 Do you like the other shades of yellow? 196 00:12:26,204 --> 00:12:27,319 What other kinds of yellow? 197 00:12:35,046 --> 00:12:36,126 Are you trying to trick me? 198 00:12:36,923 --> 00:12:38,413 Hsiao Hung... 199 00:12:49,477 --> 00:12:51,969 There are too many people here, hold on. 200 00:12:52,563 --> 00:12:55,430 She'll bring out the yellow fabric later. 201 00:12:56,901 --> 00:12:58,232 You just follow her. 202 00:13:13,710 --> 00:13:14,745 Hsiao Hung. 203 00:13:28,808 --> 00:13:29,843 What are you doing here? 204 00:13:34,147 --> 00:13:36,730 Why are you here, Ah Chuan? 205 00:13:37,150 --> 00:13:40,768 I'm... here for a girl 206 00:13:42,155 --> 00:13:43,155 ls that true? 207 00:13:44,782 --> 00:13:46,648 Both of you got a date? 208 00:13:46,701 --> 00:13:47,782 Yeah. 209 00:13:48,077 --> 00:13:49,077 With who? 210 00:13:49,120 --> 00:13:50,827 The girl with the yellow fabric. 211 00:13:50,872 --> 00:13:51,452 You... 212 00:13:51,497 --> 00:13:52,908 That girl with the yellow fabric. 213 00:13:53,374 --> 00:13:54,614 You too? 214 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 Is that her? 215 00:14:01,716 --> 00:14:02,330 That's her. 216 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 Let's go. 217 00:14:05,887 --> 00:14:08,003 Bastard! You people are too much. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,467 First reduced our salary 219 00:14:09,515 --> 00:14:10,846 and now tease the ladies. 220 00:14:11,225 --> 00:14:13,967 You jerk! Dare mess with me? Get them. 221 00:14:27,158 --> 00:14:28,614 Break it off. 222 00:14:31,765 --> 00:14:32,765 Who are you? 223 00:14:32,789 --> 00:14:35,656 I'm a Shaolin monk, San Te. 224 00:14:35,708 --> 00:14:36,743 Monk San Te? 225 00:14:36,793 --> 00:14:40,627 That's me. 226 00:14:45,676 --> 00:14:47,838 Merciful Buddha. 227 00:14:47,887 --> 00:14:51,096 Great kung fu! Are you really from Shaolin? 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 That's right. 229 00:14:53,101 --> 00:14:54,808 No wonder you could do that. 230 00:14:57,271 --> 00:14:59,182 Why are you fighting here? 231 00:14:59,232 --> 00:15:00,438 Is that necessary? 232 00:15:01,067 --> 00:15:02,432 He's great. 233 00:15:02,485 --> 00:15:03,896 Good timing, Master. 234 00:15:06,949 --> 00:15:08,669 We're the workers from Chiang Tai Dye Mill. 235 00:15:08,693 --> 00:15:10,183 They are the Manchu technicians. 236 00:15:12,912 --> 00:15:14,528 Our boss hired them 237 00:15:15,039 --> 00:15:17,747 and we all got a pay cut. 238 00:15:17,792 --> 00:15:19,078 Beat them up. 239 00:15:37,061 --> 00:15:38,597 Why are you so reckless? 240 00:15:39,897 --> 00:15:41,854 If I didn't hold myself back 241 00:15:42,483 --> 00:15:45,475 you would either be injured or dead. 242 00:15:49,909 --> 00:15:51,149 All the workers, please listen. 243 00:15:51,173 --> 00:15:53,039 Yes... 244 00:15:54,328 --> 00:15:56,114 About your pay cut. 245 00:15:56,747 --> 00:15:59,079 I'll try my best to help you. 246 00:15:59,125 --> 00:16:00,741 Really... 247 00:16:00,793 --> 00:16:02,579 Thank you... 248 00:16:03,254 --> 00:16:04,254 San Te. 249 00:16:04,839 --> 00:16:06,329 You go back to tell your chief. 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,835 I'll visit him later. 251 00:16:15,475 --> 00:16:16,475 Let's go. 252 00:16:20,980 --> 00:16:24,189 They left... 253 00:16:31,157 --> 00:16:33,114 Chief, a monk has come from Shaolin. 254 00:16:33,159 --> 00:16:34,115 Who is he? 255 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Monk San Te. 256 00:16:36,621 --> 00:16:38,988 Isn't he the abbot of the 36th chambers? 257 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Yes, heis. 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Don't get nervous. 259 00:16:42,251 --> 00:16:43,582 What can he do to us? 260 00:16:43,628 --> 00:16:45,960 Chou Shih-sheng asked him to come over here. 261 00:16:46,881 --> 00:16:48,997 Come here? Why? 262 00:16:49,050 --> 00:16:51,132 He's here for us. 263 00:16:51,177 --> 00:16:53,464 OK, we'll see how tough he is. 264 00:16:53,804 --> 00:16:56,216 Brother Hou, his martial arts is unbeatable 265 00:16:56,993 --> 00:16:57,993 ls he really that good? 266 00:16:58,017 --> 00:16:59,257 Did you fight against him? 267 00:16:59,310 --> 00:17:00,310 We haven't had a chance 268 00:17:00,937 --> 00:17:03,770 but he did show off a little. 269 00:17:03,814 --> 00:17:06,897 His steps and strength are incredible 270 00:17:06,943 --> 00:17:09,310 I don't think we can handle him. 271 00:17:10,321 --> 00:17:12,028 So he's coming to help the workers? 272 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Where is he now? 273 00:17:13,741 --> 00:17:15,357 He's waiting outside for our reply. 274 00:17:15,535 --> 00:17:17,321 Oh! He came to our doorstep. 275 00:17:17,954 --> 00:17:19,661 Everyone... don't worry. 276 00:17:19,705 --> 00:17:21,787 We don't need to sacrifice our pay. 277 00:17:22,667 --> 00:17:23,998 We asked a master to help us. 278 00:17:25,670 --> 00:17:26,831 Move it... 279 00:17:28,214 --> 00:17:30,251 Are you looking for trouble? Get to work. 280 00:17:30,758 --> 00:17:32,465 Get to work... 281 00:17:32,510 --> 00:17:34,670 What're you doing, Ah Chao? The Manchurians are coming. 282 00:17:34,929 --> 00:17:36,169 Hurry, back to work. 283 00:17:37,181 --> 00:17:38,546 Please come in, Master. 284 00:17:40,434 --> 00:17:41,434 You... 285 00:17:45,314 --> 00:17:46,554 Merciful Buddha. 286 00:17:46,607 --> 00:17:49,770 This is Monk San Te from Shaolin. 287 00:17:49,819 --> 00:17:51,355 He has come here today 288 00:17:51,404 --> 00:17:53,816 to restore justice. 289 00:17:54,282 --> 00:17:58,401 Ah Chao, why you began blathering on about our factory affairs 290 00:17:58,452 --> 00:18:00,034 in front of Monk San Te? 291 00:18:00,538 --> 00:18:03,451 Everyone is working happily here. 292 00:18:03,893 --> 00:18:04,893 Chief Ma. 293 00:18:04,917 --> 00:18:06,703 You took part of our pay for the Manchurians. 294 00:18:06,752 --> 00:18:08,072 And you still think we are happy? 295 00:18:08,096 --> 00:18:09,678 Yes, he dares to think that. 296 00:18:10,298 --> 00:18:13,336 Please listen to me. Let's discuss it over. 297 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Chief Ma. 298 00:18:16,262 --> 00:18:18,674 It's really unreasonable. 299 00:18:20,099 --> 00:18:23,308 I mean, we're all human beings. 300 00:18:23,811 --> 00:18:25,891 The Manchurians don't need to work and they get paid. 301 00:18:25,938 --> 00:18:27,849 And though we work very hard 302 00:18:27,898 --> 00:18:29,058 we still bear with a pay cut. 303 00:18:29,859 --> 00:18:32,066 The government is controlled by Manchurians 304 00:18:32,111 --> 00:18:34,318 so of course there's a difference. 305 00:18:34,363 --> 00:18:36,843 If that's the case, you are relying on the power of Manchurians 306 00:18:36,867 --> 00:18:38,307 and force us to agree for a pay cut. 307 00:18:38,331 --> 00:18:39,862 Who said that? 308 00:18:39,910 --> 00:18:42,993 They don't need to work if they think the pay is not good. 309 00:18:43,664 --> 00:18:46,497 You beat us up if we don't work. 310 00:18:46,542 --> 00:18:47,327 Yes... 311 00:18:47,376 --> 00:18:51,244 Please have mercy, Chief Ma. 312 00:18:51,756 --> 00:18:53,622 Merciful Buddha. 313 00:18:55,843 --> 00:18:58,210 Monk San Te, the Manchu technicians 314 00:18:58,262 --> 00:19:00,629 are sending here by the government. 