All language subtitles for Oedipus orca (1977) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:27,471 --> 00:02:30,561 - Alice... - Irene, it's here! 3 00:02:42,987 --> 00:02:45,137 Thank you. 4 00:02:47,220 --> 00:02:49,440 What are you waiting for? 5 00:02:54,189 --> 00:02:57,249 Alice! Alice! 6 00:02:57,137 --> 00:02:58,237 My daughter! 7 00:03:02,697 --> 00:03:04,567 It is not possible! 8 00:03:17,090 --> 00:03:18,192 Thank you, Commissioner! 9 00:03:18,393 --> 00:03:20,353 You need not thank us... 10 00:03:20,574 --> 00:03:24,074 ...we were just doing our job. 11 00:03:24,019 --> 00:03:27,619 You did a perfect job... 12 00:03:27,929 --> 00:03:32,329 ... even if I didn't help you much. 13 00:03:33,898 --> 00:03:39,518 With all my anxiety and fear, I hope you understand ... 14 00:03:40,800 --> 00:03:45,900 I'm not always so clear. -I understand. 15 00:03:46,659 --> 00:03:50,339 If you'd called us at the start. 16 00:03:50,660 --> 00:03:52,560 Oh, I almost forgot! 17 00:03:53,165 --> 00:03:56,455 These belong to your daughter. 18 00:03:57,776 --> 00:04:00,456 - Bye! 19 00:04:13,623 --> 00:04:16,643 What did they do to you? 20 00:04:17,116 --> 00:04:22,816 In a few days you won't see any marks, you'll see. 21 00:04:42,990 -> 00:04:44,317 Come! 22 00:04:53,318 --> 00:04:54,918 Alice, get in the water! 23 00:04:59,600 --> 00:05:02,451 No, leave it, I'll do it. 24 00:05:05,254 --> 00:05:08,808 The journalists are here. 25 00:05:09,200 --> 00:05:10,709 Oh, no! 26 00:05:10,258 --> 00:05:12,228 Come! Come in, Dad! 27 00:05:16,003 --> 00:05:21,653 There are journalists at the gate and I can't get them to leave 28 00:05:21,889 --> 00:05:25,678 Not a word! -They'll be on the balcony next. 29 00:05:25,679 --> 00:05:28,949 We'll never get rid of them. -No... 30 00:05:29,387 --> 00:05:34,537 I'll take Alice away with me. -Why do you complicate things? 31 00:05:34,538 --> 00:05:38,802 Know what I'll do? I'll dry, get dressed and talk to them! 32 00:05:39,003 --> 00:05:42,853 Please, Alice is tired, wait at least until tomorrow. 33 00:05:43,074 --> 00:05:44,774 I'll see what I can do. 34 00:05:56,100 --> 00:05:57,675 - Hey, Dad! - Hi, honey! 35 00:05:57,823 --> 00:06:02,293 I'm late... Alice and your mother? -They're upstairs. 36 00:06:02,815 --> 00:06:05,445 Is Alice unwell? 37 00:06:05,666 --> 00:06:07,466 -She's scared to come down. 38 00:06:08,541 --> 00:06:11,751 She doesn't want to eat then? -I don't know. 39 00:06:13,399 --> 00:06:14,709 You finish it. 40 00:06:16,627 --> 00:06:19,817 Aren't you eating dad? -Yes, I'm coming. 41 00:06:23,240 --> 00:06:24,818 Irene! 42 00:06:29,164 --> 00:06:33,794 What's wrong with her? -Nothing, she's just tired. 43 00:06:36,278 --> 00:06:39,370 Let me bring the tray in. -Don't spill it... 44 00:06:39,565 --> 00:06:42,313 Tell her it was Umberto who sent the flower, don't forget... 45 00:06:42,548 --> 00:06:48,954 He wanted to see her but I told him to come tomorrow. 46 00:06:56,061 --> 00:06:57,301 Hello, Alice! 47 00:06:59,620 --> 00:07:01,280 How are you today? 48 00:07:03,045 --> 00:07:07,225 I've brought your dinner, Umberto sent the rose. 49 00:07:13,029 --> 00:07:15,879 I brought you a little present... 50 00:07:18,185 --> 00:07:21,935 Alice? Alice? 51 00:07:23,352 --> 00:07:25,152 Why don't you talk? 52 00:07:29,154 --> 00:07:30,874 What's wrong? 53 00:07:42,624 --> 00:07:47,104 Alice! Alice! Alice! 54 00:07:49,344 --> 00:07:54,824 Why don't you want it? Here, open it? ...I'll open it. 55 00:07:58,661 --> 00:08:02,591 I even liked the box, here. 56 00:08:05,341 --> 00:08:10,396 I don't know if you'll like it, take a look. I really like it. 57 00:08:10,397 --> 00:08:14,387 A present? Buying me presents now? 58 00:08:14,513 --> 00:08:18,968 What about the ransom? You wouldn't pay it would you... 59 00:08:18,969 --> 00:08:22,779 You were great, you held out for over a month! 60 00:08:23,179 --> 00:08:27,029 How do you know how it went? -You think I didn't hear them? 61 00:08:27,250 --> 00:08:30,750 How I do not know? Do not you think heard them talking at night? 62 00:08:30,966 --> 00:08:35,626 I heard them through the wall: 'That scrooge won't pay...' 63 00:08:35,827 --> 00:08:38,677 And they were willing to cut into pieces 64 00:08:38,678 --> 00:08:42,158 All that to get you to pay! -Calm down, Alice. 65 00:08:42,785 --> 00:08:47,334 Me, your daughter! What if the police hadn't arrived? 66 00:08:47,335 --> 00:08:50,255 You prefer money to me, I hate you! 67 00:08:50,456 --> 00:08:53,456 Don't be like this Alice. -Leave me alone. 68 00:09:46,783 --> 00:09:48,829 Look, that's her. -Who's she?... 69 00:09:49,530 --> 00:09:53,640 The girl who was kidnapped. - Go, go! -I swear it's her. 70 00:09:54,188 --> 00:09:57,438 She looks better than in the photographs. 71 00:10:09,380 --> 00:10:13,020 Could you help me please? -Of course. 72 00:10:17,461 --> 00:10:18,721 Come on! 73 00:10:20,237 --> 00:10:22,547 I can't, it's broken. 74 00:10:23,988 --> 00:10:26,848 Maybe it's stuck. 75 00:10:32,112 --> 00:10:33,582 It's broken. 76 00:10:35,010 --> 00:10:37,090 Alice? 77 00:10:45,035 --> 00:10:47,891 I said it's broken. 78 00:10:48,822 --> 00:10:50,082 So . 79 00:10:50,083 --> 00:10:53,023 A bit closer to your daughter! Thank you. 80 00:10:54,254 --> 00:10:56,386 Thanks for coming commissioner. -Good morning Engineer. 81 00:10:56,636 --> 00:10:57,847 - Sit with us! -Thank you. 82 00:10:58,147 --> 00:11:03,977 Listen, please stop, there's no need for more pictures. 83 00:11:04,162 --> 00:11:06,999 - Leave Now! 'It's just a moment. - What the hell! 'Good morning. 84 00:11:07,426 --> 00:11:14,776 Our bedrooms are in there, we need to sleep as well. 85 00:11:14,997 --> 00:11:16,897 - Do you understand? 86 00:11:17,190 --> 00:11:20,530 Don't blame us, the public has a right to know what's happening. 87 00:11:20,815 --> 00:11:23,175 And we have to pay for it... 88 00:11:23,540 --> 00:11:26,035 Haven't we been through enough? 89 00:11:26,358 --> 00:11:29,408 We are only doing this to stop you hounding us! 90 00:11:29,629 --> 00:11:35,129 I hope tomorrow we can all walk around without being harassed... 91 00:11:35,350 --> 00:11:40,050 ...photographed, followed or stared at like lepers. 