All language subtitles for Quantez (1957).HDTV-RIP.x264.Audio.Engl.FriendsharePT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:21,601 A �LTIMA ETAPA 2 00:01:30,958 --> 00:01:36,351 Legendas disponibilizadas por: jfpires - Sincronia tetrao 3 00:01:37,354 --> 00:01:47,739 Faroeste � Aqui http://friendsharept.org/phpbb 4 00:01:50,669 --> 00:01:53,036 Gato, comece a usar os seus truques de �ndio... 5 00:01:53,038 --> 00:01:55,338 Apague nossos rastros e fa�a uma trilha nova. 6 00:01:55,340 --> 00:01:57,533 A patrulha jamais nos achar� l� em cima. 7 00:02:28,440 --> 00:02:30,065 Nem sombra deles! 8 00:02:31,376 --> 00:02:34,044 N�o v�o desistir tendo aquela morte a vingar. 9 00:02:34,046 --> 00:02:36,672 N�o devem estar muito ansiosos para encarar minha arma, n�o? 10 00:02:37,315 --> 00:02:39,645 N�o precisava ter matado! 11 00:02:39,818 --> 00:02:42,478 Os homens perseguem mais por sangue do que por dinheiro! 12 00:02:43,388 --> 00:02:44,978 L� vem a patrulha! 13 00:02:49,361 --> 00:02:52,851 Est� vendo! V�o ficar l� como baratas tontas! 14 00:03:03,875 --> 00:03:06,774 -A primeira parte est� resolvida. -�, mas n�o foi a pior! 15 00:03:07,979 --> 00:03:09,137 Quer comer? 16 00:03:09,214 --> 00:03:10,873 N�o, vou esperar. 17 00:03:12,350 --> 00:03:14,179 Vamos manter junto. 18 00:03:27,399 --> 00:03:28,989 Eu s� queria tempo pra contar tudo isso! 19 00:03:29,367 --> 00:03:31,167 Levando perto do corpo acho que vai conhecer... 20 00:03:31,169 --> 00:03:33,336 todos os n�queis antes de chegarmos l�! 21 00:03:33,338 --> 00:03:35,304 Sempre fazendo uma piadinha! 22 00:03:35,640 --> 00:03:38,664 Falta muito ainda para a cidade de Quantez, e isso n�o � engra�ado! 23 00:03:38,877 --> 00:03:41,867 -Est� certo! -N�o vamos esperar o Gato? 24 00:03:42,180 --> 00:03:43,313 Ele alcan�a a gente! 25 00:03:43,315 --> 00:03:45,178 Por favor! N�o podemos esperar? 26 00:03:45,650 --> 00:03:47,383 Nem descansar um pouco? 27 00:03:47,385 --> 00:03:50,944 N�s vamos continuar! E n�o quero ouvir mais choradeira! 28 00:03:52,023 --> 00:03:53,113 Venha aqui. 29 00:03:59,164 --> 00:04:02,432 Cubra a cabe�a com isso, o sol pode lhe queimar. 30 00:04:02,434 --> 00:04:03,457 Obrigada! 31 00:04:38,470 --> 00:04:39,765 Obrigada! 32 00:04:40,672 --> 00:04:42,806 N�o caia da cela, se n�o amarro voc� nela! 33 00:04:42,808 --> 00:04:44,240 O que h� com voc�? 34 00:04:44,242 --> 00:04:46,071 N�o quero nada que nos atrase a marcha! 35 00:04:46,244 --> 00:04:48,642 Deveria ter pensado nisso antes de trazer uma mulher! 36 00:04:48,914 --> 00:04:52,643 Eu pensei, por isso mesmo eu a trouxe! 37 00:04:55,954 --> 00:04:57,886 � o Gato. 38 00:05:22,047 --> 00:05:23,813 Quantez fica para l�. 39 00:05:23,815 --> 00:05:25,746 Vamos ter de seguir o caminho mais longo. 40 00:05:25,748 --> 00:05:27,924 S�o 12 milhas at� pegarmos a estrada direto. 41 00:05:27,926 --> 00:05:29,808 O cavalo do Gato est� ferido. 42 00:05:30,088 --> 00:05:32,111 Ele ainda aguenta um pouco. 43 00:05:47,939 --> 00:05:50,599 A cavalgada para fugirmos da patrulha acabou com ele! 44 00:05:50,909 --> 00:05:53,569 Pra mim durou o bastante, eu vou com voc�. 45 00:05:54,440 --> 00:05:56,569 � melhor acabar logo com ele. 46 00:06:09,174 --> 00:06:12,449 Eu esqueci, n�s homens brancos temos meios especiais de matar. 47 00:06:12,451 --> 00:06:14,062 � tudo o que eu preciso! 48 00:06:15,052 --> 00:06:16,338 Pra morrer tudo vale! 49 00:06:16,340 --> 00:06:17,458 �! 50 00:06:18,502 --> 00:06:22,191 -E agora voc� est� sem cavalo! -N�o falta muitas milhas ainda! 51 00:06:22,193 --> 00:06:23,306 Suba no meu cavalo Gato! 52 00:06:23,308 --> 00:06:27,140 N�o! Dois cavalos mortos s�o menos �teis ainda! 53 00:06:49,150 --> 00:06:50,763 Cidade de Quantez! 54 00:06:50,902 --> 00:06:52,162 Conseguimos! 55 00:06:52,537 --> 00:06:54,162 Conseguimos o que? 56 00:06:56,074 --> 00:06:58,370 A cidade est� deserta! 57 00:07:03,551 --> 00:07:04,980 Onde � que vai? 58 00:07:06,117 --> 00:07:08,785 Eu acho que como n�o tem ningu�m aqui para nos ferir,... 59 00:07:08,787 --> 00:07:11,379 eu acho que posso correr mais r�pido que meu cavalo! 60 00:08:31,732 --> 00:08:34,295 N�o tem ningu�m mesmo, est� tudo deserto! 61 00:08:34,406 --> 00:08:36,911 -Cidade toda vazia! -Tem raz�o! 62 00:08:36,913 --> 00:08:38,930 N�o h� nenhum cavalo descansado pra corrermos at� a fronteira... 63 00:08:38,932 --> 00:08:39,842 estamos na estaca zero! 64 00:08:39,844 --> 00:08:41,844 S� mais algumas horas, a patrulha levar� dias... 65 00:08:41,846 --> 00:08:44,642 -para achar a pista verdadeira! -Isto n�o est� me preocupando. 66 00:08:45,566 --> 00:08:46,744 Estou preocupado com isso aqui! 67 00:08:46,746 --> 00:08:49,685 Podemos esperar aqui mesmo, Teach, traga a Chaney e proteja ela. 68 00:08:49,687 --> 00:08:51,448 Se n�o tem nada aqui imagine l� dentro! 69 00:09:15,080 --> 00:09:17,082 Porqu� o sil�ncio, n�o tem nada por aqui! 70 00:09:17,084 --> 00:09:18,205 N�o! 71 00:09:18,834 --> 00:09:20,345 Porqu�? 72 00:09:27,513 --> 00:09:28,956 O qu� voc� acha? 73 00:09:30,929 --> 00:09:33,796 O deserto tomou conta, quer dizer que a cidade est� vazia... 74 00:09:33,798 --> 00:09:35,218 � cinco talvez seis dias! 75 00:09:35,220 --> 00:09:36,899 Mas, alguma coisa assustou as pessoas. 76 00:09:36,901 --> 00:09:39,200 �, alguma coisa, ou algu�m! 77 00:09:43,942 --> 00:09:45,635 Que sil�ncio! 78 00:09:45,944 --> 00:09:48,638 O qu� voc� quer que eu fa�a? Cante? 79 00:09:52,779 --> 00:09:55,073 Voc� est� muito calmo! 80 00:09:56,230 --> 00:10:00,423 Foi uma viajem longa, tem certeza de que n�o h� uma pista? 81 00:10:00,425 --> 00:10:04,359 N�o h� homens mortos, s� uma cidade morta. 82 00:10:05,441 --> 00:10:07,524 Aonde foi que voc� nos meteu em Heller! 83 00:10:08,333 --> 00:10:10,595 Num trabalho muito f�cil n�o acha? 84 00:10:11,069 --> 00:10:13,627 N�o precisamos ter medo de uma cidade vazia. 85 00:10:14,939 --> 00:10:20,432 Podemos descansar, dormir e ficar � vontade! 86 00:10:20,745 --> 00:10:24,480 Talvez seja melhor trazer os cavalos pra c� e tranc�-los o melhor poss�vel. 87 00:10:24,549 --> 00:10:26,916 Est�o quase mortos e s�o a nossa �nica sa�da... 88 00:10:26,918 --> 00:10:28,226 seja ela como for! 89 00:10:28,228 --> 00:10:31,178 V� pegar os bichos Teach, ajude ele com as celas. 90 00:10:31,289 --> 00:10:33,687 Eu vou arranjar algo para fazer uma fogueira. 91 00:10:54,012 --> 00:10:56,710 Olha o seu inimigo, levou um bala no peito. 92 00:10:56,712 --> 00:10:58,837 Bom tiro! 93 00:11:04,122 --> 00:11:07,055 V� se para com esses gritos, est� bem? 94 00:11:07,687 --> 00:11:10,925 -O Heller gosta de dar ordens. -� o l�der do nosso pequeno grupo. 95 00:11:11,162 --> 00:11:12,796 N�o concordei em me juntar a uma quadrilha... 96 00:11:12,798 --> 00:11:16,579 foi uma opera��o financeira, espero que n�o se transforme em outra coisa. 97 00:11:16,581 --> 00:11:19,331 Quando Heller nos convidou concordamos em realizar seu plano. 98 00:11:19,333 --> 00:11:22,001 Por tanto, o chefe � ele at� cruzarmos o rio grande. 99 00:11:22,240 --> 00:11:25,605 Quando o plano dele veio jogar-nos aqui com os cavalos semi-mortos! 100 00:11:25,743 --> 00:11:27,319 Ele n�o � nada esperto. 101 00:11:27,321 --> 00:11:30,114 Como ele diz, n�o precisamos ter medo de nada. 102 00:11:30,116 --> 00:11:32,547 Mas, isso n�o me obriga a receber ordens como um empregado. 103 00:11:32,549 --> 00:11:36,488 Certas coisa tem que ser feitas, n�o importa quem diz como ser�o feitas. 104 00:11:36,490 --> 00:11:38,688 Voc� n�o parte para esta regi�o em suas normas... 105 00:11:38,690 --> 00:11:40,553 � melhor escutar e aprender. 106 00:11:46,106 --> 00:11:48,323 Ele gostaria de liderar o grupo! 107 00:11:48,666 --> 00:11:50,877 Todo mundo gosta de ser chefe n�o �? 108 00:11:50,879 --> 00:11:52,399 E voc�? 109 00:11:53,538 --> 00:11:55,800 Estou gasto e cansado. 110 00:11:56,039 --> 00:11:59,579 N�o gasto pelos anos, mas, pelo sol e a terra. 111 00:11:59,581 --> 00:12:03,007 Cansado como o chefe dos lobos em guiar a matilha. 112 00:12:04,076 --> 00:12:06,005 Cansado de uma por��o de coisas. 