315 00:19:00,681 --> 00:19:02,638 You better stay away 316 00:19:02,683 --> 00:19:04,243 and don't get involved in our business. 317 00:19:04,935 --> 00:19:08,223 I can help you if you need a donation. 318 00:19:08,689 --> 00:19:09,724 How much do you want? 319 00:19:10,650 --> 00:19:11,811 Just give me a number. 320 00:19:12,587 --> 00:19:13,587 IIII 321 00:19:13,611 --> 00:19:14,611 Fifty taels. 322 00:19:15,279 --> 00:19:17,270 One, two, three, four, five. 323 00:19:17,782 --> 00:19:21,070 This is bribery. Let's beat them up. 324 00:19:34,840 --> 00:19:36,672 Stop! Don't be afraid. 325 00:19:45,601 --> 00:19:47,308 Violence isn't a solution to problems. 326 00:19:48,270 --> 00:19:51,103 What do you think, Chief Ma? 327 00:19:53,109 --> 00:19:54,565 You don't agree with me, do you? 328 00:19:56,696 --> 00:19:58,403 You are right... 329 00:19:59,240 --> 00:20:00,730 Have mercy. 330 00:20:00,908 --> 00:20:04,492 You still can change your mind, Sir. 331 00:20:04,870 --> 00:20:07,487 Give them their old wages. 332 00:20:10,334 --> 00:20:11,334 OK 333 00:20:14,088 --> 00:20:16,420 I'll listen to you, Monk San Te. 334 00:20:16,465 --> 00:20:21,130 Merciful Buddha! You're a good man. 335 00:20:21,178 --> 00:20:21,713 Yes... 336 00:20:21,762 --> 00:20:23,628 Please listen carefully. 337 00:20:25,349 --> 00:20:27,590 You'll get the same pay as before. 338 00:20:27,643 --> 00:20:29,179 All of you can go back to work. 339 00:20:29,228 --> 00:20:32,266 That's great... 340 00:20:35,359 --> 00:20:37,270 Thank you for your help, Master. 341 00:20:37,319 --> 00:20:38,480 - You... - Please. 342 00:20:51,375 --> 00:20:53,616 Brother Shih-sheng, using Chou Jen-chieh's skill 343 00:20:53,669 --> 00:20:55,410 plus our great ideas 344 00:20:55,463 --> 00:20:57,249 those goddamn Manchurians 345 00:20:57,298 --> 00:20:58,663 did not believe in the first place 346 00:20:59,467 --> 00:21:02,550 but they all believe now. 347 00:21:02,595 --> 00:21:05,178 Honestly, I can pretend to be anyone 348 00:21:05,222 --> 00:21:07,839 I'm very skillful 349 00:21:07,892 --> 00:21:09,553 I can even feign to be a girl. 350 00:21:09,977 --> 00:21:15,598 I'm so eighteen and never had a boyfriend. 351 00:21:18,235 --> 00:21:19,817 Let's drink... cheers... 352 00:21:19,862 --> 00:21:22,194 Don't be too confident, Ah Chieh. 353 00:21:22,239 --> 00:21:23,946 We were lucky to fool them this time. 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,407 What if you can't fool them next time, you'll... 355 00:21:28,996 --> 00:21:35,493 Look at me, Big Brother! It'll always work. 356 00:21:35,544 --> 00:21:36,750 What are you doing now? 357 00:21:36,879 --> 00:21:38,745 No more pay cut, Shih-sheng. 358 00:21:38,798 --> 00:21:40,038 We can finally relax. 359 00:21:40,090 --> 00:21:41,290 Come on... Let's have a drink. 360 00:21:41,314 --> 00:21:43,146 Come on! Let's drink... 361 00:21:58,484 --> 00:22:02,569 Monk San Te sh0uld've stayed in Shaolin. 362 00:22:03,656 --> 00:22:05,112 Why did he come to Canton? 363 00:22:05,199 --> 00:22:08,157 Boss, I saw him in Chiang Tai Dye Mill. 364 00:22:08,202 --> 00:22:09,658 His martial arts are unbeatable. 365 00:22:11,038 --> 00:22:15,202 All of you are afraid of him... so... 366 00:22:15,251 --> 00:22:17,413 I just wanted to calm things down 367 00:22:17,461 --> 00:22:19,418 I agreed to give them their old pay for a while. 368 00:22:19,463 --> 00:22:20,498 Idiot. 369 00:22:21,340 --> 00:22:24,628 Boss, there are many great fighters in Shaolin. 370 00:22:25,094 --> 00:22:26,835 If I offend him 371 00:22:26,887 --> 00:22:30,380 all of the workers will be against us. 372 00:22:30,432 --> 00:22:32,713 Boss, of course with your relationship with the government 373 00:22:32,737 --> 00:22:34,193 there shouldn't be a problem. 374 00:22:37,314 --> 00:22:39,897 Shaolin Temple should keep to its own matters. 375 00:22:39,942 --> 00:22:41,979 Let's wait a while. After the monk leaves 376 00:22:42,027 --> 00:22:43,688 we'll take back their pay at once. 377 00:22:44,446 --> 00:22:47,984 Fine then. You all can leave. 378 00:22:48,033 --> 00:22:48,613 Yes... 379 00:22:48,659 --> 00:22:49,659 Let's go... 380 00:22:50,619 --> 00:22:54,954 Hold on! Did anyone fight against him? 381 00:22:54,999 --> 00:22:55,999 No. 382 00:22:58,377 --> 00:23:00,038 So he just showed off a little? 383 00:23:00,087 --> 00:23:02,454 Yes, but he is really tough. 384 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 OK... 385 00:23:06,594 --> 00:23:08,301 Please ask Monk San Te to come over here. 386 00:23:10,505 --> 00:23:11,825 I want to see how much he can do. 387 00:23:11,849 --> 00:23:12,849 Of course. 388 00:23:19,773 --> 00:23:20,808 Keep steady. 389 00:23:25,571 --> 00:23:26,571 Master... 390 00:23:49,053 --> 00:23:51,465 Boss, Monk San Te is here. 391 00:24:00,416 --> 00:24:01,416 You are... 392 00:24:01,440 --> 00:24:02,930 I'm Monk San Te. 393 00:24:03,567 --> 00:24:04,648 You are from... 394 00:24:04,693 --> 00:24:06,275 I'm from Shaolin Temple. 395 00:24:07,446 --> 00:24:09,858 May I ask why are you here, Master? 396 00:24:09,907 --> 00:24:13,025 For donations, helping people or... 397 00:24:13,077 --> 00:24:14,784 Both. 398 00:24:15,621 --> 00:24:17,658 It looks like you missed one more thing. 399 00:24:20,000 --> 00:24:22,867 I don't think so! I have everything. 400 00:24:23,671 --> 00:24:27,790 Well, to promote Shaolin martial arts. 401 00:24:28,926 --> 00:24:31,714 Oh! I did practice some time. 402 00:24:32,388 --> 00:24:34,550 I really would like to see your moves 403 00:24:35,766 --> 00:24:37,723 as I have not had the chance yet. 404 00:24:37,768 --> 00:24:39,224 That's no problem. 405 00:24:39,269 --> 00:24:40,269 Ah Chao. 406 00:24:41,981 --> 00:24:44,973 Please let me have the honor, Master. 407 00:24:46,545 --> 00:24:47,545 IIII 408 00:24:47,569 --> 00:24:48,569 Please. 409 00:25:00,332 --> 00:25:03,791 This rock is too big and might hurt the workers. 410 00:25:04,420 --> 00:25:09,039 Wonderful! Master, it's a very unusual step. 411 00:25:09,550 --> 00:25:11,587 Your eyesight is great 412 00:25:11,635 --> 00:25:16,129 as you can see the pebble from so far away. 413 00:25:16,181 --> 00:25:18,673 This is just some skills that can be noticeable. 414 00:25:19,143 --> 00:25:22,761 If so, Master's inner strength should be even stronger. 415 00:25:22,813 --> 00:25:23,813 Would you please show us? 416 00:25:24,565 --> 00:25:26,647 Please grant us the honor, Master. 417 00:25:28,027 --> 00:25:30,940 Alright. I'm going to show you something. 418 00:25:30,988 --> 00:25:32,854 Come on, Master. 419 00:25:41,707 --> 00:25:43,448 I don't want you to hit those workers. 420 00:25:44,043 --> 00:25:45,704 You can fight with us. 421 00:25:45,753 --> 00:25:48,836 But I'm afraid I'll hurt you. 422 00:25:49,423 --> 00:25:51,164 We want to see your great skills 423 00:25:51,717 --> 00:25:53,157 so we're willing to take the chance. 424 00:25:58,932 --> 00:25:59,932 Come on. 425 00:26:00,100 --> 00:26:03,058 Monks don't encourage fighting, Mr. Wong. 426 00:26:03,103 --> 00:26:04,743 If martial arts is what you'd like to see 427 00:26:04,767 --> 00:26:07,099 you can come to Shaolin Temple. 