All language subtitles for New.Trial.2017.720p.HDRip.H264.AAC-NWB.indonesia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,800 --> 00:00:52,460 Film ini berdasarkan kejadian nyata, dengan perubahan nama 2 00:00:55,250 --> 00:01:04,460 Simpang Empat Yakchon, Agustus 2000 3 00:01:11,170 --> 00:01:11,750 Ya? 4 00:01:11,760 --> 00:01:14,300 Kamu di mana? Sudah jam berapa ini! 5 00:01:14,300 --> 00:01:17,380 - Lagi di jalan ini. - Segera pulang! 6 00:01:17,380 --> 00:01:19,920 - Mama tidur dulu saja! - Kamu naik motor lagi?! 7 00:01:21,380 --> 00:01:39,380 Alih Bahasa oleh valencianista 8 00:01:43,170 --> 00:01:44,590 Hei! 9 00:02:01,880 --> 00:02:04,500 Sepertinya bakal bikin pusing lagi. 10 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Apanya? 11 00:02:05,920 --> 00:02:08,880 Operasi gabungan besar-besaran 12 00:02:09,090 --> 00:02:12,050 menjelang Piala Dunia dan juga pemilu setempat. 13 00:02:12,130 --> 00:02:15,800 Iyakah? Kesempatan bagus itu. 14 00:02:16,170 --> 00:02:17,960 Apanya? 15 00:02:17,960 --> 00:02:20,920 Deklarasi Perang terhadap Kriminalitas yang Kedua. 16 00:02:21,340 --> 00:02:24,590 Hyungnim, anda mengincar posisi Kapolsek? 17 00:02:24,590 --> 00:02:25,670 Apa kamu bilang? 18 00:02:25,670 --> 00:02:28,250 - Model begini cocok apa? - Tentu saja, hyungnim. 19 00:02:28,250 --> 00:02:30,790 - Selamat, pak kapolsek. - Jangan berisik kamu. 20 00:02:30,800 --> 00:02:33,000 - Ayo makan. - Siap, hyungnim. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,380 Sebentar. 22 00:02:41,050 --> 00:02:42,380 Kalian. 23 00:02:43,130 --> 00:02:45,500 Bukankah dia yang ada di kafe? 24 00:02:46,380 --> 00:02:50,340 - Iya, bocah tengil itu. - Sedang apa dia di sini? 25 00:02:50,590 --> 00:02:52,960 Dia tiba-tiba nongol... 26 00:03:05,500 --> 00:03:07,670 Loh, bapak ngapain? 27 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Apa ini? 28 00:03:35,070 --> 00:03:36,910 Jaksa Penuntut, tuntutan hukuman? 29 00:03:39,840 --> 00:03:43,750 Sebagai patokan pencegahan meningkatnya angka kriminalitas, 30 00:03:44,670 --> 00:03:47,000 kami mengajukan hukuman paling maksimal yang dapat dijatuhkan. 31 00:03:49,670 --> 00:03:51,300 Keputusannya ialah sebagai berikut. 32 00:03:52,630 --> 00:03:55,590 Terdakwa Cho Hyun-woo 33 00:03:55,800 --> 00:03:57,710 dijatuhi hukuman 15 tahun penjara. 34 00:03:58,090 --> 00:04:00,300 - Apa-apaan! - Mama... 35 00:04:00,300 --> 00:04:02,500 - Apa-apaan! - Aku tidak melakukannya, mama! 36 00:04:02,500 --> 00:04:04,630 - Lepaskan anakku! - Dia tidak bersalah! 37 00:04:04,630 --> 00:04:06,840 - Anakku... - Tolong aku! 38 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 Mama, tolong aku! 39 00:04:09,050 --> 00:04:11,630 Mama! Mama! 40 00:04:11,630 --> 00:04:12,420 Anjing kalian semua! 41 00:04:12,420 --> 00:04:15,170 Mama! Bukan aku pembunuhnya! 42 00:04:20,050 --> 00:04:29,750 Pengadilan dapat mengabulkan persidangan ulang apabila dirasa ada cacat hukum dalam persidangan sebelumnya 43 00:04:29,750 --> 00:04:36,750 Penyelidikan Ulang 44 00:04:40,400 --> 00:04:42,070 Hei! 45 00:04:43,210 --> 00:04:46,460 Kenapa kamu tidak pulang ke rumah? Sudah gila kamu? 46 00:04:47,050 --> 00:04:49,600 Kamu punya rasa tanggung jawab tidak? 