All language subtitles for Pyat Vecherov (Cinco Tardes)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,117 --> 00:00:11,983 MOSFILM 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,066 CINCO TARDES 3 00:00:21,067 --> 00:00:24,637 Adaptaci�n de la obra teatral de A. Volodin 4 00:00:25,504 --> 00:00:28,821 Gui�n: A. Adabashi�n N. Mikhalkov. 5 00:00:29,670 --> 00:00:33,403 Direcci�n: Nikita Mikhalkov 6 00:00:33,803 --> 00:00:37,120 Fotograf�a: P�vel L�beshev. 7 00:00:37,787 --> 00:00:42,170 Decorados: A. Adabashi�n. A. Samulekin 8 00:00:44,736 --> 00:00:47,470 Sonido: E. Popova. 9 00:01:34,597 --> 00:01:36,877 Int�rpretes: 10 00:01:37,238 --> 00:01:40,718 Tamara: Liudmila Gurchenko. 11 00:01:41,412 --> 00:01:44,812 Alexandr Petr�vich: Stalisnav Liubshin 12 00:01:46,412 --> 00:01:49,572 Zoya: Valentina Telichkina. 13 00:01:51,411 --> 00:01:54,625 Katia: Larisa Kuznetsova. 14 00:01:55,544 --> 00:01:58,638 Slava: Igor Nefedov 15 00:02:13,383 --> 00:02:21,950 Subt�tulos (transcripci�n de VHS): Joao Paulo y P�scica, para 24fps. 16 00:02:22,619 --> 00:02:25,469 PRIMERA TARDE 17 00:02:25,725 --> 00:02:28,965 - �Lo encontraste? - Ahora, Zoya. 18 00:02:29,111 --> 00:02:32,031 - Sasha, �qu� es el amor? - No lo s�. 19 00:02:33,808 --> 00:02:37,308 El amor... es la corriente el�ctrica. 20 00:02:37,425 --> 00:02:40,564 La corriente alterna... S�, puede ser. 21 00:02:40,724 --> 00:02:42,777 No puede ser: es. 22 00:02:44,097 --> 00:02:47,804 - �Cu�ndo terminan tus vacaciones? - Pronto. 23 00:02:49,951 --> 00:02:51,131 �Al fin! 24 00:02:53,417 --> 00:02:56,283 No me mires, me estoy arreglando. 25 00:02:58,617 --> 00:03:02,387 Le tengo miedo a la electricidad. Qu� bueno que est�s aqu�. 26 00:03:02,577 --> 00:03:07,111 Cuando estoy sola, no puedo ni clavar un clavo. 27 00:03:11,177 --> 00:03:13,198 - Sasha. - �Eh? 28 00:03:13,230 --> 00:03:16,774 No vayas a ver en nuestra relaci�n una forma f�cil de acercarte a m�. 29 00:03:18,830 --> 00:03:20,763 Est� bien. 30 00:03:20,777 --> 00:03:22,286 No lo har�. 31 00:03:28,139 --> 00:03:30,979 - Zoya, te ves mejor que antes. �De verdad! 32 00:03:31,206 --> 00:03:35,429 - Mejor que nunca. - No, Sasha, ya no es lo mismo 33 00:03:36,285 --> 00:03:39,538 Cuando era joven, claro, era encantadora. 34 00:03:43,085 --> 00:03:46,845 �Y qu� hombre me hac�a la corte! 35 00:03:47,418 --> 00:03:50,312 Era un poco viejo. Mi madre me disuadi�. 36 00:03:52,352 --> 00:03:55,152 Permit� que una amiga m�a se casara con �l. 37 00:03:57,138 --> 00:04:01,298 Hace poco me lo encontr� en la calle. �Qu� bien vest�a! 38 00:04:06,458 --> 00:04:07,671 Y pensar que pude ser yo... 39 00:04:11,871 --> 00:04:13,845 Bueno, voy a la cocina. 40 00:04:13,850 --> 00:04:16,221 Ah, Sasha, �por qu� no traes tus cosas del hotel? 41 00:04:16,254 --> 00:04:18,978 De todas formas vives aqu�. No gastes dinero en vano. 42 00:04:35,755 --> 00:04:38,105 �Con estos vecinos es imposible vivir! 43 00:04:47,671 --> 00:04:49,804 Me porto como una loca. 44 00:04:53,521 --> 00:04:57,287 - Acaso me desprecies por eso. - �Por qu�? Al contrario. 45 00:04:57,871 --> 00:05:01,686 Sasha, �sabes cu�l es la modelo que presentan siempre? 46 00:05:02,888 --> 00:05:05,688 Aqu� la tienes. 47 00:05:05,972 --> 00:05:09,388 No s� qu� es lo que tiene. A m� no me gusta. 48 00:05:11,321 --> 00:05:14,787 Est� s� que est� bien. Mira. 49 00:05:15,971 --> 00:05:18,652 Antes aparec�a en todas las revistas. 50 00:05:18,971 --> 00:05:22,271 - Ahora ya no. - �Por qu�? 51 00:05:23,137 --> 00:05:28,629 Posiblemente se haya casado con un hombre acomodado. 52 00:05:33,071 --> 00:05:35,471 �sta se ve bien. Mira. 53 00:05:38,688 --> 00:05:39,721 Sasha,... 54 00:05:44,804 --> 00:05:47,525 Resp�ndeme una pregunta. 55 00:05:48,971 --> 00:05:52,411 Supongamos que una joven encontr� un amigo. 56 00:05:53,189 --> 00:05:58,220 �l se enamora ciegamente de ella. 57 00:05:58,470 --> 00:06:02,581 Ella decide pasar toda su vida junto a �l. 58 00:06:03,125 --> 00:06:05,827 Pero �l la abandona. 59 00:06:06,326 --> 00:06:10,971 Ella encuentra a otro, y entonces la historia se repite. 60 00:06:11,443 --> 00:06:15,522 Pero t� ni siquiera me est�s escuchando. 61 00:06:15,927 --> 00:06:17,662 Te escucho. 62 00:06:19,094 --> 00:06:21,544 Ocurre a menudo. Una historia triste. 63 00:06:21,927 --> 00:06:23,185 Claro que es triste. 64 00:06:25,293 --> 00:06:26,293 �Oh, el pastel! 65 00:07:12,561 --> 00:07:15,911 �Se quem�! �No pod�an apagarlo? 66 00:07:16,495 --> 00:07:17,412 �Salvajes! 67 00:07:17,495 --> 00:07:18,859 �Aquella es la casa N� 8? 68 00:07:18,892 --> 00:07:21,059 Aquella es la N� 8. Esta es la n� 11. 69 00:07:21,126 --> 00:07:24,590 �En el patio hay una sociedad deportiva? 70 00:07:28,259 --> 00:07:30,759 Esa mujer me alquilaba un cuarto antes de la guerra. 71 00:07:32,050 --> 00:07:33,350 �Cu�nto hace? 72 00:07:34,200 --> 00:07:36,075 Eso fue en el 57... 73 00:07:36,692 --> 00:07:39,342 18 a�os atr�s. 74 00:07:39,509 --> 00:07:41,143 - �Qu�? - �Qu� dices? 75 00:07:41,425 --> 00:07:45,159 - �Qu� dices? - �C�mo no lo not�? 76 00:07:45,334 --> 00:07:47,553 Tumbaron la casa de la esquina. 77 00:07:48,036 --> 00:07:52,269 �Por el olor tendr�an que haberse dado cuenta! 78 00:07:52,319 --> 00:07:55,853 Ya ves los animales con los que vivo. 79 00:07:55,986 --> 00:07:57,419 Son unos animales. 80 00:08:00,068 --> 00:08:01,684 No hagas eso. 81 00:08:02,056 --> 00:08:04,323 El relleno est� bien. 82 00:08:07,635 --> 00:08:09,585 �Voy para all�? 83 00:08:09,818 --> 00:08:12,675 A lo mejor no se han mudado. 84 00:08:12,824 --> 00:08:16,155 Voy a ir a verla, ella me alquilaba un cuarto. 85 00:08:18,891 --> 00:08:21,148 Si quieres, vamos juntos. 86 00:08:22,540 --> 00:08:25,324 Bueno, entonces ir� yo. 87 00:08:25,774 --> 00:08:27,490 En 15 minutos vengo. 88 00:08:27,990 --> 00:08:30,457 Vuelvo dentro de 15 minutos. 89 00:08:30,524 --> 00:08:32,803 Comprar� una tarta. 90 00:08:33,263 --> 00:08:34,687 Y tambi�n cigarrillos. 91 00:08:35,463 --> 00:08:37,958 No fumo tus 'femina'. 92 00:08:38,091 --> 00:08:39,808 Ahora vuelvo. 93 00:08:47,437 --> 00:08:49,804 �Animales! 94 00:08:50,521 --> 00:08:53,961 �Esto se acaba aqu�! 95 00:08:54,094 --> 00:08:55,794 �Se acaba aqu�! 96 00:09:10,000 --> 00:09:13,605 - �Tamara vive aqu�? - Tamara vive aqu�. 97 00:09:16,416 --> 00:09:19,267 Tamara vive aqu�, yo vivo all�. 98 00:09:19,344 --> 00:09:22,633 P�vel, en el hospital, Mitia regres� del ej�rcito,... 99 00:09:22,683 --> 00:09:26,390 ...son muchos los que viven, pero nadie abre la puerta. 100 00:09:30,084 --> 00:09:31,584 �Tamara Vas�lievna? 101 00:09:37,118 --> 00:09:39,818 �Usted no alquila un cuarto? 102 00:09:41,468 --> 00:09:43,201 �Qu� cuarto? 103 00:09:44,718 --> 00:09:45,984 �V�yase de aqu�! 104 00:09:51,668 --> 00:09:55,717 - �Qu� es lo que hace ah�? - Me acost� junto al colgadero. 105 00:09:56,184 --> 00:09:59,384 En la ma�ana abra la puerta con cuidado. 106 00:10:06,899 --> 00:10:09,321 �Qu� es lo que quiere? �Qui�n es Ud.? 107 00:10:21,300 --> 00:10:22,612 �Para qu� necesito su pasaporte? 108 00:10:46,261 --> 00:10:47,125 Buenas tardes. 109 00:11:29,716 --> 00:11:31,416 �Por qu� se queda de pie? 110 00:11:34,449 --> 00:11:36,099 Pase. Si�ntese. 111 00:11:51,333 --> 00:11:53,500 �C�mo est�s? 112 00:11:54,399 --> 00:11:57,316 �El �nimo, el trabajo? 113 00:11:59,833 --> 00:12:01,283 Vivo bastante bien. 114 00:12:03,316 --> 00:12:07,416 Trabajo en una f�brica de zapatos. 115 00:12:08,816 --> 00:12:09,932 �Y Ud.? 116 00:12:11,432 --> 00:12:16,433 �Mi vida es una v�a f�rrea! Un eterno anhelo por avanzar. 117 00:12:18,532 --> 00:12:21,982 - �Ha estado tomando? - Un poco... 118 00:12:23,406 --> 00:12:24,623 Ayer. 119 00:12:27,398 --> 00:12:31,155 - �De qu� trabaja? - �Yo? Soy ingeniero... 120 00:12:31,852 --> 00:12:32,782 ...principal. 121 00:12:34,782 --> 00:12:38,266 - �La f�brica es grande? - S�, es un complejo qu�mico,... 122 00:12:39,499 --> 00:12:41,466 ...el mayor de la URSS. 123 00:12:42,166 --> 00:12:44,083 - �D�nde? - En Podgorsk. 124 00:12:47,055 --> 00:12:49,584 Gran buque, gran altura. 125 00:12:50,203 --> 00:12:52,915 Yo tampoco vivo mal... Trabajo. 126 00:12:53,915 --> 00:12:57,831 En la f�brica de zapatos. Soy contramaestre. 127 00:12:58,252 --> 00:13:00,298 Hay que responder por todo: 128 00:13:00,615 --> 00:13:05,980 ...por la disciplina, el cronograma, el trabajo social. 