92 00:11:44,724 --> 00:11:45,676 I hope so. 93 00:11:46,826 --> 00:11:49,736 I see you still have marks on the wrists. 94 00:11:50,327 --> 00:11:53,337 They didn't remove the handcuffs, during the hijacking? 95 00:11:53,214 --> 00:11:57,544 - No, never. - Could you move at all? 96 00:11:58,617 --> 00:12:03,497 No, they had me chained to the bed, throughout the day. 97 00:12:04,700 --> 00:12:09,194 How did you eat? -They spoon fed me. 98 00:12:10,228 --> 00:12:13,585 For other necessities? -Have some discretion! 99 00:12:13,620 --> 00:12:15,849 I'm sorry but... -It's okay. 100 00:12:16,750 --> 00:12:18,637 There was always one of them that stayed with me. 101 00:12:18,938 --> 00:12:20,700 That's enough! 102 00:12:20,909 --> 00:12:24,786 They had your daughter for a month, just a few more minutes. 103 00:12:29,187 --> 00:12:33,170 Ms. Valerio is not going to answer that question. 104 00:12:33,471 --> 00:12:38,351 When we broke in Torrisi started shooting at us. 105 00:12:38,294 --> 00:12:41,969 Did he shoot first? -He let off one round... 106 00:12:42,304 --> 00:12:44,066 I was forced to return fire so I shot him. I had to shoot... 107 00:12:44,287 --> 00:12:48,987 ...to ensure Ms. Valerio's safety, 108 00:12:49,167 --> 00:12:52,837 She didn't know what was going on. 109 00:12:55,420 --> 00:13:00,083 I have to hide it, if they see it they'll shoot me. 110 00:13:03,597 --> 00:13:05,237 What's wrong? 111 00:13:05,227 --> 00:13:06,837 Do not worry, you know? 112 00:13:07,210 --> 00:13:09,018 Nothing's going to happen... 113 00:13:10,500 --> 00:13:12,419 ...just tell them the truth! 114 00:13:13,720 --> 00:13:20,050 We care for each other, I didn't know it was a kidnapping. 115 00:13:23,721 --> 00:13:24,901 I care for you! 116 00:13:31,332 --> 00:13:34,782 She played no part in his death.. 117 00:13:35,485 --> 00:13:37,595 Try to forget it ever happened. 118 00:14:20,978 --> 00:14:23,712 I'm busting my balls. -Quiet.! 119 00:14:23,747 --> 00:14:26,147 She might hear. -Let her hear! 120 125 00:14:31,001 --> 00:14:35,791 Have they got the money or not? -They've got lots of it. 121 00:14:44,956 --> 00:14:48,096 I'll make him spit the money out... 122 00:14:48,467 --> 00:14:50,597 ... or I'll cut her to pieces! 123 00:14:52,935 --> 00:14:55,365 He will pay for his daughter. 124 00:15:26,089 --> 00:15:28,902 You're going to write a letter to your family. 125 00:15:29,237 --> 00:15:30,312 Write! 126 00:15:30,347 --> 00:15:34,117 "Dear Dad, I feel good." Write! 127 00:15:34,338 --> 00:15:37,238 "I hope to see you soon, but my life is in your hands." 128 00:15:37,571 --> 00:15:39,751 Write! 129 00:18:22,227 --> 00:18:26,197 Come back to bed Irene. -I couldn't sleep... 130 00:18:26,567 --> 00:18:30,887 It's the best time to water them. 131 00:18:32,728 --> 00:18:38,630 Don't use all that pesticide. -No, I know my flowers well. .. 132 00:18:38,650 --> 00:18:40,591 I know how to heal them... 133 00:18:42,100 --> 00:18:44,981 They're easier than humans. 134 00:18:46,040 --> 00:18:49,390 A few more days and it'll be like before. 135 00:18:50,009 --> 00:18:53,279 It's all so simple for you. -Irene. 136 00:19:06,700 --> 00:19:10,337 The truth is that, you never accepted Alice. 137 00:19:10,565 --> 00:19:12,415 We agreed not to talk about it. 138 00:19:13,050 --> 00:19:17,637 Yes, years ago. 139 00:19:19,230 --> 00:19:22,620 But now... let's talk! 140 00:19:23,080 --> 00:19:28,037 Have you forgotten? -What did I forget? 141 00:19:32,940 --> 00:19:37,419 I've always cared for Alice... 142 00:19:38,444 --> 00:19:40,820 What you have seen, during all these years. 143 00:19:41,751 --> 00:19:47,401 Didn't we agree to forget all that? Since that first summer. 144 00:19:49,759 --> 00:19:56,409 You know I'd do anything for you, for Alice, the girls. Anything! 145 00:20:46,812 --> 00:20:49,912 What are you doing Cecilia? -Will you brush my hair? 146 00:20:50,013 --> 00:20:51,673 Yeah, why not? 147 00:20:53,241 --> 00:20:55,951 I want hair like yours. -Why? 148 00:20:56,006 --> 00:21:02,076 We don't look alike, you have grey eyes, thicker hair, smaller mouth... 149 00:21:02,612 --> 00:21:06,792 ...and your nose is different. -Who is prettier? 150 00:21:07,228 --> 00:21:08,818 Come on, tell me! 151 00:21:10,029 --> 00:21:12,499 It's me, even daddy says so! 152 00:21:13,512 --> 00:21:15,372 Dad loves me more. 153 00:21:37,412 --> 00:21:40,582 Do you remember how to say carrot in Spanish? 154 00:21:44,500 --> 00:21:46,560 Fanajoria! 155 00:21:48,917 --> 00:21:52,837 Why don't you eat? -I hate that fork... 156 00:21:56,020 --> 00:21:58,100 Why don't you feed me? 157 00:22:44,512 --> 00:22:47,772 I'm not in the mood today. -Why? 158 00:22:49,211 --> 00:22:50,971 Why? 159 00:22:55,212 --> 00:23:00,232 'Orchinus Orca', how many copies have you got? 160 00:23:00,233 --> 00:23:02,133 You lent one to me. 161 00:23:02,367 --> 00:23:06,062 I didn't lend it to you, I gave it to you... 162 00:23:06,097 --> 00:23:07,847 And that's my copy. 163 00:23:09,050 --> 00:23:10,848 Want to know something strange? 164 00:23:10,862 --> 00:23:13,942 I had a copy of it when they kidnapped me. 165 00:23:15,250 --> 00:23:18,143 "Dedicate yourself to look at our skeletons and no others " 166 00:23:19,436 --> 00:23:22,586 He had come this far. I think it's pretty boring. 167 00:23:23,571 --> 00:23:25,807 - You are crazy! Yes, crazy ... 168 00:23:26,450 --> 00:23:28,308 "Dedicate yourself to look at our skeletons" 169 00:23:28,284 --> 00:23:31,039 It seems Etruscan! Here, it's too much effort. 170 00:23:31,260 --> 00:23:33,160 Take! It's too heavy. 171 00:23:33,289 --> 00:23:37,198 You're a beast. -Of course. 172 00:23:46,439 --> 00:23:49,499 Actually, you're a monster. 173 00:23:52,135 --> 00:23:55,200 "O" ... Write the name 174 00:23:59,952 --> 00:24:01,952 That's you. 175 00:24:02,300 --> 00:24:05,705 Come on, get up! I told before not to touch me. 176 00:24:06,171 --> 00:24:09,051 I'd like to know what the hell's wrong with you today? 177 00:24:54,615 --> 00:24:58,666 Instead of watching me, why don't you help me? 178 00:24:58,701 --> 00:25:02,949 Why don't you leave them alone instead of tormenting them... 179 00:25:02,984 --> 00:25:06,378 ...with your clippers. Let them grow in peace. 