47 00:04:49,600 --> 00:04:52,640 Bukan karena aku egois. 48 00:04:52,640 --> 00:04:56,180 Benar gila kamu rupanya, lalu apa? 49 00:04:56,800 --> 00:04:59,530 Aku tidak ingin kalian berdua merasa rendah diri. 50 00:04:59,560 --> 00:05:02,970 Tidak, aku tidak pernah menginginkan hal semacam itu. 51 00:05:03,390 --> 00:05:07,390 Kita bisa bicarakan nanti di rumah, kenapa harus kita bicarakan di sini? 52 00:05:07,390 --> 00:05:10,680 Aku tidak ingin melihat stiker penggusuran rumah ada di pintu rumah kita. 53 00:05:10,970 --> 00:05:12,760 Mama Papa bertengkar lagi? 54 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Ya. 55 00:05:14,350 --> 00:05:16,390 Tidak, sayang, mama dan papa tidak bertengkar. 56 00:05:16,390 --> 00:05:18,220 Tidak, kita beneran bertengkar. 57 00:05:18,220 --> 00:05:21,510 Mama dan papa tidak bertengkar, cuman sekedar ngobrol. 58 00:05:21,510 --> 00:05:23,300 Aku sudah terbiasa. 59 00:05:23,300 --> 00:05:26,260 Ini memalukan, jadi jangan berisik ya. 60 00:05:26,430 --> 00:05:28,430 Oke, papa minta maaf. 61 00:05:28,430 --> 00:05:31,350 - Ada apa dengan gaya bahasanya? - Dia mewarisi watakmu. 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,700 Aku terlibat dalam persidangan ini. 63 00:05:35,810 --> 00:05:40,680 Aku terseret olehmu yang melibatkan uang mama, papa, dan kakakku 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,850 untuk membeli apartemen di kota yang baru dibangun, bukan? 65 00:05:42,850 --> 00:05:44,430 Benar, maaf. 66 00:05:46,100 --> 00:05:47,760 Pengadilan akan segera dimulai. 67 00:05:48,350 --> 00:05:51,340 Kumohon pulang sana, aku capek banget ini. 68 00:05:51,350 --> 00:05:52,890 Pulang ya. 69 00:05:53,050 --> 00:05:54,800 Kerja yang bener. 70 00:05:58,220 --> 00:06:01,180 Pihak terdakwa sudah hadir? 71 00:06:02,260 --> 00:06:03,800 Sudah, Yang Mulia. 72 00:06:04,890 --> 00:06:06,350 Pihak penggugat? 73 00:06:08,700 --> 00:06:12,030 Sudah, kami di dalam sini, dan di luar ruangan. 74 00:06:12,100 --> 00:06:13,850 Pihak kami banyak yang datang. 75 00:06:14,140 --> 00:06:15,930 Terdapat lebih dari 10.000 penggugat. 76 00:06:15,930 --> 00:06:18,050 - Pengacara Lee. - Ya, Yang Mulia. 77 00:06:18,300 --> 00:06:19,970 Saya tidak suka 78 00:06:20,300 --> 00:06:24,390 pengacara yang mempergunakan persidangan untuk kekayaan atau promosi jabatan, 79 00:06:24,760 --> 00:06:26,300 Saya sangat membenci itu. 80 00:06:26,430 --> 00:06:27,510 Begitu pula saya. 81 00:06:27,550 --> 00:06:30,760 Untuk melindungi aset klien saya, saya bahkan mempergunakan uang saya sendiri... 82 00:06:30,760 --> 00:06:32,800 Dasar tidak tahu malu! 83 00:06:33,850 --> 00:06:35,260 Silakan duduk. 84 00:06:35,260 --> 00:06:36,970 Ya, Yang Mulia. 85 00:06:43,750 --> 00:06:45,420 Berikut keputusannya. 86 00:06:48,580 --> 00:06:49,990 Bisa-bisanya bapak kabur begitu saja! 87 00:06:50,970 --> 00:06:53,690 Bapak harus bertanggungjawab! Saya kehilangan 500.000! 88 00:06:56,550 --> 00:06:57,970 Dasar tukang tipu! 89 00:07:00,600 --> 00:07:02,180 Tukang tipu?! 90 00:07:05,720 --> 00:07:09,760 Saya membayar persidangan ini dengan merogoh kocek saya sendiri! 