129 00:13:07,465 --> 00:13:11,115 Cuando son s�lo muchachas las que trabajan,... 130 00:13:11,690 --> 00:13:13,648 ...se hacen rebeldes, incluso indisciplinadas. 131 00:13:14,890 --> 00:13:17,440 Las hay, por ejemplo, guapas, pero que andan despeinadas. 132 00:13:18,423 --> 00:13:21,482 "�P�inate! �Por qu� no te cuidas un poco?". 133 00:13:23,015 --> 00:13:27,766 Pero claro, yo soy miembro del partido. 134 00:13:31,499 --> 00:13:34,449 Vivo una vida plena, no me quejo. 135 00:13:36,115 --> 00:13:40,249 - �Vives sola? - Con Sl�vik, mi sobrino. 136 00:13:42,799 --> 00:13:45,999 Lusia muri� en la guerra; Sl�vik qued� solo. 137 00:13:47,132 --> 00:13:50,666 Es un muchacho capaz; as� dicen. 138 00:13:51,832 --> 00:13:55,615 Estudia en el tecnol�gico. Sigue los pasos de Ud. 139 00:13:56,282 --> 00:13:59,732 Es activo; hasta realiza labores sociales. 140 00:14:01,349 --> 00:14:03,266 As� que �l tambi�n lleva una vida plena. 141 00:14:08,898 --> 00:14:11,948 - �A qu� ha venido?, �cosas de trabajo? - S�. 142 00:14:12,781 --> 00:14:13,935 Por tres d�as. 143 00:14:15,407 --> 00:14:17,540 O cuatro. 144 00:14:19,657 --> 00:14:20,523 Bien. 145 00:14:24,273 --> 00:14:26,523 Si quiere, puede alojarse aqu�. 146 00:14:31,056 --> 00:14:32,790 Sl�vik se acostar� en la cama plegable. 147 00:14:34,590 --> 00:14:36,707 �l no lo molestar�. 148 00:14:37,907 --> 00:14:40,407 S�lo no traiga a nadie al cuarto. 149 00:14:41,640 --> 00:14:45,936 El muchacho estudia, yo vengo cansada. 150 00:14:49,007 --> 00:14:50,657 Adelante. 151 00:14:54,081 --> 00:14:56,907 Hola. Buenas tardes. 152 00:14:56,974 --> 00:14:59,232 �No est� viendo la televisi�n? 153 00:14:59,332 --> 00:15:02,732 Entonces disculpe. 154 00:15:02,823 --> 00:15:06,207 �Qui�n es hoy el locutor, Nina o Valia? 155 00:15:06,224 --> 00:15:08,874 Pasen, por favor. 156 00:15:08,907 --> 00:15:11,520 Con permiso. Gracias. 157 00:15:16,258 --> 00:15:18,575 �Ud. puede ver desde all�? 158 00:15:18,841 --> 00:15:22,074 Yo soy la �nica que tiene televisi�n en la casa. 159 00:15:40,854 --> 00:15:44,129 - �Ud. fuma? - S�, todav�a fumo. 160 00:15:44,412 --> 00:15:49,962 Entonces, ser� mejor que abra el balc�n, �est� bien? 161 00:16:10,136 --> 00:16:14,456 En el conservatorio de Mosc�, tuvo lugar el encuentro de... 162 00:16:14,541 --> 00:16:17,410 ...Paul Robson con los amantes de la m�sica en la capital. 163 00:16:22,695 --> 00:16:25,424 El d�a de su sexagenario,... 164 00:16:25,778 --> 00:16:30,299 ...Robson mereci� el t�tulo de acad�mico de honor,... 165 00:16:31,191 --> 00:16:33,951 El diploma de acad�mico fue entregado a Robson,... 166 00:16:34,035 --> 00:16:37,218 ...por el director del conservatorio, Sv�shnikov. 167 00:16:45,335 --> 00:16:49,518 - Bueno, no quiero molestar. - Usted no molesta. 168 00:16:51,285 --> 00:16:55,719 Aqu� estar� c�modo. La cama est� preparada. 169 00:16:58,736 --> 00:17:03,849 Usted mismo decida. No lo voy a convencer. 170 00:17:07,669 --> 00:17:09,203 Gracias. 171 00:17:21,686 --> 00:17:24,886 Nosotros tambi�n nos vamos. 172 00:17:25,153 --> 00:17:29,761 Mitia debe ir al m�dico ma�ana; yo tengo que escribirle a mi hermana. 173 00:17:30,822 --> 00:17:32,989 Gracias. Gracias. 174 00:17:35,143 --> 00:17:39,226 - Mucho gusto en conocerlo. - El gusto fue m�o. 175 00:17:42,560 --> 00:17:45,926 Yo tambi�n tengo que levantarme temprano,... 176 00:17:46,243 --> 00:17:49,310 ...as� que acom�dese y buenas noches. 177 00:17:51,593 --> 00:17:55,493 Semejantes floreros a�n pueden encontrarse en algunas casas. 178 00:18:01,293 --> 00:18:04,479 �No es mejor decidirse por la cer�mica? 179 00:18:04,933 --> 00:18:07,387 Ella dar� vida a su cuarto. 180 00:18:08,800 --> 00:18:12,280 �Le ofrecen elefantitos? No es nuevo ni interesante. 181 00:19:16,214 --> 00:19:20,836 �Y por favor, avise si sale de noche! �Entendido? 182 00:19:21,914 --> 00:19:23,870 M�s o menos. 183 00:19:33,717 --> 00:19:36,912 Mejor me voy. No es c�modo. 184 00:19:37,096 --> 00:19:39,362 �Que no es c�modo? 185 00:19:39,495 --> 00:19:42,295 Qu�tate el abrigo y pasa. 186 00:19:44,395 --> 00:19:46,767 Vamos, an�mate. 187 00:20:09,315 --> 00:20:10,965 �Comida! 188 00:20:24,428 --> 00:20:27,695 No es nuestro, si�ntate aqu�. 189 00:20:33,605 --> 00:20:35,842 Ayer yo caminaba por el jard�n,... 190 00:20:35,985 --> 00:20:38,985 ...y un gorri�n hembra jalaba al macho por el ala. 191 00:20:39,752 --> 00:20:42,752 A lo mejor �l le fue infiel, �no piensas? 192 00:20:43,152 --> 00:20:47,391 Yo pienso si eres tonta o sabia. 193 00:20:47,635 --> 00:20:49,825 Ni tonta, ni sabia; soy alegre. 194 00:20:49,925 --> 00:20:52,575 A m� siempre me invitan para que los alegre. 195 00:20:52,769 --> 00:20:55,360 �Y alegraste a muchos? 196 00:20:55,377 --> 00:20:58,035 Tengo muchos conocidos. 197 00:20:59,235 --> 00:21:03,833 Al terminar la escuela, tuve un amigo por dos a�os. 198 00:21:06,518 --> 00:21:10,735 Una vez hasta me presentaron al hijo de un general. 199 00:21:10,852 --> 00:21:12,952 As� me dijo:... 200 00:21:12,953 --> 00:21:15,418 ..."soy hijo de un general". 201 00:21:17,152 --> 00:21:19,179 Ve al baile en la 'Casa de los oficiales' 202 00:21:19,229 --> 00:21:22,063 �All� hay unas fe�chas para ti! 203 00:21:22,129 --> 00:21:25,429 �Entonces para qu� vas al cine conmigo? 204 00:21:25,613 --> 00:21:28,526 �Y qu�? �No se puede ir al cine? 205 00:21:33,779 --> 00:21:36,533 - �Cu�nto vale la entrada? - 4,50. 206 00:21:44,755 --> 00:21:46,231 Son las doce de la noche. 207 00:21:46,314 --> 00:21:49,581 Ma�ana te tienes que levantar a las 8. 208 00:21:51,764 --> 00:21:53,913 Y usted visita a un joven de noche. 209 00:21:54,097 --> 00:21:56,597 Es demasiado temprano para que se comporte as�. 210 00:21:57,114 --> 00:21:59,331 Ud. distrae a Slava de sus ocupaciones. 211 00:21:59,631 --> 00:22:02,514 Yo no soy la culpable de que saque un dos. 212 00:22:03,926 --> 00:22:07,292 - Preg�ntele a su L�dochka. - �Qu� L�dochka? 213 00:22:08,194 --> 00:22:09,197 �Qu� s� yo! 214 00:22:09,931 --> 00:22:13,364 La casa entera la detesta. 215 00:22:13,447 --> 00:22:17,165 Ella anota todas las lecciones, como un loro. 216 00:22:17,231 --> 00:22:20,681 Slava pele� con ella, y ella no le da los apuntes. 217 00:22:20,865 --> 00:22:24,500 �Y �l hasta se muere por ella! 218 00:22:25,614 --> 00:22:29,264 No s�lo yo, toda la casa la detesta,... 219 00:22:29,364 --> 00:22:32,915 Cuando se pone a comer libros, ni siquiera abre la puerta. 220 00:22:32,948 --> 00:22:38,123 Yo le digo: "pluma fuente, pluma eterna". 221 00:22:38,265 --> 00:22:40,782 As� que es una muchacha seria y aplicada. 222 00:22:40,866 --> 00:22:43,999 Y no estar�a mal si usted la imitara un poco. 223 00:22:45,637 --> 00:22:47,714 - �yo? - S�, usted. 224 00:22:53,585 --> 00:22:55,728 �Para qu�? Yo tambi�n tengo mis �xitos. 225 00:22:57,255 --> 00:22:59,589 �Ud. es una se�orita! 226 00:22:59,805 --> 00:23:05,121 El honor ante todo. �A su edad, yo ya criaba a Sl�vik! 227 00:23:05,330 --> 00:23:08,913 �C�mo te atreves! Llegar a las 12 de la noche. 228 00:23:08,976 --> 00:23:13,217 - �Ten�amos fr�o! - �Y traer a alguien! 229 00:23:13,371 --> 00:23:16,183 �Y ad�nde se supone que debi� llevarme? 230 00:23:16,246 --> 00:23:19,641 V�yase. Quiero dormir. 231 00:23:20,600 --> 00:23:24,638 - Yo te acompa�o. - Me ir� sola. 232 00:23:28,822 --> 00:23:32,167 �Qu� ocurre? �Qui�n es esa muchacha? 233 00:23:32,168 --> 00:23:35,377 Trabaja en la estaci�n telef�nica. 234 00:23:35,743 --> 00:23:39,160 Carece de todo principio. 235 00:23:40,677 --> 00:23:44,827 Y t� por andar con principios no te casaste. 236 00:23:45,144 --> 00:23:48,518 S�, tengo principios. Tengo principios. Para ti no hay nada sagrado. 237 00:23:49,744 --> 00:23:54,727 Eres grosero y piensas que realizas una haza�a. 238 00:23:54,744 --> 00:23:57,882 Miren, yo no le temo a nada. 239 00:23:58,328 --> 00:23:59,961 Quiero que leas. 240 00:24:00,261 --> 00:24:02,578 �Ahora, delante de m�! 241 00:24:02,688 --> 00:24:07,694 - �Estoy harto de teor�as! - �Son las cartas de Marx! 242 00:24:17,936 --> 00:24:19,353 �Y usted qui�n es? 243 00:24:20,203 --> 00:24:21,853 - Ill�n. - �Qu� Ill�n? 244 00:24:22,770 --> 00:24:24,653 Alexandr Petr�vich. 245 00:24:25,470 --> 00:24:28,203 Vivir� con ustedes unos d�as. 246 00:24:29,337 --> 00:24:32,404 �Por qu� no me dijiste que te sacaste un dos? 247 00:24:32,737 --> 00:24:37,270 �Y a la primera que encontr� s� se lo cont�! 