180 00:25:06,579 --> 00:25:09,489 I learn something new from my plants everyday... 181 00:25:10,724 --> 00:25:13,536 Maybe they help me to grow old. 182 00:25:16,517 --> 00:25:19,367 Stop acting like a child. -Why? 183 00:25:19,439 --> 00:25:25,879 If I were a plant you could cut off my finger, my hand, or my tongue! 184 00:25:26,092 --> 00:25:29,500 Could you? Why don't you do something for me? 185 00:25:29,750 --> 00:25:32,961 You only care about your plants! 186 00:25:34,017 --> 00:25:35,867 Stop it Alice... 187 00:25:41,083 --> 00:25:46,043 Shall we go back inside? -Inside? Can't you see how I am? 188 00:25:46,287 --> 00:25:49,844 Don't you want to understand? -Of course I understand... 189 00:25:50,000 --> 00:25:54,202 It's you who doesn't understand. You can't go on like this... 190 00:25:54,403 --> 00:25:57,183 Your father's also very worried. 191 00:25:58,374 --> 00:26:01,616 I don't care, don't mention him again... 192 00:26:02,217 --> 00:26:07,157 You don't know what they did to me when I was their prisoner! 193 00:26:08,418 --> 00:26:10,118 I've never told you this... 194 00:26:10,589 --> 00:26:13,319 ...but when I was your age... 195 00:26:14,188 --> 00:26:16,108 I saw a man being killed. 196 00:26:16,654 --> 00:26:18,054 I mean ... 197 00:26:19,281 --> 00:26:23,067 - ... I saw him die. - I didn't see anything... 198 00:26:23,102 --> 00:26:25,648 When the police opened fire I... 199 00:26:25,939 --> 00:26:28,309 ... I ... I closed my eyes. So! 200 00:26:28,530 --> 00:26:30,930 Then I turned around and... 201 00:26:31,490 --> 00:26:36,052 ...kept my eyes tight shut! Like this... 202 00:26:36,437 --> 00:26:39,721 With eyes closed! With eyes closed! 203 00:26:54,887 --> 00:26:58,943 I don't remember now, I hope it's the right road... 204 00:26:59,478 --> 00:27:02,654 I only came here once with the police car. 205 00:27:03,440 --> 00:27:06,620 Yes, I remember this part. 206 00:27:06,871 --> 00:27:09,271 Go on, but drive more slowly. 207 00:27:32,897 --> 00:27:37,347 Go straight! Go straight! I'm sure. Go straight! 208 00:27:45,064 --> 00:27:47,094 We must be close. 209 00:27:50,948 --> 00:27:53,169 Here it is! Is that in there. Do you see? 210 00:27:53,204 --> 00:27:55,390 -But are you sure? - Of course I'm sure! 211 00:27:55,886 --> 00:27:57,346 Calm down! 212 00:28:53,530 --> 00:28:55,420 Come on! You have to force this door. 213 00:28:55,994 --> 00:28:59,023 You're crazy. -What are you scared of? 214 00:28:59,058 --> 00:29:00,974 I'm not scared. 215 00:29:40,650 --> 00:29:46,090 This is where they lived, I could hear them next door. 216 00:29:46,776 --> 00:29:48,306 Poor thing. 217 00:30:08,357 --> 00:30:10,647 I can't keep it together. 218 00:30:48,128 --> 00:30:49,838 No, stay back! 219 00:30:51,151 --> 00:30:52,911 Why? 220 00:31:18,346 --> 00:31:20,286 What's wrong my love? 221 00:31:22,657 --> 00:31:24,107 My love? 222 00:31:50,989 --> 00:31:52,799 Forgive me, but I can not! 223 00:31:53,010 --> 00:31:54,300 I can not! 224 00:31:54,445 --> 00:31:58,150 Wait a few more days. 225 00:31:58,551 --> 00:32:00,871 -I shouldn't have taken you here. 226 00:32:01,206 --> 00:32:02,756 Come on! 227 00:32:11,370 --> 00:32:15,877 No. .. no. I want to go! Leave me alone! 228 00:32:16,278 --> 00:32:20,678 I need to be left alone, wait for me in the car... 229 00:32:21,582 --> 00:32:25,712 I won't be here long. -Okay, I understand. 230 00:35:00,335 --> 00:35:03,745 What are you doing? Queen of the rain! 231 00:35:13,262 --> 00:35:18,712 I'm going to San Laucanco to get the house ready for September... 232 00:35:19,312 --> 00:35:23,499 We haven't been there much since aunt Esther died... 233 00:35:24,100 --> 00:35:25,970 Will you come with me? 234 00:35:26,371 --> 00:35:29,771 We can spend some time together. 235 00:35:30,624 --> 00:35:35,434 Do you want to? -Yes! Let's go straight away. 236 00:36:00,153 --> 00:36:05,703 Look mother, you just say whatever comes into your head... 237 00:36:06,952 --> 00:36:11,095 Not everything, some things should remain a secret. 238 00:36:11,296 --> 00:36:16,056 Then you realise you haven't said what you wanted to say... 239 00:36:16,682 --> 00:36:21,582 So you can start over again, just say it differently! 240 00:36:23,162 --> 00:36:27,952 Am I going crazy? -No, I don't think so Alice... 241 00:36:28,186 --> 00:36:32,726 You're just confused, you're still in shock... 242 00:36:33,341 --> 00:36:36,761 ...and a little exhausted. 243 00:36:38,128 --> 00:36:43,778 Don't ring the bell, I'll open it. It brings good luck, I know! 244 00:36:48,650 --> 00:36:52,079 - Hello, Alice! - Hello! 'Good morning, miss. Are you all right? 245 00:36:52,559 --> 00:36:56,429 It's so nice here! Come forward mum. 'Good morning, ma'am. 'Good morning, Lino. 246 00:36:59,850 --> 00:37:02,630 - Hello, Lino! How is Sara? 'Well, ma'am. 247 00:37:02,851 --> 00:37:05,931 Mom, I'm cycling, as as a child. 248 00:37:06,152 --> 00:37:09,252 -Who comes first, wins. -Not fair. You have gone before. 249 00:37:16,958 --> 00:37:19,388 I won! I won! 250 00:37:21,700 --> 00:37:24,736 How beautiful it is here! Let's stay here forever. 251 00:37:24,737 --> 00:37:26,237 -What was I telling you? 252 00:37:27,137 --> 00:37:29,832 San. Ann Franco is the best place in the world... 253 00:37:31,267 --> 00:37:35,757 'But you never listen to me. I want to stay here forever. 254 00:37:59,680 --> 00:38:00,866 Will you sleep with me tonight? 255 00:38:01,067 --> 00:38:04,577 No, I prefer my room. 256 00:38:04,858 --> 00:38:07,458 The pendulum in the clock helps me to sleep. 257 00:38:12,106 --> 00:38:14,816 I know I'll sleep well here... 258 00:38:15,655 --> 00:38:18,135 These beds have a different smell. 259 00:38:23,274 --> 00:38:26,154 Do they still clean them in the old way? Like aunt Esther did? 260 00:38:26,589 --> 00:38:27,815 Go and unpack. 261 00:39:37,516 --> 00:39:39,386 Alice, where are you? 262 00:39:46,906 --> 00:39:49,896 Alice, respond! Don't be a child. 263 00:40:05,003 --> 00:40:07,083 What is she playing at? 264 00:40:57,274 --> 00:40:59,544 You really scared me. 265 00:41:00,963 --> 00:41:03,043 You look so beautiful... 