428 00:26:07,566 --> 00:26:10,558 That'll be all. I have to go. 429 00:26:12,488 --> 00:26:14,946 Please don't leave, Monk San Te. 430 00:26:15,491 --> 00:26:17,482 You came down from the top. 431 00:26:17,534 --> 00:26:19,400 Can you go up the same way? 432 00:26:20,954 --> 00:26:22,911 I think walking the stairs will be faster. 433 00:26:23,749 --> 00:26:24,749 You... 434 00:26:28,962 --> 00:26:31,169 Ah Chieh, you... 435 00:26:32,549 --> 00:26:34,415 Did everyone see the steps of Monk San Te? 436 00:26:34,822 --> 00:26:35,942 You all should have seen it. 437 00:26:35,966 --> 00:26:36,966 San Te. 438 00:26:37,513 --> 00:26:38,713 You don't need to send me out. 439 00:26:41,725 --> 00:26:42,725 Don't move. 440 00:26:42,810 --> 00:26:45,928 Chief Ma, please don't push me to fight. 441 00:26:46,881 --> 00:26:48,041 That's what I want you to do. 442 00:26:48,065 --> 00:26:49,806 Chief Ma, we can talk about it. 443 00:26:51,860 --> 00:26:53,350 This stick is not suitable for me. 444 00:26:55,155 --> 00:26:57,035 You can use your internal strength to bounce us. 445 00:27:01,245 --> 00:27:03,202 Come and show us the best of Shaolin. 446 00:27:06,125 --> 00:27:09,083 What is this crap kung fu? 447 00:27:11,255 --> 00:27:12,255 Damn it. 448 00:27:19,555 --> 00:27:21,466 You asked a monk to help you 449 00:27:21,515 --> 00:27:23,005 but he is just a bloody looser. 450 00:27:28,480 --> 00:27:30,266 Monk, where is your unbeatable skill? 451 00:27:30,315 --> 00:27:31,851 IIII 452 00:27:31,900 --> 00:27:34,437 Stupid bald guy, it's totally your fault. 453 00:27:35,571 --> 00:27:36,571 Move. 454 00:27:39,283 --> 00:27:41,615 Boss, what should we do with him? 455 00:27:42,744 --> 00:27:44,485 He dared to fool you. 456 00:27:45,330 --> 00:27:47,537 You can use real kung fu to deal with him. 457 00:27:58,343 --> 00:27:59,629 You still want to trick us? 458 00:28:00,137 --> 00:28:01,798 Chief, Brother Chuan. 459 00:28:02,306 --> 00:28:04,923 I don't think he can stand it anymore. 460 00:28:04,975 --> 00:28:08,718 Please let him go. We'll apologize to you. 461 00:28:08,956 --> 00:28:09,956 Apologize... 462 00:28:09,980 --> 00:28:11,141 All 0f us Will do it... 463 00:28:11,190 --> 00:28:14,182 No, it's no use. 464 00:28:14,985 --> 00:28:16,817 Brother Chuan, we beg you. 465 00:28:17,131 --> 00:28:18,131 Yes, please release him 466 00:28:18,155 --> 00:28:19,835 I'll beat up anyone who had cheated on me. 467 00:28:30,042 --> 00:28:31,658 My goodness. 468 00:28:32,961 --> 00:28:34,201 Please help. 469 00:28:45,933 --> 00:28:47,264 G0 ahead! Everyone. 470 00:29:18,215 --> 00:29:19,876 Let's go... 471 00:29:35,816 --> 00:29:37,648 Damn it! Beat him. 472 00:29:52,666 --> 00:29:55,283 Look... he is really in bad shape. 473 00:29:55,585 --> 00:29:56,666 Mr. Li, how are they doing? 474 00:29:56,712 --> 00:29:57,873 Be quiet... 475 00:29:58,964 --> 00:30:00,580 How is your wound? 476 00:30:03,176 --> 00:30:06,840 They blew Monk San Te's cover. 477 00:30:07,514 --> 00:30:10,427 I told you before. You can fool them once 478 00:30:10,475 --> 00:30:11,806 you can't make it twice. 479 00:30:12,227 --> 00:30:14,810 All of our workers were beaten 480 00:30:15,564 --> 00:30:17,771 and we are going to lose our jobs as well. 481 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 Big Brother. 482 00:30:20,986 --> 00:30:23,227 So Master, what're you going to do now? 483 00:30:24,281 --> 00:30:26,648 Big Brother, I did not expect this 484 00:30:27,159 --> 00:30:29,867 and caused so much troubles to everyone. 485 00:30:29,911 --> 00:30:30,911 Shut up. 486 00:30:32,414 --> 00:30:34,621 Jen-chieh, why don't you learn from me? 487 00:30:34,666 --> 00:30:36,327 Get some honest work. 488 00:30:36,752 --> 00:30:38,493 Don't always opt for the easy way out. 489 00:30:38,920 --> 00:30:42,458 Just like you, Big Brother? 490 00:30:43,258 --> 00:30:46,216 Look at you! You're punch bags. 491 00:30:46,470 --> 00:30:48,177 You deserve it because you cheated others. 492 00:30:48,722 --> 00:30:50,212 But not only did you get punished 493 00:30:50,265 --> 00:30:51,721 all the workers suffered too. 494 00:30:51,767 --> 00:30:55,135 That's true. I shouldn't involve everyone. 495 00:30:56,021 --> 00:31:00,265 But I made it the first time 496 00:31:00,901 --> 00:31:02,266 no one got a pay cut. 497 00:31:02,819 --> 00:31:04,139 It would be fine if we stop then. 498 00:31:04,780 --> 00:31:06,362 Why asked me to act the second time? 499 00:31:07,157 --> 00:31:08,739 D0 you really think I know kung fu? 500 00:31:08,784 --> 00:31:09,819 I can't do anything. 501 00:31:09,868 --> 00:31:11,484 You ought to learn some useful skill. 502 00:31:12,245 --> 00:31:14,907 All right, I Will. 503 00:31:15,874 --> 00:31:18,616 Don't expect my help when I succeed. 504 00:31:21,421 --> 00:31:22,421 Ah Chieh. 505 00:31:32,182 --> 00:31:33,263 Chou Jen-chieh. 506 00:31:39,523 --> 00:31:40,763 This time... 507 00:31:43,110 --> 00:31:46,774 Do you want me to be a monk this time? 508 00:31:47,447 --> 00:31:51,031 Monastery of Wu Dong, Bai Mei 509 00:31:51,701 --> 00:31:54,068 or a Manchu commander? 510 00:31:55,080 --> 00:32:00,120 Tell me... Who do you want me to be? 511 00:32:04,131 --> 00:32:06,418 I was good, wasn't I? 512 00:32:06,967 --> 00:32:07,967 Yes... 513 00:32:08,510 --> 00:32:09,545 Look at you. 514 00:32:13,598 --> 00:32:15,885 Are you pretending you got beaten up? 515 00:32:16,435 --> 00:32:20,099 Ah Chieh, Ah Chao really got beaten up. 516 00:32:20,147 --> 00:32:23,936 Hsiao Hung, Ah Chads injuries are real 517 00:32:25,777 --> 00:32:28,815 and I always try to fool others. 518 00:32:31,658 --> 00:32:32,989 Why did I do it? 519 00:32:33,034 --> 00:32:34,320 You don't need to lie. 520 00:32:35,579 --> 00:32:38,947 How can I compete with others without lying? 521 00:32:39,291 --> 00:32:40,291 With real kung fu. 522 00:32:40,459 --> 00:32:41,579 You're still pulling my leg. 523 00:32:42,252 --> 00:32:43,663 You know that I can't do kung fu. 524 00:32:43,712 --> 00:32:44,497 You can learn it. 525 00:32:44,546 --> 00:32:45,581 Where can I go to learn? 526 00:32:46,339 --> 00:32:47,499 You can go to Shaolin Temple. 527 00:32:48,925 --> 00:32:52,008 Shaolin. Why don't you go? 528 00:32:52,262 --> 00:32:53,627 All of us were injured. 529 00:32:54,097 --> 00:32:56,885 Will they take women to Shaolin Temple? 530 00:32:58,018 --> 00:33:00,806 You think Shaolin Temple is that easy to enter? 531 00:33:01,188 --> 00:33:04,021 Ah Chieh, other can't but you can. 532 00:33:05,108 --> 00:33:06,108 Why me? 533 00:33:06,693 --> 00:33:08,434 You can pretend to be a monk and get in. 534 00:33:08,487 --> 00:33:09,487 That's right. 535 00:33:09,529 --> 00:33:10,809 You're askin' me to do it again? 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,031 Ah Chieh. 537 00:33:12,073 --> 00:33:14,360 Jen-chieh, you'd rather see us suffer 538 00:33:14,409 --> 00:33:15,695 and let them bully us forever? 539 00:33:15,744 --> 00:33:17,906 Yes, after you learn kung fu 540 00:33:17,954 --> 00:33:19,285 we won't need to lie anymore. 541 00:33:19,831 --> 00:33:23,074 All right. Say, even if I can get in Shaolin, 542 00:33:23,587 --> 00:33:25,187 it'll still require many years to learn. 543 00:33:25,211 --> 00:33:26,997 That's all right. No matter what 544 00:33:27,047 --> 00:33:29,084 we'll wait for you to avenge us 545 00:33:29,132 --> 00:33:32,670 I'll learn not only for revenge 546 00:33:32,719 --> 00:33:34,585 but also teach you all kung fu. 547 00:33:34,638 --> 00:33:36,238 Then we'll be able to protect ourselves. 