248 00:24:38,303 --> 00:24:43,153 No quiero que gente extra�a se entere de mis problemas. 249 00:24:43,304 --> 00:24:45,070 �l no es un extra�o. 250 00:24:45,214 --> 00:24:48,465 te conoce desde que ten�as dos a�os. 251 00:24:50,132 --> 00:24:51,165 �Dios m�o! 252 00:24:51,298 --> 00:24:54,532 �Y yo te entregu� toda mi juventud! 253 00:24:54,599 --> 00:24:57,849 �C�llate! Ve a acostarte. 254 00:24:57,932 --> 00:25:02,065 �Y usted acom�dese! �Estoy hastiada de ambos! 255 00:25:02,215 --> 00:25:04,648 �Aunque sea d�jenme dormir un poco! 256 00:25:06,573 --> 00:25:08,873 �Uno trae a una muchacha,... 257 00:25:09,032 --> 00:25:11,532 ...el otro lee de noche! 258 00:25:17,165 --> 00:25:21,315 �C�mo est� el tecnol�gico? �Fomichiov todav�a vive? 259 00:25:21,615 --> 00:25:23,382 Hace estragos. 260 00:25:26,349 --> 00:25:29,590 �Usted tambi�n es v�ctima de la ciencia? 261 00:25:29,591 --> 00:25:32,449 S�, v�ctima, me expulsaron del tercer curso. 262 00:25:36,782 --> 00:25:39,332 Y ud. trata muy mal a su t�a. 263 00:25:40,065 --> 00:25:43,932 Seg�n Newton, la acci�n es igual a la reacci�n. 264 00:25:44,798 --> 00:25:48,348 Ella me educa, y yo me opongo. 265 00:25:56,048 --> 00:25:59,515 �Su t�a vive sola? 266 00:26:00,815 --> 00:26:02,283 �No se ha casado? 267 00:26:02,416 --> 00:26:04,499 Todav�a no ha aparecido un infeliz. 268 00:26:07,066 --> 00:26:11,041 A prop�sito, mucho gusto en conocerlo. Slava. 269 00:26:23,783 --> 00:26:28,683 Si vuelves a ofender a esa mujer en mi presencia... 270 00:26:29,967 --> 00:26:34,317 ..."te arranco tus siete cueros y en la misma �frica te dejo". 271 00:26:35,816 --> 00:26:38,854 - �Entendiste? - Entend�. 272 00:26:50,416 --> 00:26:53,899 - �Qu� fecha es hoy? - cinco. 273 00:26:54,999 --> 00:26:59,582 Bien, estos d�as que yo viva aqu�,... 274 00:26:59,682 --> 00:27:04,242 ...quiero que sean felices para esta mujer. 275 00:27:07,560 --> 00:27:10,560 - �Comprendes? - Comprendo. 276 00:27:11,326 --> 00:27:13,210 Ve a lavarte. 277 00:27:29,909 --> 00:27:32,759 SEGUNDA TARDE 278 00:27:33,860 --> 00:27:36,899 El mantel debe mantener el doblez de la plancha. 279 00:27:37,476 --> 00:27:40,309 Eso recuerda los d�as de la infancia. 280 00:27:41,326 --> 00:27:45,130 Hay que vivir sabiamente, sin ajetreos. 281 00:27:45,377 --> 00:27:49,286 En el libro de la vida hay muchas cosas innecesarias. 282 00:27:49,410 --> 00:27:51,730 Pero estas p�ginas se pueden pasar por alto. 283 00:27:51,743 --> 00:27:57,677 Yo no tengo ganas de leer esta p�gina. 284 00:28:01,727 --> 00:28:03,843 No hagas que me ofenda. Trabaja. 285 00:28:06,527 --> 00:28:10,127 Har�s estas tareas todos los s�bados. 286 00:28:17,827 --> 00:28:19,177 Lev�ntate. 287 00:28:20,177 --> 00:28:21,823 - Lev�ntate, lev�ntate. - �Para qu�? 288 00:28:22,261 --> 00:28:24,463 No es c�modo pegarte estando sentado. 289 00:28:26,903 --> 00:28:28,828 Baja el ment�n hasta el pecho,... 290 00:28:29,028 --> 00:28:30,761 ...extiende la mano izquierda,... 291 00:28:30,894 --> 00:28:32,978 ...la derecha defiende el ment�n. 292 00:28:33,094 --> 00:28:37,628 El golpe m�s efectivo es debajo del ment�n. 293 00:28:38,011 --> 00:28:39,878 En el boxeo no hay amenazas. 294 00:28:40,011 --> 00:28:44,528 El movimiento del pu�o es siempre recto. 295 00:28:44,628 --> 00:28:46,461 - �Listo? - Listo. 296 00:28:51,061 --> 00:28:52,002 �Pega! 297 00:28:55,844 --> 00:28:58,344 �De improvisto! Corto. 298 00:29:05,778 --> 00:29:07,994 �Corto, los dedos abajo, con rapidez! 299 00:29:09,828 --> 00:29:13,912 �Ven ac�! M�s cerca, no temas... 300 00:29:16,161 --> 00:29:19,078 �Qu� haces, pedazo de reptil? 301 00:29:21,145 --> 00:29:24,361 Estamos practicando. 302 00:29:24,411 --> 00:29:27,408 S�lo practicamos. 303 00:29:30,529 --> 00:29:32,362 se me quebr� una u�a. 304 00:29:38,263 --> 00:29:40,013 �Para qu� fuiste a la estaci�n telef�nica? 305 00:29:41,863 --> 00:29:45,114 - Estaba cerca, as� que pas�. - Supuse que para algo. 306 00:29:46,814 --> 00:29:48,580 No vuelvas a pasar as�. 307 00:29:48,914 --> 00:29:52,010 Si�ntate. �Qu� apuro tienes? 308 00:29:52,147 --> 00:29:55,730 Como ves, estamos enredados. �Ay�danos! 309 00:29:55,797 --> 00:29:57,180 �Y qu� es lo que hay? 310 00:29:59,447 --> 00:30:00,880 Un cumplea�os. 311 00:30:01,947 --> 00:30:05,388 - �De este? - De su t�a. 312 00:30:06,784 --> 00:30:08,084 �Cu�ntos cumple? 313 00:30:08,184 --> 00:30:11,009 Es s�lo un cumplea�os, as� de abstracto. 314 00:30:13,826 --> 00:30:18,884 Una mujer en el trabajo se cas� a los 38 a�os. 315 00:30:19,001 --> 00:30:20,926 Con uno de 70. 316 00:30:23,642 --> 00:30:26,792 A los 38, una se casa con lo que sea. 317 00:30:27,217 --> 00:30:31,534 Ahora son dos. Limpien el aparador. 318 00:30:32,309 --> 00:30:33,959 �Vamos! 319 00:30:56,951 --> 00:30:58,543 �Con el almac�n? 320 00:30:59,276 --> 00:31:03,181 Con Zoya, por favor. �Eres t�? No reconoc� tu voz. 321 00:31:03,311 --> 00:31:04,744 Sasha. 322 00:31:05,228 --> 00:31:07,206 Zoya, surgi� un asunto... 323 00:31:07,503 --> 00:31:09,486 No podr�. 324 00:31:15,686 --> 00:31:18,836 Y ma�ana... y despu�s... 325 00:31:24,153 --> 00:31:26,519 Est� bien. Enseguida vuelvo. 326 00:31:33,595 --> 00:31:37,362 Oh, nosotros pensamos que Uds. estaban viendo la televisi�n. 327 00:31:37,412 --> 00:31:39,887 Pasen, por favor. 328 00:31:40,904 --> 00:31:42,371 Con permiso. 329 00:31:50,787 --> 00:31:52,337 Gracias. Gracias. 330 00:31:58,137 --> 00:32:00,504 All� va una muchacha. Los tacones delgados... 331 00:32:01,537 --> 00:32:03,704 ...valen como 300 rublos. 332 00:32:05,587 --> 00:32:08,720 Si al menos valieran 150, podr�a comprarlos. 333 00:32:15,062 --> 00:32:18,795 �Vamos al "Ur�n"? Conozco a la acomodadora. 334 00:32:23,171 --> 00:32:26,987 Una vez fui con dos, y me sent� entre ambos. 335 00:32:27,171 --> 00:32:30,537 Uno dice: "mira para este lado";... 336 00:32:30,670 --> 00:32:32,004 ...el otro dice lo mismo. 337 00:32:32,154 --> 00:32:34,754 Yo soy el tercero. 338 00:32:34,920 --> 00:32:36,887 Te vas a cansar de dar vueltas. 339 00:32:52,959 --> 00:32:54,309 �Por qu� se van? 340 00:32:55,209 --> 00:33:00,292 Quer�amos ver "La laguna de los cisnes", pero es ma�ana. 341 00:33:00,475 --> 00:33:03,258 �Si�ntense, no se apuren! 342 00:33:03,525 --> 00:33:06,191 No queremos molestar. 343 00:33:08,158 --> 00:33:11,775 Perdone por esta visita inoportuna. 344 00:33:11,792 --> 00:33:13,507 No es ninguna molestia. 345 00:33:13,625 --> 00:33:18,595 No sab�amos que ten�an invitados, una fiesta... 346 00:33:18,892 --> 00:33:22,408 Iremos a ver en la casa de los Fedos�iev. 347 00:33:22,492 --> 00:33:25,792 �Qu� fiesta, qu� invitados? 348 00:33:27,009 --> 00:33:28,909 �Qu� es lo que pasa? 349 00:33:31,109 --> 00:33:33,276 �Qui�n les permiti� colocar el mantel limpio? 350 00:33:34,693 --> 00:33:36,326 �Para qu� tomaste el frasco? 351 00:33:36,826 --> 00:33:39,726 Hay que devolverlo. 352 00:33:39,909 --> 00:33:42,793 A ver, explica, �qu� ocurre? 353 00:33:42,909 --> 00:33:45,109 Es mandato de tu hu�sped. 354 00:33:47,492 --> 00:33:49,192 Por lo menos... 355 00:33:49,326 --> 00:33:52,826 ...que agradezca que pudo pernoctar aqu�. 356 00:33:53,125 --> 00:33:55,125 Limpia el frasco. 357 00:33:59,458 --> 00:34:00,441 �Qui�n es ella? 358 00:34:01,574 --> 00:34:02,474 Katia. 359 00:34:04,008 --> 00:34:05,508 �Qu� hace aqu�, Katia? 360 00:34:07,982 --> 00:34:09,032 Vine. 361 00:34:09,466 --> 00:34:12,904 - �Y qu� hac�a all�? - Limpiaba la maleta. 362 00:34:16,257 --> 00:34:17,373 Pon eso en su sitio. 363 00:34:17,465 --> 00:34:19,824 �La basura tambi�n hay que traerla? 364 00:34:24,524 --> 00:34:25,957 Slava, �qu� pasa? 365 00:34:28,124 --> 00:34:30,840 Pon las flores donde estaban. 366 00:34:31,274 --> 00:34:34,140 Dame el frasco. Debo devolverlo a la tienda. 367 00:34:39,307 --> 00:34:42,741 Pensamos brindar por nuestro encuentro. 368 00:34:46,749 --> 00:34:49,899 No veo necesidad de ello. 369 00:34:51,641 --> 00:34:55,607 Adem�s, no hay que mandar en las casas ajenas. 370 00:34:55,691 --> 00:34:57,774 No permito que le d� de beber al muchacho. 371 00:34:57,924 --> 00:35:01,440 Ud. ya estudi� lo suficiente. Ahora es su turno. 372 00:35:02,790 --> 00:35:05,907 Slava, sost�n esto. 373 00:35:07,123 --> 00:35:09,640 Entrega el frasco a la tienda. 