113 00:12:21,532 --> 00:12:24,100 Arranje qualquer coisa para carregar �gua. 114 00:12:24,102 --> 00:12:27,536 -Os cavalos receberam �gua pra beber. -Agora precisam de lugar pra descansar. 115 00:12:27,839 --> 00:12:30,305 Vou come�ar a cavar po�os e voc� trar� a �gua. 116 00:12:31,175 --> 00:12:34,768 Eu n�o estou afim de bancar a bab� para um punhado de cavalos. 117 00:12:34,931 --> 00:12:38,414 Eles n�o estavam afim de nos carregar durante uma jornada como esta. 118 00:12:38,416 --> 00:12:42,163 Foram muito castigados, se n�o lhes dermos uma folga, talvez morram. 119 00:12:42,165 --> 00:12:44,632 Vamos cavar um buraco de �gua pra eles perto do po�o! 120 00:12:44,634 --> 00:12:46,511 Eles v�o precisar de aten��o e cuidado. 121 00:12:46,513 --> 00:12:50,053 Eu quero um perto do outro, por isso e outros motivos. 122 00:12:50,461 --> 00:12:53,519 Voc� tem muito o que aprender, agora v� pegar um balde! 123 00:12:59,837 --> 00:13:02,929 -O jovem conhece muito pouco! -�! 124 00:13:03,341 --> 00:13:06,536 Parece que no leste os cavalos vem das m�os de tratadores. 125 00:13:06,675 --> 00:13:09,195 Cavalos de carruagens de luxo bem tratados. 126 00:13:09,197 --> 00:13:12,805 Nada parecido com esses cavalos vagabundos... 127 00:13:12,807 --> 00:13:15,698 � melhor ir tirar as celas. -H�! 128 00:13:29,801 --> 00:13:31,596 Qual deve ser a profundidade? 129 00:13:31,998 --> 00:13:34,131 Dez � doze polegadas. 130 00:13:35,390 --> 00:13:37,065 � um bocado de escava��o! 131 00:13:37,742 --> 00:13:40,038 E muita �gua tamb�m! 132 00:13:50,121 --> 00:13:52,280 Acho que j� tem �gua o bastante! 133 00:13:53,562 --> 00:13:55,956 -Parece que eles gostaram! -Claro! 134 00:13:56,828 --> 00:13:59,616 �gua � como sangue novo nas pernas deles, reanima! 135 00:13:59,618 --> 00:14:01,229 Achei um pouco de aveia! 136 00:14:01,302 --> 00:14:03,295 Ent�o pode dar um pouco a eles. 137 00:14:04,602 --> 00:14:06,895 Esfregue devagar e pare com calma. 138 00:14:07,138 --> 00:14:12,096 Suas m�o fazem bem a ele, os cavalos s�o parecidos com as pessoas, sabe... 139 00:14:13,010 --> 00:14:16,000 e tamb�m, carinho � um santo rem�dio. 140 00:14:16,714 --> 00:14:21,878 Calma rapaz, suas pernas v�o correr muito mais, logo, logo! 141 00:14:23,588 --> 00:14:26,389 -Heller quer comer! -� claro! 142 00:14:26,391 --> 00:14:29,443 Nosso l�der l� dentro est� raciocinando demais! 143 00:14:29,445 --> 00:14:31,351 Diga-lhe, que vamos providenciar! 144 00:14:32,349 --> 00:14:35,264 Eu tenho de pegar �gua, para fazer feij�o e caf�. 145 00:14:35,266 --> 00:14:37,095 O balde est� ali. 146 00:14:39,437 --> 00:14:42,461 -Eu... -Eu ajudo voc�! 147 00:14:49,660 --> 00:14:51,736 O rapaz � um cavalheiro, n�o �? 148 00:14:53,451 --> 00:14:55,440 Acho que � a alma! 149 00:15:00,525 --> 00:15:02,925 Assim vai ficar doente, est� bebendo demais! 150 00:15:02,927 --> 00:15:06,156 N�o tem nada que me dar conselho, seu mesti�o! 151 00:15:07,498 --> 00:15:10,332 Essa palavra n�o significa nada! 152 00:15:11,956 --> 00:15:16,896 Se tivesse sangue �ndio eu o mataria, por ter pronunciado! 153 00:15:25,383 --> 00:15:29,112 Pare de mexer no cantil! A �gua j� ferveu! 154 00:15:29,224 --> 00:15:32,319 Comece a esquentar a comida! 155 00:16:51,502 --> 00:16:55,119 -Cad� o �ndio? -Est� l� fora, dando uma volta! 156 00:16:55,121 --> 00:16:56,236 Sozinho? 157 00:16:56,541 --> 00:16:58,568 A menos que tenha encontrado algum amigo! 158 00:16:58,570 --> 00:17:00,075 Quem seria amigo de um mesti�o? 159 00:17:00,077 --> 00:17:04,346 Ele n�o � mesti�o, � branco de nascimento, os �ndios o roubaram... 160 00:17:04,348 --> 00:17:05,854 e os pais foram massacrados. 161 00:17:05,856 --> 00:17:07,984 Ele anda como um �ndio, se comporta como �ndio! 162 00:17:07,986 --> 00:17:10,115 Provavelmente se pensa como um! 163 00:17:10,217 --> 00:17:13,153 O que torna o Gato o homem mais valioso no momento. 164 00:17:16,427 --> 00:17:21,624 Mais valioso? Eu achei o banco, escolhi os homens! 165 00:17:21,732 --> 00:17:24,164 E sou eu quem vai tirar a gente dessa confus�o! 166 00:17:24,166 --> 00:17:25,734 Talvez n�o! 167 00:17:25,736 --> 00:17:29,099 Quase eliminamos nossas montarias, e conseguimos matar uma delas! 168 00:17:29,101 --> 00:17:32,829 Estamos enfiados aqui, rezando para que os animais n�o desistam tamb�m! 169 00:17:33,044 --> 00:17:36,103 -Problema seu! -Vou cuidar deles o melhor que puder! 170 00:17:36,514 --> 00:17:38,810 Espero que possam caminhar de madrugada. 171 00:17:38,883 --> 00:17:41,145 Mas s� conseguir�o andar, e j� � muito... 172 00:17:41,886 --> 00:17:44,153 N�o venceriam nem um coelho machucado. 173 00:17:44,155 --> 00:17:46,274 E porque vamos correr pelo deserto? 174 00:17:46,276 --> 00:17:48,386 Pra come�ar os apaches. 175 00:17:48,593 --> 00:17:51,185 Talvez s� respeitem a presen�a do Gato. 176 00:17:51,456 --> 00:17:52,889 Foi por isso que eu escolhi ele! 177 00:17:53,264 --> 00:17:55,560 -Para um caso desses! -Certo! 178 00:17:56,467 --> 00:17:59,866 E eu por conhecer as fronteiras e as fontes de �gua. 179 00:18:00,471 --> 00:18:02,937 E por que o jovem? 180 00:18:03,641 --> 00:18:06,342 Ele me convenceu que era um bom pistoleiro! 181 00:18:06,344 --> 00:18:08,310 Um cowboy assassino, h�? 182 00:18:09,914 --> 00:18:14,440 Posso ser novato nessa regi�o, mas, n�o tenho medo com um rev�lver! 183 00:18:15,353 --> 00:18:16,909 O que voc� acha em Gentry? 184 00:18:17,292 --> 00:18:19,353 Eu sei escolher os meus homens! 185 00:18:25,096 --> 00:18:27,029 � apenas o Gato! 186 00:18:27,031 --> 00:18:32,331 -O qu� foi que viu? -Uma cidade vazia! 187 00:18:39,910 --> 00:18:42,138 Caf� quente! 188 00:18:44,315 --> 00:18:47,749 Vou ver se tomo alguma coisa para tirar esse gosto! 189 00:19:08,839 --> 00:19:10,702 Est� olhando assim porque? 190 00:19:11,600 --> 00:19:13,608 N�o � pistoleiro... 191 00:19:13,978 --> 00:19:16,410 eu conhe�o um de longe! 192 00:19:17,515 --> 00:19:19,811 Eu acho bom a gente comer e dormir. 193 00:19:20,151 --> 00:19:22,654 Eu espero que tenha se metido nesse assalto para ganhar dinheiro... 194 00:19:22,656 --> 00:19:24,142 e come�ar uma vida nova! 195 00:19:25,289 --> 00:19:29,725 -Voc� � pastor? -Falei como se fosse, n�o �? 196 00:19:29,727 --> 00:19:32,660 -N�o sei pra que vaio para o oeste! -Para ficar em paz! 197 00:19:34,130 --> 00:19:35,700 N�o estou perguntando nada, eu detesto... 198 00:19:35,702 --> 00:19:40,250 Agrade�o muito o qu� me ensinou, mas, eu sei tomar conta de mim mesmo. 199 00:19:40,804 --> 00:19:42,799 Que tratamento, h�? 200 00:19:44,141 --> 00:19:49,780 � muita considera��o a deles, pode beber � vontade, acaba com o medo! 201 00:19:51,782 --> 00:19:54,112 Eu tenho todo direito de ficar com medo! 202 00:19:54,518 --> 00:19:57,576 E voc� ficaria tamb�m se tivesse ju�zo! 203 00:19:57,755 --> 00:20:01,280 Aconteceu alguma coisa terr�vel aqui, eu sinto se aproximando de n�s! 204 00:20:02,793 --> 00:20:05,658 -Como � n�o vai nessa? -N�o obrigado. 205 00:20:05,730 --> 00:20:07,096 Porque n�o? 206 00:20:07,098 --> 00:20:09,587 N�o suporto mais o gosto do wisk! 207 00:20:13,759 --> 00:20:15,093 Olhe s�! 208 00:20:16,173 --> 00:20:18,264 Olhe s� pra isso vigiando a gente! 209 00:20:19,700 --> 00:20:21,842 O qu� esta pensando? 210 00:20:21,912 --> 00:20:24,435 Provavelmente, sabe alguma coisa que n�s n�o sabemos. 211 00:20:24,515 --> 00:20:25,714 Deve estar rindo! 212 00:20:25,716 --> 00:20:29,241 Quando os bichos riem as coisas ficam feias para n�s! 213 00:20:34,191 --> 00:20:36,589 N�o deixe ele chegar perto! 214 00:20:37,261 --> 00:20:40,626 Poder ir! V� pegar! 215 00:20:43,462 --> 00:20:45,896 Porque se assustou, queria me divertir! 216 00:20:49,540 --> 00:20:52,098 -N�o quero voc� perto dele! -N�o fale assim com ela! 217 00:20:58,082 --> 00:21:00,878 Guardem a energia, voc�s v�o precisar! 218 00:21:03,788 --> 00:21:05,686 �... 219 00:21:08,692 --> 00:21:12,888 Quando tenho um peda�o de terra n�o gosto que vizinhos tentem cultiv�-la! 220 00:21:23,488 --> 00:21:25,166 Deixe isso comigo. 221 00:21:25,976 --> 00:21:28,374 Porque n�o vai se deitar e dormir um pouco? 