548 00:33:36,262 --> 00:33:38,050 Yes. Merciful Buddha. 549 00:33:38,099 --> 00:33:38,884 OK 550 00:33:38,934 --> 00:33:41,642 Don't get close. I'm really a monk now 551 00:33:41,686 --> 00:33:42,847 I can't get near women folk. 552 00:33:43,396 --> 00:33:44,396 But not me. 553 00:33:45,709 --> 00:33:46,709 Don't hit me... 554 00:33:46,733 --> 00:33:48,315 That's bullshit... 555 00:34:16,638 --> 00:34:19,096 G0 collect the grain. Don't stand here. 556 00:34:20,684 --> 00:34:21,890 Collect the grain? 557 00:34:24,104 --> 00:34:25,594 Take it over. 558 00:34:43,999 --> 00:34:45,239 Stop hitting me... 559 00:34:45,292 --> 00:34:47,784 There is someone here. Cut it out. 560 00:34:49,629 --> 00:34:51,165 I'm not a barrel. Stop it. 561 00:34:51,214 --> 00:34:52,955 Come off it, Monk. 562 00:34:54,175 --> 00:34:55,381 What are you doing? 563 00:34:55,635 --> 00:34:59,344 I'll make you carry 5O bags of grain each. 564 00:35:08,023 --> 00:35:09,559 Master... 565 00:35:11,192 --> 00:35:12,192 Master? 566 00:35:16,948 --> 00:35:21,488 Old monk, how do you teach these little monks? 567 00:35:22,078 --> 00:35:24,490 It's because I'm not capable. 568 00:35:26,791 --> 00:35:28,748 You can all rest today. 569 00:35:28,793 --> 00:35:30,784 Please take me to Shaolin Temple first. 570 00:35:30,837 --> 00:35:32,043 As you wish. 571 00:35:34,359 --> 00:35:35,359 Old monk. 572 00:35:35,383 --> 00:35:37,215 How can you treat a master so rudely? 573 00:35:37,344 --> 00:35:40,336 Master, stop lying 574 00:35:40,388 --> 00:35:42,220 I'll hang you on the big tree over there 575 00:35:42,265 --> 00:35:44,006 if you dare pretend to be a monk again. 576 00:35:44,601 --> 00:35:45,601 Hurry up. 577 00:35:49,856 --> 00:35:52,473 All set, continue collecting the grain. 578 00:35:52,817 --> 00:35:54,057 Move faster... 579 00:36:08,458 --> 00:36:11,450 Some Shaolin monks are carrying vegetables back. 580 00:36:22,430 --> 00:36:24,510 Master, you better not eating too much of these beans 581 00:36:24,534 --> 00:36:25,300 I know. 582 00:36:25,350 --> 00:36:26,385 Master, you... 583 00:36:31,481 --> 00:36:32,767 I was a monk since I was little 584 00:36:32,816 --> 00:36:34,398 I was scared of the scarring pain 585 00:36:34,442 --> 00:36:36,729 so I moved and it got crooked. 586 00:36:38,029 --> 00:36:39,029 No wonder. 587 00:36:51,876 --> 00:36:53,082 Please have some tea. 588 00:36:54,879 --> 00:36:55,879 Drink some tea. 589 00:36:59,175 --> 00:37:00,375 Why don't they drink some tea? 590 00:37:02,595 --> 00:37:03,676 Please drink tea. 591 00:37:07,726 --> 00:37:08,932 G0 ahead. 592 00:37:22,782 --> 00:37:24,068 Good man. 593 00:37:29,247 --> 00:37:30,453 Take another one. 594 00:37:41,426 --> 00:37:42,882 Such a waste. 595 00:37:56,483 --> 00:37:57,518 It hasn't taken effect. 596 00:38:03,823 --> 00:38:04,984 G0 ahead! It's about time. 597 00:38:11,080 --> 00:38:13,117 This monk can really hold it. 598 00:38:28,306 --> 00:38:29,796 Better find a place to take a dump. 599 00:38:47,367 --> 00:38:48,367 This way... 600 00:38:51,871 --> 00:38:54,238 Hurry up... 601 00:39:08,805 --> 00:39:09,920 I don't need any help. 602 00:39:12,058 --> 00:39:14,641 Hey! Where are you going? 603 00:39:15,603 --> 00:39:16,603 Shaolin Temple. 604 00:39:16,813 --> 00:39:18,224 Which chamber? 605 00:39:18,940 --> 00:39:20,021 Shaolin chamber. 606 00:39:20,441 --> 00:39:22,728 Which one of the 36 chambers? 607 00:39:24,487 --> 00:39:25,727 The kitchen chamber, of course. 608 00:39:26,072 --> 00:39:28,154 The kitchen? Get out. 609 00:39:46,134 --> 00:39:48,421 Hey little one, did you find out anything? 610 00:39:48,530 --> 00:39:49,530 Certainly 611 00:39:49,554 --> 00:39:51,274 I've found out every tiny detail. Let's go. 612 00:39:52,181 --> 00:39:54,218 Come back! Stop... 613 00:39:54,267 --> 00:39:55,267 What is your problem? 614 00:39:55,310 --> 00:39:56,766 - Is this for real? - Really? 615 00:39:58,229 --> 00:39:59,435 I have done my homework. 616 00:39:59,480 --> 00:40:00,936 To go to Shaolin Temple 617 00:40:00,982 --> 00:40:02,347 you got to have a lot of courage. 618 00:40:02,400 --> 00:40:04,186 Did he ask for all of us? 619 00:40:09,908 --> 00:40:13,071 There is the rule Monk San Te sets. 620 00:40:13,745 --> 00:40:15,486 After one year, the secular pupils 621 00:40:15,914 --> 00:40:17,370 can go home for a while. 622 00:40:17,415 --> 00:40:18,415 Why is that? 623 00:40:18,458 --> 00:40:19,243 For no apparent reason 624 00:40:19,292 --> 00:40:20,703 he needs to ensure your willpower 625 00:40:20,752 --> 00:40:22,187 and to see if the person has consistency and endurance. 626 00:40:22,211 --> 00:40:23,291 What will happen otherwise? 627 00:40:23,315 --> 00:40:24,661 You can't go back anymore. 628 00:40:24,714 --> 00:40:25,941 And if one comes through all the tests? 629 00:40:25,965 --> 00:40:27,126 He will let them know 630 00:40:27,175 --> 00:40:29,132 and tell them which day to return. 631 00:40:29,177 --> 00:40:30,463 Which day of which month? 632 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Tomorrow is the day. 633 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 Tomorrow? 634 00:40:33,264 --> 00:40:35,130 Two, four, six, eight, ten, twelve. 635 00:40:35,224 --> 00:40:38,592 - One dozen. Thank you. - Where to get the whip? 636 00:40:40,647 --> 00:40:44,732 - Excuse me! I didn't see you. - Hey. 637 00:41:48,131 --> 00:41:50,498 It's very difficult to make it, Ah Te. 638 00:41:50,550 --> 00:41:52,461 Yes, I found the solution. 639 00:41:52,510 --> 00:41:54,296 Just line up with all those monks. 640 00:42:07,775 --> 00:42:09,186 Please help me. 641 00:42:15,825 --> 00:42:18,988 Please help me out... 642 00:42:25,501 --> 00:42:27,663 Let me go... 643 00:42:28,546 --> 00:42:30,662 Please help me... Please release me... 644 00:42:31,340 --> 00:42:35,834 Please help me. Don't go. 645 00:42:36,554 --> 00:42:42,971 Do me a favor... 646 00:42:47,190 --> 00:42:50,478 You can't get in and out as you wish here. 647 00:42:50,526 --> 00:42:51,937 It'd be better if you leave now. 648 00:42:54,614 --> 00:42:56,571 Get out. Hurry up... 649 00:43:30,817 --> 00:43:32,649 The two monks walked over the sand 650 00:43:33,236 --> 00:43:34,852 and didn't leave any footprints. 651 00:43:36,155 --> 00:43:38,442 Their skills are incredible. 652 00:43:42,411 --> 00:43:44,994 Wonderful... 653 00:43:45,039 --> 00:43:46,746 That special kung fu of yours 654 00:43:46,791 --> 00:43:50,250 that you can walk on the sand without footprints. 655 00:43:50,837 --> 00:43:55,957 It's just amazing. Merciful Buddha. 656 00:43:56,008 --> 00:43:57,544 Merciful Buddha. 657 00:43:58,469 --> 00:44:02,463 Which chamber do you belong to? 658 00:44:03,683 --> 00:44:05,970 I'm from North Shaolin 659 00:44:06,018 --> 00:44:08,476 I've come to learn. 660 00:44:08,521 --> 00:44:12,355 You're too kind... we all belong to one family. 661 00:44:12,400 --> 00:44:15,893 What would you like to see, Brother? 662 00:44:15,945 --> 00:44:16,945 Kung fu. 663 00:44:20,867 --> 00:44:23,359 We have the same kind of sand pond at North Shaolin. 664 00:44:23,744 --> 00:44:25,951 But our method is different. 665 00:44:25,997 --> 00:44:27,237 Can you tell us the difference? 666 00:44:27,261 --> 00:44:30,286 We're walking very close together. 