91 00:07:10,410 --> 00:07:14,350 Saya memiliki banyak hutang karena ini! 92 00:07:14,760 --> 00:07:18,140 Saya mencurahkan semuanya, lalu kalian sebut saya tukang tipu?! 93 00:07:19,350 --> 00:07:22,300 Seharusnya bapak setuju sejak awal, sekarang pasti sudah beres! 94 00:07:22,640 --> 00:07:28,760 Pengadilan dengan tidak adilnya memihak perusahaan besar. 95 00:07:29,010 --> 00:07:31,140 Kita harus naik banding, ini semena-mena namanya! 96 00:07:38,760 --> 00:07:42,050 Ada telepon, sebentar! Tenang sebentar! 97 00:07:42,550 --> 00:07:43,970 Ya, sunbaenim! 98 00:07:44,600 --> 00:07:46,260 Ya, sidangnya sudah selesai. 99 00:07:46,760 --> 00:07:48,930 Kejaksaan Agung ternyata busuk. 100 00:07:48,970 --> 00:07:52,300 Dewan Hakim harus diganti. 101 00:07:53,100 --> 00:07:56,050 Halo? Sunbaenim? 102 00:07:56,850 --> 00:07:59,260 Tidak kedengaran, permisi! 103 00:07:59,610 --> 00:08:03,150 Halo? Tidak kedengaran. 104 00:08:04,260 --> 00:08:05,510 Halo? 105 00:08:13,420 --> 00:08:15,840 Bagaimana seharusnya saya menjalani hidup? 106 00:08:16,420 --> 00:08:19,840 Saya daftarkan ini lalu selesai begitu? 107 00:08:20,300 --> 00:08:25,590 Melepas anak dua tahun menjalani wajib militer sudah cukup menderita, 108 00:08:26,460 --> 00:08:30,590 tapi anak saya menghabiskan 10 tahun di penjara! 109 00:08:30,840 --> 00:08:33,170 Saya paham ibu dalam keadaan sulit. 110 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Lihat ke sini, bu. 111 00:08:35,670 --> 00:08:36,840 Apa? 112 00:08:36,840 --> 00:08:38,670 Saya sudah lihat ini, lalu apa? 113 00:08:39,210 --> 00:08:42,960 Ia sudah membayar konsekuensi kejahatannya, kenapa harus bayar lagi? 114 00:08:43,170 --> 00:08:46,670 Anak ibu membunuh orang, orang yang berkeluarga! 115 00:08:47,960 --> 00:08:51,460 Keluarganya menerima 40.000 dari biro asuransi kami. 116 00:08:51,460 --> 00:08:53,380 Itu yang kami minta ibu bayar. 117 00:08:53,380 --> 00:08:56,130 Jumlahnya lebih dari 40,000! 118 00:08:56,250 --> 00:08:57,920 Nilai uang tidak statis. 119 00:08:57,920 --> 00:09:00,880 Bayangkan bunga 10 tahun! 120 00:09:00,880 --> 00:09:04,250 Tidak ada gunanya membuat keributan di sini. 121 00:09:04,250 --> 00:09:05,670 Lepasin, lepasin! 122 00:09:05,670 --> 00:09:09,170 - Lebih baik ibu pulang. - Bunuh saja aku! 123 00:09:10,670 --> 00:09:12,290 Hei, Yoo-min. 124 00:09:12,300 --> 00:09:13,710 Ada apa? 125 00:09:14,050 --> 00:09:18,540 Hal yang aku tanyakan minggu lalu, 126 00:09:18,550 --> 00:09:20,210 bagaimana kelanjutannya? 127 00:09:20,210 --> 00:09:22,750 Maaf bro, kami juga lagi kesusahan ini. 128 00:09:23,170 --> 00:09:26,670 Jadi, tidak ada satu pun lowongan? 129 00:09:26,960 --> 00:09:28,630 Aku ada rapat. 130 00:09:28,800 --> 00:09:31,300 Lain kali kita kumpul minum-minum, oke? 131 00:09:35,630 --> 00:09:38,590 Pasti enak rasanya jadi orang sibuk. 132 00:09:46,500 --> 00:09:47,710 Hei bocah! 133 00:09:47,920 --> 00:09:51,170 Kemari, kemari sebentar. 134 00:09:54,550 --> 00:09:55,800 Begini. 135 00:09:56,550 --> 00:10:01,300 Apakah ada guru yang ingin kalian tuntut? 136 00:10:01,960 --> 00:10:06,460 Atau kakak kelas yang memukulmu? 137 00:10:06,750 --> 00:10:08,420 - Ini orang ngomong apa dah? - Entah. 138 00:10:08,500 --> 00:10:09,880 Ayo pergi. 