266 00:41:03,800 --> 00:41:05,506 You look good in black. 267 00:41:05,790 --> 00:41:08,390 Are they your clothes? -Yes. 268 00:41:08,694 --> 00:41:11,384 From when you were younger? -Yes 269 00:41:12,872 --> 00:41:14,562 They are very nice. 270 00:41:17,439 --> 00:41:19,999 - Come on, Mom, put them on! -No. - Try it! 271 00:41:20,700 --> 00:41:24,255 - Come on! Let me see you! 'All right. Why not? 272 00:41:47,192 --> 00:41:52,982 I stole it from your grandfather, I heard it was quite scandalous... 273 00:41:53,396 --> 00:41:55,846 I did not know where to hide. 274 00:41:56,247 --> 00:41:59,147 What's this? Is not nothing suspicious? 275 00:41:59,315 --> 00:42:04,254 Stop this treasure hunt, that bell is covered in dust. 276 00:42:08,290 --> 00:42:10,521 What are you're looking for? 277 00:42:10,742 --> 00:42:13,742 -Maybe you can tell me? 278 00:42:14,092 --> 00:42:18,512 We've got so much time, why do you have to pull it out? 279 00:42:19,539 --> 00:42:22,542 I don't even remember owning half these things... 280 00:42:22,630 --> 00:42:24,943 Some I've never seen before. 281 00:42:26,234 --> 00:42:27,844 TO IRENE, FROM CARLO 282 00:42:28,771 --> 00:42:32,581 Who was Carlo? -Can't I have any secrets? 283 00:42:32,999 --> 00:42:36,410 No, only by knowing you can I know myself. 284 00:42:36,711 --> 00:42:39,441 What do you expect to find? 285 00:42:43,234 --> 00:42:47,934 No, not that. Leave it. -Just a moment, let me see. 286 00:42:50,540 --> 00:42:54,369 What kind of place is this? -You don't know it, it's Pompeii 287 00:42:54,615 --> 00:42:55,970 Pompeii? 288 00:42:56,776 --> 00:42:58,723 I did not know you had been there. 289 00:42:59,564 --> 00:43:02,874 Was it when you were separated from dad? 290 00:43:03,187 --> 00:43:08,161 You never were a good photographer, was your mysterious companion good? 291 00:43:08,562 --> 00:43:11,932 Of course, he was very good. Do you disagree? 292 00:43:12,617 --> 00:43:16,107 Don't you like them? -You aren't in them. 293 00:43:16,330 --> 00:43:22,490 He didn't take pictures of people, he had a preference for things. 294 00:43:24,150 --> 00:43:26,090 Put them back Alice. 295 00:43:26,450 --> 00:43:29,270 How did you get back with dad? 296 00:43:30,555 --> 00:43:33,101 Your father came looking for me... 297 00:43:33,390 --> 00:43:35,502 ...and we started going out again... 298 00:43:35,963 --> 00:43:37,103 And then, 299 00:43:37,653 --> 00:43:41,257 He, the photographer, was always away on shoots. 300 00:43:41,477 --> 00:43:43,995 What was his name? -It's not important. 301 00:43:44,196 --> 00:43:47,071 You're getting very indiscreet, Alice. 302 00:43:47,322 --> 00:43:52,672 During that time, your father and I discovered we could still have fun together. 303 00:43:53,200 --> 00:43:55,802 So, in late winter... 304 00:43:56,030 --> 00:43:57,810 ...you were born. 305 00:44:00,688 --> 00:44:04,087 Help me take this off. -Sure. 306 00:44:05,444 --> 00:44:08,034 I'm so hungry. -Me too. 307 00:44:13,010 --> 00:44:15,302 It's a bit tight isn't it? That's it. 308 00:44:16,543 --> 00:44:18,283 Wait, the zip. 309 00:44:20,044 --> 00:44:21,944 The catch... 310 00:44:23,321 --> 00:44:24,961 That's it! 311 00:44:41,341 --> 00:44:46,630 Do you still make love to dad? -What kind of question is that? 312 00:44:46,861 --> 00:44:48,861 Do you see me as that old? 313 00:44:50,090 --> 00:44:52,986 No bread? -Still the same! 314 00:44:53,479 --> 00:44:57,830 Dad isn't here to shout at me; 315 00:44:58,131 --> 00:45:00,131 "You must eat cheese with bread." 316 00:45:00,600 --> 00:45:05,803 He doesn't know when to stop! -Aren't you exaggerating? 317 00:45:06,445 --> 00:45:09,065 Why are you still angry with him? 318 00:45:09,483 --> 00:45:13,151 If you've something to say, tell me now and be done with it... 319 00:45:13,352 --> 00:45:17,438 He did everything he could to help you. 320 00:45:17,839 --> 00:45:22,029 Relax, I called him earlier; we've made the peace. 321 00:45:23,309 --> 00:45:25,399 He might come and see us. 322 00:45:58,510 --> 00:46:02,280 We have guests Alice. 323 00:46:08,100 --> 00:46:10,760 Didn't you hear me? -I heard you clearly... 324 00:46:11,225 --> 00:46:14,721 - Hey, Dad! But I wanted to finish these flowers for you. - Thanks, how nice! 325 00:46:14,934 --> 00:46:17,662 Did you make it? -Enrico! 326 00:46:18,117 --> 00:46:20,647 - Hi, honey! - Hello! - What a surprise! 327 00:46:21,473 --> 00:46:24,253 I was invited by your daughter. 328 00:46:24,884 --> 00:46:27,384 - Hello! - How beautiful! 329 00:46:27,585 --> 00:46:31,185 We're always happy to see you. -Me too... 330 00:46:31,387 --> 00:46:36,767 I'm sorry I came empty handed, I wanted to bring my new book... 331 00:46:37,000 --> 00:46:38,903 It's on China but it's not ready... 332 00:46:39,124 --> 00:46:41,924 ...the copy I saw looked incredible... 333 00:46:42,254 --> 00:46:45,321 I can dedicate a copy to you? -You should dedicate it to me... 334 00:46:45,540 --> 00:46:48,398 They never have time to read. -Alice! 335 00:46:48,619 --> 00:46:50,419 -No time. - Alice! 336 00:46:51,290 --> 00:46:55,128 There isn't much to read, they're photography books... 337 00:46:55,129 --> 00:46:59,169 -Photos of me, of course. -You must be a good photographer. 338 00:47:00,810 --> 00:47:02,073 She's something. 339 00:47:02,300 --> 00:47:05,312 You're a better writer Lucio, take it from me. 340 00:47:06,113 --> 00:47:09,823 You've got the right to judge. 341 00:47:10,080 --> 00:47:13,646 -With some intelligence. - Please watch out for the camera! 342 00:47:15,100 --> 00:47:19,982 I want to write a story, can you help me? 343 00:47:20,184 --> 00:47:22,594 Let him catch his breath... 344 00:47:23,210 --> 00:47:26,976 He'll be all yours for two days, show him upstairs... 345 00:47:27,217 --> 00:47:31,007 Take up his luggage, while I prepare something cool to drink. 346 00:47:33,135 --> 00:47:36,501 Did they come today? -I don't think so. 347 00:47:36,702 --> 00:47:41,372 It's always the same; if you don't do it yourself... 