667 00:44:30,334 --> 00:44:31,824 Do you mean right next to each other? 668 00:44:33,087 --> 00:44:35,203 Do you want me to show you? 669 00:44:35,256 --> 00:44:36,417 Please do. 670 00:44:38,926 --> 00:44:39,926 G0 671 00:44:48,311 --> 00:44:49,631 Why're you tugging at my clothes? 672 00:44:49,979 --> 00:44:52,186 This is called "Tumbling Attachment" 673 00:44:52,231 --> 00:44:53,141 I beg your pardon? 674 00:44:53,232 --> 00:44:55,473 I haven't heard that before. 675 00:44:55,902 --> 00:44:57,392 You wouldn't understand it. Move. 676 00:45:01,365 --> 00:45:02,855 What is this called? 677 00:45:02,909 --> 00:45:05,116 This is "Priest San-Chang Crossing The River". 678 00:45:05,161 --> 00:45:06,697 What does it mean? 679 00:45:07,163 --> 00:45:08,870 The priest, when he was crossing the river 680 00:45:08,915 --> 00:45:12,249 his second apprentice was piggy backing him. 681 00:45:12,293 --> 00:45:14,079 Who was his second apprentice? 682 00:45:14,128 --> 00:45:15,163 The general pig. 683 00:45:15,213 --> 00:45:16,578 Are you saying I'm a Pig? 684 00:45:24,013 --> 00:45:25,424 Merciful Buddha. 685 00:45:26,098 --> 00:45:27,384 Your kung fu is incredible 686 00:45:27,433 --> 00:45:31,267 I could hardly follow it. 687 00:45:31,312 --> 00:45:34,850 Thank you... What're they practicing inside? 688 00:45:34,899 --> 00:45:36,481 You'll find out if you come in. 689 00:45:39,654 --> 00:45:40,735 Abbot, he... 690 00:46:18,818 --> 00:46:20,809 Hey! Why Can't it open? 691 00:46:20,861 --> 00:46:22,226 Punch it... 692 00:46:22,822 --> 00:46:25,940 Punch? Are you crazy? 693 00:46:26,742 --> 00:46:29,734 It's broken. Forget about it. 694 00:46:41,257 --> 00:46:42,747 This door is fine. 695 00:46:42,800 --> 00:46:44,916 Yes, it's not broken. 696 00:46:47,179 --> 00:46:48,179 Stop giggling. 697 00:46:48,741 --> 00:46:49,741 You're from the North... 698 00:46:49,765 --> 00:46:50,846 Yes, I am. 699 00:46:51,934 --> 00:46:53,774 Are there any secular pupils in North Shaolin? 700 00:46:54,937 --> 00:46:59,022 Not until of late. 701 00:47:00,151 --> 00:47:03,985 You have passed the test as you managed to cross the sand pond 702 00:47:04,030 --> 00:47:06,112 I'll take you as my half apprentice. 703 00:47:07,033 --> 00:47:08,033 Thank you, Abbot. 704 00:47:08,409 --> 00:47:11,276 Not yet. You still need to enter the gate of 36th chamber. 705 00:47:12,705 --> 00:47:15,163 "The 36th chamber." 706 00:48:04,048 --> 00:48:05,048 You first. 707 00:49:26,881 --> 00:49:28,667 Merciful Buddha. 708 00:49:28,716 --> 00:49:31,208 Merciful Buddha! Your good name, Abbot? 709 00:49:31,260 --> 00:49:32,375 I'm San Te. 710 00:49:32,887 --> 00:49:33,887 San Te? 711 00:49:36,682 --> 00:49:38,138 What brings you here, Sir? 712 00:49:38,225 --> 00:49:40,762 I... I've come for you 713 00:49:41,520 --> 00:49:43,102 ls there anything I can do for you? 714 00:49:43,147 --> 00:49:44,347 Hope that you will take me in. 715 00:49:45,232 --> 00:49:49,351 I would like to be your pupil. 716 00:49:49,403 --> 00:49:50,484 Where are you from? 717 00:49:50,988 --> 00:49:52,149 I'm from North Shaolin. 718 00:49:52,615 --> 00:49:54,447 Do they also have secular pupils there? 719 00:49:55,075 --> 00:49:57,112 I lived in the village below North Shaolin. 720 00:49:58,162 --> 00:49:59,994 How did you get into our chamber? 721 00:50:00,039 --> 00:50:03,782 I fought my way through 722 00:50:03,834 --> 00:50:05,575 and I came in through the Iron Gate. 723 00:50:07,922 --> 00:50:09,583 What's wrong with your head? 724 00:50:12,384 --> 00:50:14,751 I... you see, I've got gray hair 725 00:50:14,803 --> 00:50:17,170 so I dyed it black. 726 00:50:17,681 --> 00:50:20,218 All right. You want to be my apprentice 727 00:50:20,267 --> 00:50:21,928 you'll have to wash your head first. 728 00:50:22,645 --> 00:50:23,645 Thank you, Abbot. 729 00:50:52,216 --> 00:50:53,832 Abbot San Te. 730 00:50:54,885 --> 00:50:58,378 Can I wash my head here? 731 00:51:01,433 --> 00:51:02,433 I'm going right now. 732 00:51:05,229 --> 00:51:07,596 Let me go... I need to wash my head. 733 00:51:11,235 --> 00:51:13,442 They... won't let me. 734 00:51:13,487 --> 00:51:16,479 This water is for washing clothes. 735 00:51:17,741 --> 00:51:19,277 Then“. 736 00:51:25,207 --> 00:51:26,789 UP here? 737 00:51:38,387 --> 00:51:41,095 We've to keep the water clean. Take it down. 738 00:51:41,140 --> 00:51:42,380 Yes. 739 00:51:47,646 --> 00:51:49,046 Take the water down and wash there. 740 00:52:19,970 --> 00:52:22,211 Up... 741 00:52:42,368 --> 00:52:43,574 All the water is spilt. 742 00:52:45,329 --> 00:52:46,569 Stop it. Everyone. 743 00:52:49,792 --> 00:52:50,998 Leave Chin-Long Well for 744 00:52:51,043 --> 00:52:52,875 the brother who came from the North Shaolin. 745 00:52:53,337 --> 00:52:56,420 The rest go use another well for water. 746 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 Yes. 747 00:53:02,096 --> 00:53:04,804 Monk San Te really treats me nice. 748 00:53:06,767 --> 00:53:10,055 Does he suspect me? I don't think so. 749 00:53:12,481 --> 00:53:14,347 Can I borrow a bucket? Please... 750 00:53:14,400 --> 00:53:16,141 Brother, please lend me this bucket. 751 00:53:18,862 --> 00:53:22,071 Abbot San Te, I can't get water without a bucket. 752 00:53:22,116 --> 00:53:23,356 How can I wash my head? 753 00:53:30,207 --> 00:53:31,368 Isn't this water? 754 00:53:34,336 --> 00:53:37,078 How can you use a rock to get water? 755 00:54:07,077 --> 00:54:08,442 There is only a rock. 756 00:54:09,079 --> 00:54:11,787 There'd be nothing left if I throw it. 757 00:55:58,105 --> 00:56:00,688 Luckily there is no one here. 758 00:56:05,779 --> 00:56:08,487 Why is there water during the day but nothing at night? 759 00:56:11,201 --> 00:56:12,362 There is no bucket. 760 00:56:14,663 --> 00:56:15,994 What should I do? 761 00:56:20,627 --> 00:56:22,994 Stupid me! I can take it off to wash. 762 00:56:48,071 --> 00:56:51,280 A hero won't stab at one's back inside the Shaolin Temple. 763 00:56:54,453 --> 00:56:55,488 Show your face. 764 00:57:06,590 --> 00:57:09,173 To fling a letter stuck on knife is an old trick. 765 00:57:28,779 --> 00:57:32,943 The less you think about, the better you hit. 766 00:57:33,575 --> 00:57:34,815 San Te. 767 00:57:38,622 --> 00:57:41,580 Abbot San Te, my mind isn't evil. 768 00:57:42,292 --> 00:57:44,579 I'll use the rock... 769 00:59:33,945 --> 00:59:35,276 I'm almost done. 770 01:00:15,445 --> 01:00:16,776 It's clean now. 771 01:00:24,287 --> 01:00:26,198 I didn't remember it's yellow. 772 01:00:26,998 --> 01:00:28,159 What a waste of time? 773 01:00:29,042 --> 01:00:30,578 I shouldn't have said I had gray hair 774 01:00:30,627 --> 01:00:32,243 I should have said yellow. 775 01:00:33,588 --> 01:00:34,588 What are you doing? 776 01:00:35,632 --> 01:00:37,498 I'm doomed this time. 777 01:00:50,021 --> 01:00:51,021 OK 778 01:00:55,277 --> 01:00:57,609 Abbot San Te. 779 01:00:59,489 --> 01:01:00,979 I've cleaned my hair. 780 01:01:01,241 --> 01:01:05,235 Abbot San Te... I've done it. 781 01:01:05,287 --> 01:01:06,573 Come and have a look. 782 01:01:06,955 --> 01:01:11,540 Abbot San Te... I've washed my hair. 783 01:01:11,585 --> 01:01:12,916 Please come and have a look. 784 01:01:13,170 --> 01:01:16,333 Abbot San Te, I've cleaned my hair very well. 785 01:01:17,549 --> 01:01:19,335 You really have gray hair. 786 01:01:19,384 --> 01:01:20,465 Yes. 787 01:01:22,762 --> 01:01:23,762 Abbot. 