139 00:10:10,750 --> 00:10:12,300 - Orang gila kali? - Oke, pergi sana. 140 00:10:12,630 --> 00:10:14,090 Krisis paruh baya? 141 00:10:16,050 --> 00:10:18,960 Apa-apaan... 142 00:10:18,960 --> 00:10:21,210 Mo Chang-hwan 143 00:10:21,210 --> 00:10:22,920 Bersulang! 144 00:10:26,920 --> 00:10:28,840 Nikmat! 145 00:10:29,300 --> 00:10:32,170 Bocah ini sudah besar rupanya. 146 00:10:32,170 --> 00:10:35,340 Kamu cuma bocah ingusan dulu kita pertama ketemu. 147 00:10:35,340 --> 00:10:39,500 Kita ketemu di asrama, kita sama-sama sudah dewasa, kampret. 148 00:10:40,000 --> 00:10:43,590 Keren juga, baru? 149 00:10:43,920 --> 00:10:46,710 Jam tangan baru, keren banget. 150 00:10:46,710 --> 00:10:48,840 Stop, jangan pegang-pegang. 151 00:10:52,300 --> 00:10:55,710 Ngomong-ngomong, jam tangan yang dulu aku pinjamkan, kembalikan sini. 152 00:10:56,840 --> 00:10:59,800 Sudah lama hilang. 153 00:10:59,840 --> 00:11:01,170 Itu Rolex cuk... 154 00:11:01,970 --> 00:11:03,500 Kalau kamu menghilangkan Rolex... 155 00:11:03,500 --> 00:11:07,340 Istriku menggadaikannya untuk kebutuhan sehari-hari. 156 00:11:09,360 --> 00:11:13,880 Aku dengar pekerjaanmu naik-turun, kenapa bisa begitu? 157 00:11:13,880 --> 00:11:17,840 Aku ingin tenar dengan satu gebrakan. 158 00:11:20,670 --> 00:11:22,090 Mo Chang-hwan. 159 00:11:22,960 --> 00:11:25,590 Oke, ayo kerja bareng. 160 00:11:25,920 --> 00:11:27,170 Omong apaan kamu? 161 00:11:27,750 --> 00:11:30,090 Aku mengijinkan biro hukummu memantauku, bagaimana? 162 00:11:30,090 --> 00:11:33,630 Scouting tidak bisa seenak jidatmu, Itu tergantung perusahaan pemberi kerja. 163 00:11:33,630 --> 00:11:37,670 Tidak ada pengacara yang lebih cerdas dan lebih murah daripada aku. 164 00:11:37,880 --> 00:11:43,500 Jadi partnernya mendapat bagian 50:50? 165 00:11:43,500 --> 00:11:46,670 Joon-young, aku senang kamu masih hidup. 166 00:11:46,670 --> 00:11:49,340 Semoga kita panjang umur dan sejahtera. 167 00:11:49,340 --> 00:11:50,250 Aku pergi dulu. 168 00:11:50,260 --> 00:11:52,340 Chang-hwan, duduk. Duduk dulu. 169 00:11:53,050 --> 00:11:54,590 Ayolah. 170 00:11:57,090 --> 00:12:00,590 Chang-hwan, tidak bisakah kamu mempekerjakanku di biro hukummu? 171 00:12:01,090 --> 00:12:03,960 Aku akan menerima apapun yang bisa mendatangkan uang. 172 00:12:03,960 --> 00:12:07,920 Itu bukan wewenangku, bosku masih sehat wal afiat! 173 00:12:10,000 --> 00:12:14,500 Ini permintaan terakhirku sebagai temanmu. 174 00:12:16,130 --> 00:12:19,090 Aku akan melakukan yang terbaik. 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,500 Maaf, maaf. 176 00:12:22,670 --> 00:12:23,880 Selamat pagi. 177 00:12:25,670 --> 00:12:27,050 Saya terlambat. 178 00:12:27,290 --> 00:12:29,350 Mari kita mulai sesi mentoringnya. 179 00:12:29,380 --> 00:12:30,710 Oke. 180 00:12:30,710 --> 00:12:36,710 Kemarin saya menghadiri pestanya Hermes bersama seorang teman yang kebetulan dokter, 181 00:12:37,470 --> 00:12:40,330 orang-orang mengantre untuk diperiksa... 182 00:12:40,360 --> 00:12:41,480 Kamu masih mabuk? 183 00:12:41,750 --> 00:12:42,880 Aku baik-baik saja. 184 00:12:43,960 --> 00:12:46,920 Dia ditanyai tentang 3 kelenjar. 185 00:12:47,350 --> 00:12:50,850 Prostat, gondok dan getah bening. 