222 00:21:30,347 --> 00:21:33,746 Amanh� a jornada vai ser longa, quase sempre de baixo de sol! 223 00:21:36,620 --> 00:21:38,483 Vamos, deite-se ai. 224 00:21:38,622 --> 00:21:42,522 -Acho que n�o vou conseguir dormir. -Experimente! 225 00:22:07,921 --> 00:22:10,516 Venha Teach, vamos cuidar dos cavalos. 226 00:22:22,833 --> 00:22:25,493 Ele ia me matar antes que levantasse! 227 00:22:25,495 --> 00:22:28,395 J� viu a cascavel avisar que vai dar o bote? 228 00:22:29,006 --> 00:22:33,041 Aprender � uma coisa lenta, n�o h� leis com que se preocupar... 229 00:22:33,043 --> 00:22:34,877 se a morte vem r�pido. 230 00:22:34,879 --> 00:22:37,004 O rev�lver funciona para qualquer um! 231 00:22:37,007 --> 00:22:39,307 Deixa isto pra l�! Vamos cuidar dos cavalos. 232 00:22:40,191 --> 00:22:41,205 Vamos l�! 233 00:22:47,184 --> 00:22:52,984 -Porque voc� vai mat�-los? -N�o avisarei de novo, n�o grite! 234 00:22:55,392 --> 00:22:57,426 Eu estava sonhando! 235 00:22:57,428 --> 00:23:02,733 -Ele caiu ensanguentado! -Eu o matei, eu o matei! 236 00:23:02,770 --> 00:23:05,025 Que se dane o resto! Agora esque�a, e pare de ser hist�rica! 237 00:23:05,102 --> 00:23:07,591 N�o est� vendo que ela se assustou com um pesadelo? 238 00:23:07,738 --> 00:23:10,296 Eu vou te mostrar o pesadelo! 239 00:23:11,475 --> 00:23:13,839 N�o fa�a isso com ela! 240 00:23:14,144 --> 00:23:17,578 Por favor, por favor! 241 00:23:21,185 --> 00:23:25,119 Eu... s� quero que, fique quieta! 242 00:23:36,400 --> 00:23:37,990 N�o tenha medo. 243 00:23:38,502 --> 00:23:39,967 Vai passar! 244 00:23:41,138 --> 00:23:44,230 Eu nunca vi um homem morrer de t�o perto! 245 00:23:44,508 --> 00:23:47,809 -Nunca vi a cara de um! -Eu sei! 246 00:23:48,942 --> 00:23:50,835 N�o � bonito ver algu�m morrer... 247 00:23:51,515 --> 00:23:53,382 mas, voc� vai esquecer a cena. 248 00:23:53,384 --> 00:23:55,145 Vai passar! 249 00:23:56,920 --> 00:23:58,886 Exceto o homem que puxou o gatilho! 250 00:24:10,034 --> 00:24:11,727 J� viu o que achei ali? 251 00:24:16,540 --> 00:24:18,130 S�o bonitos! 252 00:24:27,108 --> 00:24:29,581 A pr�xima vez, serei o primeiro a sacar o rev�lver! 253 00:24:29,653 --> 00:24:31,915 Isso � sempre muito ruim! 254 00:24:33,057 --> 00:24:35,785 Se quiser lhe ensino a melhor maneira que conhe�o! 255 00:24:36,960 --> 00:24:39,222 Eu n�o pedi ajuda nenhuma! 256 00:24:39,763 --> 00:24:42,787 -E nem quero! -Todos precisam de ajuda! 257 00:24:44,134 --> 00:24:46,464 Quando um homem atinge uma encruzilhada, n�o � vergonha... 258 00:24:46,537 --> 00:24:48,637 perguntar para onde deve ir! 259 00:24:48,639 --> 00:24:51,437 Eu sei que � dif�cil, voc�? 260 00:25:34,852 --> 00:25:37,250 O cl� de Cochir. 261 00:25:38,822 --> 00:25:41,050 Tem uma cigarrilha? 262 00:25:45,662 --> 00:25:47,229 Porqu� veio aqui? 263 00:25:47,231 --> 00:25:49,493 Para auxiliar na causa de vit�ria dos apaches. 264 00:25:49,566 --> 00:25:51,828 -De que forma? -Dinheiro! 265 00:25:51,902 --> 00:25:54,130 Para comprar armas para a luta! 266 00:25:55,005 --> 00:25:59,838 N�o existe luta, s� queremos limpar nossas terras e os povoados. 267 00:25:59,977 --> 00:26:02,544 -Caso tenha guerra. -E ter�! 268 00:26:02,546 --> 00:26:05,035 Os apaches devem matar os brancos! 269 00:26:06,283 --> 00:26:08,442 Mas, voc� � branco! 270 00:26:08,519 --> 00:26:10,382 Na pele, n�o no cora��o! 271 00:26:10,454 --> 00:26:13,683 Eu vivi com os apaches, na tribo liderada por Cochir. 272 00:26:13,757 --> 00:26:15,450 Eu sei... 273 00:26:15,559 --> 00:26:18,048 Mas, abandonou eles a muito tempo! 274 00:26:18,128 --> 00:26:21,029 Naquela �poca o velho Cochir falava de paz. 275 00:26:21,031 --> 00:26:25,400 N�o pode haver paz com o homem branco! Vit�rio � quem est� certo! 276 00:26:25,402 --> 00:26:26,890 Queimem eles, destruam eles! 277 00:26:26,970 --> 00:26:30,131 Na hora certa, primeiro precisamos varr�-los de nossas terras... 278 00:26:30,207 --> 00:26:32,765 das cidades e das col�nias. 279 00:26:33,110 --> 00:26:37,135 Os homens brancos envolveram quantez no deserto a cinco dias atr�s. 280 00:26:37,214 --> 00:26:39,942 Eu li as mensagens nas penas cortadas. 281 00:26:40,017 --> 00:26:43,951 O aviso promete a morte a todos que ficarem dentro da cidade. 282 00:26:45,055 --> 00:26:47,455 E os seus amigos continuam l�! 283 00:26:47,457 --> 00:26:48,444 Sim. 284 00:26:50,327 --> 00:26:55,262 -Sua lealdade o compromete. -N�o devo lealdade aquela gente! 285 00:26:55,332 --> 00:26:57,298 S� aos apaches! 286 00:26:58,268 --> 00:27:01,903 -E n�o quer nada para si mesmo? -S� uma parte do dinheiro... 287 00:27:01,905 --> 00:27:03,803 para minhas necessidades... 288 00:27:04,007 --> 00:27:05,438 Metade! 289 00:27:06,577 --> 00:27:09,203 E uma sa�da segura daqui! 290 00:27:10,113 --> 00:27:12,914 Pensei que queria servir a Vit�rio! 291 00:27:12,916 --> 00:27:16,281 Posso servir melhor a eles estando no meio da minha gente! 292 00:27:17,054 --> 00:27:22,787 -Vai atacar agora? -Pensarei no caso! 293 00:27:25,062 --> 00:27:27,187 Pode voltar para os brancos! 294 00:27:42,512 --> 00:27:46,674 -O que voc� tem? -Um par de ideias! 295 00:27:47,451 --> 00:27:49,883 Reis! Ganhei! 296 00:27:50,320 --> 00:27:55,153 -Eu sabia que ia vencer! -Assim, claro! 297 00:27:55,893 --> 00:27:58,792 Porque voc� � um assassino frio e calculista! 298 00:27:59,863 --> 00:28:03,498 Por isso gosto de voc�, n�o se apavora com Teach... 299 00:28:03,500 --> 00:28:05,898 Ele quase morre quando v� uma arma! 300 00:28:06,703 --> 00:28:10,171 Ele n�o est� acostumado com um sujeito que saca t�o r�pido! 301 00:28:10,173 --> 00:28:13,538 Se soubesse que ele � inexperiente, jamais o teria trazido! 302 00:28:13,810 --> 00:28:18,580 N�o � verdade, voc� escolheu um jovem para educ�-lo a sua moda! 303 00:28:18,582 --> 00:28:20,605 Para seguir o l�der... 304 00:28:20,684 --> 00:28:22,673 para faz�-lo um escravo! 305 00:28:23,186 --> 00:28:25,487 Mas, ele n�o gosta de receber ordens! 306 00:28:25,489 --> 00:28:28,923 Ele escutou, fez tudo o que mandei no inicio... 307 00:28:29,026 --> 00:28:31,083 mas, est� se considerando corajoso! 308 00:28:31,161 --> 00:28:32,990 E acha que � bastante homem! 309 00:28:34,331 --> 00:28:36,320 Mas, agora n�o vale grande coisa! 310 00:28:36,867 --> 00:28:39,026 N�o ser� um assassino como voc�! 311 00:28:39,569 --> 00:28:44,300 Pra mim ele acabou! Sua parte do assalto ser� um cacto! 312 00:28:44,675 --> 00:28:46,834 O que voc� est� reservando pra mim? 313 00:28:46,910 --> 00:28:48,466 Ora! Voc� conhece as manhas! 314 00:28:48,745 --> 00:28:53,114 Teach vai sucumbir naquele deserto, a mulher n�o serve para mais ningu�m... 315 00:28:53,116 --> 00:28:54,911 e o gato ent�o! 316 00:28:55,819 --> 00:28:58,513 Voc� deve sentir muita solid�o! 317 00:28:59,156 --> 00:29:01,247 O que quer dizer com isso? 318 00:29:01,325 --> 00:29:03,086 Como � o jogo? 319 00:29:05,128 --> 00:29:08,584 Meio a meio, uma pra voc� e outra pra mim! 320 00:29:09,066 --> 00:29:11,532 Ser� que vou ganhar uma bala nas costas? 321 00:29:11,935 --> 00:29:15,699 De mim n�o Gentry, sabe que nunca lhe faria uma coisa dessas! 322 00:29:16,073 --> 00:29:19,131 E se eu tentar contra voc�? 323 00:29:21,244 --> 00:29:24,211 O que h� Gentry, vai se suicidar dessa forma! 324 00:29:25,882 --> 00:29:27,575 Depois eu lhe digo! 325 00:29:31,521 --> 00:29:32,645 Vamos l�? 326 00:29:39,997 --> 00:29:43,192 -�s e dez. -�s e rei! 327 00:29:46,837 --> 00:29:48,735 Calma rapaz! 328 00:30:03,854 --> 00:30:07,447 -J� devia estar dormindo! -Eu n�o estou mais com medo! 329 00:30:10,127 --> 00:30:14,858 Teach, porque vai se juntar a n�s? 330 00:30:16,199 --> 00:30:20,429 -S� para se meter em encrenca? -Porque? Acha que sou fraco de mais? 331 00:30:20,504 --> 00:30:23,062 Sabe disso melhor do que eu! 332 00:30:23,140 --> 00:30:24,935 Tem muita coisa que ainda n�o conhe�o! 333 00:30:25,008 --> 00:30:30,078 Mas, enfrentarei todos, e aceitarei tudo, se a vida por aqui for assim! 334 00:30:30,080 --> 00:30:32,981 Talvez seja melhor voltar pra casa j� que se acostumou a tudo! 335 00:30:32,983 --> 00:30:34,846 N�o quero saber deles... 