788 01:01:26,349 --> 01:01:27,464 Please don't touch it. 789 01:01:30,187 --> 01:01:32,554 Abbot, I really have gray hair. 790 01:01:38,320 --> 01:01:39,320 Abbot. 791 01:01:41,239 --> 01:01:42,239 Abbot... 792 01:01:42,949 --> 01:01:44,485 Abbot, please forgive me. 793 01:01:44,534 --> 01:01:46,741 It's very difficult to get water with a rock. 794 01:01:51,833 --> 01:01:54,791 I will not do it again. 795 01:01:58,006 --> 01:01:59,337 Merciful Buddha. 796 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 Chou Jen-chieh 797 01:02:01,384 --> 01:02:03,625 I've found out how 798 01:02:04,137 --> 01:02:05,844 you sneaked into the Shaolin Temple. 799 01:02:09,059 --> 01:02:10,549 Did you? 800 01:02:15,941 --> 01:02:17,022 Then it's time to go. 801 01:02:20,195 --> 01:02:21,195 Wait a second. 802 01:02:22,989 --> 01:02:24,229 I thought you wanted me out? 803 01:02:25,325 --> 01:02:27,441 No. You can stay. 804 01:02:28,620 --> 01:02:29,701 Thank you, Master. 805 01:02:30,664 --> 01:02:31,995 You're not going to be my pupil. 806 01:02:32,666 --> 01:02:34,452 You've been living here for a long time. 807 01:02:34,876 --> 01:02:36,787 You should help Shaolin in return. 808 01:02:37,254 --> 01:02:38,744 All right. I'll try my best. 809 01:02:40,173 --> 01:02:42,335 We renovate the temple every ten years 810 01:02:42,384 --> 01:02:44,625 and you'll be in charge of scaffolding. 811 01:02:45,470 --> 01:02:47,461 Do you mean all by myself? 812 01:02:47,514 --> 01:02:48,514 That's right. 813 01:02:48,682 --> 01:02:51,174 You'll scaffold every single building 814 01:02:51,226 --> 01:02:53,092 by yourself. 815 01:02:54,437 --> 01:02:58,226 Abbot, it's a very big temple. 816 01:02:59,067 --> 01:03:00,353 When will I finish it? 817 01:03:00,402 --> 01:03:01,984 What is your answer anyway? 818 01:03:02,714 --> 01:03:03,714 I don't want to do. 819 01:03:03,738 --> 01:03:04,738 Absolutely not. 820 01:03:05,073 --> 01:03:06,484 All right. I'll do it. 821 01:06:08,882 --> 01:06:10,839 Good evening, Master. 822 01:08:27,020 --> 01:08:28,431 Don't stop! Go on. 823 01:08:31,566 --> 01:08:32,566 Chou Jen-chieh. 824 01:08:35,403 --> 01:08:36,403 Abbot. 825 01:08:36,946 --> 01:08:39,358 I told you unless you're done with the task 826 01:08:39,407 --> 01:08:40,943 you're not allowed in the chamber. 827 01:08:41,659 --> 01:08:43,991 Abbot, I didn't touch the ground 828 01:08:44,037 --> 01:08:45,198 I think you can see it too 829 01:08:45,246 --> 01:08:46,657 I'm standing on the pole 830 01:08:46,706 --> 01:08:48,492 I wasn't in the chamber. 831 01:08:49,500 --> 01:08:50,956 Are you doing this on purpose? 832 01:08:51,002 --> 01:08:52,663 Abbot, I didn't messing around 833 01:08:52,712 --> 01:08:53,998 I didn't interrupt them either. 834 01:08:54,047 --> 01:08:55,208 They can continue. 835 01:08:55,256 --> 01:08:56,462 G0 on you guys! Hurry UP. 836 01:08:56,507 --> 01:08:58,999 Work hard! Go on! Keep practicing! Keep on. 837 01:08:59,052 --> 01:09:00,668 Move it! Keep going. 838 01:09:01,596 --> 01:09:03,837 Abbot... please no more... 839 01:09:03,890 --> 01:09:07,133 I'll fall down if you don't stop, Abbot... 840 01:09:12,857 --> 01:09:13,892 Go do your work. 841 01:10:57,545 --> 01:11:01,459 I've finished it, Abbot San Te. 842 01:11:01,758 --> 01:11:03,920 Please come to check it out, Abbot San Te 843 01:11:03,968 --> 01:11:05,925 I've done my job, Abbot San Te. 844 01:11:05,970 --> 01:11:07,927 The whole thing. 845 01:11:07,972 --> 01:11:09,758 Yes, I did it all. 846 01:11:14,522 --> 01:11:15,962 You've scaffolding at every chamber. 847 01:11:15,986 --> 01:11:17,397 Did you know how long it took? 848 01:11:21,152 --> 01:11:22,688 It took a little over than a year. 849 01:11:22,737 --> 01:11:25,354 Why did you need such a long time? 850 01:11:25,406 --> 01:11:26,988 I was working hard, Abbot 851 01:11:27,033 --> 01:11:28,694 I climbed up and down. 852 01:11:28,743 --> 01:11:30,654 From left to right. 853 01:11:30,703 --> 01:11:32,489 Day and night. 854 01:11:32,538 --> 01:11:34,575 Sunrise to Sunset. 855 01:11:35,792 --> 01:11:36,792 Are you sure? 856 01:11:37,251 --> 01:11:40,369 Well, sometimes I did watch them practice. 857 01:11:41,881 --> 01:11:44,248 But please believe me, I didn't waste time. 858 01:11:50,556 --> 01:11:52,297 Abbot San Te, it's very durable. 859 01:11:52,350 --> 01:11:55,342 Abbot San Te... 860 01:12:02,109 --> 01:12:03,975 It's very strong. 861 01:12:05,154 --> 01:12:07,145 I can tell it's very strong 862 01:12:07,198 --> 01:12:09,189 I want you to tear it down now. 863 01:12:09,909 --> 01:12:12,196 I beg your pardon? Tear it down? 864 01:12:12,286 --> 01:12:14,573 Yes, after you finish 865 01:12:14,622 --> 01:12:15,622 you will be free to go. 866 01:12:16,040 --> 01:12:17,826 I have to go after I take it down? 867 01:12:19,669 --> 01:12:21,876 Is that some kind of a prank, Abbot? 868 01:12:21,921 --> 01:12:23,281 How dare you talk to me like that? 869 01:12:23,326 --> 01:12:25,286 Abbot, I thought you'll take me as your apprentice 870 01:12:25,328 --> 01:12:26,539 after I finish my task. 871 01:12:26,592 --> 01:12:28,392 Now you ask me to tear it down and then leave. 872 01:12:28,416 --> 01:12:30,047 Isn't that like making fun of me? 873 01:12:30,096 --> 01:12:32,087 You dare talk back to a Shaolin abbot? 874 01:12:32,515 --> 01:12:33,915 Don't you know you can be punished? 875 01:12:33,964 --> 01:12:35,441 Punishment? The worse is you'll send me to the heaven. 876 01:12:35,465 --> 01:12:35,931 You... 877 01:12:35,977 --> 01:12:36,808 What do you want to say? 878 01:12:36,853 --> 01:12:38,514 I thought Shaolin monks are reasonable. 879 01:12:38,563 --> 01:12:39,678 How come you aren't? 880 01:12:39,730 --> 01:12:40,845 Shut up! Get out right now 881 01:12:40,898 --> 01:12:42,498 I'm not leaving just because you say so. 882 01:12:54,912 --> 01:12:56,653 You're really a cunning monk. 883 01:13:02,753 --> 01:13:04,513 At the most, I'll need to tie it back again. 884 01:13:13,764 --> 01:13:14,764 But I will not leave. 885 01:13:15,933 --> 01:13:17,453 There is no way you're sending me away 886 01:13:17,477 --> 01:13:18,640 I'm going to stay in Shaolin 887 01:13:18,769 --> 01:13:19,889 I want to learn martial arts 888 01:13:21,480 --> 01:13:22,600 starting from the beginning. 889 01:13:30,114 --> 01:13:31,354 So you aren't leaving, are you? 890 01:13:32,116 --> 01:13:33,116 Nope. 891 01:13:48,257 --> 01:13:49,463 You can't make me leave. 892 01:13:58,267 --> 01:13:59,267 Never. 893 01:14:04,398 --> 01:14:05,513 What happened? 894 01:14:09,445 --> 01:14:10,776 I'll tie it up. 895 01:14:13,324 --> 01:14:15,031 What's wrong with you? Are you pushing me? 896 01:14:15,076 --> 01:14:16,987 I want to learn kung fu and I ain't leaving. 897 01:14:47,191 --> 01:14:50,559 Abbot San Te, Abbot San Te. 898 01:14:51,320 --> 01:14:54,403 Abbot San Te, San Te... 899 01:15:03,958 --> 01:15:04,958 IIII 900 01:15:09,505 --> 01:15:10,870 - San... - Go. 901 01:15:14,260 --> 01:15:15,820 Do I need to get thru the Woodmen Lane? 902 01:15:17,577 --> 01:15:18,657 It's a huge incense burner. 903 01:15:18,681 --> 01:15:19,681 Get out. 904 01:15:30,067 --> 01:15:32,308 Please take care, Abbot. 905 01:15:41,328 --> 01:15:42,489 How is business? 