374 00:35:12,490 --> 00:35:13,523 Pero... 375 00:35:21,056 --> 00:35:23,056 Echa todo al basurero. 376 00:35:25,123 --> 00:35:27,223 La vajilla, el mantel, yo pago todo. 377 00:35:34,507 --> 00:35:35,724 �Vaya! 378 00:35:37,290 --> 00:35:38,973 �Cu�nto dinero! 379 00:35:39,290 --> 00:35:41,757 �Si hubieses visto todo lo que hab�a! 380 00:35:42,323 --> 00:35:44,324 �Vino! �Champagne! 381 00:35:44,340 --> 00:35:48,207 - �Se ve que no le cuesta ganar dinero! - No se preocupe, no soy un mezquino. 382 00:35:55,874 --> 00:36:00,174 El dinero no cae del cielo, pero tampoco vivimos mal. 383 00:36:01,115 --> 00:36:05,257 Slava, en el aparador hay una botella, tr�ela. 384 00:36:06,457 --> 00:36:09,665 L�stima por el mantel, pero no importa. 385 00:36:10,978 --> 00:36:13,807 Tenemos una raz�n: nuestro taller... 386 00:36:14,024 --> 00:36:16,774 ...mereci� el segundo puesto. 387 00:36:17,441 --> 00:36:19,324 Por eso brindaremos. 388 00:36:21,541 --> 00:36:23,407 - �C�mo se llama Ud.? - Katia. 389 00:36:23,457 --> 00:36:25,457 Katia, ay�deme. 390 00:36:25,557 --> 00:36:28,707 Acerquemos la mesa al sof�. 391 00:36:32,167 --> 00:36:33,867 Hoy hasta bailaremos. 392 00:36:34,383 --> 00:36:38,058 �Hace como 100 a�os que no bailo! 393 00:36:38,558 --> 00:36:40,658 �Cu�l es la moda ahora? 394 00:36:42,159 --> 00:36:44,975 Ya lo he olvidado. 395 00:36:45,575 --> 00:36:47,525 Slava,... 396 00:36:48,359 --> 00:36:52,125 Trae todo lo que haya en el refrigerador. 397 00:36:52,359 --> 00:36:56,125 �Katia, trae las copas nuevas del aparador! 398 00:36:57,859 --> 00:37:01,092 Ahora festejaremos. 399 00:37:03,125 --> 00:37:06,859 �No, esas no! Las nuevas est�n en el fondo! 400 00:37:07,909 --> 00:37:09,375 Alc�nzame. 401 00:37:10,492 --> 00:37:12,792 �Qued� ensalada, perfecto! 402 00:37:15,533 --> 00:37:18,849 �Esto s� es un banquete! 403 00:37:26,642 --> 00:37:30,225 - Yo no tomo. - Nadie se va a emborrachar, Katia. 404 00:37:30,691 --> 00:37:34,941 Sencillamente, brindamos por nuestro triunfo. 405 00:37:47,008 --> 00:37:48,192 Este vino es muy bueno,... 406 00:37:50,325 --> 00:37:51,574 ..."Lydia",... 407 00:37:53,133 --> 00:37:54,708 �Sabes por qu� se llama "Lydia"? 408 00:38:26,367 --> 00:38:31,058 M�sica. Hay m�sica y estamos sentados. 409 00:38:34,975 --> 00:38:36,275 �El baile blanco! 410 00:38:36,609 --> 00:38:39,575 �Las damas invitan a los caballeros! 411 00:38:41,775 --> 00:38:43,692 �Slava, lev�ntate! 412 00:38:49,442 --> 00:38:50,692 Por favor,... 413 00:38:52,608 --> 00:38:54,558 ...te lo ruego. 414 00:41:23,287 --> 00:41:26,037 Qu� terrible hubiera sido si me hubiera casado. 415 00:41:43,578 --> 00:41:46,370 TERCERA TARDE 416 00:41:49,403 --> 00:41:53,412 �Recuerdas este lugar? 417 00:41:54,807 --> 00:41:57,599 - �Este? - S�, este lugar. 418 00:41:58,141 --> 00:42:02,307 - Claro, lo recuerdo. - �Recuerdas cu�nto tiempo pasamos aqu�? 419 00:42:04,098 --> 00:42:06,224 Como unos anormales... 420 00:42:10,537 --> 00:42:13,245 �Recuerdas c�mo te bes� la primera vez? 421 00:42:14,828 --> 00:42:19,307 - Y yo casi dej� caer la cartera... - La dejaste caer. 422 00:42:20,976 --> 00:42:22,516 Yo no lo recuerdo. 423 00:42:27,017 --> 00:42:29,683 �Olvidaste c�mo dejaste caer la cartera? 424 00:42:37,913 --> 00:42:39,850 �De verdad lo olvidaste? 425 00:42:41,454 --> 00:42:45,309 �Hey, espera! �Espera! 426 00:42:47,308 --> 00:42:50,225 �Qu�, te ofendiste? 427 00:42:56,851 --> 00:42:58,309 �Ven, b�same! 428 00:43:05,018 --> 00:43:06,747 No puedo. 429 00:43:07,559 --> 00:43:11,330 �Por qu�? Dime, yo entender�. 430 00:43:11,830 --> 00:43:15,435 Dime, yo lo entender�. 431 00:43:24,726 --> 00:43:26,747 �Buenas, Tamara Vas�lievna! 432 00:43:30,435 --> 00:43:34,630 - �Buenas tardes! - Buenas tardes. 433 00:43:52,955 --> 00:43:54,330 Tienes unas bellas manos. 434 00:43:56,063 --> 00:43:57,597 Son unas manos comunes. 435 00:43:59,872 --> 00:44:01,351 Tienes unos bellos ojos. 436 00:44:02,997 --> 00:44:05,205 Ojos comunes. 437 00:44:05,642 --> 00:44:07,809 Es bello tambi�n el color de tu rostro. 438 00:44:11,309 --> 00:44:12,850 No hay nadie. 439 00:44:13,017 --> 00:44:17,017 �De nuevo la reuni�n! �De nuevo hablan! 440 00:44:17,121 --> 00:44:21,163 �Hasta cu�ndo van a estar hablando! 441 00:44:22,642 --> 00:44:25,059 Hoy en el tranv�a... 442 00:44:25,329 --> 00:44:27,538 ...me dijeron: "Mam�, si�ntese". 443 00:44:27,663 --> 00:44:30,747 Me doy vuelta, y es conmigo con quien hablan. 444 00:44:31,663 --> 00:44:37,330 �El tiempo vuela! �Siempre m�s r�pido! 445 00:44:40,038 --> 00:44:43,892 "�Vida m�a! �O en sue�os te so��?" 446 00:44:44,663 --> 00:44:50,371 S�, la juventud es algo maldito. Promete, promete y enga�a. 447 00:44:51,164 --> 00:44:54,768 A m� no me enga��. Yo siempre supe que ser�a feliz. 448 00:44:54,956 --> 00:44:58,372 Yo tampoco me quejo de la vida. 449 00:44:59,351 --> 00:45:03,851 Yo siempre supe que lograr�as mucho. �Dirigente! 450 00:45:06,414 --> 00:45:09,515 Tengo 80 ayudantes y t� todo un complejo. 451 00:45:09,599 --> 00:45:13,643 - �Le caes bien a los obreros? - No se los he preguntado. 452 00:45:14,724 --> 00:45:19,393 No todos pueden quererte pero la mayor�a debe amarte. 453 00:45:37,217 --> 00:45:40,190 - �Qu� quieres? - Tengo que decirte una cosa. 454 00:45:40,440 --> 00:45:41,490 Entre nosotros. 455 00:45:43,954 --> 00:45:45,141 - �Entre nosotros? - S�. 456 00:45:45,246 --> 00:45:47,079 - Entre t� y yo. - S�. 457 00:45:47,287 --> 00:45:49,579 Quiero dejar el trabajo. 458 00:45:50,912 --> 00:45:53,579 �Tienes problemas? �Ocurri� algo? 459 00:45:54,850 --> 00:45:59,600 �Por qu� tiene que suceder algo malo? �Estoy hastiado! �O no puede ser? 460 00:46:04,241 --> 00:46:08,218 V�monos para el norte. Soy conductor de primera clase,... 461 00:46:08,251 --> 00:46:09,662 ...tambi�n soy mec�nico. 462 00:46:09,912 --> 00:46:14,224 �Qu� te parece? �Con ello perder�a algo ante tus ojos? 463 00:46:14,933 --> 00:46:16,166 - �Eh? - No lo s�. 464 00:46:16,537 --> 00:46:21,495 - �No lo sabes? - No perder�as nada, pero... 465 00:46:22,036 --> 00:46:26,120 ...en la vida hay que hacer lo mejor que se pueda. 466 00:46:26,286 --> 00:46:30,744 �Y qui�n sabe para qu� es bueno? �Vamos o no? 467 00:46:31,162 --> 00:46:32,954 - �A d�nde? - Conmigo. 468 00:46:33,350 --> 00:46:34,891 - �Ahora mismo? - �Pi�nsalo! 469 00:46:34,996 --> 00:46:39,246 - �Y si no lo pienso? - Vamos. 470 00:46:39,600 --> 00:46:43,829 - �Qu� haremos all�? - Trabajaremos. 471 00:46:44,058 --> 00:46:46,100 Slavka no podr� sin m�. 472 00:46:46,246 --> 00:46:48,371 Ya se las arreglar�. 473 00:46:48,621 --> 00:46:49,267 �Vamos? 474 00:46:50,746 --> 00:46:56,246 �Por qu� te burlas de m�? �Y si no me niego? 475 00:47:00,662 --> 00:47:02,121 �Pero qu� ocurre? 476 00:47:13,113 --> 00:47:15,413 �Y si todo lo que yo quer�a era probarte? 477 00:47:15,463 --> 00:47:17,263 �Te ir�as conmigo hasta el fin del mundo? 478 00:47:19,096 --> 00:47:21,892 �Me pruebas? Entonces, recuerda: 479 00:47:22,346 --> 00:47:24,762 Si t� fueras un hombre vac�o e inservible,... 480 00:47:24,862 --> 00:47:28,830 ...entonces, te ir�as al fin del mundo.... �solo! 481 00:47:29,496 --> 00:47:31,892 �Yo no te seguir� como un perrito! 482 00:47:31,976 --> 00:47:35,080 �Qu� bien! �Lo que yo esperaba! 483 00:47:35,954 --> 00:47:37,933 �No quer�as ir a la tienda? 484 00:47:38,079 --> 00:47:43,142 S�, no tenemos pan. Ya hablamos bastante. 485 00:47:43,350 --> 00:47:45,225 Mientras, yo preparar� el t�. 486 00:48:42,519 --> 00:48:45,664 Slava, por favor,... 487 00:48:46,852 --> 00:48:50,643 ...no ofendas a Tamara, y no bebas vodka; hace da�o. 488 00:48:51,456 --> 00:48:55,497 - �Qu�, ya se va? - S�, amigo, el trabajo. 489 00:48:55,934 --> 00:48:59,580 �Qu� l�stima! Me hab�a acostumbrado a usted. 490 00:48:59,977 --> 00:49:03,727 �No quiere esperar? Ma�ana recibo la beca. 491 00:49:04,080 --> 00:49:08,414 Es una l�stima... hubi�ramos ido juntos. 492 00:49:09,164 --> 00:49:11,331 Ma�ana hay una discusi�n: 493 00:49:11,894 --> 00:49:15,894 "�Puede considerarse honrado un estudiante retrasado?" 494 00:49:20,227 --> 00:49:22,539 No puedo, viejo. 495 00:49:22,768 --> 00:49:23,950 Debo irme. 496 00:49:26,539 --> 00:49:29,039 - �Pero c�mo? Espere a t�a Tamara. 497 00:49:29,207 --> 00:49:32,935 - �No va a esperarla? - Est� abajo. Me espera en la entrada. 