336 00:30:35,052 --> 00:30:37,052 Quero saber da minha pr�pria vida! 337 00:30:37,054 --> 00:30:39,612 Ou ent�o construir uma, ou coisa assim! 338 00:30:41,024 --> 00:30:45,356 -E vai ter coragem pra isso? -Eu j� tenho Chaney! 339 00:30:45,629 --> 00:30:48,858 N�o! N�o pode fu�ar na lama! 340 00:30:49,766 --> 00:30:55,225 Talvez chegue a pistoleiro, por�m, ficaria doente na hora de matar! 341 00:30:55,305 --> 00:30:57,038 Eu n�o me importo com o que sou... 342 00:30:57,040 --> 00:31:00,804 esse tem sido o meu lema desde que me entendo por gente. 343 00:31:00,877 --> 00:31:03,969 O neg�cio � viver, e o resto, azar! 344 00:31:04,881 --> 00:31:06,642 J� foi diferente sabe... 345 00:31:07,484 --> 00:31:12,888 Meu rosto era corado que chegava a brilhar, e meus olhos falavam! 346 00:31:13,890 --> 00:31:18,662 E meu cabelo era, algu�m disse uma vez... 347 00:31:20,664 --> 00:31:23,927 que meu cabelo era como veios de ouro! 348 00:31:24,634 --> 00:31:27,795 Ficava macio e sedoso na palma da m�o... 349 00:31:29,005 --> 00:31:32,700 Naquela �poca eu era mulher, e jovem! 350 00:31:35,912 --> 00:31:40,404 Agora n�o, eu n�o posso deixar o Heller... 351 00:31:41,718 --> 00:31:45,345 S� se algu�m mais forte me arrancar dele! 352 00:31:48,892 --> 00:31:50,824 Seu cabelo ainda parece ouro... 353 00:31:53,563 --> 00:31:54,721 E a sua boca... 354 00:33:16,079 --> 00:33:18,068 Agora chega Teach! 355 00:33:23,486 --> 00:33:26,976 Parece que nenhum de n�s sabe qual � a situa��o verdadeira aqui! 356 00:33:27,857 --> 00:33:31,086 N�o vamos come�ar a nos exterminar! 357 00:33:31,394 --> 00:33:33,952 N�o gosto que ningu�m tire o meu rev�lver! 358 00:33:34,030 --> 00:33:35,962 Ent�o apanhe-o! 359 00:34:00,790 --> 00:34:04,349 � melhor ficarem calmos para discutirem o caso! 360 00:34:08,932 --> 00:34:12,093 N�o estou a fim de dar ordens aqui! 361 00:34:13,370 --> 00:34:15,768 E eu estou cansado de receb�-las! 362 00:34:15,839 --> 00:34:18,931 Quero minha parte do dinheiro e dois cavalos, eu vou embora daqui! 363 00:34:19,009 --> 00:34:20,133 Dois? 364 00:34:22,112 --> 00:34:23,839 Vou levar Chaney comigo! 365 00:34:27,684 --> 00:34:33,678 Seu garoto idiota! N�o viajaria dez milhas sem se perder e acabar morto! 366 00:34:34,190 --> 00:34:37,919 Acha que Chaney confiaria sua vida a um imbecil como voc�? 367 00:34:45,502 --> 00:34:48,036 N�o a obrigue responder a isso Teach! 368 00:34:48,038 --> 00:34:50,937 Precisa aprender a n�o se meter no que n�o entende! 369 00:34:51,374 --> 00:34:54,170 N�o h� nada o que combater, nada para lhe servir de teste, apenas o tempo... 370 00:34:54,744 --> 00:34:57,267 e nisso voc� pode lutar junto conosco! 371 00:34:57,547 --> 00:35:01,982 Tem raz�o, outros conselhos do velho puma da montanha! 372 00:35:05,055 --> 00:35:07,817 Ele deve ter ouvido falar dele, n�o? 373 00:35:32,011 --> 00:35:34,409 Est�o discutindo entre si! 374 00:35:35,447 --> 00:35:37,879 Talvez acabem se matando! 375 00:35:37,983 --> 00:35:40,417 Os sobreviventes poder�o ter vontade de sair correndo! 376 00:35:40,419 --> 00:35:43,153 Voc� n�o deixar� isso acontecer! 377 00:35:43,155 --> 00:35:46,247 Tem um deles que n�o ser� f�cil de se matar, ataque agora! 378 00:35:46,425 --> 00:35:50,723 J� pensei em tudo, n�o vamos nos mexer antes da madrugada! 379 00:35:50,796 --> 00:35:53,664 Vit�rio ordenou que ningu�m morresse antes. 380 00:35:53,666 --> 00:35:56,394 N�o � Delgadito que vai faltar com a palavra... 381 00:35:56,769 --> 00:36:00,833 -Se sa�rem de nossas terras viver�o! -N�o! Estar�o aqui ao nascer do sol! 382 00:36:42,514 --> 00:36:47,718 -Alguma coisa? -Voc� � silencioso! 383 00:36:47,720 --> 00:36:49,845 E voc� anda de mais! 384 00:36:50,022 --> 00:36:52,454 Heller est� ficando desconfiado com sua sa�da. 385 00:36:52,766 --> 00:36:58,284 -Seu cora��o teme muitas coisas! -Cora��o pequeno, gatilho ligeiro! 386 00:36:59,164 --> 00:37:01,323 N�o gosto de vir a bater em um homem... 387 00:37:02,067 --> 00:37:06,832 -Nem mesmo um mesti�o? -Voc� n�o � isso, j� falei pra ele. 388 00:37:07,640 --> 00:37:12,905 N�o sou uma coisa pior, um homem sem povo... 389 00:37:13,545 --> 00:37:16,847 n�o tenho lar, nem mundo! 390 00:37:16,849 --> 00:37:21,785 -N�o precisa odiar todo mundo! -Eu odeio muito pouco! 391 00:37:21,787 --> 00:37:26,119 Sobrevivo, como os grandes felinos! 392 00:37:26,892 --> 00:37:29,358 Ouvi mais um gritar � alguns instantes. 393 00:37:30,262 --> 00:37:31,557 Sim! 394 00:37:32,998 --> 00:37:37,228 -Parecia um grito esquisito. -Como um homem imitando um puma... 395 00:37:38,187 --> 00:37:41,331 -n�o tem nada de estranho nele! -N�o? 396 00:37:42,107 --> 00:37:43,436 Talvez n�o! 397 00:37:45,077 --> 00:37:47,805 Porque uma cidade ficaria vazia desse jeito? 398 00:37:47,946 --> 00:37:50,708 N�o devemos viajar agora se h� perigo por ai! 399 00:37:51,216 --> 00:37:56,414 Nunca se sabe, talvez seja bem melhor enfrentar um deserto que um cerco! 400 00:37:58,457 --> 00:38:02,482 Um homem n�o gosta de se arriscar a menos que veja uma chance de fuga! 401 00:38:03,662 --> 00:38:09,929 -Tudo fica claro debaixo do sol. -Espero que a gente o veja de novo! 402 00:38:37,496 --> 00:38:40,630 -Lembra disso Heller? -Claro! 403 00:38:41,434 --> 00:38:43,667 A can��o que voc� costumava cantar... 404 00:38:43,669 --> 00:38:47,728 ali�s, foi a primeira vez que vi voc� cantar quando entrei naquele bar! 405 00:38:48,240 --> 00:38:50,866 Talento at� que ela tinha muito sabe! 406 00:38:50,943 --> 00:38:52,709 De varias formas! 407 00:38:52,711 --> 00:38:54,411 Eu era boa cantora! 408 00:38:54,413 --> 00:38:57,346 O jogador de bocha falou que eu tinha que cantar em barcos pluviais! 409 00:38:58,083 --> 00:39:00,140 Ou at� nas grandes cidades! 410 00:39:01,019 --> 00:39:05,454 -Aposto que canta muito bem! -Vamos l� cante! 411 00:39:05,524 --> 00:39:07,786 Vamos alegrar o ambiente! 412 00:39:34,253 --> 00:39:35,741 Que beleza, n�o �? 413 00:39:36,755 --> 00:39:39,156 A can��o mais bela que j� ouvi! N�o pare! 414 00:39:40,796 --> 00:39:43,066 -N�o! -Continue, eu j� disse! 415 00:39:43,362 --> 00:39:46,363 Eu quero ouvir essa vozinha gostosa! 416 00:39:46,365 --> 00:39:49,264 Barcos pluviais, grandes cidades! 417 00:39:49,368 --> 00:39:50,765 Cante! 418 00:40:03,081 --> 00:40:04,979 Que foi agora? 419 00:40:05,384 --> 00:40:09,944 � o medo, eu estou com medo! 420 00:40:13,759 --> 00:40:15,349 N�o fique assim. 421 00:40:21,533 --> 00:40:23,522 Saia de perto dela! 422 00:40:23,602 --> 00:40:26,091 Ele s� est� querendo me animar! 423 00:40:26,271 --> 00:40:29,238 -Me deixe em paz! -Pare de gritar! 424 00:40:36,715 --> 00:40:38,738 Vai querer brigar comigo �? 425 00:40:56,101 --> 00:40:59,296 Assim que juntar bastante coragem pode me chamar! 426 00:41:01,473 --> 00:41:05,202 N�o precisa provocar, j� fez o que queria! 427 00:41:11,917 --> 00:41:13,815 E o mesti�o? 428 00:41:15,888 --> 00:41:19,344 -Est� com as patas em cima dela �? -Est� curando a ferida que fez! 429 00:41:20,259 --> 00:41:21,656 Vou mandar ele voltar. 430 00:41:24,663 --> 00:41:29,189 -� sujeira! -A terra e as ervas � que v�o curar! 431 00:41:38,844 --> 00:41:41,402 Voc� conhece todo tipo de coisas, n�o �? 432 00:41:41,947 --> 00:41:47,042 -Coisas �teis? -Algumas! 433 00:41:49,521 --> 00:41:55,480 Suficientes para cruzar o deserto sozinho, sem precisar de ningu�m! 434 00:41:59,665 --> 00:42:02,689 O bastante para levar uma mulher junto! 435 00:42:03,902 --> 00:42:06,803 Se n�o se sente bem com o Heller, deve procurar o pr�prio caminho! 436 00:42:06,805 --> 00:42:08,828 Mas voc� tem que me ajudar! 437 00:42:09,007 --> 00:42:10,740 Por favor! 438 00:42:10,742 --> 00:42:14,437 -Heller e eu terminamos! -N�o aposte nisso! 439 00:42:43,175 --> 00:42:48,543 N�o adianta fugir..., n�o h� lugar pra ir! 440 00:42:50,415 --> 00:42:55,185 Pelo menos pra mim n�o, eu vou morrer aqui! 441 00:42:55,187 --> 00:42:56,846 Tanto faz que seja agora! 442 00:43:02,394 --> 00:43:07,887 N�o olhe pra mim, n�o quero ver minha vergonha nos seus olhos! 443 00:43:08,033 --> 00:43:10,056 Est� com vergonha? 