906 01:15:42,538 --> 01:15:43,538 Not too bad. 907 01:15:46,333 --> 01:15:47,414 What's wrong? 908 01:15:47,460 --> 01:15:49,417 There is someone sitting below, don't you aware? 909 01:15:49,628 --> 01:15:50,709 Are you blind? 910 01:16:12,610 --> 01:16:14,692 Look at your palm. You'll have a long life. 911 01:16:16,155 --> 01:16:19,523 Your face is red and full so lots of people will help you. 912 01:16:24,538 --> 01:16:27,496 - Please buy some. - Give a little... 913 01:16:29,919 --> 01:16:34,914 Come on... it smells good. Pour... 914 01:16:36,258 --> 01:16:37,464 I've got peanuts here. 915 01:16:38,052 --> 01:16:40,009 Give me some... 916 01:16:57,113 --> 01:16:58,820 Don't go! Ah Chao. 917 01:16:58,864 --> 01:17:01,151 Come on. It's just a few peanuts. 918 01:17:02,034 --> 01:17:03,866 Yes, it ain't stealing. 919 01:17:04,453 --> 01:17:07,286 Stealing? Ah Chao 920 01:17:07,416 --> 01:17:09,616 I'll help you when you're loading the goods another day. 921 01:17:09,640 --> 01:17:11,472 We can all come to help loading. 922 01:17:12,023 --> 01:17:13,703 All of you have been changing your career. 923 01:17:13,727 --> 01:17:15,124 Not really. We're still coolies. 924 01:17:15,172 --> 01:17:17,459 Sometimes your goods leaked a little 925 01:17:17,508 --> 01:17:19,090 and we happened to be there... 926 01:17:19,677 --> 01:17:20,758 What are you talking about? 927 01:17:25,349 --> 01:17:28,137 You're back. Chou Jen-chieh. 928 01:17:29,353 --> 01:17:32,812 Ah Chieh, you're back! How are you? 929 01:17:32,857 --> 01:17:38,318 Hey, it's Ah Chieh... 930 01:17:38,362 --> 01:17:40,319 Come on! Everyone. 931 01:17:40,573 --> 01:17:42,530 Chou Jen-chieh is back. 932 01:17:42,700 --> 01:17:43,360 Ah Chieh. 933 01:17:43,409 --> 01:17:45,525 Ah Chieh, did you learn a lot of kung fu? 934 01:17:47,413 --> 01:17:50,576 Ah Chieh. 935 01:18:01,260 --> 01:18:02,796 Mr. Li, Hsiao Tsing. 936 01:18:02,845 --> 01:18:04,461 Hsiao Li, Mr. Chang. 937 01:18:04,699 --> 01:18:05,699 - Hsiao Hung - Ah Chieh. 938 01:18:05,723 --> 01:18:06,843 You've changed to a new job. 939 01:18:06,867 --> 01:18:08,653 Yes... 940 01:18:09,912 --> 01:18:10,912 Where is my brother? 941 01:18:10,936 --> 01:18:11,936 He's still at home. 942 01:18:14,190 --> 01:18:15,396 Why is he at home? 943 01:18:24,325 --> 01:18:27,534 It's my fault. I screwed up 944 01:18:28,370 --> 01:18:29,850 and caused you all to lose your jobs. 945 01:18:35,211 --> 01:18:36,326 How is business? 946 01:18:36,962 --> 01:18:39,670 Ah Chieh, everyone here 947 01:18:39,715 --> 01:18:41,456 are mostly from the Dye Mill. 948 01:18:42,009 --> 01:18:44,046 Their pay is getting less and less 949 01:18:44,094 --> 01:18:46,005 so they can't afford to buy anything. 950 01:18:46,741 --> 01:18:47,741 It's all because of those Manchurians. 951 01:18:47,765 --> 01:18:49,551 Well, we don't need to fear them anymore. 952 01:18:49,600 --> 01:18:51,090 You've learnt Shaolin kung fu. 953 01:18:51,143 --> 01:18:52,143 What are you saying? 954 01:18:52,478 --> 01:18:54,936 You've learned kung fu in Shaolin Temple. 955 01:18:54,980 --> 01:18:56,436 There is no need to fear Boss Wang. 956 01:18:56,482 --> 01:18:58,519 Yes, no more fear. 957 01:18:59,068 --> 01:19:01,901 I... I didn't learn kung fu. 958 01:19:02,529 --> 01:19:04,315 You always pretended in the past 959 01:19:04,365 --> 01:19:05,571 even you didn't know kung fu. 960 01:19:05,616 --> 01:19:07,856 Now you've really learnt Kung Fu but you said you didn't. 961 01:19:09,078 --> 01:19:10,409 I am not lying this time. 962 01:19:10,996 --> 01:19:13,283 I couldn't learn kung fu at Shaolin. 963 01:19:13,332 --> 01:19:15,573 Why did you spend so much time there then? 964 01:19:15,709 --> 01:19:17,700 Working your eyes? Ears? Or head? 965 01:19:17,753 --> 01:19:21,041 Yes, what did you do there? 966 01:19:21,298 --> 01:19:22,788 Did you learn anything? 967 01:19:23,926 --> 01:19:24,961 I was scaffolding. 968 01:19:25,970 --> 01:19:27,381 Ah Chieh, at this moment, 969 01:19:27,429 --> 01:19:28,715 are you still making fun of us? 970 01:19:28,764 --> 01:19:31,426 Right. Don't kid around. 971 01:19:32,643 --> 01:19:36,227 I feel shame. I've been in Shaolin for 3 years 972 01:19:37,022 --> 01:19:38,478 yet I didn't learn anything 973 01:19:39,108 --> 01:19:41,691 except scaffolding. 974 01:19:41,735 --> 01:19:44,067 Why did you come back if you haven't learned kung fu? 975 01:19:44,113 --> 01:19:45,228 Why did you come back... 976 01:19:45,572 --> 01:19:47,108 Why did you come back... 977 01:19:47,616 --> 01:19:49,198 They sent me away. 978 01:19:52,871 --> 01:19:55,704 Ah Chao, have you hurt yourself? 979 01:19:59,920 --> 01:20:01,706 Are you all right... 980 01:20:03,090 --> 01:20:04,090 What happened? 981 01:20:04,174 --> 01:20:06,131 Ah Chieh threw you over. 982 01:20:06,176 --> 01:20:08,258 Yes, he did it. 983 01:20:08,387 --> 01:20:09,673 Did he throw me over? 984 01:20:11,098 --> 01:20:13,965 It is kung fu. He must've learnt it. 985 01:20:14,018 --> 01:20:15,975 That's right! He absolutely has. 986 01:20:16,020 --> 01:20:17,476 It's fantastic... 987 01:20:17,521 --> 01:20:19,762 But why did he deny it? 988 01:20:27,114 --> 01:20:28,696 Be good! Don't cry. 989 01:20:33,120 --> 01:20:34,610 Don't cry... 990 01:20:34,663 --> 01:20:35,744 Big Brother. 991 01:20:41,170 --> 01:20:43,332 Big Brother, I'm back. 992 01:20:46,258 --> 01:20:47,544 You're back from Shaolin? 993 01:20:47,885 --> 01:20:48,920 Yes. 994 01:20:48,969 --> 01:20:51,381 Ah Fen, Ah Chieh is back from Shaolin. 995 01:20:51,430 --> 01:20:52,545 It's great. 996 01:20:53,557 --> 01:20:54,557 Ah Chieh. 997 01:20:54,933 --> 01:20:56,640 Big Brother, your hand... 998 01:20:56,977 --> 01:20:58,433 No big deal. We were waiting 999 01:20:58,479 --> 01:21:00,479 for you to finish learning and return from Shaolin. 1000 01:21:00,566 --> 01:21:01,966 We've been waiting for a long time. 1001 01:21:01,990 --> 01:21:03,890 Finally you're back! Ah Fen. 1002 01:21:03,942 --> 01:21:06,309 Right. We've been anxiously awaiting 1003 01:21:06,362 --> 01:21:08,694 for you to bring justice. 1004 01:21:08,739 --> 01:21:09,570 Sister-in-law. 1005 01:21:09,615 --> 01:21:10,980 Boss Wang and his staff 1006 01:21:11,033 --> 01:21:12,489 have bullied us for so long. 1007 01:21:13,327 --> 01:21:15,284 Ah Fen, we must pay it back this time. 1008 01:21:15,788 --> 01:21:17,028 Teach them a lesson. 1009 01:21:17,623 --> 01:21:18,623 That's right. 1010 01:21:20,125 --> 01:21:23,117 Big Brother, Sister-in-law. 1011 01:21:24,838 --> 01:21:28,297 I didn't learn anything in Shaolin. 1012 01:21:30,302 --> 01:21:31,633 I haven't learned kung fu there. 1013 01:21:32,137 --> 01:21:33,172 You're lying. 1014 01:21:33,908 --> 01:21:34,908 It's true. I haven't. 1015 01:21:34,932 --> 01:21:36,372 Well, you just don't want to help us 1016 01:21:36,396 --> 01:21:38,056 once you've learned it. I'll hit you 1017 01:21:38,102 --> 01:21:39,462 I really didn't learn any kung fu. 1018 01:21:39,728 --> 01:21:40,728 What are you doing? 1019 01:21:43,774 --> 01:21:44,980 Let go off me. Let me go... 1020 01:21:45,025 --> 01:21:46,982 Please let me go. 1021 01:21:47,027 --> 01:21:48,768 Did you hear me? Let me go. 1022 01:21:49,613 --> 01:21:52,150 You're mistaken. You're pulling me. 1023 01:21:54,284 --> 01:21:56,446 Great kung fu. 1024 01:21:56,495 --> 01:21:57,610 Ah Chao, did I hurt you? 1025 01:21:57,663 --> 01:21:58,448 Of course not 1026 01:21:58,497 --> 01:22:00,784 I'd throw up if you were really punching. 