498 00:49:39,270 --> 00:49:43,040 - �Est� huyendo, Alexandr Petr�vich? - Slava, suelta. 499 00:49:43,165 --> 00:49:46,853 Claro, �qui�n es Tamara para usted? 500 00:49:46,958 --> 00:49:49,250 Gana poco y adem�s puede ser otra mucho m�s joven. 501 00:49:49,332 --> 00:49:53,936 �V�yase! �Ya encontrar� a otra mejor y m�s joven! �Verdad? 502 00:49:54,333 --> 00:49:57,375 Ella �qu�?... �Lo asust�? 503 00:49:57,604 --> 00:50:03,770 �Cree que ella no lo dejar� ir? No tema, lo dejar�. 504 00:50:04,250 --> 00:50:06,729 Pero tendr� que esperarla. 505 00:50:11,625 --> 00:50:17,042 Si ella no le hubiera hecho caso a usted, Sr. Ingeniero... 506 00:50:21,062 --> 00:50:26,562 �Ella nunca tuvo a otro! �Aunque sea debe despedirse! 507 00:50:47,291 --> 00:50:49,499 �Por qu� est� abierta la puerta? 508 00:50:51,500 --> 00:50:52,812 Slava,... 509 00:50:53,187 --> 00:50:55,979 �Qu� te pas�, hijo? 510 00:50:56,562 --> 00:50:58,062 Estaba jugando con Valierka... 511 00:50:58,166 --> 00:51:00,270 ...y me golpe� con el triciclo. 512 00:51:02,122 --> 00:51:05,143 Como un ni�o... 513 00:51:05,330 --> 00:51:08,038 - �D�nde est� Alexandr Petr�vich? - Ahora vuelve. 514 00:51:08,288 --> 00:51:11,414 Sali� un rato... �Ay, Valierka! 515 00:51:37,854 --> 00:51:40,954 CUARTA TARDE 516 00:52:10,184 --> 00:52:12,434 - �Timof�iev vive aqu�? - S�, soy yo. 517 00:52:12,717 --> 00:52:14,951 Gracias, fui yo quien le llam�. 518 00:52:16,109 --> 00:52:21,084 Perdone que venga tan tarde. Quisiera saber sobre Alexandr Petr�vich. 519 00:52:21,942 --> 00:52:22,859 �Petr�vich? 520 00:52:22,926 --> 00:52:25,971 - Ustedes estudiaron juntos. - �Ah, Sasha!... 521 00:52:27,826 --> 00:52:30,584 �Y usted necesita verlo ahora mismo? 522 00:52:30,659 --> 00:52:35,784 No, s�lo quer�a saber... Disculpe que sea tan tarde. 523 00:52:37,334 --> 00:52:39,051 Ayer lo arregl� y ya se volvi� a romper. 524 00:52:42,183 --> 00:52:43,276 Es algo com�n aqu�: 525 00:52:43,292 --> 00:52:47,400 Los arreglan y al poco tiempo no andan. 526 00:52:50,200 --> 00:52:54,350 La calefacci�n no anda, me abrigar� mejor. 527 00:53:17,367 --> 00:53:21,817 Me interesa Ill�n... �D�nde puede estar ahora? 528 00:53:22,334 --> 00:53:24,734 - �l me visit�. - �Cu�ndo? 529 00:53:25,758 --> 00:53:27,500 Ya hace como diez d�as. 530 00:53:28,000 --> 00:53:30,667 - �No prometi� volver? - No lo hizo. 531 00:53:30,701 --> 00:53:32,434 - �No dej� su direcci�n? - No la dej�. 532 00:53:32,901 --> 00:53:36,401 Vaya amigos. �Usted vive aqu�? 533 00:53:36,552 --> 00:53:40,102 No, es el apartamento de los parientes de mi esposa. 534 00:53:40,335 --> 00:53:44,451 Vine por cuestiones de trabajo, as� que usted me encontr� de casualidad. 535 00:53:55,218 --> 00:53:59,913 No venga; el entarimado... Lo estamos arreglando. 536 00:54:02,135 --> 00:54:06,918 - S�, yo ped� con Podgorsk. - Ah, �Ud. tambi�n es de all�? 537 00:54:06,985 --> 00:54:08,168 Tambi�n. �Y qui�n m�s? 538 00:54:08,318 --> 00:54:11,035 �C�mo qui�n m�s? �Alexandr Petr�vich! 539 00:54:11,168 --> 00:54:12,385 Ill�n. 540 00:54:13,093 --> 00:54:14,460 Ah, Ill�n. Puede ser. 541 00:54:14,601 --> 00:54:18,451 �Usted c�mo no va a saberlo? 542 00:54:18,509 --> 00:54:21,001 - �Usted en qu� trabaja? - Yo soy ingeniero principal. 543 00:54:21,168 --> 00:54:23,384 - �Qu�? - Soy ingeniero principal. 544 00:54:23,455 --> 00:54:25,026 Pero, �e Ill�n? 545 00:54:25,076 --> 00:54:28,384 �l tambi�n trabaja en Podgorsk. 546 00:54:28,867 --> 00:54:30,700 - �Hola! - Es extra�o... 547 00:54:32,600 --> 00:54:34,134 Habla Timof�iev. 548 00:54:34,583 --> 00:54:36,767 S�, tambi�n trabajaremos el d�a 21,... 549 00:54:36,900 --> 00:54:41,349 ...y el 22 por la ma�ana quiero que salgan todos. 550 00:54:41,699 --> 00:54:44,433 Yo estar� all� el d�a 20. 551 00:54:44,713 --> 00:54:46,879 Env�enme un auto. 552 00:54:46,929 --> 00:54:50,961 S�, todo est� arreglado. 553 00:54:51,761 --> 00:54:54,644 �Entendido? �Est� entendido? 554 00:54:55,077 --> 00:54:56,161 Bien. 555 00:55:00,011 --> 00:55:03,695 S�. Bien. Hasta luego. 556 00:55:13,861 --> 00:55:16,078 �Y usted qui�n es, su esposa? 557 00:55:16,128 --> 00:55:18,861 No, una conocida. 558 00:55:20,870 --> 00:55:23,328 �Qu� quiere usted decir? 559 00:55:23,545 --> 00:55:26,378 Vamos, termine... 560 00:55:27,995 --> 00:55:32,161 - �Cu�l es su nombre? - Tamara Vas�lievna. 561 00:55:32,311 --> 00:55:36,895 Bien, Tamara Vas�lievna, no gusto de mezclarme en cosas ajenas. 562 00:55:37,178 --> 00:55:40,011 �Usted insin�a que �l lleva una vida desordenada? 563 00:55:40,927 --> 00:55:43,661 Yo no insin�o nada. 564 00:55:43,761 --> 00:55:46,702 �O insin�a que �l es demasiado violento,... 565 00:55:46,802 --> 00:55:49,186 ...y que por eso lo expulsaron del instituto? 566 00:55:49,886 --> 00:55:51,385 Sasha ten�a raz�n. 567 00:55:51,435 --> 00:55:55,969 Todos los estudiantes odiaban a ese Fomichiov al que Sasha ofendi�. 568 00:55:56,898 --> 00:56:01,081 No equivocarse es imposible,... 569 00:56:01,131 --> 00:56:03,931 ...lo importante es corregirse a tiempo. 570 00:56:04,036 --> 00:56:06,970 - �Por qu� �l no se corrigi� entonces? - �Empez� la guerra! 571 00:56:10,761 --> 00:56:14,579 Yo tambi�n fui al frente. Despu�s me aliment� de mijo. 572 00:56:14,745 --> 00:56:16,828 De noche trabajaba, cargando repollo. 573 00:56:16,878 --> 00:56:20,195 Y despu�s o�a las lecciones con la mollera seca. Y �l... 574 00:56:20,378 --> 00:56:23,411 �Para qu� necesitaba �l eso? 575 00:56:25,044 --> 00:56:26,994 �l no termin� el instituto. 576 00:56:27,094 --> 00:56:28,410 - �Qu�? - �No lo termin�! 577 00:56:28,477 --> 00:56:30,094 - �Qu�? - �No lo termin�! 578 00:56:31,294 --> 00:56:34,694 Se acord� de que era bueno para el deporte,... 579 00:56:37,244 --> 00:56:42,135 Se mereci� algunas medallas, y hasta perdi� boxeando,... 580 00:56:42,628 --> 00:56:43,894 ...algunos dientes. 581 00:56:44,127 --> 00:56:49,777 Pero eso tambi�n lo cans�, y se march� al norte,... 582 00:56:49,885 --> 00:56:50,893 �Qu� le ocurre? 583 00:56:53,551 --> 00:56:54,677 �Al norte? 584 00:56:58,026 --> 00:57:00,493 S�, al norte. 585 00:57:00,760 --> 00:57:04,893 �l me lo dijo y yo no le entend�. 586 00:57:05,010 --> 00:57:08,277 �Al norte! �Pero claro! �Al norte! 587 00:57:12,210 --> 00:57:14,227 Perd�neme, por Dios. 588 00:57:17,343 --> 00:57:20,693 Usted sabe, bueno, yo vivo sola. 589 00:57:22,009 --> 00:57:27,076 Cuando hay trabajo, bien. Trabajo. Es interesante. 590 00:57:27,459 --> 00:57:30,659 Las fiestas se pasan mal. 591 00:57:30,876 --> 00:57:35,043 No dan ganas de ir a ning�n lado. 592 00:57:35,126 --> 00:57:38,743 Y en casa est� todo en orden, el piso limpio,... 593 00:57:38,843 --> 00:57:41,643 Entonces lo desordeno... 594 00:57:41,743 --> 00:57:44,709 ...y despu�s lo vuelvo a colocar todo en su sitio. 595 00:57:44,826 --> 00:57:48,693 - �Puedo telefonear? - Yo le traer� el tel�fono. 596 00:57:48,726 --> 00:57:52,743 �Al norte! �C�mo puede ser que no le haya entendido! 597 00:57:56,092 --> 00:57:57,650 Gracias. 598 00:58:04,459 --> 00:58:08,326 Hola, Slava, soy yo. 599 00:58:08,884 --> 00:58:11,176 �Nadie me ha buscado? 600 00:58:12,977 --> 00:58:16,993 Alexandr Petr�vich no se ha ido. 601 00:58:17,527 --> 00:58:21,193 Que Alexandr Petr�vich no se ha ido. 602 00:58:21,310 --> 00:58:24,227 No, no se ha ido. 603 00:58:25,226 --> 00:58:27,343 �Para qu� lo necesitas? 604 00:58:28,926 --> 00:58:33,793 Ya te lo he dicho: se fue, Alexandr Petr�vich se fue, �qu� no entiendes? 605 00:58:34,259 --> 00:58:35,243 Pero.... 606 00:58:36,942 --> 00:58:40,042 �Te voy a encerrar, como a una loca! 607 00:58:42,542 --> 00:58:45,075 Bueno, perd�name... 608 00:58:45,742 --> 00:58:49,475 S�, lo har�. S�, se lo dir�. 609 00:58:50,408 --> 00:58:52,675 Est� bien. Hasta luego. 610 00:59:06,492 --> 00:59:08,659 �Qu� buen informante eres! 611 00:59:10,393 --> 00:59:12,010 �Desgraciado! 612 00:59:14,577 --> 00:59:17,360 �Qui�n te pidi� que contaras tu biograf�a? 613 00:59:17,577 --> 00:59:21,877 �Qu� le importa a ella si t� eres el principal o no? 614 00:59:23,043 --> 00:59:27,626 �Por qu� no agregaste cu�nto ganas? �Cu�ntas mujeres tuviste? 615 00:59:28,260 --> 00:59:33,810 Debiste decir: no hay nadie, no s� nada. 616 00:59:35,526 --> 00:59:37,410 No me gusta mentir. 617 00:59:37,701 --> 00:59:40,792 - No me obligar�s a hacerlo otra vez. - �Qu�? 