186 00:12:51,890 --> 00:12:54,300 Karena gratis, orang-orang bergerombol. 187 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 Orang Korea suka yang gratis-gratis. 188 00:12:58,520 --> 00:13:02,100 Temanku terlihat jengkel dan berbisik, 189 00:13:02,890 --> 00:13:05,300 "Pak Gu, kalau bapak jadi saya apa yang akan bapak lakukan" 190 00:13:06,640 --> 00:13:09,010 Menurut kalian saya akan jawab apa? 191 00:13:11,260 --> 00:13:14,470 "Semua yang meminta diagnosis akan saya kenai biaya." 192 00:13:15,430 --> 00:13:18,050 Jadi, inilah pertanyaan hari ini. 193 00:13:19,100 --> 00:13:24,680 Apa yang kalian lakukan pertama kali di pagi hari setelah bangun tidur? 194 00:13:25,390 --> 00:13:26,850 Dari kacamata pengacara tentunya. 195 00:13:31,470 --> 00:13:32,550 Kamu? 196 00:13:34,800 --> 00:13:37,140 Sepertinya forumnya ditutup saja. 197 00:13:37,160 --> 00:13:42,200 Anda menagih ongkos teman anda yang dokter tadi. 198 00:13:45,600 --> 00:13:46,840 Namamu? 199 00:13:46,850 --> 00:13:50,350 Lee Joon-young, kami ujian profesi bersama-sama. 200 00:13:53,970 --> 00:13:55,300 Apa kamu mabuk? 201 00:13:55,300 --> 00:13:58,260 Tidak, saya bahkan tidak kuat minum-minum. 202 00:13:58,800 --> 00:14:00,350 Bagaimanapun juga, bingo. 203 00:14:00,850 --> 00:14:04,590 Kalian tahu kenapa orang-orang ke persidangan akhir-akhir ini? 204 00:14:04,600 --> 00:14:08,510 99.9% adalah menyangkut uang. 205 00:14:09,350 --> 00:14:11,550 Jadi, yang saya yakini adalah 206 00:14:11,550 --> 00:14:16,350 melindungi aset klien adalah tujuan utama pengacara. 207 00:14:18,300 --> 00:14:22,050 Jenis klien yang asetnya butuh dilindungi juga krusial. 208 00:14:22,050 --> 00:14:25,010 Ia bisa saja pernah melakukan kejahatan terhadap masyarakat atau... 209 00:14:25,010 --> 00:14:27,970 Klien dengan kekayaan melimpah, tentu saja. 210 00:14:28,010 --> 00:14:29,050 Apa? 211 00:14:29,600 --> 00:14:35,010 Biro hukum adalah perusahaan yang menawarkan pelayanan hukum. 212 00:14:35,010 --> 00:14:38,470 Dengan demikian, kita tetap harus menghasilkan keuntungan. 213 00:14:38,800 --> 00:14:40,140 Tapi tetap saja, 214 00:14:40,430 --> 00:14:43,720 bukankah seharusnya pelayanan publik menjadi prioritas pengacara? 215 00:14:44,220 --> 00:14:45,510 Pelayanan publik? 216 00:14:48,510 --> 00:14:53,430 Banyak orang meyakini bahwa masyarakat kita rusak pada akarnya. 217 00:14:54,010 --> 00:14:55,350 Kenapa begitu? 218 00:14:55,390 --> 00:14:57,430 Karena mereka miskin. 219 00:14:57,430 --> 00:15:00,760 Dari sudut pandang si kaya, ini adalah masyarakat ideal. 220 00:15:02,430 --> 00:15:07,930 Jadi rekan-rekan semua, kita jujur-jujuran saja, oke? 221 00:15:07,970 --> 00:15:13,100 Kita menghabiskan uang ratusan ribu untuk mencapai posisi ini. 222 00:15:13,350 --> 00:15:16,840 Karena uang, bukan? 223 00:15:16,850 --> 00:15:19,800 Paling tidak itu yang saya inginkan, sejak kecil. 224 00:15:25,970 --> 00:15:27,260 Menarik. 225 00:15:35,470 --> 00:15:37,800 Saya salah ngomong kah? 226 00:15:41,100 --> 00:15:44,470 Dia mahasiswa yang cerdas, menghasilkan banyak uang untuk biro hukumnya juga. 227 00:15:44,470 --> 00:15:46,430 Jadi kenapa ia di sini? 228 00:15:46,800 --> 00:15:49,010 Ia mewakili gugatan hukum berkelompok terhadap kota baru... 229 00:15:49,010 --> 00:15:50,550 Sudah kuduga. 