348 00:47:41,737 --> 00:47:44,887 The job never gets done! 349 00:48:59,760 --> 00:49:04,428 I heard you talking about me! 350 00:49:04,649 --> 00:49:07,949 - How silly you are! We didn't even mention you. 351 00:49:11,000 --> 00:49:13,449 Why that face? 352 00:49:13,962 --> 00:49:17,799 Don't you know we only ever talk about the same old things? 353 00:49:18,210 --> 00:49:22,307 ...Memories, books, friends, summers we spent together. 354 00:49:22,838 --> 00:49:26,008 Of those summer holidays ... we passed in Versilia. 355 00:49:27,556 --> 00:49:29,455 Your father still knocks me... 356 00:49:29,675 --> 00:49:32,100 ...because I never won at Via Reggio. 357 00:49:32,352 --> 00:49:34,831 Lucio, you always want to be the centre of attention... 358 00:49:35,132 --> 00:49:39,332 ...but you never succeed. -What should I do? 359 00:49:40,005 --> 00:49:44,277 When a man lives alone he gets bored... 360 00:49:44,978 --> 00:49:46,778 So, when you leave... 361 00:49:47,266 --> 00:49:51,616 You see, when I go out, I like to play the fool! 362 00:49:53,390 --> 00:49:55,240 This way? -No, not that way... 363 00:49:55,341 --> 00:49:58,921 Unless you want to explore the mountain? 364 00:50:00,634 --> 00:50:03,864 Coming here has been good for Alice. 365 00:50:04,035 --> 00:50:05,965 It was a good idea. 366 00:50:06,418 --> 00:50:10,328 This is a homage to Alice in Wonderland! 367 00:50:12,530 --> 00:50:15,210 Where's the mad hatter? 368 00:50:17,677 --> 00:50:19,267 He's not talking. 369 00:50:19,901 --> 00:50:24,411 He's a big one! I can eat him. -No. 370 00:50:25,221 --> 00:50:29,375 Want to know how to kill a rabbit? You hit it on the head... 371 00:50:29,553 --> 00:50:31,106 Then you skin it... 372 00:50:31,536 --> 00:50:34,063 I am very good at it. You may want to see it. 373 00:50:34,064 --> 00:50:37,064 I used to compete with my cousin, 374 00:50:37,065 --> 00:50:39,865 ... I wouldn't spill one drop of blood. Look, I'll show you! 375 00:50:40,136 --> 00:50:41,516 - Give it to me! - What is it? 376 00:50:41,984 --> 00:50:44,764 - You're an idiot! - What's the matter? - Alice! 377 00:50:44,985 --> 00:50:48,405 It was a joke, she took it the wrong way. 378 00:50:53,555 --> 00:50:55,106 Alice! 379 00:51:08,350 --> 00:51:11,278 Alice! Alice, wait! 380 00:51:14,390 --> 00:51:15,879 Alice! 381 00:51:40,940 --> 00:51:43,021 I haven't run like that for over twenty years... 382 00:51:43,509 --> 00:51:45,862 I thought I was dying. 383 00:51:47,459 --> 00:51:48,859 I deserved it... 384 00:51:51,552 --> 00:51:54,272 I'm sorry, it was a stupid joke. 385 00:51:57,850 --> 00:52:03,400 How can I get in? -You don't, talk from there. 386 00:52:07,163 --> 00:52:09,843 Why were you so scared? 387 00:52:11,425 --> 00:52:15,301 Did you think I really wanted to kill it? 388 00:52:16,200 --> 00:52:21,276 Or were you upset the rabbit would leave wonderland? 389 00:52:22,786 --> 00:52:25,666 Are you sure no one cares about me? 390 00:52:26,828 --> 00:52:30,888 You said so earlier. -Me? 391 00:52:32,840 --> 00:52:37,110 I was joking, you take everything so seriously. 392 00:52:37,338 --> 00:52:42,718 I'm sure if something happened to me no one would care... 393 00:52:42,393 --> 00:52:46,243 I could even die. -You're so fixated... 394 00:52:48,159 --> 00:52:53,049 First you think the rabbit's dead, now you talk about your death... 395 00:52:54,527 --> 00:52:59,237 Why are you scared to talk about death? -What do you care? 396 00:53:02,620 --> 00:53:05,957 Come on, let me in. -No... 397 00:53:06,235 --> 00:53:09,502 You're wrong, I'm not afraid. 398 00:53:09,793 --> 00:53:10,503 -Look, I believe what you say... 399 00:53:12,204 --> 00:53:14,982 I also thought about death when I was a kid... 400 00:53:15,817 --> 00:53:17,223 ...but it's pointless. 401 00:53:19,000 --> 00:53:22,080 No, Sometimes death is necessary. 402 00:53:43,849 --> 00:53:48,659 Why did you say that? -Because I killed him... 403 00:53:49,331 --> 00:53:51,971 If I don't talk to someone... 404 00:53:52,779 --> 00:53:54,399 Come! 405 00:53:58,341 --> 00:54:01,611 What do you want to tell me? 406 00:54:02,962 --> 00:54:08,412 If I kept you tied up like this for days, you'd hate me, right? 407 00:54:08,633 --> 00:54:09,833 Come on, answer me! 408 00:54:09,754 --> 00:54:13,054 Wouldn't you despise me with all your strength? 409 00:54:13,089 --> 00:54:16,355 I don't know. -You'd hate me enough to kill me... 410 00:54:16,656 --> 00:54:22,236 I did it, I killed Michele, the one who tied me up like a dog! 411 00:54:22,968 --> 00:54:28,268 He said he cared for me but I killed him, do you understand? 412 00:54:29,259 --> 00:54:31,269 I haven't told anyone. 413 00:54:40,217 --> 00:54:44,007 Calm down! I will help. 414 00:54:45,444 --> 00:54:46,608 I will help. 415 00:55:03,500 --> 00:55:06,409 Nothing, I took the cigarettes and I returned them. It's true. 416 00:55:06,990 --> 00:55:09,330 -Thank you. - Want some coffee? -Yes, thank you. 417 00:55:09,555 --> 00:55:12,885 Are you playing? -I'm coming. 418 00:55:14,882 --> 00:55:18,258 Would you like to play Lucio? -Me? No way. 419 00:55:18,293 --> 00:55:20,209 Why not? -I'm useless. 420 00:55:20,530 --> 00:55:24,269 There's no champions here, besides, I'm no good either! 421 00:55:24,470 --> 00:55:28,259 You're crazy, after a meal and in this heat? 422 00:55:28,260 --> 00:55:31,217 Don't insist, he doesn't want to. 423 00:55:31,218 --> 00:55:32,178 Very good. 424 00:55:34,603 --> 00:55:40,013 What shall we do? -You play, and meet us at La Santa.. 425 00:55:40,096 --> 00:55:43,896 La Santa? -We'll meet at La Santa. 426 00:55:44,456 --> 00:55:45,556 What is that? 427 00:55:46,296 --> 00:55:48,176 I'm all yours. 428 00:55:48,656 --> 00:55:52,690 Loser pays for the drinks. -That will be me then! 429 00:55:53,591 --> 00:55:56,091 Is it Barberra? -Of course. 430 00:55:56,126 --> 00:55:57,143 I'll start. 431 00:56:04,162 --> 00:56:07,412 It's too far. -No, it's fine. 432 00:56:09,911 --> 00:56:13,947 The bill please. -Bravo father, hit the bottle... 433 00:56:13,948 --> 00:56:16,798 That is his greatest contribution to the socialist cause. 434 00:56:17,370 --> 00:56:20,299 -Your father enjoys bocce. 435 00:56:21,145 --> 00:56:22,994 Sometimes you say things ... 436 00:56:23,844 --> 00:56:28,416 You forget, Grandpa Paolo was bocce champion of the railways. 