618 00:59:44,009 --> 00:59:47,642 - �Qu�? - No s� mentir y no me gusta. 619 00:59:50,659 --> 00:59:53,509 �Sasha, Sasha! 620 00:59:55,842 --> 00:59:57,025 �Sasha! 621 00:59:59,492 --> 01:00:02,592 - Espera, �ad�nde vas? Es de noche. - No me pasar� nada. 622 01:00:06,384 --> 01:00:09,409 �Por qu� debo decir... 623 01:00:11,009 --> 01:00:14,559 ...que no soy el ingeniero principal? �S� soy el ingeniero principal! 624 01:00:15,716 --> 01:00:19,458 �Trabajo en Podgorsk! 625 01:00:19,608 --> 01:00:21,842 �En el complejo qu�mico! 626 01:00:22,042 --> 01:00:24,325 �El mayor de la Uni�n! 627 01:00:27,475 --> 01:00:31,858 Soy el ingeniero principal del complejo de Podgorsk. 628 01:00:36,741 --> 01:00:38,874 Es el m�s grande en la Uni�n. 629 01:00:45,291 --> 01:00:48,241 CUARTA TARDE 630 01:00:51,674 --> 01:00:54,991 Barquillo. Caracter�stica: calidad. 631 01:00:55,924 --> 01:00:58,391 Caracter�stica... 632 01:01:01,140 --> 01:01:03,107 Barquillo... 633 01:01:03,241 --> 01:01:07,157 Celdas de superficie porosa. 634 01:01:08,924 --> 01:01:10,757 El olor caracter�stico... 635 01:01:11,274 --> 01:01:13,816 ...que los caracteriza... 636 01:01:13,966 --> 01:01:18,016 No, ellos tienen el olor que los caracteriza. 637 01:01:21,057 --> 01:01:22,440 - �Zoya! - �Qu�? 638 01:01:22,590 --> 01:01:24,607 - Te buscan. - �Qui�n? 639 01:01:24,707 --> 01:01:26,640 Dice que es un conocido. �Le digo que suba? 640 01:01:26,690 --> 01:01:28,931 Que suba. 641 01:01:36,048 --> 01:01:37,914 Oh, no lo esperaba. 642 01:01:39,415 --> 01:01:43,248 �C�mo lo recibi� su conocida? Supongo que no lo ofendi�. 643 01:01:43,864 --> 01:01:46,531 �Y qu�, est� melanc�lico? 644 01:01:46,898 --> 01:01:49,681 Ud. debe ser siempre optimista. 645 01:01:50,380 --> 01:01:52,914 No rechace nada de la vida. 646 01:01:53,014 --> 01:01:55,647 Zoya, nada rechac�; nada ha quedado. 647 01:01:56,596 --> 01:01:59,180 �Es posible que ella lo haya echado? 648 01:01:59,580 --> 01:02:01,496 S�, me ha echado. 649 01:02:01,713 --> 01:02:06,146 Vaya, vaya, vaya. Qu� interesante. 650 01:02:06,412 --> 01:02:07,962 Si�ntese. 651 01:02:12,379 --> 01:02:17,796 Cu�nteme c�mo fue la despedida. Adoro saber c�mo son las despedidas. 652 01:02:22,496 --> 01:02:24,313 Habl� m�s de la cuenta... 653 01:02:24,663 --> 01:02:29,613 �Dijo que era soltero? En eso todos mienten. 654 01:02:30,662 --> 01:02:33,396 Nadie lo cree. �Tiene esposa? 655 01:02:34,246 --> 01:02:37,529 �Qu� esposa! S�lo qued� un sello en el pasaporte. 656 01:02:40,646 --> 01:02:44,079 No, esta vez se me fue la mano en la decoraci�n. 657 01:02:49,946 --> 01:02:54,146 Y si no soy el ingeniero principal de la Uni�n, �qu�? 658 01:02:54,680 --> 01:02:57,763 Deje la humildad de lado. Eso desagrada. 659 01:02:58,214 --> 01:03:01,580 �Conductor, y nada menos que al norte! 660 01:03:01,814 --> 01:03:05,180 �Cu�nto dinero no ganan ustedes! 661 01:03:05,947 --> 01:03:09,264 Ah, esa mujer es afortunada. 662 01:03:10,597 --> 01:03:13,180 Aqu� nadie es afortunado. 663 01:03:14,013 --> 01:03:18,280 �Ser� posible! �l me dej� y yo debo consolarlo! 664 01:03:18,504 --> 01:03:20,004 Vaya historia. 665 01:03:20,704 --> 01:03:25,050 Tengo examen ma�ana, 68 preguntas. 666 01:03:25,663 --> 01:03:28,113 No puedo pasar de la octava. Y no sufro. 667 01:03:28,297 --> 01:03:30,013 �Y Ud.? �Da verg�enza! 668 01:03:30,247 --> 01:03:33,480 Un hombre joven, con futuro... 669 01:03:33,680 --> 01:03:38,014 A los 17 ten�a porvenir. 670 01:03:44,864 --> 01:03:46,597 No se lamente. 671 01:03:47,014 --> 01:03:49,331 Usted ha visto mucho en la vida,... 672 01:03:49,564 --> 01:03:54,481 ...tanto como el mismo M�ximo Gorki. - M�ximo Gorki escribi� 30 tomos. 673 01:03:54,881 --> 01:03:57,964 No todos tenemos la misma capacidad. 674 01:04:05,813 --> 01:04:07,480 �Y ella es simp�tica? 675 01:04:07,647 --> 01:04:10,030 - �Qui�n? - Su madame. 676 01:04:11,480 --> 01:04:13,263 Una mujer fea... 677 01:04:13,446 --> 01:04:17,229 ...es como un hombre torpe. 678 01:04:24,080 --> 01:04:26,463 Hasta me he puesto nervioso. 679 01:04:27,646 --> 01:04:30,296 Bueno, a casa. 680 01:04:32,563 --> 01:04:33,671 Es hora de trabajar. 681 01:04:33,804 --> 01:04:37,088 "Es hora, es hora, hasta aqu� hoy nos llega,... 682 01:04:37,621 --> 01:04:40,071 ...el leve viento de los recuerdos". 683 01:04:45,063 --> 01:04:46,496 �Sabes qu� pienso? 684 01:04:47,880 --> 01:04:49,863 Que mejor nos besemos. 685 01:05:01,046 --> 01:05:03,479 No temas, es una broma. 686 01:05:07,478 --> 01:05:09,995 �Sabes por qu� soy tan trivial? 687 01:05:12,111 --> 01:05:15,478 Mi bisabuelo, parece ser,... 688 01:05:15,895 --> 01:05:19,395 ...fue un franc�s leg�timo. 689 01:05:25,445 --> 01:05:26,995 Me voy. 690 01:05:29,445 --> 01:05:32,995 - �Y a qu� viniste? - A despedirme. 691 01:05:35,611 --> 01:05:37,345 Bien, desp�dete. 692 01:06:09,085 --> 01:06:09,910 Uva. 693 01:06:32,320 --> 01:06:33,669 �Hola, Katia! 694 01:06:34,695 --> 01:06:37,062 �Tiene un peinado nuevo? 695 01:06:37,145 --> 01:06:39,012 S�, se llama "la corola del mundo". 696 01:06:39,420 --> 01:06:43,445 - �Qu� hace aqu�? - Vine a despedirme. 697 01:06:43,711 --> 01:06:48,211 - �A d�nde va? - Como un soldado: lo m�o,... 698 01:06:48,311 --> 01:06:49,778 ...conmigo... 699 01:06:51,061 --> 01:06:55,695 - �No pueden hablar en casa? - Podr�amos. 700 01:06:56,612 --> 01:06:58,862 �Ad�nde se va? 701 01:06:59,362 --> 01:07:01,537 A Vorkuta. 702 01:07:01,654 --> 01:07:05,028 Disculpe, �quiere que llame a la milicia? 703 01:07:05,245 --> 01:07:07,161 Yo mismo soy miliciano. 704 01:07:08,111 --> 01:07:09,761 Katia,... 705 01:07:10,011 --> 01:07:14,445 Bien, adi�s. Saludos a Slava. Es un buen muchacho. 706 01:07:14,678 --> 01:07:17,078 Y claro, a Tamara Vas�lievna,... 707 01:07:17,362 --> 01:07:20,395 ...los mejores deseos. 708 01:07:23,828 --> 01:07:25,411 Perd�nenme, compa�eros. 709 01:07:29,778 --> 01:07:33,945 �Hoy soltaron a los locos o qu�? 710 01:07:37,645 --> 01:07:40,795 Perdonen, compa�eros. Son cosas de la vida. 711 01:07:47,470 --> 01:07:50,887 Valia, �cu�ndo parte el tren para Vorkuta? 712 01:07:54,062 --> 01:07:57,079 �Cu�nto m�s va a seguir todo esto? �No ve que hay una fila? 713 01:07:57,229 --> 01:07:59,672 S�, y usted grita como si fuera los 10 juntos. 714 01:07:59,772 --> 01:08:03,113 �A las 21.40?, gracias, gracias. 715 01:08:05,321 --> 01:08:08,796 D�me el libro de quejas. 716 01:08:08,896 --> 01:08:11,346 �Puede darme con Slava? �Y con Tamara Vas�lievna? 717 01:08:11,479 --> 01:08:14,829 Quiero que me de el libro de quejas. 718 01:08:15,063 --> 01:08:18,946 D�gale que lo llamaron de la estaci�n de tel�fono. Gracias. 719 01:08:19,896 --> 01:08:22,496 �Y usted qu�, se muere si no habla? 720 01:08:24,620 --> 01:08:27,053 Recuerdo que estaba herido,... 721 01:08:27,770 --> 01:08:31,153 ...temblaba en la ambulancia. 722 01:08:32,069 --> 01:08:34,377 Un trozo de metal en el pulm�n izquierdo. 723 01:08:34,927 --> 01:08:36,444 Fue en el 43. 724 01:08:39,553 --> 01:08:44,119 Pienso: si me inclino se me sale la sangre y es el fin. 725 01:08:44,269 --> 01:08:47,119 En esa situaci�n la muerte est� muy cerca. 726 01:08:49,353 --> 01:08:51,637 Y me ocupa una sola idea:... 727 01:08:51,970 --> 01:08:56,553 ...�si al menos me dieran un a�o m�s de vida! 728 01:08:57,353 --> 01:09:00,537 Un mill�n de infinitos minutos. 729 01:09:02,445 --> 01:09:03,937 �Le sirvo? 730 01:09:08,536 --> 01:09:13,436 �Dios sabe cu�nto har�a en ese a�o! 731 01:09:14,468 --> 01:09:19,934 Trabajar�a 15, 20 horas al d�a, y har�a algo productivo. 732 01:09:24,336 --> 01:09:27,552 Escucha, amigo, �conoces esta canci�n?: 733 01:09:28,102 --> 01:09:29,818 "No para m�...". 734 01:09:33,536 --> 01:09:36,769 Olvid� la m�sica. La letra es buena. 735 01:09:36,869 --> 01:09:38,702 "No para m�... 736 01:09:40,153 --> 01:09:43,753 "...la primavera est�,... 737 01:09:44,103 --> 01:09:46,469 "...y la alondra se llena de canto. 738 01:09:46,603 --> 01:09:48,736 "Y una voz sumida en su encanto,... 739 01:09:50,203 --> 01:09:54,470 "...responde y no quiere a m� llegar". 740 01:09:55,419 --> 01:09:56,903 �No la recuerdas? 741 01:09:57,553 --> 01:09:58,986 Ya veremos. 742 01:10:02,488 --> 01:10:05,454 Con permiso. Veo que son gente culta. 743 01:10:05,554 --> 01:10:08,221 �Usted en qu� frente pele�? 