230 00:15:50,930 --> 00:15:54,260 Kamu mengejar satu kasus besar kemudian kehilangan segalanya. 231 00:15:55,390 --> 00:15:56,390 Kampusnya? 232 00:15:56,720 --> 00:15:58,890 Ia tidak menyelesaikan kuliah di kampus tanpa nama. 233 00:15:59,260 --> 00:16:00,390 Pak Mo. 234 00:16:01,800 --> 00:16:02,850 Bos. 235 00:16:04,220 --> 00:16:06,350 Anda ada agenda hari ini. 236 00:16:06,720 --> 00:16:08,850 Tiba-tiba saya ada agenda lain... 237 00:16:09,350 --> 00:16:11,470 bagaimana ya... 238 00:16:11,470 --> 00:16:14,640 - Saya batalkan saja? - Jangan, tidak perlu. 239 00:16:18,430 --> 00:16:19,930 Pak Lee Joon-young? 240 00:16:20,720 --> 00:16:21,930 Ya, bos. 241 00:16:22,680 --> 00:16:26,260 Ada kasus yang ingin saya serahkan pada anda. 242 00:16:28,430 --> 00:16:31,390 Terima kasih, saya akan melakukan yang terbaik. 243 00:16:31,890 --> 00:16:33,010 Oke. 244 00:16:38,300 --> 00:16:39,430 Traktir aku makan siang, OKE? 245 00:16:40,140 --> 00:16:42,970 Konsultasi Hukum Gratis 246 00:16:48,220 --> 00:16:49,390 Lihat ke sini. 247 00:16:57,260 --> 00:16:59,590 Senyum sedikit dong? 248 00:16:59,600 --> 00:17:01,970 Ini akan dipajang di beranda situs kita. 249 00:17:01,970 --> 00:17:03,850 Ayo kita pulang? Waktu sudah habis. 250 00:17:04,220 --> 00:17:05,680 Ada satu lagi! 251 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 Ia mendaftar berbulan-bulan yang lalu. 252 00:17:11,950 --> 00:17:13,700 Membosankan, ya? 253 00:17:15,350 --> 00:17:17,260 Bukan main... 254 00:17:18,760 --> 00:17:22,300 Bagaimana kamu bisa sejago itu tanpa mata yang berfungsi? 255 00:17:24,260 --> 00:17:27,550 Tapi, kamu bukan pemilik lautan ini. 256 00:17:27,550 --> 00:17:28,890 Omong kosong. 257 00:17:29,220 --> 00:17:31,100 Lautan ini adil untuk semua. 258 00:17:31,470 --> 00:17:34,220 Kalian pikir si buta ini bisa panen berapa banyak? 259 00:17:36,300 --> 00:17:38,090 Aku dapat kerang! 260 00:17:38,090 --> 00:17:39,340 Itu batu. 261 00:17:41,170 --> 00:17:43,300 Itu logat apa coba? 262 00:17:43,300 --> 00:17:46,210 Ia pengantin dari Uzbek atau apalah itu. 263 00:17:51,550 --> 00:17:54,300 Ia kurang mujur. 264 00:17:54,670 --> 00:17:57,250 Kami hendak memperkenalkan dia pada pengacara sungguhan, 265 00:17:57,800 --> 00:18:00,250 tapi tidak ada yang mau menerima kasusnya. 266 00:18:04,420 --> 00:18:06,670 Astaga! Astaga! 267 00:18:15,170 --> 00:18:16,550 Bannya kempes. 268 00:18:20,380 --> 00:18:21,590 Lalu bagaimana ini? 269 00:18:22,000 --> 00:18:23,710 Sepertinya itu rumahnya. 270 00:18:35,710 --> 00:18:37,130 Pak Lee! 271 00:18:40,210 --> 00:18:42,170 Ada yang di rumah? 272 00:18:44,130 --> 00:18:45,630 Halo? 273 00:18:46,750 --> 00:18:48,420 Kami dari Themis. 274 00:18:48,590 --> 00:18:50,750 Ada yang di rumah? 275 00:18:50,920 --> 00:18:52,880 Ada orang nih. 276 00:18:52,880 --> 00:18:55,250 - Selamat siang. - Halo. 277 00:18:55,420 --> 00:18:57,630 Kami datang untuk membahas perihal kasus ganti rugi. 278 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 Astaga! 279 00:19:04,460 --> 00:19:06,050 Bocah ini kenapa lagi coba? 280 00:19:07,420 --> 00:19:09,210 Brengsek! 