437 00:56:28,617 --> 00:56:32,637 Alice is always joking, she likes a joke. 438 00:56:32,932 --> 00:56:36,700 Democracy got nothing to do with it, you blamed your father. 439 00:56:36,920 --> 00:56:39,777 Thank you. You are very kind. 440 00:56:39,673 --> 00:56:42,853 Anyway, I talked about the cause of socialism, not democracy. 441 00:56:47,355 --> 00:56:50,015 I was only joking. 442 00:56:51,472 --> 00:56:53,902 Where are you taking us? 443 00:56:54,670 --> 00:56:56,303 It's a surprise. 444 00:57:00,434 --> 00:57:03,474 Shall we make the peace Alice? 445 00:57:04,560 --> 00:57:07,575 -He does not understand anything. 'But I say which is one of the best. 446 00:57:07,796 --> 00:57:10,196 The carnage has yet to learn. 447 00:57:10,487 --> 00:57:12,497 'Hello. 'Hello. 448 00:57:22,011 --> 00:57:23,461 It's amazing! 449 00:57:26,635 --> 00:57:30,045 I was sure you'd like. - Let go! 450 00:57:30,631 --> 00:57:35,191 Come and have a look. -I don't like those things. 451 00:57:37,375 --> 00:57:39,395 You have little curiosity. 452 00:57:46,335 --> 00:57:49,225 - What is it? Are you ill? -No, I'm fine. 453 00:57:49,700 --> 00:57:51,626 Only I drank more than usual. 454 00:57:55,353 --> 00:57:56,803 Time to work! 455 00:58:19,164 --> 00:58:24,184 Out of the way! -Do you prefer to photograph dead things? 456 00:58:28,456 --> 00:58:31,656 You're still here, out of the heat. 457 00:58:32,157 --> 00:58:34,657 Don't tell me you were praying? - Hello! 458 00:58:35,966 --> 00:58:38,622 You are also fascinated by the mummy. 459 00:58:39,380 --> 00:58:40,823 -You know, if Irene could, she'd... - Enrico! 460 00:58:41,630 --> 00:58:43,583 ...she'd take it to bed with her! 461 00:58:48,080 --> 00:58:49,899 How great is that beauty asleep under her veil! 462 00:58:50,110 --> 00:58:54,300 Preserved for two hundred years. 463 00:58:54,521 --> 00:58:57,321 But for me, it is a dead from seventeenth century .... 464 00:58:57,542 --> 00:59:00,242 Rather something ugly ... and have to be maintained based on preservatives. 465 00:59:00,943 --> 00:59:04,343 Like it? I do not just ... 466 00:59:55,134 --> 00:59:57,284 What is it..? It's you. 467 00:59:58,823 --> 01:00:01,213 Why did you tie me up? It hurts. 468 01:00:01,724 --> 01:00:05,000 -See, just seconds and it hurts. 469 01:00:05,226 --> 01:00:06,126 Sure it is! 470 01:00:06,355 --> 01:00:09,430 You think a person can recover with the passing of time... 471 01:00:09,665 --> 01:00:12,261 It's not true! -Untie me. 472 01:00:12,615 --> 01:00:16,489 First you must listen to what I've discovered these last few days... 473 01:00:16,824 --> 01:00:18,400 I'm listening. 474 01:00:19,168 --> 01:00:23,478 I've always called you dad. -Right.. 475 01:00:23,850 --> 01:00:28,190 From now on I want to call you Enrico, like a friend. 476 01:00:29,624 --> 01:00:31,844 No, do not understand. 477 01:00:33,099 --> 01:00:36,842 A father should also be a friend to his daughter... 478 01:00:37,307 --> 01:00:43,646 Is this what you want to say? -No, it's not that... 479 01:00:43,735 --> 01:00:45,395 Forgive me, Alice! 480 01:00:48,399 --> 01:00:52,899 We ... We spent eighteen years together. 481 01:00:54,362 --> 01:00:59,585 When you were a little girl you ran to me when I came home... 482 01:00:59,986 --> 01:01:04,126 There wasn't someone else. I've seen you growing up... 483 01:01:04,761 --> 01:01:09,723 My worries... All this means nothing to you. 484 01:01:10,686 --> 01:01:13,945 To me it means a lot... 485 01:01:14,150 --> 01:01:16,870 I'm hurt, I don't need you here. 486 01:01:41,077 --> 01:01:44,507 - A cup of tea? 'No thanks. 487 01:01:47,701 --> 01:01:49,411 Who wins? 488 01:01:50,496 --> 01:01:52,236 Try to guess. 489 01:02:07,629 --> 01:02:10,989 Hello? It's you Umberto... 490 01:02:11,822 --> 01:02:16,122 Yes, I'll call her now. One moment. 491 01:02:18,732 --> 01:02:23,762 Umberto is on the phone, he can't remember the way. 492 01:02:24,050 --> 01:02:29,408 Tell him to wait by the dead trees, I'll meet him there. 493 01:02:29,629 --> 01:02:32,429 -Then, I go. Tell! 'All right. 494 01:02:33,580 --> 01:02:34,700 Listen, Umberto! 495 01:02:34,921 --> 01:02:38,321 Wait by the dead trees, she's on her way now.. 496 01:02:38,542 --> 01:02:41,422 Do you understand? We wait. Goodbye. 497 01:02:51,189 --> 01:02:54,599 - ... The Queen ... 'Come, Lucio. It will follow then. 'No, no. 498 01:02:54,820 --> 01:02:56,320 -You'll be out of breath later... 499 01:02:56,822 --> 01:02:59,583 I want to introduce you to Umberto. -Let us finish the game. 500 01:02:59,750 --> 01:03:02,134 You've already won. -Excuse me. 501 01:03:02,458 --> 01:03:04,668 Come on. -I'll be back soon. 502 01:03:08,115 --> 01:03:09,875 These are the dead trees. 503 01:03:10,206 --> 01:03:11,876 Have a disease. 504 01:03:11,810 --> 01:03:15,504 A fungus that eats them inside causing them to suffocate... 505 01:03:16,060 --> 01:03:19,561 My mum says they'll be extinct in fifty years... 506 01:03:19,862 --> 01:03:21,942 I wonder if it's true? 507 01:03:24,310 --> 01:03:29,239 Aren't you bored, here with us? -No, I'm resting... 508 01:03:30,484 --> 01:03:31,914 I need to. 509 01:03:34,070 --> 01:03:37,349 - Do you? 'I have discovered some things. 510 01:03:38,270 --> 01:03:39,750 What things? 511 01:03:39,870 --> 01:03:41,820 There's Umberto. 512 01:03:43,659 --> 01:03:48,819 What have you discovered? -That you were mother's great love. 513 01:03:49,044 --> 01:03:51,358 And dad may not know it. 514 01:03:55,018 --> 01:03:59,268 You think so? -After dinner come to the attic... 515 01:04:00,224 --> 01:04:05,384 Don't let them see, I want to show you something important. 516 01:04:08,722 --> 01:04:10,044 Brake! 517 01:04:10,079 --> 01:04:13,378 This is Umberto. -Umberto, the famous Lucio Garbi... 518 01:04:14,013 --> 01:04:16,529 -The best friend of my father. - Hello! Nice to meet you. - Hello! How are you? 519 01:04:31,250 --> 01:04:35,112 Alice tells me you're from Spain, why are you studying over here? 520 01:04:35,813 --> 01:04:37,543 These things happen. 521 01:04:39,476 --> 01:04:42,569 The universities are better here. 522 01:04:42,910 --> 01:04:46,644 -What do you care? 523 01:04:46,879 --> 01:04:49,549 Here, you're free to do whatever. 