744 01:10:11,308 --> 01:10:16,130 Disc�lpeme. Durante la guerra cant�bamos esta canci�n, �la recuerda?: 745 01:10:16,263 --> 01:10:19,138 "No para m� la primavera est�... 746 01:10:24,371 --> 01:10:25,521 Come. 747 01:10:28,921 --> 01:10:30,621 Perdonen mi intrusi�n. 748 01:10:32,588 --> 01:10:33,855 Buen provecho. 749 01:10:38,671 --> 01:10:39,871 Disculpen. 750 01:10:43,871 --> 01:10:44,988 Muchachos,... 751 01:10:47,271 --> 01:10:49,772 ...�ustedes cantan con la guitarra? 752 01:10:50,021 --> 01:10:54,672 Durante la guerra, cant�bamos esta canci�n. 753 01:10:54,822 --> 01:10:57,155 Yo olvid� la m�sica. 754 01:10:58,506 --> 01:11:00,822 �Ustedes no la recuerdan? 755 01:11:02,089 --> 01:11:04,806 "No para m� la primavera est�,... 756 01:11:05,689 --> 01:11:08,206 "...y la alondra se llena de canto. 757 01:11:10,580 --> 01:11:14,247 �y...". Me olvid�. Alguien le responde: 758 01:11:16,980 --> 01:11:18,830 "Y no quiere a m� llegar". 759 01:11:21,397 --> 01:11:22,380 �No? 760 01:11:26,014 --> 01:11:28,530 �T� tampoco? 761 01:12:06,379 --> 01:12:09,379 �Katia! �Katia, �qu� haces aqu�?! 762 01:12:09,979 --> 01:12:12,445 V�monos de aqu�. 763 01:12:12,529 --> 01:12:16,029 Te voy a presentar a un teniente. 764 01:12:16,595 --> 01:12:19,595 �D�nde est� ese m�dico? 765 01:12:25,770 --> 01:12:27,662 Aqu� tienes. 766 01:12:33,429 --> 01:12:35,729 No, cuando bebo me dan n�useas. 767 01:12:38,763 --> 01:12:40,763 Oh, mejor no. As� comienza todo. 768 01:12:41,013 --> 01:12:44,496 �Usted no vio la pel�cula "Esto molesta vivir"? 769 01:12:47,013 --> 01:12:50,230 Mejor, v�monos. No se ve bien que una se�orita est� aqu�. 770 01:12:50,313 --> 01:12:54,730 T� no pienses en lo que ellos piensan de ti. 771 01:12:54,830 --> 01:12:58,047 No vivimos solos, sino en la sociedad humana. 772 01:13:01,280 --> 01:13:05,397 V�monos. Tamara Vas�lievna quer�a verlo. 773 01:13:10,997 --> 01:13:14,730 Har� lo que usted guste,... Menos eso. 774 01:13:14,881 --> 01:13:17,681 Entonces yo tambi�n beber�. 775 01:13:17,773 --> 01:13:19,581 Tomar� tanto como tome usted. 776 01:13:20,679 --> 01:13:23,312 S�lo que no puedo hacerlo. Me emborracho enseguida. 777 01:13:24,670 --> 01:13:26,637 Bien. Pero come algo tambi�n. 778 01:13:52,405 --> 01:13:56,205 Cuando comenz� la guerra, s�lo ella fue a despedirme. 779 01:13:56,704 --> 01:14:00,354 Esper�bamos en los carros. Las mujeres lloraban. 780 01:14:00,954 --> 01:14:03,954 Y ella levanta la mirada y dice: 781 01:14:05,621 --> 01:14:08,838 "Ves, esta insensible ser� tu esposa". Y luego se calla. 782 01:14:09,639 --> 01:14:13,072 Bajo la bulla de los motores pregunto: "�qu�"? 783 01:14:13,205 --> 01:14:15,289 "�Qu� dijiste?" 784 01:14:15,872 --> 01:14:19,105 Y ella me dice: "que tendr�s una esposa insensible". 785 01:14:23,839 --> 01:14:25,639 No es posible... 786 01:14:27,372 --> 01:14:30,322 Y se fueron los carros. 787 01:14:32,139 --> 01:14:34,555 Ella corre callada. 788 01:14:40,189 --> 01:14:43,389 Despu�s, parece, los carros se detienen. 789 01:14:43,522 --> 01:14:47,505 Ella se apoya en el tubo de desag�e y mira... 790 01:14:51,505 --> 01:14:54,889 Los motores arrancan de vuelta... 791 01:14:56,639 --> 01:14:58,289 ...y ella vuelve a correr. 792 01:15:07,039 --> 01:15:09,389 Katia, ya es suficiente. 793 01:15:09,580 --> 01:15:14,180 El r�pido Mosc�-Vorkuta anuncia su partida... 794 01:16:14,973 --> 01:16:19,257 Se reunieron all� donde est� la escuela de m�sica. 795 01:16:20,807 --> 01:16:22,707 El calor era terrible. 796 01:16:23,840 --> 01:16:25,673 S�lo yo fui a despedirlo. 797 01:16:26,240 --> 01:16:28,123 Todos aguardaban en los carros. 798 01:16:29,223 --> 01:16:32,173 Todos lloraban. 799 01:16:33,657 --> 01:16:34,823 Y yo... 800 01:16:35,940 --> 01:16:38,107 ...tambi�n quiero llorar y no puedo. 801 01:16:42,674 --> 01:16:43,807 Y �l me mira,... 802 01:16:45,141 --> 01:16:46,424 ...sonriente. 803 01:16:47,957 --> 01:16:49,557 Le digo: 804 01:16:54,024 --> 01:16:58,091 "Ya ves qu� esposa tan insensible tendr�s". 805 01:17:01,491 --> 01:17:03,491 Y la bulla,... 806 01:17:04,141 --> 01:17:07,957 ...los gritos, los motores,... 807 01:17:08,457 --> 01:17:10,591 Claro, �l no escuch�. O tal vez s�. 808 01:17:11,774 --> 01:17:14,107 Dice: "repite, �qu� dijiste?" 809 01:17:14,807 --> 01:17:16,641 �Pero para qu� repetir? 810 01:17:19,231 --> 01:17:20,157 Luego... 811 01:17:20,624 --> 01:17:23,574 ...todos corrieron, los carros se alejaron,... 812 01:17:25,357 --> 01:17:27,324 Yo tambi�n corr�. 813 01:17:28,557 --> 01:17:31,324 Pero de pronto su carro se detiene. 814 01:17:32,440 --> 01:17:34,173 Y yo me detengo. 815 01:17:34,339 --> 01:17:36,706 Lo miro y no puedo decirle nada. 816 01:17:38,406 --> 01:17:40,856 L�stima que no haya o�do mis palabras. 817 01:17:41,456 --> 01:17:44,706 Y no puedo llorar. 818 01:17:45,222 --> 01:17:47,289 Espero, como una tonta... 819 01:17:48,606 --> 01:17:50,322 Despu�s el carro se pone en marcha... 820 01:17:56,123 --> 01:17:57,573 Y se fueron. 821 01:18:20,890 --> 01:18:22,257 �Y despu�s? 822 01:18:34,774 --> 01:18:36,257 �Para qu� te has puesto la blusa? 823 01:18:37,582 --> 01:18:41,016 �Y por qu� s�lo debo andar en bata? 824 01:18:41,807 --> 01:18:45,774 Hasta te has peinado de noche... 825 01:18:45,874 --> 01:18:47,440 No vendr�. Se fue. 826 01:18:48,074 --> 01:18:50,157 Se fue. �No puedes entenderlo? 827 01:18:50,240 --> 01:18:53,207 �Se fue! Para siempre. �Se fue! 828 01:18:53,540 --> 01:18:56,323 Mejor lava la vajilla. Hace 3 d�as que est� sucia. 829 01:19:00,665 --> 01:19:03,315 �Por qu� me hablas en ese modo? 830 01:19:03,682 --> 01:19:06,874 �Por qu� vas a mandar t�? 831 01:19:07,028 --> 01:19:09,957 Quise peinarme y me pein�. 832 01:19:10,091 --> 01:19:12,674 Quise vestirme y me vest�. 833 01:19:14,657 --> 01:19:17,341 �Ya ves? Es �l. 834 01:19:21,924 --> 01:19:23,890 Abre. Abre. 835 01:19:34,040 --> 01:19:36,223 Vino tu Katia. 836 01:19:38,507 --> 01:19:40,307 Est� bien. Lavar� la vajilla. 837 01:19:58,340 --> 01:20:01,306 Ah, �otra vez trabajas para Lida? 838 01:20:02,323 --> 01:20:03,723 Dale, dale. 839 01:20:07,039 --> 01:20:08,639 �Est�s loca? 840 01:20:09,889 --> 01:20:12,089 A ver, abre la boca. 841 01:20:12,872 --> 01:20:15,822 �D�nde te emborrachaste? 842 01:20:17,672 --> 01:20:19,755 �Y a ti qu� te importa, eh? 843 01:20:24,988 --> 01:20:26,238 La silla. 844 01:20:55,490 --> 01:20:58,090 �Vamos, baila! 845 01:21:00,090 --> 01:21:03,673 Haz lo que te ordena una mujer, si no, me voy. 846 01:21:20,441 --> 01:21:22,241 Tamara Vas�lievna, debo hablar con usted. 847 01:21:23,091 --> 01:21:25,324 Vamos, debes recostarte. 848 01:21:37,991 --> 01:21:39,416 �Hey, estudiante! 849 01:21:42,273 --> 01:21:44,023 - Esto es para ti. - �Qu� es? 850 01:21:44,857 --> 01:21:48,057 En casa de Lida hall� sus famosas lecciones. 851 01:21:48,174 --> 01:21:51,024 Te las pas� en limpio. 852 01:21:52,157 --> 01:21:53,515 �Todo el semestre? 853 01:21:54,499 --> 01:21:57,207 De todas formas no pod�a dormir. 854 01:22:00,140 --> 01:22:02,356 �Qu� esperas? Ve a estudiar. 855 01:22:13,907 --> 01:22:18,124 Tamara Vas�lievna, quer�a decirle que su Ill�n se fue... 856 01:22:18,457 --> 01:22:19,757 ...a Vorkuta. 857 01:22:21,974 --> 01:22:26,190 Duerme, tontita, �qu� cosas dices? 858 01:23:04,974 --> 01:23:06,157 Adelante. 859 01:23:11,424 --> 01:23:13,858 - �Y eso? - Es para usted. 860 01:23:19,307 --> 01:23:20,957 Sasha lo compr� para usted... 861 01:23:22,523 --> 01:23:25,657 ...y lo dej� en mi casa. 862 01:23:29,107 --> 01:23:31,340 �As� que lo volvi� a visitar? 863 01:23:32,640 --> 01:23:35,373 No, lo dej� cuando vino. 864 01:23:43,574 --> 01:23:45,624 Si�ntese. 865 01:23:50,891 --> 01:23:54,232 A lo mejor ya se fue, sus vacaciones terminaron. 866 01:23:54,549 --> 01:23:56,266 S�, las vacaciones... 867 01:24:01,758 --> 01:24:02,825 Tamara Vas�lievna,... 868 01:24:08,275 --> 01:24:10,684 - �La calefacci�n no funciona? - No. 869 01:24:13,676 --> 01:24:16,276 En mi casa tampoco. 870 01:24:21,859 --> 01:24:24,526 - �Ud. tiene un calefactor! - No lo usamos. 871 01:24:24,709 --> 01:24:26,476 D�mosle un vistazo. 872 01:24:39,709 --> 01:24:41,175 Tamara Vas�lievna,... 873 01:24:41,559 --> 01:24:44,475 �Oh, lo quem�! �Le temo a la electricidad! 874 01:24:47,326 --> 01:24:48,576 Ahora se lo arreglo. 875 01:24:51,898 --> 01:24:54,248 - �Puedo? - Desde luego. 