281 00:19:10,340 --> 00:19:13,300 Bukan main. 282 00:19:14,340 --> 00:19:15,420 Apa maksudmu? 283 00:19:15,420 --> 00:19:17,550 Aku tak ada uang, pergi saja sana. 284 00:19:17,550 --> 00:19:18,920 Omong apa kamu? 285 00:19:20,040 --> 00:19:22,140 Sepertinya ada kesalahpahaman. 286 00:19:22,290 --> 00:19:23,990 Pergi sana! 287 00:19:24,000 --> 00:19:26,250 Ada tamu ya? 288 00:19:26,620 --> 00:19:28,580 Siang, ibu! 289 00:19:29,040 --> 00:19:30,290 Pak Lee! 290 00:19:30,290 --> 00:19:33,120 Saya di sini bersama seorang pengacara, beliau Lee Joon-young. 291 00:19:33,120 --> 00:19:34,290 Selamat siang. 292 00:19:34,290 --> 00:19:37,240 Bukankah ibu yang mengajukan permohonan konsultasi hukum? 293 00:19:37,250 --> 00:19:38,500 Ya, ya. 294 00:19:39,250 --> 00:19:41,830 Ini semua tidak ada gunanya! 295 00:19:41,830 --> 00:19:44,410 Kamu itu yang tidak ada gunanya! 296 00:19:44,410 --> 00:19:46,120 Kita harus melakukan sesuatu! 297 00:19:46,120 --> 00:19:48,950 Kita sudah berulang kali ditipu! 298 00:19:48,950 --> 00:19:52,750 Jadi kita lebih baik minum miras dan tidur setiap hari? 299 00:19:53,830 --> 00:19:59,830 Aku mohon, jangan ganggu aku! 300 00:19:59,830 --> 00:20:01,790 Coba dengar si kampret itu. 301 00:20:01,790 --> 00:20:04,120 Tunggu di sini sebentar ya, Pak Pengacara. 302 00:20:04,200 --> 00:20:08,950 Saya harus ke pasar untuk mencari uang. 303 00:20:08,950 --> 00:20:11,910 Tentu saja, ibu, tidak perlu terburu-buru. 304 00:20:16,580 --> 00:20:18,200 - Pak Lee. - Silakan masuk. 305 00:20:18,200 --> 00:20:19,290 Pak Lee! 306 00:20:19,790 --> 00:20:22,040 Silakan masuk, aku saja yang nyetir. 307 00:20:22,330 --> 00:20:24,660 Masih cukup lama truk dereknya sampai sini. 308 00:20:24,660 --> 00:20:26,410 Ya Tuhan! 309 00:20:26,410 --> 00:20:29,370 Bagaimana kalau kita dengarkan cerita ibu itu? 310 00:20:29,660 --> 00:20:33,540 Kamu tidak lihat? Bocah brengsek begitu. 311 00:20:36,090 --> 00:20:37,620 Baiklah, tidak usah kita lakukan kalau begitu. 312 00:20:37,620 --> 00:20:39,120 Ya, tidak usah saja. 313 00:20:45,160 --> 00:20:48,500 Bos sangat mempedulikan citra biro hukum ini. 314 00:20:49,500 --> 00:20:51,870 Bagaimana baiknya kulaporkan hal ini ya? 315 00:20:58,620 --> 00:21:00,540 Sialan! 316 00:21:02,620 --> 00:21:08,250 Sial! Sial! 317 00:21:11,000 --> 00:21:13,250 Hak untuk ganti rugi adalah, 318 00:21:15,000 --> 00:21:18,240 ketika pihak ketiga mengeluarkan biaya atas nama anda, 319 00:21:18,250 --> 00:21:19,790 mereka memiliki hak untuk menagihnya. 320 00:21:19,790 --> 00:21:23,160 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 321 00:21:27,700 --> 00:21:30,370 Dinas Kesejahteraan Sosial membayar kompensasi si korban, 322 00:21:30,370 --> 00:21:35,330 keluarga dari orang yang kamu bunuh 14 tahun lalu. 323 00:21:35,580 --> 00:21:37,540 40.000 atau entah berapa itu. 324 00:21:37,540 --> 00:21:40,830 Berhubung mereka membayar itu, mereka ingin kamu membayar mereka balik. 325 00:21:41,030 --> 00:21:44,280 Kamu paham? Konsultasinya beres kalau begitu. 326 00:21:44,750 --> 00:21:46,250 Bukan aku pembunuhnya. 327 00:21:46,950 --> 00:21:48,040 Apa? 328 00:21:48,750 --> 00:21:50,660 Aku tidak membunuh orang itu. 329 00:21:51,790 --> 00:21:54,080 Tentu, aku turut bersimpati. 