444 00:43:12,170 --> 00:43:15,171 Eu j� desisti desse sentimento! 445 00:43:15,173 --> 00:43:19,130 -N�o quero que voc� o reviva! -Seja voc� mesmo Chaney... 446 00:43:19,211 --> 00:43:21,268 E n�o precisara de nada disso! 447 00:43:21,346 --> 00:43:24,748 Separe-se do Heller, viva sua vida sozinha! 448 00:43:24,750 --> 00:43:27,342 N�o vale a pena, n�o sobrou nada! 449 00:43:27,509 --> 00:43:32,817 Para as mulheres h� coisas especiais, crian�as pra educar, homem pra amar... 450 00:43:34,547 --> 00:43:36,525 um lar aquecido e agrad�vel! 451 00:43:37,696 --> 00:43:41,264 J� me desiludi a respeito dessas coisas a bastante tempo! 452 00:43:41,266 --> 00:43:43,858 Uma pessoa livre pode us�-las a qualquer hora! 453 00:43:49,307 --> 00:43:51,865 Voc� est� com medo da noite? 454 00:43:52,110 --> 00:43:54,576 Mas, olhe l� em cima! 455 00:43:55,981 --> 00:43:58,243 Sempre existe alguma luz! 456 00:44:04,623 --> 00:44:07,390 -Eu vou procur�-los! -Vai ficar aqui! 457 00:44:07,392 --> 00:44:09,984 Est�o demorando muito pra voltar, e eu quero saber o porque! 458 00:44:11,096 --> 00:44:14,697 Ela foi procurar ajuda, para proteg�-la de mim! 459 00:44:14,699 --> 00:44:17,634 -Ajuda de qualquer um! -O que esvaziou essa cidade... 460 00:44:17,636 --> 00:44:19,258 pode estar amea�ando o dois! 461 00:44:19,260 --> 00:44:21,167 N�o vale a pena se arriscar por ela! 462 00:44:21,706 --> 00:44:24,070 -Eu vou sair sozinho! -Vai ficar aqui comigo! 463 00:44:24,209 --> 00:44:26,641 Voc� est� com medo de ficar sozinho �? 464 00:44:43,895 --> 00:44:47,294 Um alvo f�cil at� de noite! 465 00:44:57,409 --> 00:44:58,897 Fique ai mesmo! 466 00:45:02,747 --> 00:45:05,646 Eu estou farto de ver voc� pisando macio! 467 00:45:06,184 --> 00:45:11,784 -O que � que existe nessas montanha? -Arvores, pedras, arbustos tudo isso! 468 00:45:15,861 --> 00:45:17,087 � mentira! 469 00:45:26,238 --> 00:45:30,138 Se n�o quer falar, fique mudo! 470 00:45:31,143 --> 00:45:36,238 -Sua orelha est� melhor? -N�o usarei brincos por um tempo! 471 00:45:36,748 --> 00:45:39,374 Uma mulher como voc� n�o precisa de enfeite! 472 00:45:40,218 --> 00:45:43,276 -Mulher como eu? -Bonita! 473 00:45:43,755 --> 00:45:45,550 E de boa origem! 474 00:45:46,658 --> 00:45:48,491 Est� dizendo que sabe quem eu sou? 475 00:45:48,493 --> 00:45:50,049 Vou lhe dizer... 476 00:45:50,362 --> 00:45:53,764 A pessoa pode nascer de novo se preferir isso... 477 00:45:54,937 --> 00:45:58,399 depois que atravessarmos o deserto podemos ficar como rec�m nascidos! 478 00:46:22,211 --> 00:46:25,995 Voc� gosta dos �ndios Gato, e isso � truque deles! 479 00:46:25,997 --> 00:46:27,986 Vou queim�-lo bem devagar! 480 00:46:29,134 --> 00:46:33,034 -Ele n�o se amedronta f�cil, n�o �? -Seu cuspe n�o apagar� o fogo! 481 00:46:33,338 --> 00:46:36,635 Est� perdendo tempo n�o vai conseguir nada! 482 00:46:36,708 --> 00:46:39,971 Posso tentar, nem que tenha de mat�-lo! 483 00:46:40,278 --> 00:46:44,269 Vamos rezar pra n�o precisarmos dele quando sairmos da cidade! 484 00:46:51,122 --> 00:46:53,486 � exatamente o que vamos fazer! 485 00:46:53,592 --> 00:46:54,852 Sair da cidade agora 486 00:46:55,860 --> 00:46:58,122 Nenhum dos cavalos pode carregar dois! 487 00:46:58,964 --> 00:47:00,452 N�o ser� preciso! 488 00:47:01,299 --> 00:47:03,231 Apenas quatro sair�o daqui! 489 00:47:04,636 --> 00:47:06,363 Chaney ficar�! 490 00:47:07,372 --> 00:47:11,500 -Quem decide isso n�o � voc�! -Eu a peguei quando ningu�m a queria! 491 00:47:12,210 --> 00:47:15,245 E vou larg�-la aqui onde nenhum homem poder� peg�-la! 492 00:47:15,247 --> 00:47:17,304 N�o foi como falou! 493 00:47:17,415 --> 00:47:19,904 E voc� n�o me conseguiu me tratando como agora! 494 00:47:20,252 --> 00:47:22,047 Eu sempre fui desse jeito sim! 495 00:47:22,187 --> 00:47:24,654 E era assim quando marcava o gado por alguns trocados... 496 00:47:24,656 --> 00:47:26,884 recebendo ordens de homenzinhos com bocas enormes. 497 00:47:28,126 --> 00:47:31,527 Eu era assim quando chegava a cidade com uma cela apenas... 498 00:47:31,529 --> 00:47:33,791 e uma coisa em baixo que parecia um cavalo! 499 00:47:34,232 --> 00:47:36,790 Eles gritavam, "Vagabundo!" 500 00:47:36,901 --> 00:47:40,426 Teve dias que eu n�o conseguia dinheiro para lavar a boca com wisk! 501 00:47:40,672 --> 00:47:43,901 E fiz sujeira em nome dos outros para arrumar bebida! 502 00:47:44,075 --> 00:47:46,909 Agora chega! J� basta! 503 00:47:46,911 --> 00:47:49,878 E agora s�o minha palavras que movem pessoas e coisas! 504 00:47:50,315 --> 00:47:54,147 Voc� j� serviu como companheira de viajem, mas, pra mim n�o serve mais! 505 00:47:58,056 --> 00:48:01,217 N�o estou querendo dizer que sou mais do que sou... 506 00:48:03,028 --> 00:48:07,964 e n�o me incho de orgulho que nem sapo de deserto! 507 00:48:07,966 --> 00:48:10,797 Eu sou chefe, sou l�der! 508 00:48:11,136 --> 00:48:16,003 N�o passa de um vagabundo, como no dia em que chegou aquela cidade! 509 00:48:16,708 --> 00:48:21,202 Mas pelo menos voc� sorria, e tinha apar�ncia que inspirava carinho! 510 00:48:24,916 --> 00:48:27,576 Agora vejo porque n�o se dava a esse luxo! 511 00:48:27,652 --> 00:48:30,320 Ainda n�o era um grande chefe de quadrilha! 512 00:48:30,322 --> 00:48:33,483 -� melhor calar essa boca! -Agora voc� n�o me domina mais! 513 00:48:34,326 --> 00:48:37,933 -N�o sou sua para me dar ordens! -Veja como fala ningu�m vai ajud�-la! 514 00:48:37,935 --> 00:48:40,094 N�o estou pedindo a ajuda deles! 515 00:48:43,134 --> 00:48:47,330 Voc�s, voc�s dois! 516 00:48:48,139 --> 00:48:51,674 Ficam falando nobremente que eu devo ser eu mesma! 517 00:48:51,676 --> 00:48:54,074 Ent�o eu devo valer alguma coisa! 518 00:48:54,612 --> 00:48:58,081 Pois eu sou eu mesma agora... 519 00:48:58,083 --> 00:49:01,482 e eu n�o quero homem nenhum! 520 00:49:04,289 --> 00:49:09,953 Voc�s me destru�ram,... essa � a �nica coisa que me envergonha! 521 00:49:11,896 --> 00:49:17,161 N�o � de ter medo, nem de querer ajuda! 522 00:49:17,902 --> 00:49:19,765 N�o � de procurar prote��o,... 523 00:49:21,139 --> 00:49:23,506 ningu�m vai me dar ordens aqui! 524 00:49:23,508 --> 00:49:25,371 Ningu�m! 525 00:49:26,544 --> 00:49:30,672 N�o vai haver ningu�m aqui, voc� ficar� sozinha! 526 00:49:30,882 --> 00:49:34,213 Voc� se acha um deus para dizer quem vai e quem fica! 527 00:49:34,786 --> 00:49:37,446 Est� disposto a sair daqui quando quiser... 528 00:49:37,622 --> 00:49:39,485 mas, ningu�m ser� deixado para traz! 529 00:49:39,591 --> 00:49:42,786 N�o me venha com ordens! 530 00:49:43,395 --> 00:49:45,623 Voc� se considera um deus. 531 00:49:48,733 --> 00:49:51,063 Vou provar que n�o �! 532 00:49:51,169 --> 00:49:54,728 N�o se chateia com a ideia de morrer por algo que n�o � da sua conta? 533 00:49:55,006 --> 00:49:57,173 O que me chateia � matar! 534 00:49:57,175 --> 00:50:00,510 Esque�a as armas, Chaney vai ficar aqui e eu vou ficar com ela! 535 00:50:00,512 --> 00:50:01,738 Deixem s� um cavalo. 536 00:50:02,313 --> 00:50:05,014 Nada disso, n�o vai ficar com ela... 537 00:50:05,016 --> 00:50:07,642 Faria tudo para conquist�-la n�o �? 538 00:50:08,353 --> 00:50:11,387 Voc� disse que terminou, e quer deix�-la aqui pra morrer! 539 00:50:11,389 --> 00:50:15,653 E morrer�, est� ouvindo? Sou o �ltimo homem que ela conheceu! 540 00:50:20,098 --> 00:50:22,564 � r�pido para enfrentar os dois Heller? 541 00:50:29,040 --> 00:50:32,565 N�o! Mas, vai morrer antes de puxar o gatilho! 542 00:50:32,744 --> 00:50:35,302 E voc� vai morrer antes de v�-lo cair! 543 00:50:36,848 --> 00:50:38,814 N�o pode matar os dois! 544 00:50:41,753 --> 00:50:43,048 Pense bem! 545 00:50:52,497 --> 00:50:53,654 Ouviram? 546 00:50:53,865 --> 00:50:54,887 Algu�m! 547 00:50:55,667 --> 00:50:56,597 Gente! 548 00:50:56,868 --> 00:50:58,663 Deve haver cavalos tamb�m! 549 00:51:30,435 --> 00:51:36,939 Senhores, e senhora! Eu vim satisfazer os seus gostos... 550 00:51:36,941 --> 00:51:41,467 Seja na luz do dia, ou nas horas mais avan�adas! 551 00:51:43,581 --> 00:51:48,618 Se n�o puder lhes ser �til, talvez ent�o os senhores me possam ser! 552 00:51:48,620 --> 00:51:54,318 A estrada foi longa e o dia quente, Jimmy Joe Johnson e eu... 553 00:51:54,425 --> 00:51:56,357 Gostar�amos de beber alguma coisa. 