876 01:24:59,165 --> 01:25:01,315 - �No le molesta? - No, adelante. 877 01:25:01,399 --> 01:25:04,232 �Ud. no tiene alicates? 878 01:25:04,315 --> 01:25:06,715 - Eh,... - Alicates. 879 01:25:15,965 --> 01:25:17,932 �Mira lo que hizo! 880 01:25:17,981 --> 01:25:21,932 �Pas� en limpio todas las lecciones de termotecnia del semestre! 881 01:25:22,182 --> 01:25:23,832 �Es un trabajo infernal! 882 01:25:26,148 --> 01:25:28,548 Despierta a Katia, ll�vala a casa. 883 01:25:29,240 --> 01:25:30,673 ��stas? 884 01:25:30,982 --> 01:25:32,073 D�me. 885 01:25:35,539 --> 01:25:38,914 Apague la luz de arriba. 886 01:25:39,014 --> 01:25:41,048 De acuerdo. 887 01:25:43,614 --> 01:25:45,647 Tamara Vas�lievna... 888 01:25:46,414 --> 01:25:49,114 Perdone, hice mucha bulla... 889 01:26:08,731 --> 01:26:09,548 Tamara Vas�lievna. 890 01:26:18,630 --> 01:26:20,114 Yo pequ�... 891 01:26:21,280 --> 01:26:22,997 ...sobre Sasha. 892 01:26:29,414 --> 01:26:32,314 Al menos cuando le habl� de su expulsi�n del instituto. 893 01:26:39,097 --> 01:26:41,331 �l fue el �nico... 894 01:26:41,464 --> 01:26:43,897 ...que le dijo toda la verdad a Fomichiov. 895 01:26:44,698 --> 01:26:47,764 �Un hombre! �El �nico que se condujo como un hombre! 896 01:26:48,381 --> 01:26:50,706 El �nico entre 20 individuos. 897 01:26:51,056 --> 01:26:53,973 S�lo �l le dijo al infame... 898 01:26:54,947 --> 01:26:57,147 ...que era un infame. 899 01:26:57,380 --> 01:26:59,497 Despu�s le ofrecieron reingresar,... 900 01:26:59,747 --> 01:27:02,380 ...y �l se neg�. 901 01:27:03,013 --> 01:27:07,746 Trabaj� como conductor en las regiones m�s dif�ciles. 902 01:27:08,179 --> 01:27:10,479 Yo lo envidio. 903 01:27:12,197 --> 01:27:15,547 �l es due�o de su destino. 904 01:27:41,747 --> 01:27:42,630 Buenas. 905 01:27:49,830 --> 01:27:51,363 �No te hab�as ido? 906 01:27:53,713 --> 01:27:54,530 Ma�ana. 907 01:27:59,130 --> 01:28:02,747 Si quieres pasar la noche, el cuarto est� disponible. 908 01:28:02,880 --> 01:28:04,247 Gracias. 909 01:28:11,097 --> 01:28:13,047 �Vaya, caras conocidas! 910 01:28:13,997 --> 01:28:15,931 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 911 01:28:20,147 --> 01:28:21,247 �Hola? 912 01:28:23,414 --> 01:28:25,730 �Tel�fono! 913 01:29:07,582 --> 01:29:12,749 No le creas, est� casado y tiene 3 hijos. 914 01:29:19,799 --> 01:29:23,049 Ud. arregle el vidrio, ingeniero principal. 915 01:29:23,482 --> 01:29:27,657 Tamara Vas�lievna, �puedo hablarle un minuto? 916 01:29:28,748 --> 01:29:33,331 Estimados televidentes, hoy est� con nosotros... 917 01:29:33,481 --> 01:29:36,369 ...Van Cliburn, pianista de los Estados Unidos de Am�rica,... 918 01:29:36,519 --> 01:29:40,302 ...ganador del concurso internacional Tchaikovsky. 919 01:29:56,340 --> 01:29:58,356 �Ud. piensa... 920 01:29:58,790 --> 01:30:02,590 ...que yo soy un desafortunado? 921 01:30:08,889 --> 01:30:12,089 Yo no pienso as�. 922 01:30:12,172 --> 01:30:15,839 Considero que soy mucho m�s �til que ustedes dos juntos, �entienden? 923 01:30:19,355 --> 01:30:22,855 Viajo por un camino nevado y soleado, y canto. 924 01:30:23,555 --> 01:30:26,189 Y 700 km. m�s adelante... 925 01:30:26,322 --> 01:30:28,739 ...me espera la gente. 926 01:30:29,005 --> 01:30:33,305 Y por extra�o que les parezca,... 927 01:30:33,422 --> 01:30:35,688 ...eso me gusta. 928 01:30:35,805 --> 01:30:38,605 Adem�s no estoy dispuesto a mostrarme mejor de lo que soy,... 929 01:30:38,705 --> 01:30:41,522 ...tan s�lo para satisfacerla. 930 01:30:43,005 --> 01:30:46,538 �El hombre debe ser sincero! 931 01:30:49,005 --> 01:30:52,438 S�, a veces hay nostalgia por el terru�o,... 932 01:30:54,588 --> 01:30:56,522 Si no result�,... 933 01:30:58,355 --> 01:30:59,739 ...tanto mejor. 934 01:31:03,405 --> 01:31:06,905 No olvide: soy un hombre libre, alegre y feliz. 935 01:31:07,288 --> 01:31:09,888 Y todav�a ser� feliz. 936 01:31:10,954 --> 01:31:14,804 Ser� feliz por diversos motivos. 937 01:31:15,637 --> 01:31:18,287 Y tambi�n deseo que usted lo sea. 938 01:31:18,637 --> 01:31:19,371 Sasha,... 939 01:31:21,221 --> 01:31:22,087 Espera. 940 01:31:24,354 --> 01:31:25,337 Sasha. 941 01:31:27,237 --> 01:31:28,154 Estoy orgullosa de ti. 942 01:31:29,954 --> 01:31:30,887 Orgullosa. 943 01:31:38,892 --> 01:31:40,075 �De m�? 944 01:31:54,926 --> 01:31:56,559 �Qu� es lo que ocurre,... 945 01:31:59,343 --> 01:32:00,410 ...ingeniero principal? 946 01:32:02,793 --> 01:32:04,326 �Te extra�a mi conducta? 947 01:32:09,194 --> 01:32:10,444 V�monos. 948 01:32:11,260 --> 01:32:13,060 Me ir� cuando la due�a me lo pida. 949 01:32:18,577 --> 01:32:20,577 Tamara, �debo irme? 950 01:32:26,311 --> 01:32:27,194 Bueno... 951 01:32:31,003 --> 01:32:32,878 ...arr�glenselas sin m�. 952 01:32:33,978 --> 01:32:35,561 Me voy. 953 01:33:04,228 --> 01:33:05,745 �Qu�, irme o no? 954 01:33:09,811 --> 01:33:11,461 T� dime y me voy. 955 01:33:15,078 --> 01:33:15,728 �Me voy? 956 01:33:31,278 --> 01:33:32,328 �S�shenka! 957 01:33:34,679 --> 01:33:37,046 �Qu� te ocurre, Sasha? 958 01:33:41,163 --> 01:33:42,129 Tamara... 959 01:33:45,747 --> 01:33:46,980 ...perd�name. 960 01:33:47,180 --> 01:33:50,397 No te disculpes, Sasha... 961 01:33:59,515 --> 01:34:02,098 Toda la guerra... 962 01:34:03,215 --> 01:34:05,965 ...llev� conmigo tus cartas. 963 01:34:07,415 --> 01:34:10,382 Despu�s del hospital se perdieron. 964 01:34:12,548 --> 01:34:16,915 Al terminar la guerra, todo pareci� quedar atr�s,... 965 01:34:17,915 --> 01:34:21,098 ...y esperaba la nueva vida, las nuevas alegr�as. 966 01:34:21,531 --> 01:34:24,048 �Para qu� regresar a los lugares de anta�o? 967 01:34:26,431 --> 01:34:28,031 T� perd�name. 968 01:34:29,873 --> 01:34:34,623 �Para qu� besas mis manos?; est�n sucias. 969 01:34:36,064 --> 01:34:37,864 T� eres inteligente... 970 01:34:38,331 --> 01:34:40,514 ...y honrado y bueno... 971 01:34:41,297 --> 01:34:43,597 T� me pediste ir contigo a alguna parte. 972 01:34:44,647 --> 01:34:46,347 Estoy de acuerdo. 973 01:34:46,531 --> 01:34:48,289 V�monos. 974 01:34:49,014 --> 01:34:52,731 - No te arrepentir�s. - Ya lo s�. 975 01:34:52,947 --> 01:34:58,464 - �Cu�nto sufriste por m�! - Todo el pa�s sufri�. 976 01:34:58,680 --> 01:35:00,630 Era un tiempo duro. 977 01:35:00,780 --> 01:35:05,080 Despu�s de despedirte, recib� un curso de enfermer�a. 978 01:35:05,447 --> 01:35:07,547 Estudi� 5 meses... 979 01:35:13,375 --> 01:35:16,709 Sepan ustedes que los quiero... 980 01:35:19,298 --> 01:35:24,932 ...y que esperar� con impaciencia... 981 01:35:26,592 --> 01:35:28,358 ...la oportunidad de... 982 01:35:28,808 --> 01:35:32,992 ...reencontrarme con ustedes. 983 01:35:45,043 --> 01:35:48,193 Cuando Lusia muri�, me hice cargo de Slava. 984 01:35:51,126 --> 01:35:55,142 Ten�a 2 a�os. Lo llevaba al trabajo, al hospital. 985 01:35:56,976 --> 01:35:58,359 Se dorm�a en cualquier parte,... 986 01:35:58,509 --> 01:36:00,892 ...y yo lo iba a buscar. 987 01:36:05,375 --> 01:36:09,975 Despu�s me enferm� medio a�o. 988 01:36:11,608 --> 01:36:15,775 Volv� a la f�brica cuando termin� la guerra. 989 01:36:15,975 --> 01:36:19,025 Trabaj�bamos hasta 16 horas. 990 01:36:20,342 --> 01:36:22,608 Nos conform�bamos con cualquier cosa. 991 01:36:22,958 --> 01:36:24,792 Como ahora. 992 01:36:28,342 --> 01:36:29,658 Yo viv� bien aqu�... 993 01:36:30,875 --> 01:36:32,492 A menudo fui feliz. 994 01:36:34,875 --> 01:36:37,442 Ojal� todos lo fueran. 995 01:36:41,342 --> 01:36:42,309 Y despu�s... 996 01:36:43,892 --> 01:36:46,909 ...nunca me desanim�. 997 01:36:48,092 --> 01:36:49,326 Pero ahora... 998 01:36:51,026 --> 01:36:53,109 ...todo ser� distinto. 999 01:36:54,659 --> 01:36:56,826 T� duerme, Sasha, duerme. 1000 01:36:59,175 --> 01:37:01,809 Ma�ana es domingo. 1001 01:37:01,992 --> 01:37:04,459 Podemos ir a Zven�gorod. 1002 01:37:04,709 --> 01:37:06,742 Es un lugar hermoso. 1003 01:37:07,742 --> 01:37:10,825 Nunca he estado all�, pero dicen que es hermoso. 1004 01:37:12,858 --> 01:37:15,375 Y Arj�ngueiskoye tambi�n es hermoso. 1005 01:37:17,658 --> 01:37:20,375 Tampoco he estado all�, pero cuentan... 1006 01:37:27,659 --> 01:37:29,442 Tan s�lo que no haya guerra, S�shenka... 1007 01:37:30,609 --> 01:37:32,925 ...tan s�lo que no haya guerra... 1008 01:37:36,559 --> 01:37:39,143 Que no haya guerra. 1009 01:37:50,750 --> 01:37:56,850 FIN. 74399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.