524 01:04:50,897 --> 01:04:53,957 I found the remains of nine people. 525 01:04:58,507 --> 01:05:02,967 There's the head, it's covered in plaster... 526 01:05:18,311 --> 01:05:20,811 ... jaw and teeth are well preserved. 527 01:05:28,473 --> 01:05:32,173 Two people at the moment of death. 528 01:05:32,422 --> 01:05:34,292 A man and a woman... 529 01:05:37,945 --> 01:05:40,165 ...possibly husband and wife, 530 01:05:41,255 --> 01:05:44,366 found together ... a death... 531 01:05:44,800 --> 01:05:47,847 I'm tired, I'm going to bed. 532 01:05:48,048 --> 01:05:50,448 -Wait till the end, we'll all go... 533 01:05:51,182 --> 01:05:55,805 I have to go to Matatoio tomorrow. -Matatoio? 534 01:05:55,826 --> 01:05:58,835 The usual stuff, but you can stay as long as you want. 535 01:05:59,245 --> 01:06:05,346 Yes, it's a good idea, I'll stick around for a bit... 536 01:06:06,345 --> 01:06:09,500 I don't really feel like working.. 537 01:06:09,931 --> 01:06:11,101 What is it? 538 01:06:12,795 --> 01:06:14,995 I do not know. I am not in shape. 539 01:06:17,108 --> 01:06:21,148 Where's Alice? -She must be out with Umberto. 540 01:06:21,988 --> 01:06:25,305 If you're leaving early I'll say goodbye now. 541 01:06:25,940 --> 01:06:29,286 -See you in Pavia, right? Yes, of course. 542 01:06:30,065 --> 01:06:31,387 Good night. Good night. 543 01:06:31,570 --> 01:06:35,780 Tomorrow you can tell me if you were happy to see me. 544 01:09:07,082 --> 01:09:09,303 Bye Lucio, I'll wait for you. -Bye Irene. 545 01:09:09,338 --> 01:09:11,674 Drive slowly. -Why didn't you wake me? 546 01:09:11,895 --> 01:09:14,965 It was your father's idea. -You weren't going to say goodbye... 547 01:09:15,106 --> 01:09:18,596 I'll accompany you to Matatoio. -Very well. 548 01:09:20,254 --> 01:09:24,794 What's wrong? -We were going fishing. 549 01:09:25,432 --> 01:09:30,462 Umberto go fishing by yourself, Lucio, come and get me later! 550 01:12:06,191 --> 01:12:07,621 Alice, what are you doing? 551 01:12:08,462 --> 01:12:10,122 How did you happen to come here? 552 01:12:10,358 --> 01:12:12,085 I've been looking everywhere. 553 01:12:14,350 --> 01:12:15,786 Come on, come on! 554 01:12:15,874 --> 01:12:17,234 Come! 555 01:14:29,883 --> 01:14:34,803 Tell me, what is that story you wanted to tell me? 556 01:14:35,504 --> 01:14:37,204 -Naturally, it's mine, but... 557 01:14:37,510 --> 01:14:39,810 ...don't read much into it... 558 01:14:40,051 --> 01:14:43,511 ...I like to add things to it. 559 01:14:43,748 --> 01:14:47,098 Sounds like 'Gone with the Wind'. 560 01:14:48,028 --> 01:14:50,788 Don't be an idiot, listen! 561 01:14:52,892 --> 01:14:56,862 Haven't you had a great idea, get distracted, and then forget? 562 01:14:57,083 --> 01:15:00,183 You force yourself... 563 01:15:00,584 --> 01:15:05,444 ...but you can never remember it... 564 01:15:06,066 --> 01:15:10,606 But you're certain it's hidden in your brain! 565 01:15:11,028 --> 01:15:16,773 I get it at least twice a day, this isn't a literary problem. 566 01:15:17,123 --> 01:15:21,013 It happens to me with people... 567 01:15:21,634 --> 01:15:24,414 ...I look for someone sat next to me... 568 01:15:24,999 --> 01:15:29,433 ...or someone I've seen once, who I'll never see again. 569 01:15:30,368 --> 01:15:33,099 God, what a confusion! 570 01:15:36,886 --> 01:15:38,986 Lucio! 571 01:15:41,453 --> 01:15:45,303 She's telling me her problems... 572 01:15:45,524 --> 01:15:49,524 They're serious but I can't help. 573 01:16:04,521 --> 01:16:09,951 It's not true, I was trying to find out if he's been to Pompeii. 574 01:16:17,379 --> 01:16:19,809 Tonight, the water is clear enough. 575 01:16:22,539 --> 01:16:25,139 Come closer, you can see the bottom. 576 01:16:26,602 --> 01:16:28,752 Stop it, stupid! 577 01:16:30,555 --> 01:16:32,005 Look there! 578 01:16:33,629 --> 01:16:36,639 What is it? -Now, I'll throw you in. 579 01:16:41,175 --> 01:16:42,340 I'll have to change the battery. 580 01:16:42,839 --> 01:16:46,169 Vittorio, let's try here! This seems to be a good place. 581 01:16:55,143 --> 01:16:58,321 Look at all the fish. -The net touches the water... 582 01:16:58,776 --> 01:17:03,232 ...it makes contact and they jump into the net. 583 01:17:03,580 --> 01:17:05,333 You only need a battery and two cables. 584 01:17:09,900 --> 01:17:12,060 See it jump! -It escaped. 585 01:17:12,295 --> 01:17:13,447 It happens. 586 01:17:14,772 --> 01:17:18,282 There's a big one. -I don't see it. 587 01:17:19,044 --> 01:17:21,294 You this one? It's a eel. 588 01:17:22,125 --> 01:17:24,095 Would you like to be one? -No. 589 01:17:24,759 --> 01:17:26,334 -I'd change places anytime. 590 01:17:50,885 --> 01:17:53,746 - Alice? It's me. 591 01:18:02,888 --> 01:18:05,788 You've got to go tomorrow... 592 01:18:09,095 --> 01:18:11,095 I'm sure things will change. 593 01:18:12,096 --> 01:18:14,996 Alice needs to find her peace... 594 01:18:16,040 --> 01:18:18,197 Must return to find serenity. 595 01:18:20,269 --> 01:18:22,729 She doesn't need more problems. 596 01:18:47,405 --> 01:18:49,653 Will you visit us in Pavia at the end of the month? 597 01:18:49,688 --> 01:18:52,198 I promised Enrico but I don't think so, I may go to Germany. 598 01:18:52,759 --> 01:18:54,799 I may accept the proposal of my editor. 599 01:18:55,320 --> 01:18:58,300 They'll open an office in Frankfurt and I've got offer to leave Milan. 600 01:19:14,120 --> 01:19:18,435 Get yourself checked out. 601 01:19:19,485 --> 01:19:22,507 I can see you're not well. I smoke too much, 602 01:19:23,340 --> 01:19:27,908 I'll quit in Germany. You'll see. 603 01:19:33,292 --> 01:19:34,602 Where are you? 604 01:19:55,482 --> 01:19:58,488 Have you seen Alice? -They left half an hour ago... 605 01:19:58,723 --> 01:20:01,374 They didn't say anything? -They've gone to the beach... 606 01:20:01,495 --> 01:20:04,555 They'll be back tomorrow. -Thanks. 607 01:20:21,055 --> 01:20:23,705 Let's stop driving around like idiots... 608 01:20:24,852 --> 01:20:28,965 Let's grab a drink over there, then we'll go back home. 609 01:20:29,200 --> 01:20:31,186 No, Umberto, you promised me. 610 01:20:31,435 --> 01:20:36,287 I promised to take you to Turin, but this is endless. What more do you want? 611 01:20:36,535 --> 01:20:42,021 I'm looking for someone. -I've known that for a while. 