554 00:51:56,761 --> 00:52:01,998 �gua para o Jimmy, e alguma coisa com menos corpo e mais esp�rito para mim! 555 00:52:02,000 --> 00:52:03,100 Como se chama? 556 00:52:03,104 --> 00:52:06,702 Sou chamados por todos, embora s� responda a um, Puritano � o nome... 557 00:52:06,704 --> 00:52:10,740 embora n�o no meu meio de vida, mas, eu conseguiria doutrinar um homem... 558 00:52:10,742 --> 00:52:12,264 que tivesse disposi��o! 559 00:52:12,710 --> 00:52:17,146 Pode entrar mo�o, pode entrar, n�o h� muito o que dividir, mas... 560 00:52:17,148 --> 00:52:19,715 Minha sacola de objetos o que devo fazer? 561 00:52:19,717 --> 00:52:23,446 Teach, tire a cela do cavalo dele, e aproveite para lhe dar �gua! 562 00:52:23,922 --> 00:52:27,056 Seu Puritano est� cansado e seu amigo tamb�m... 563 00:52:27,058 --> 00:52:30,116 N�o queremos que o Jimmy Joe fique assim, n�o �? 564 00:52:32,697 --> 00:52:34,424 Ent�o, aqui estamos! 565 00:52:35,300 --> 00:52:37,061 � um tremendo peso! 566 00:52:52,442 --> 00:52:55,773 -Cidadezinha quieta a de voc�s! -N�s n�o somos daqui! 567 00:52:55,845 --> 00:52:57,868 Estamos de passagem como voc�! 568 00:52:57,948 --> 00:53:01,143 Minha esposa e os outros amigos estamos a caminho da cidade natal. 569 00:53:02,586 --> 00:53:06,645 -A terra do deserto? -N�o, n�o � no deserto Puritano! 570 00:53:06,790 --> 00:53:12,360 Fica al�m da Calif�rnia, e n�s, paramos um pouco para descansar... 571 00:53:12,362 --> 00:53:14,555 e achamos essa cidade vazia e silenciosa! 572 00:53:17,667 --> 00:53:24,161 -Algum problema? -N�o, me lembrei de minha geografia! 573 00:53:24,908 --> 00:53:27,841 Eu nunca fui bom na mat�ria creio! 574 00:53:28,778 --> 00:53:31,540 Os homens errados conhecem o seu caminho! 575 00:53:31,715 --> 00:53:35,342 Bem, eles viajam pra perto e viajam pra longe! 576 00:53:35,452 --> 00:53:40,878 As vezes escolhem o caminho mais longo, acho que s�o assim tamb�m! 577 00:53:41,992 --> 00:53:43,548 �, n�s somos como voc�! 578 00:53:43,693 --> 00:53:45,022 Sim! 579 00:53:47,998 --> 00:53:53,127 -Seu amigo n�o � muito soci�vel n�o �? -� ele � bem quieto mesmo! 580 00:54:10,153 --> 00:54:13,621 O seu cavalo foi tratado viu mo�o, mas n�o aceitou o cabresto! 581 00:54:13,623 --> 00:54:17,125 Ora essa! Eu deveria t�-lo avisado sobre isso! 582 00:54:17,127 --> 00:54:20,061 Jimmy, � como um irm�o pra mim, e... 583 00:54:20,063 --> 00:54:24,589 fica muito ferido quando algu�m tenta passar uma corda pelo seu focinho. 584 00:54:24,934 --> 00:54:28,959 Mas, n�o ira muito longe viu, eu me lembro de uma vez quando Jimmy e eu... 585 00:54:32,375 --> 00:54:35,209 fomos..., n�s fomos... 586 00:54:35,211 --> 00:54:36,369 Fomos a... 587 00:54:36,446 --> 00:54:39,311 -Est�vamos indo... e eu acho que... -Sim? 588 00:54:40,917 --> 00:54:44,851 Eu acho que a hist�rias de um homem e seu cavalo s�o que nem hist�rias... 589 00:54:44,921 --> 00:54:48,480 -de lutas com �ndios, n�o interessam! -Costuma passar por aqui? 590 00:54:48,591 --> 00:54:51,752 � seis meses foi a minha primeira e �ltima! 591 00:54:51,828 --> 00:54:55,455 -Costuma ganhar muito dinheiro, n�o? -N�o, amigo, n�o! 592 00:54:55,532 --> 00:55:01,202 Diamantes e n�queis, nem chega para encher a barriga do Jimmy de feno... 593 00:55:01,204 --> 00:55:03,762 ou botar as cordas do meu viol�o! 594 00:55:06,009 --> 00:55:10,205 N�o da nem para encher a m�o de um homem! 595 00:55:10,880 --> 00:55:15,781 -Mas, porque voc� est� t�o nervoso? -Nervoso? Eu? 596 00:55:16,252 --> 00:55:19,185 -Sim! -N�o vizinho, n�o, eu n�o estou n�o! 597 00:55:19,255 --> 00:55:21,050 � mas, est� parecendo! 598 00:55:21,458 --> 00:55:26,561 J� sei, deve estar pensando que somos ladr�es ou coisa assim! 599 00:55:26,563 --> 00:55:30,156 Acha que vamos roubar o seu dinheirinho e lhe tirar a vida, n�o �? 600 00:55:30,900 --> 00:55:35,970 Nada disso! Somos gente de paz, chegamos aqui como voc�! 601 00:55:35,972 --> 00:55:38,097 A cidade vazia n�o foi obra nossa! 602 00:55:38,675 --> 00:55:42,543 -Ent�o o que foi? -N�o conseguimos descobrir ainda 603 00:55:42,545 --> 00:55:46,035 Estamos aqui somente desde o anoitecer, vamos partir de madrugada! 604 00:55:46,149 --> 00:55:48,377 Voc� j� esteve aqui, talvez possa explicar! 605 00:55:49,385 --> 00:55:52,784 -Da �ltima vez foi �timo! -N�o tem id�ia? 606 00:55:53,823 --> 00:55:55,413 N�o... 607 00:55:56,893 --> 00:55:58,222 Sim! 608 00:55:59,763 --> 00:56:03,720 Eu vou diminuir a popula��o dessa cidade agora mesmo... 609 00:56:03,967 --> 00:56:06,661 e aconselho a voc�s a imitarem o meu gesto! 610 00:56:07,637 --> 00:56:08,499 N�o, espere! 611 00:56:09,305 --> 00:56:10,395 Espere um momento! 612 00:56:11,474 --> 00:56:16,375 Eu queria ouvir algumas can��es, est� muito triste por aqui! 613 00:56:16,479 --> 00:56:22,416 -Eu gostaria muito por�m... -Hei! Isso n�o � direito! 614 00:56:22,418 --> 00:56:27,080 Lhe pe�o pra nos livrar do sil�ncio da noite e voc� n�o quer atender! 615 00:56:27,190 --> 00:56:28,314 N�s pagaremos Puritano! 616 00:56:30,827 --> 00:56:34,352 Bem, est� certo! 617 00:56:37,100 --> 00:56:42,402 Sabem, eu acho que todo homem, deve sentir a hora de sua morte! 618 00:56:45,608 --> 00:56:50,805 N�o tem�-la demais, por�m, lutar pela vida em quanto puder! 619 00:56:51,047 --> 00:56:54,845 Se temos de morrer que seja de p�! 620 00:56:56,619 --> 00:56:57,845 E rindo! 621 00:57:00,890 --> 00:57:03,379 Essa can��o fala disso! 622 00:57:44,968 --> 00:57:47,696 Voc� quer acabar com ele para ficar com o cavalo, n�o �? 623 00:57:50,759 --> 00:57:52,528 N�o precisa mat�-lo, a gente deixa ele aqui e... 624 00:57:52,530 --> 00:57:53,667 Fecha a boca! 625 00:57:53,810 --> 00:57:55,139 Escuta! 626 00:58:34,317 --> 00:58:36,044 N�o estou gostando mais disso! 627 00:58:37,820 --> 00:58:40,013 Mas, ainda tem mais amigo! 628 00:58:40,123 --> 00:58:42,521 N�o quero ouvir mais uma frase sobre este John Coventry! 629 00:58:43,393 --> 00:58:45,655 Agora fazem musica sobre ele �? 630 00:58:45,962 --> 00:58:51,557 Um homem que mata faz mais palavras as vezes do que o que salva! 631 00:58:51,734 --> 00:58:56,137 Ent�o escrever�o sobre mim algum dia, ai voc� poder� cantar as m�sicas! 632 00:58:56,139 --> 00:58:57,738 Quer dizer que vai ser bandido agora Heller? 633 00:58:57,740 --> 00:59:00,141 Ao inv�s de um colono pacifico? 634 00:59:00,143 --> 00:59:03,811 Claro que n�o! Eu falei do homem que salva! 635 00:59:03,813 --> 00:59:04,937 Claro! 636 00:59:05,548 --> 00:59:09,380 Eu devia ter calculado, Heller jamais mataria um bando de homens! 637 00:59:10,253 --> 00:59:12,082 Eu o conhe�o muito bem! 638 00:59:12,722 --> 00:59:16,212 -Coventry matou tantos assim? -Matou! 639 00:59:17,160 --> 00:59:21,925 Eu estava l� na hora, o homem era um perigo! 640 00:59:22,098 --> 00:59:27,335 Duvido muito, isso � lenda que o pessoal espalha por ai! 641 00:59:27,337 --> 00:59:28,962 Se eu estivesse l�! 642 00:59:31,341 --> 00:59:34,536 Cante! Vamos l� cante! E com alegria! 643 00:59:35,011 --> 00:59:38,179 Minha garganta est� mais seca do que areia! 644 00:59:38,181 --> 00:59:42,516 Olhe, eu acho que vou me despedir de voc� gente boa! 645 00:59:42,518 --> 00:59:44,814 N�o! Cante! 646 00:59:44,921 --> 00:59:47,388 N�o h� raz�o para a alegria senhor Puritano... 647 00:59:47,390 --> 00:59:49,724 mas, um homem que tem vida tem esperan�a! 648 00:59:49,726 --> 00:59:53,387 Gente como n�s quando consegue um m�sico, fica logo animada! 649 00:59:54,797 --> 00:59:59,494 Voc�s se importam se eu me sentar um pouco antes de chorar novamente? 650 00:59:59,736 --> 01:00:00,962 V� em frente! 651 01:00:11,280 --> 01:00:14,248 -A mo�a... -Quer dizer, a minha mulher. 652 01:00:14,250 --> 01:00:19,520 Sim, isso, ela tem o rosto muito bonito, o mais bonito que eu j� vi! 653 01:00:19,522 --> 01:00:23,090 E eu posso falar, sou pintor acima de tudo! 654 01:00:23,092 --> 01:00:27,461 Um pintor de retratos, flores lindas, um c�u, terra... 