1027 01:22:01,583 --> 01:22:03,950 What did you say? That's called kung fu. 1028 01:22:04,002 --> 01:22:05,993 Yes. It is... 1029 01:22:06,296 --> 01:22:07,296 Please listen carefully. 1030 01:22:07,965 --> 01:22:10,377 I'll need to try some more. 1031 01:22:11,427 --> 01:22:12,587 You guys come out towards me. 1032 01:22:14,346 --> 01:22:15,461 One by one. 1033 01:22:19,518 --> 01:22:20,599 Can you move? 1034 01:22:35,284 --> 01:22:36,740 Your kung fu is fantastic. 1035 01:22:38,787 --> 01:22:39,902 What's wrong... 1036 01:22:46,462 --> 01:22:49,420 Hurry... not so slow! Hurry. 1037 01:22:49,465 --> 01:22:50,250 This is yours. 1038 01:22:50,299 --> 01:22:51,835 Move on... Next... 1039 01:22:52,217 --> 01:22:54,174 ls this yours? Go. 1040 01:22:54,428 --> 01:22:56,214 It's only that little. They deducted again. 1041 01:22:56,263 --> 01:22:58,300 What can we do? We need to work. 1042 01:22:59,099 --> 01:23:00,099 What are you saying? 1043 01:23:00,267 --> 01:23:01,052 Nothing. 1044 01:23:01,101 --> 01:23:02,637 G0 to work! Hurry up. 1045 01:23:10,152 --> 01:23:11,152 Chief. 1046 01:23:13,655 --> 01:23:16,113 Move it! Add some force! Faster 1047 01:23:25,167 --> 01:23:26,248 ls this the right color? 1048 01:23:26,502 --> 01:23:27,502 Damn you. 1049 01:23:29,129 --> 01:23:30,129 Get away. 1050 01:23:31,798 --> 01:23:34,165 Damn it! You're really too much. 1051 01:23:35,491 --> 01:23:37,171 What are you doing here? We're not hiring. 1052 01:23:37,195 --> 01:23:37,980 We are here for you. 1053 01:23:38,029 --> 01:23:39,587 We want to show you something. 1054 01:23:40,474 --> 01:23:41,509 It's you. 1055 01:23:42,267 --> 01:23:43,473 Great eyesight. 1056 01:23:43,977 --> 01:23:46,014 Show me then! Come on in. 1057 01:23:48,649 --> 01:23:49,764 Open the door. 1058 01:23:49,816 --> 01:23:52,649 How can you fight with me if you can't even open the door? 1059 01:23:58,283 --> 01:24:00,024 Get out'. Go to work. 1060 01:24:14,236 --> 01:24:15,396 The two pole-man from Manchu. 1061 01:24:15,420 --> 01:24:16,420 You... 1062 01:24:16,468 --> 01:24:17,799 Don't you recognize me? 1063 01:24:23,225 --> 01:24:24,265 You remember me, don't ya? 1064 01:24:24,476 --> 01:24:28,470 You were the one pretended to be Monk San Te 1065 01:24:28,522 --> 01:24:30,104 I'm Chou Jen-chieh from Shaolin. 1066 01:24:30,148 --> 01:24:32,765 Well, I've never heard of you 1067 01:24:32,818 --> 01:24:35,185 I have to show you something. 1068 01:24:35,237 --> 01:24:38,229 This is Chou Jen-chieh, newly from Shaolin. 1069 01:24:38,282 --> 01:24:40,273 Damn it! What are you up to? 1070 01:24:40,325 --> 01:24:41,440 Don't move. 1071 01:24:45,038 --> 01:24:48,121 You're screwing around again. 1072 01:24:48,166 --> 01:24:50,578 No tricks. I closed the door myself. 1073 01:24:50,627 --> 01:24:51,947 We're afraid that you'll run off. 1074 01:24:58,385 --> 01:24:59,385 Come on. 1075 01:25:13,191 --> 01:25:14,647 How do you know kung fu? 1076 01:25:15,777 --> 01:25:17,734 This is nothing. 1077 01:25:24,119 --> 01:25:25,280 Watch carefully. 1078 01:25:36,798 --> 01:25:40,883 Don't worry! Chou Jen-chieh learnt kung fu. 1079 01:25:40,927 --> 01:25:42,793 He'll avenge us. 1080 01:25:56,943 --> 01:26:00,311 Hold it! Great move. 1081 01:26:21,426 --> 01:26:22,426 Chief Ma is here. 1082 01:26:23,364 --> 01:26:24,364 Not you again. 1083 01:26:24,388 --> 01:26:25,388 Excuse me. 1084 01:26:40,070 --> 01:26:42,607 Right... 1085 01:26:45,200 --> 01:26:46,406 Come on. 1086 01:27:28,160 --> 01:27:31,494 I'll show you the real thing. 1087 01:27:34,499 --> 01:27:35,534 Using bamboo cord? 1088 01:27:36,084 --> 01:27:37,244 What kind of kung fu is that? 1089 01:27:39,379 --> 01:27:40,540 Scaffolding Kung Fu. 1090 01:27:40,589 --> 01:27:41,829 Does that count? 1091 01:27:42,799 --> 01:27:44,381 Let me show you something new 1092 01:27:45,594 --> 01:27:47,176 a little by little. 1093 01:27:49,639 --> 01:27:50,674 From now on 1094 01:27:51,433 --> 01:27:53,344 you need to give everyone their dues. 1095 01:27:53,393 --> 01:27:54,679 The pay that you owe them. 1096 01:27:54,978 --> 01:27:55,978 Stupid. 1097 01:28:55,163 --> 01:28:56,163 Chief Ma. 1098 01:28:56,706 --> 01:28:59,619 Now you've seen my real kung fu. 1099 01:29:03,088 --> 01:29:04,829 Hand them back their money 1100 01:29:05,632 --> 01:29:08,670 if you're wise enough. 1101 01:29:08,718 --> 01:29:09,718 Never. 1102 01:30:56,534 --> 01:30:57,865 Boss Wang. 1103 01:31:00,330 --> 01:31:02,412 You were the fake monk last time. 1104 01:31:02,457 --> 01:31:06,496 Yes. But I've been learning in Shaolin 1105 01:31:06,544 --> 01:31:08,455 I'm Chou Jen-chieh from Shaolin. 1106 01:31:08,922 --> 01:31:12,131 No wonder you're so much better 1107 01:31:12,175 --> 01:31:15,384 I'm not here for revenge. 1108 01:31:16,262 --> 01:31:18,469 I want you to give back the money 1109 01:31:18,515 --> 01:31:21,223 to all the workers for the last three years. 1110 01:31:22,310 --> 01:31:24,221 Guess, I'll give. 1111 01:31:24,270 --> 01:31:25,806 Shaolin kung fu a try today 1112 01:31:25,855 --> 01:31:27,562 I'm ready for you. 1113 01:31:32,153 --> 01:31:34,520 Please... 1114 01:31:35,448 --> 01:31:38,691 Guys, the boss is in trouble today 1115 01:31:38,743 --> 01:31:42,156 so we'll close one day. Shut the door. 1116 01:31:48,795 --> 01:31:49,795 Boss Wang. 1117 01:31:50,714 --> 01:31:53,877 It's more convenient to try my kung fu here. 1118 01:31:55,051 --> 01:31:57,884 Chou Jen-chieh, you can show whatever you've learnt in Shaolin. 1119 01:31:58,388 --> 01:31:59,970 Try your best. 1120 01:32:00,724 --> 01:32:03,432 Sure, I won't feel right if I don't get it out. 1121 01:32:03,476 --> 01:32:04,807 Then, please. 1122 01:32:21,453 --> 01:32:22,488 Great head skill. 1123 01:33:39,823 --> 01:33:40,823 Come on... 1124 01:34:21,322 --> 01:34:22,403 All right then. 1125 01:35:11,497 --> 01:35:14,034 Boss, come up and try my kung fu yourself. 1126 01:37:13,036 --> 01:37:15,368 Boss, thafsit. 1127 01:37:17,206 --> 01:37:18,992 I will hurt you 1128 01:37:19,042 --> 01:37:20,282 if we keep on going. 1129 01:37:45,401 --> 01:37:47,813 Boss, let's stop. 1130 01:37:50,031 --> 01:37:54,070 If I don't hold on my strength, you might get hurt or even die. 1131 01:38:19,602 --> 01:38:22,344 Boss, the strength I used 1132 01:38:23,648 --> 01:38:25,639 it's like the pay cut 1133 01:38:26,150 --> 01:38:27,640 40 percent less. 1134 01:38:48,047 --> 01:38:50,414 It increased to 7O percent now. 1135 01:39:13,614 --> 01:39:15,321 Now 80%. 1136 01:39:56,157 --> 01:40:00,617 Boss, it's 90 percent now. 1137 01:40:01,787 --> 01:40:04,950 All right, Chou Jen-chieh, you win. 1138 01:40:10,421 --> 01:40:12,253 Boss, are you sure of that? 1139 01:40:12,924 --> 01:40:15,586 Yes. I indeed am. 1140 01:40:18,137 --> 01:40:21,255 Good choice, Boss. 1141 01:40:25,269 --> 01:40:26,851 Boss seems to be very tired 1142 01:40:26,896 --> 01:40:28,386 please take him back to rest. 1143 01:40:32,276 --> 01:40:33,276 Let's go. 1144 01:40:37,114 --> 01:40:38,445 Please remember 1145 01:40:38,491 --> 01:40:40,607 to pay all the workers their full wages. 1146 01:40:41,327 --> 01:40:42,327 Definitely 76329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.