612 01:20:42,520 --> 01:20:44,483 Please Umberto. Come on! 613 01:21:11,756 --> 01:21:16,456 This is the piazza I want. -What is this family problem? 614 01:21:17,766 --> 01:21:19,006 Here it is... 615 01:21:19,541 --> 01:21:22,216 You've tormented me with this, 616 01:21:22,437 --> 01:21:25,837 I'll explain, but not now. 617 01:21:26,084 --> 01:21:27,294 Wait here! 618 01:21:35,050 --> 01:21:39,248 Do you know where Dr. Garbi lives? -No. 619 01:21:39,649 --> 01:21:43,569 Is the porter around? -No, he's helping upstairs. 620 01:21:43,615 --> 01:21:44,970 Never mind. Thank you. 'No problem. 621 01:21:46,265 --> 01:21:48,485 Come on! We're ready, pull it up. 622 01:21:52,089 --> 01:21:54,589 It's fine like that, slowly. 623 01:22:46,508 --> 01:22:48,598 Is Dr. Garbi at home? 624 01:22:48,999 --> 01:22:51,960 -No, was he expecting you? 625 01:22:52,180 --> 01:22:56,822 No. What time do you expect him? -I couldn't really say... 626 01:22:57,057 --> 01:22:59,700 He can be gone for days. 627 01:22:59,961 --> 01:23:02,361 -Days? He was with us yesterday... 628 01:23:02,622 --> 01:23:05,300 I know he's coming back for work. 629 01:23:05,546 --> 01:23:08,256 -Are you Ms. Valerio? Alice, right? 630 01:23:08,480 --> 01:23:12,587 I've worked for the doctor for twenty years, pleased to meet you. 631 01:23:12,925 --> 01:23:15,363 Where can he be? -He left this morning... 632 01:23:15,664 --> 01:23:18,814 He didn't even unpack. 633 01:23:19,075 --> 01:23:21,075 He might be leaving again tonight. 634 01:23:21,895 --> 01:23:24,375 It's such a mess here. 635 01:23:24,959 --> 01:23:28,750 He took a few things and left. 636 01:23:28,751 --> 01:23:31,351 Didn't even drink his coffee. 637 01:23:31,571 --> 01:23:33,200 It must have been urgent. 638 01:23:33,571 --> 01:23:36,501 Did you try his office? 639 01:23:37,369 --> 01:23:42,249 No. -Call it, they might know. 640 01:23:42,673 --> 01:23:46,013 Do you want the number? -Yes, thanks. 641 01:23:49,510 --> 01:23:50,950 Here you are. 642 01:23:51,120 --> 01:23:53,350 That one. -Thanks. 643 01:24:06,523 --> 01:24:09,093 Dr. Garbi, please. 644 01:24:10,399 --> 01:24:12,829 Very good. Get me his secretary! 645 01:24:18,000 --> 01:24:21,740 Could you tell me where I can find Dr. Garbi? 646 01:24:26,179 --> 01:24:27,239 Oh! Thank you. 647 01:24:28,330 --> 01:24:32,768 Did they tell you where he is? -No, they don't know either. 648 01:24:33,118 --> 01:24:36,063 I'm going down to see my friend who's waiting for me... 649 01:24:36,268 --> 01:24:37,664 I'll come back. 650 01:24:58,515 --> 01:25:02,865 I still don't know. Can you go for a drive and come back later? 651 01:25:03,350 --> 01:25:06,466 For how long? -I don't know. 652 01:25:06,633 --> 01:25:09,580 Do you have other commissions? -Commissions? 653 01:25:09,581 --> 01:25:13,852 I'm not your driver! "Take me there, wait for me here, come here..." 654 01:25:14,083 --> 01:25:16,350 All this and I don't even know why? 655 01:25:16,576 --> 01:25:18,446 I'm through with all of this... 656 01:25:18,672 --> 01:25:22,268 I don't care how this all ends, understood? 657 01:26:36,079 --> 01:26:38,070 I never believe you like this ... 658 01:26:38,294 --> 01:26:40,871 ... and I don't need convincing... 659 01:26:42,815 --> 01:26:44,868 - Oh, sorry! - What is it? 660 01:26:45,103 --> 01:26:47,238 I wasn't expecting this... 661 01:26:47,273 --> 01:26:50,477 Since we last met you've been seeing underage girls. 662 01:26:50,778 --> 01:26:52,338 What are you talking about? 663 01:26:52,873 --> 01:26:54,376 Alice! 664 01:26:55,700 --> 01:26:59,362 - Well, I'm going! 'No, no, please. 665 01:26:59,983 --> 01:27:02,883 What do you think? -She's a friend's daughter. 666 01:27:03,080 --> 01:27:04,717 Yes, of course, of course. - Please stay! 667 01:27:04,818 --> 01:27:09,658 No, I don't like threesomes. Call me tomorrow. 668 01:27:09,830 --> 01:27:11,629 'Good evening, miss. I'll take you. 669 01:27:11,870 --> 01:27:14,210 -No, I know the way. 670 01:27:22,177 --> 01:27:25,637 Now it's your turn, get dressed and leave. 671 01:27:28,134 --> 01:27:31,944 Is this your famous first book? 672 01:27:34,386 --> 01:27:37,306 Are these your photographs? -Yes. 673 01:27:38,778 --> 01:27:41,658 You're a discreet photographer. 674 01:27:42,529 --> 01:27:45,159 I bet you weren't alone? 675 01:27:45,443 --> 01:27:48,593 No, now get dressed. 676 01:27:48,954 --> 01:27:50,794 -Who was with you? 677 01:27:52,137 --> 01:27:55,617 'Please, Alice. -If you were not alone ... 678 01:27:55,784 --> 01:28:00,104 What does it matter? -Tell me who you were with? 679 01:28:01,101 --> 01:28:04,651 So I'll tell you. In Pompeii, you were with my mother. 680 01:28:04,670 --> 01:28:08,520 She has the same pictures in her book... 681 01:28:08,975 --> 01:28:13,226 As if they are too precious, like they might get destroyed. 682 01:28:13,327 --> 01:28:15,897 Okay, I was with your mother. 683 01:28:18,835 --> 01:28:23,295 Why do you keep coming back to this story? 684 01:28:24,540 --> 01:28:28,910 You only love antiques, tombs and dead people... 685 01:28:29,441 --> 01:28:30,711 ...but you brought me alive! 686 01:28:31,030 --> 01:28:32,690 Have you gone mad? 687 01:28:33,188 --> 01:28:36,998 You came here to tell me this rubbish? 688 01:28:38,790 --> 01:28:39,929 Yes. 689 01:28:40,140 --> 01:28:41,873 Even if you aren't my father... 690 01:28:42,114 --> 01:28:43,874 ...I want to stay with you as long as I can... 691 01:28:45,054 --> 01:28:50,704 I don't care to know. -You're completely crazy. 692 01:28:51,095 --> 01:28:53,700 Did you know? But what do you want to know? 693 01:28:53,921 --> 01:28:55,521 -There's only one way to find out. 694 01:28:56,215 --> 01:28:58,322 ... which can prove you're not my father. 695 01:28:58,798 --> 01:29:00,378 Alice! 696 01:30:28,537 --> 01:30:29,637 Alice, wait! 697 01:30:40,890 --> 01:30:43,250 Stop! You can't get past. 698 704 01:30:50,779 --> 01:30:52,339 Stay back! 706 01:30:53,000 --> 01:30:56,079 Best watched using Open Subtitles MKV Player 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.