655 01:00:27,463 --> 01:00:29,830 qualquer coisa que os outros acham bonito. 656 01:00:29,832 --> 01:00:34,902 Mas, acima de tudo, eu adoro pintar uma mulher bonita! 657 01:00:34,904 --> 01:00:38,099 �timo! Fa�a um retrato dela, vamos! 658 01:00:38,174 --> 01:00:40,970 Bem, ent�o vamos come�ar. 659 01:00:41,878 --> 01:00:45,546 A luz aqui n�o � exatamente a melhor... 660 01:00:45,548 --> 01:00:51,485 mas, bem um pintor como eu est� acostumado a penumbra! 661 01:00:52,488 --> 01:00:56,183 Muito bem, eu acho que assim est� bom. 662 01:00:56,392 --> 01:00:58,359 Vou pegar alguns objetos alforje! 663 01:00:58,361 --> 01:00:59,553 Que objetos? 664 01:00:59,996 --> 01:01:02,224 E essa sacola aqui, n�o � onde guarda o material? 665 01:01:02,298 --> 01:01:04,899 Sim, mas, eu vou buscar pinc�is especiais! 666 01:01:04,901 --> 01:01:05,695 Nada disso! 667 01:01:06,035 --> 01:01:08,202 -Pinte com o que tem aqui! -Mas, eu n�o... 668 01:01:08,204 --> 01:01:10,329 Vou ajud�-lo a pegar os pinc�is! 669 01:01:11,374 --> 01:01:12,930 Est� bem pode ir! 670 01:01:15,111 --> 01:01:17,839 Aquele rapaz o Teach, n�o gosta de fazer nada pra ningu�m! 671 01:01:17,914 --> 01:01:20,176 Ao certo, deixou sua cela aqui mesmo perto do cavalo! 672 01:01:20,783 --> 01:01:23,443 Certo, assim aqui est�! 673 01:01:25,188 --> 01:01:26,983 Pegue os pinc�is. 674 01:01:30,693 --> 01:01:33,216 Deixe que eu o ajudo! 675 01:01:35,398 --> 01:01:37,489 Esse pincel s� pinta em vermelho! 676 01:01:37,733 --> 01:01:40,393 Eu n�o ia tentar peg�-lo! 677 01:01:40,470 --> 01:01:45,303 -N�o! -Eu n�o tentaria fazer isso com voc�! 678 01:01:45,441 --> 01:01:46,736 Eu conhe�o voc�! 679 01:01:46,809 --> 01:01:51,744 Pintar faz parte do meu neg�cio, eu guardo bem os rostos! 680 01:01:52,081 --> 01:01:55,983 Quando vejo um dificilmente eu o esque�o depois! 681 01:01:55,985 --> 01:01:58,042 Ent�o vou avis�-lo! Esque�a! 682 01:01:58,187 --> 01:02:02,823 Monte no cavalo sem cela, volte por onde veio e depressa! 683 01:02:02,825 --> 01:02:05,485 -Fala s�rio? -V� se n�o morrer� aqui! 684 01:02:05,962 --> 01:02:10,863 Eu n�o estou entendendo, John Coventry deixando um homem viver! 685 01:02:10,933 --> 01:02:14,335 -Coventry morreu! -N�o, voc� � ele! 686 01:02:14,337 --> 01:02:17,634 Encerrei essa vida e enterrei o nome! 687 01:02:17,707 --> 01:02:21,004 Fiz promessa de jamais matar novamente! 688 01:02:21,144 --> 01:02:24,509 -Porqu�? -Voc� � bem curioso! 689 01:02:24,580 --> 01:02:26,273 Est� desperdi�ando a chance que lhe dei! 690 01:02:26,482 --> 01:02:28,004 Monte nesse cavalo! 691 01:02:30,319 --> 01:02:35,220 -Est�o fazendo os pinc�is ai �? -Est� bem, est� bem! 692 01:02:35,858 --> 01:02:36,857 E agora o que eu fa�o? 693 01:02:36,859 --> 01:02:40,953 Pegue os pinc�is, ainda ter� outra chance. 694 01:02:41,497 --> 01:02:45,989 -Mas, e se n�o tiver? -Talvez quebre a promessa... 695 01:02:46,068 --> 01:02:47,693 e abra caminho para voc�! 696 01:02:48,738 --> 01:02:50,226 Obrigado! 697 01:03:15,607 --> 01:03:18,233 Voc� conseguiu Chaney, se libertou! 698 01:03:19,244 --> 01:03:20,539 Sozinha! 699 01:03:21,279 --> 01:03:24,948 -Consegui sozinha! -Era assim que tinha que ser! 700 01:03:24,950 --> 01:03:28,475 Mas, n�o ia ficar sozinha, eu estaria com voc�! 701 01:03:28,653 --> 01:03:33,281 E n�s dois morrer�amos, n�o � assim que se vence o Heller! 702 01:03:34,426 --> 01:03:35,516 Esse � o meu jeito! 703 01:03:37,295 --> 01:03:39,420 Eu pensei que voc� ia me conquistar a for�a! 704 01:03:40,532 --> 01:03:45,661 Eu tamb�m calculei isso, Gentry me ensinou de outra forma! 705 01:03:47,272 --> 01:03:49,397 Ele n�o tem medo de usar um rev�lver! 706 01:03:50,709 --> 01:03:53,642 N�o usar � um habito que tem, e eu quero imit�-lo nisso! 707 01:03:59,250 --> 01:04:02,843 -Voc� pinta depressa! -Me habituei a pintar entre... 708 01:04:02,954 --> 01:04:06,472 uma coisa e outra para n�o perder tempo, eu levo pouco tempo... 709 01:04:06,474 --> 01:04:08,156 para pintar um rosto desses! 710 01:04:08,158 --> 01:04:10,756 E levo uma vida inteira para fazer um desses! 711 01:04:11,696 --> 01:04:13,958 Est� muito bom, bom mesmo! 712 01:04:22,807 --> 01:04:28,004 Nunca serei um pistoleiro, e voc� n�o ser� esposa de um! 713 01:04:30,382 --> 01:04:31,847 Esposa? 714 01:04:32,951 --> 01:04:35,850 Assim que chegarmos ao M�xico! 715 01:04:38,156 --> 01:04:41,783 -Eu nunca pensei que algu�m... -Eu te amo! 716 01:04:42,427 --> 01:04:43,756 N�o... 717 01:04:44,963 --> 01:04:47,862 Fico com medo de ouvir voc� dizer isso! 718 01:04:47,999 --> 01:04:50,261 Voc� n�o deve temer nada! 719 01:04:53,605 --> 01:04:58,133 � o que eu sempre desejei, mas, n�o sei se posso sustentar um casamento! 720 01:05:08,553 --> 01:05:10,280 J� est� quase pronto! 721 01:05:12,524 --> 01:05:16,014 �, um pouco de vermelho nos l�bios e pronto! 722 01:05:17,796 --> 01:05:18,886 Assim! 723 01:05:20,265 --> 01:05:22,629 Bonito, muito bonito! 724 01:05:23,301 --> 01:05:26,669 -O que � aquilo na orelha? -Eu pinto aquilo que vejo! 725 01:05:26,671 --> 01:05:28,538 -Apague isso! -J� pintou! 726 01:05:28,540 --> 01:05:30,130 Apague isso! 727 01:05:30,875 --> 01:05:32,101 Apague! 728 01:05:33,478 --> 01:05:35,311 Alguns homens esquecem seus pecados! 729 01:05:35,313 --> 01:05:36,710 N�o se meta Gentry! 730 01:05:37,549 --> 01:05:38,809 Gostaria de ver? 731 01:05:45,657 --> 01:05:48,283 -� assim mesmo que eu sou? -Assim mesmo! 732 01:05:49,427 --> 01:05:54,297 -Tem os olhos suaves! -Como os seus, suaves e ternos! 733 01:05:54,299 --> 01:05:56,265 Eu n�o gostei! 734 01:05:56,267 --> 01:05:57,994 Parece mais uma t�bua! 735 01:06:00,605 --> 01:06:04,207 -Voc� gostou? -Sabe... 736 01:06:04,209 --> 01:06:05,834 Parece um pouco sim! 737 01:06:06,077 --> 01:06:07,410 Eu acho bem parecido! 738 01:06:07,412 --> 01:06:09,901 Agrade o modelo, � o meu lema! 739 01:06:09,981 --> 01:06:13,249 Se a senhora gostou madame, pra mim � um prazer! 740 01:06:13,251 --> 01:06:16,185 -Eu vou limpar os pinc�is! -N�o! 741 01:06:16,187 --> 01:06:19,822 -Voc� n�o precisa se incomodar! -Heller! 742 01:06:19,824 --> 01:06:22,792 Um pintor sabe que um pincel sujo n�o funciona direito! 743 01:06:22,794 --> 01:06:24,259 � igual uma arma! 744 01:06:39,844 --> 01:06:42,902 -Acho que ele pintou o �ltimo quadro! -O qu� vai fazer? 745 01:06:42,981 --> 01:06:44,105 Cala o bico! 746 01:06:44,616 --> 01:06:45,512 Veja s�! 747 01:06:48,987 --> 01:06:52,352 Nunca pensei que veria um amigo em John Coventry! 748 01:06:52,590 --> 01:06:54,988 Coventry nunca teve amigos, saiba disso! 749 01:06:57,829 --> 01:07:01,063 Talvez um dia voc� pinte pra mim um quadro das montanhas! 750 01:07:01,065 --> 01:07:03,827 Claro! Maior que um celeiro se voc� quiser! 751 01:07:04,102 --> 01:07:05,761 Agora v�! 752 01:07:13,912 --> 01:07:16,470 Seu miser�vel! 753 01:07:19,150 --> 01:07:23,016 Deixou ele escapar! Deixou ele sair da cidade! 754 01:07:23,254 --> 01:07:26,551 Precisamos de um cavalo no deserto e voc� facilita a fuga! 755 01:07:27,091 --> 01:07:29,853 Eu devia mat�-lo agora mesmo! 756 01:07:30,495 --> 01:07:33,162 Pelas costas, com minha arma dentro do coldre? 757 01:07:33,164 --> 01:07:33,924 Vire-se! 758 01:07:34,399 --> 01:07:35,625 Vire-se! 759 01:07:44,075 --> 01:07:48,244 -Assim est� bem? -N�o � assim que um l�der mata! 760 01:07:48,246 --> 01:07:49,575 Voc� vai morrer! 761 01:07:49,647 --> 01:07:52,239 Quer que escreva uma can��o a respeito? 762 01:07:52,850 --> 01:07:56,340 Um bom pistoleiro n�o atira em um homem sem condi��es de igualdade! 763 01:07:58,323 --> 01:07:59,253 Muito bem! 764 01:07:59,824 --> 01:08:03,383 E agora? Quando quiser! 765 01:08:03,461 --> 01:08:07,418 Escute aqui, eu prometi nunca matar de novo! 766 01:08:07,599 --> 01:08:10,800 Posso lev�-lo at� o outro lado desse deserto somente com quatro cavalos! 767 01:08:10,802 --> 01:08:12,665 Voc� n�o chegaria l� sozinho nem com vinte! 768 01:08:12,737 --> 01:08:14,862 Estou esperando que se decida! 769 01:08:14,973 --> 01:08:18,741 N�o vai arranjar �gua o bastante para chegar ao rio grande! 770 01:08:18,743 --> 01:08:20,106 Eu acho! 771 01:08:20,745 --> 01:08:24,076 Est� desistindo do duelo justo que pediu? 772 01:08:25,750 --> 01:08:30,978 -Estou desistindo! -Est� bem Gentry, ainda est� vivo! 773 01:08:31,980 --> 01:08:33,053 Eu sei! 774 01:08:33,891 --> 01:08:36,790 Vou me certificar, que voc� nos levar� at� o M�xico! 775 01:08:38,930 --> 01:08:42,765 Teach, devia estar vigiando o mesti�o, quer que ele v� passear de novo? 776 01:08:42,767 --> 01:08:44,960 Vamos para dentro, r�pido! 777 01:09:02,620 --> 01:09:06,611 -Agora ele vai me deixar mesmo! -Ningu�m vai ser abandonado! 778 01:09:06,891 --> 01:09:09,153 Nesse ponto Heller n�o vai querer se mostrar! 779 01:09:09,327 --> 01:09:13,591 -E se quiser? -N�o ser� mais magoada por ele! 780 01:09:13,798 --> 01:09:16,629 Dou minha palavra, ter� a sua chance! 781 01:09:19,070 --> 01:09:21,871 Posso mesmo come�ar de novo, ser diferente! 782 01:09:21,873 --> 01:09:26,672 Pode tentar, com ajuda, com algu�m que lhe mostre o caminho! 783 01:09:28,513 --> 01:09:32,277 -E voc� acha que o encontrou? -Posso mostrar o que conhe�o dele! 784 01:09:32,483 --> 01:09:36,941 N�o tenho certeza que me sairei bem, mas, talvez um possa ajudar o outro! 785 01:09:37,822 --> 01:09:39,549 Eu poderia realmente ajud�-lo! 786 01:09:39,624 --> 01:09:43,069 J� est� livre do Heller por sua iniciativa, quer dizer se tem... 787 01:09:43,071 --> 01:09:44,694 algo para dar! 788 01:09:47,732 --> 01:09:52,565 Teach me disse qualquer coisa assim, que eu me libertei! 789 01:09:54,472 --> 01:09:58,736 -E aceitou sua opini�o sobre matar! -Muito bom! 790 01:09:59,210 --> 01:10:03,406 Ele vai ser um bom homem algum dia, firme e sem medo! 791 01:10:05,216 --> 01:10:09,082 -Ele me quer. -E voc�? 792 01:10:14,692 --> 01:10:17,818 Nuca tive chance de escolher antes. 793 01:10:27,238 --> 01:10:29,329 Mas, agora tem! 794 01:10:38,216 --> 01:10:40,783 A noite acabou... 795 01:10:40,785 --> 01:10:42,250 Quase toda! 796 01:10:43,087 --> 01:10:44,552 � bom se arruma para a viajem! 797 01:10:45,990 --> 01:10:47,512 V� andando. 798 01:11:10,472 --> 01:11:13,940 Voc� me entendeu, eu n�o estou zangado com voc� pela mulher! 799 01:11:13,942 --> 01:11:17,307 Um homem fica solit�rio, e Chaney n�o � de se jogar fora! 800 01:11:18,180 --> 01:11:21,948 Claro, ela n�o � nem metade da mulher que era antigamente mas,... 801 01:11:21,950 --> 01:11:26,317 nenhum homem gosta de ser enganado depois que descobre um fil�o de ouro! 802 01:11:27,189 --> 01:11:29,212 Voc� tamb�m n�o gostaria n�o �? 803 01:11:30,659 --> 01:11:34,491 -Diga, gostaria? -N�o acho que n�o! 804 01:11:34,630 --> 01:11:35,788 � isso! 805 01:11:38,901 --> 01:11:43,859 E depois, n�o fica bem na frente dos outros, isto �... 806 01:11:43,972 --> 01:11:47,774 me tornar um palha�o sendo l�der, sabe o que quero dizer n�o �? 807 01:11:47,776 --> 01:11:48,968 Talvez. 808 01:11:49,611 --> 01:11:54,273 E tem outra, eu reparei voc�s olhando pra ela. 809 01:11:54,783 --> 01:11:59,486 Sei que tem bons sentimentos tamb�m, e eu n�o sou... 810 01:11:59,488 --> 01:12:02,614 n�o sou homem de atrapalhar quando tem gente disposta a se amar! 811 01:12:03,225 --> 01:12:05,919 -Como assim? -� isso mesmo! 812 01:12:08,797 --> 01:12:11,093 Vejo que talvez voc� ama a Chaney! 813 01:12:12,134 --> 01:12:16,000 Talvez novamente, ela n�o sente a mesma coisa... 814 01:12:16,104 --> 01:12:20,129 tem alguma coisa ai eu sei, mas, ainda n�o se definiu, n�o � isso? 815 01:12:20,909 --> 01:12:24,585 Ela acha que tenho medo de voc�, mas n�o, e quero que saiba disso! 816 01:12:24,587 --> 01:12:29,416 Eu sei, eu sei que voc� tem mais que ci�mes atr�s do cintur�o! 817 01:12:29,418 --> 01:12:31,611 Voc� � um homem bravo! 818 01:12:32,220 --> 01:12:34,243 E as mulheres gostam disso! 819 01:12:35,390 --> 01:12:37,891 -Aonde voc� quer chegar? -Tem de mostrar a ela que... 820 01:12:37,893 --> 01:12:39,688 a deseja tanto, que lutar� por ela! 821 01:12:39,861 --> 01:12:41,494 -Est� me provocando Heller? -N�o, pode ficar calmo! 822 01:12:41,496 --> 01:12:43,163 Eu n�o quero briga nenhuma com voc�! 823 01:12:43,165 --> 01:12:46,360 S� quero lhe ensinar como ganhar sua mulher! 824 01:12:46,535 --> 01:12:49,093 E n�s dois podemos melhorar muito de vida! 825 01:12:50,539 --> 01:12:51,526 N�s dois? 826 01:12:52,174 --> 01:12:55,471 Estamos dependendo do Gentry para encontrar �gua. 827 01:12:56,111 --> 01:12:59,567 Mas, ap�s cruzarmos a fronteira, ele e Gato s� valer�o duas balas! 828 01:13:03,051 --> 01:13:08,919 -Ei, aonde � que voc� vai? -Lavar uma noite imunda da cara! 829 01:13:13,762 --> 01:13:16,329 Que personalidade, n�o �? 830 01:13:16,331 --> 01:13:18,388 E � espi� do Gentry! 831 01:13:21,069 --> 01:13:25,663 -E depois que entrarmos no M�xico? -Receber� duas partes do dinheiro. 832 01:13:26,041 --> 01:13:29,338 E j� estar� com uma mulher par casar, ou fazer o que bem entender dela! 833 01:13:30,112 --> 01:13:32,312 -Matar os dois por traz. -Exato! 834 01:13:32,314 --> 01:13:33,779 Antes que atirem na gente! 835 01:13:34,049 --> 01:13:35,412 Concorda? 836 01:13:36,118 --> 01:13:38,311 Voc� deve sentir muita solid�o! 837 01:13:38,920 --> 01:13:42,155 Ningu�m pra conversar, ningu�m pra compreender,... 838 01:13:42,157 --> 01:13:44,055 Nem mulher, amigos, crian�as! 839 01:13:44,259 --> 01:13:46,259 N�o se compra as pessoas Heller! 840 01:13:46,261 --> 01:13:48,159 Nem com as coisas que mais desejam! 841 01:13:48,630 --> 01:13:51,062 Hei! Est� comigo? 842 01:13:56,638 --> 01:13:59,935 Gentry, Heller vai trair voc�! 843 01:14:00,776 --> 01:14:04,335 Me ofereceu dinheiro e Chaney, por uma bala nas suas costas! 844 01:14:05,247 --> 01:14:06,405 Teach! 845 01:14:06,581 --> 01:14:07,807 Teach! 846 01:14:12,487 --> 01:14:14,721 Fique longe dessa mulher valent�o! 847 01:14:14,723 --> 01:14:16,951 Quero mat�-lo de frente! 848 01:14:17,592 --> 01:14:20,423 N�o Teach, n�o contra ele! 849 01:14:20,896 --> 01:14:23,158 Vamos ver agora quem � o melhor! 850 01:14:25,434 --> 01:14:26,729 Viu? 851 01:14:27,069 --> 01:14:29,569 Vou fazer jogo limpo com voc�. 852 01:14:29,571 --> 01:14:31,127 Luta bem justa! 853 01:14:31,940 --> 01:14:33,740 V� se virando! 854 01:14:33,742 --> 01:14:36,443 -N�o! -Chegou a hora 855 01:14:36,445 --> 01:14:37,467 Heller! 856 01:14:38,513 --> 01:14:41,344 Concordei em lutar ao seu lado desde o principio. 857 01:14:55,664 --> 01:14:56,959 Para dentro! 858 01:15:04,840 --> 01:15:07,432 Era isso que quer�amos desde o come�o! 859 01:15:08,176 --> 01:15:10,540 Custou trabalho demais escapar daquela patrulha! 860 01:15:11,246 --> 01:15:14,441 E vamos esperar que estejam por perto, porque � a nossa �nica chance! 861 01:15:15,517 --> 01:15:17,283 Parece que o M�xico morreu Chaney! 862 01:15:17,285 --> 01:15:18,409 Pra sempre! 863 01:15:19,921 --> 01:15:21,318 Vamos! 864 01:15:25,460 --> 01:15:26,516 Gato! 865 01:15:28,430 --> 01:15:31,022 -Minhas m�o est�o vazias! -Mas n�o limpas! 866 01:15:31,299 --> 01:15:34,596 Quando mandar fujam, se chegarmos depois da garganta, estamos salvos! 867 01:15:34,669 --> 01:15:38,000 Delgadito pegar� voc� antes que saia desse territ�rio! 868 01:15:40,408 --> 01:15:44,844 -N�o me matar�, � um homem de honra! -Volte para sua gente! 869 01:15:44,846 --> 01:15:46,709 Vamos, volte! 870 01:15:49,384 --> 01:15:50,747 Delgadito! 871 01:15:51,153 --> 01:15:53,142 Eles querem escapar! 872 01:15:53,655 --> 01:15:55,450 Foi inteligente! 873 01:16:00,053 --> 01:16:01,417 Delgadito! 874 01:16:05,500 --> 01:16:06,430 Agora! 875 01:16:13,672 --> 01:16:15,169 Atr�s deles! 876 01:17:49,304 --> 01:17:50,633 Est� tudo bem? 877 01:17:51,273 --> 01:17:52,672 Talvez a gente possa usar a ponte! 878 01:17:52,674 --> 01:17:53,468 Vamos! 879 01:18:06,755 --> 01:18:07,811 Continue! 880 01:18:29,010 --> 01:18:29,906 Gentry! 881 01:18:30,278 --> 01:18:32,608 Gentry! Ande! 882 01:18:33,381 --> 01:18:34,437 Continue! 883 01:19:55,958 --> 01:20:01,351 Legendas disponibilizadas por: jfpires - Sincronia tetrao 884 01:20:01,354 --> 01:20:10,739 Faroeste � Aqui http://friendsharept.org/phpbb 71490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.