330 00:21:54,100 --> 00:21:58,100 Aku tidak tahu apa itu ganti rugi, jadi bilang pada mereka agar enyah saja. 331 00:21:58,750 --> 00:22:00,450 Akan kusampaikan pada mereka. 332 00:22:03,450 --> 00:22:05,330 Apa sih hukum itu? 333 00:22:08,580 --> 00:22:11,160 Kamu terus bicara tentang hukum. 334 00:22:12,700 --> 00:22:16,120 Apa itu benar-benar ada untuk melindungi rakyat? 335 00:22:22,040 --> 00:22:23,450 Hei. 336 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Apa yang sebenarnya ingin kamu sampaikan? 337 00:22:35,940 --> 00:22:37,300 - Mau ke mana sih? - Ikut saja sudah! 338 00:22:37,300 --> 00:22:39,200 14 Tahun yang Lalu - Mau ke mana sih? - Ikut saja sudah! 339 00:22:39,200 --> 00:22:39,250 14 Tahun yang Lalu 340 00:22:39,250 --> 00:22:41,330 - Let go! Let go! - Holy cow! 14 Tahun yang Lalu 341 00:22:41,330 --> 00:22:41,700 14 Tahun yang Lalu 342 00:22:41,700 --> 00:22:43,200 Aku sibuk, mau apa sih? 14 Tahun yang Lalu 343 00:22:43,200 --> 00:22:44,040 Aku sibuk, mau apa sih? 344 00:22:44,910 --> 00:22:47,370 Ikut aku, ayo! 345 00:22:48,830 --> 00:22:52,410 Sekolah tak ada gunanya, tak ada yang kupelajari di sana. 346 00:22:52,410 --> 00:22:55,240 Sekolah bukan untuk belajar. 347 00:22:55,250 --> 00:22:59,000 Itu untuk menenangkan pikiran orang, seperti aku ini. 348 00:22:59,120 --> 00:23:00,500 Dasar bocah. 349 00:23:01,700 --> 00:23:03,830 Harus dilipat, agar sedikit kelihatan. 350 00:23:03,830 --> 00:23:07,200 Kamu terlihat seperti Cha In Pyo. 351 00:23:07,500 --> 00:23:09,540 Cha In Pyo? 352 00:23:09,950 --> 00:23:11,120 Aku tahu. 353 00:23:13,750 --> 00:23:15,660 Jangan begitu, turunkan! 354 00:23:15,700 --> 00:23:17,540 - Kerahmu turunkan! - Lepasin! 355 00:23:17,540 --> 00:23:18,990 Dasar bocah! Turunin kerahnya! 356 00:23:19,000 --> 00:23:20,470 Biar keren ini! 357 00:23:33,250 --> 00:23:34,620 Selamat datang. 358 00:23:34,620 --> 00:23:36,250 Tidak ada pelanggan lagi? 359 00:23:36,750 --> 00:23:40,370 Pemabuk di Yakchon sudah mati semua sepertinya. 360 00:23:40,500 --> 00:23:42,620 Silakan masuk, di sini sejuk. 361 00:23:46,840 --> 00:23:48,720 Bocah itu tidak sekolah apa? 362 00:23:48,750 --> 00:23:50,120 Kok dia di sini jam segini? 363 00:23:50,120 --> 00:23:54,250 Bapaknya mati di laut, dan dia tinggal dengan ibunya. 364 00:23:54,580 --> 00:23:58,870 Kota ini banyak bocah tengil macam dia. 365 00:23:59,200 --> 00:24:03,540 Aku satu-satunya malaikat di sini yang mempekerjakan mereka. 366 00:24:05,200 --> 00:24:08,910 Mau minum? Kami punya anak ayam baru. 367 00:24:09,950 --> 00:24:11,580 Ini mah bukan anak ayam. 368 00:24:12,120 --> 00:24:13,950 Telur ini mah. 369 00:24:15,580 --> 00:24:17,700 Halus dan lembut, ya? 370 00:24:20,750 --> 00:24:22,990 - Ada apa? - Tidak, pak. 371 00:24:23,000 --> 00:24:24,200 Hyungnim, 372 00:24:24,200 --> 00:24:26,370 kelihatannya dia masih di bawah umur. 373 00:24:26,370 --> 00:24:30,000 Tolol, kamu pernah melihat polisi ditangkap karena hal remeh begini? 374 00:24:30,290 --> 00:24:33,620 Jadi polisi harus lihai, sini tangkap sini. 375 00:24:34,820 --> 00:24:36,190 Siapa namamu? 376 00:24:36,870 --> 00:24:38,450 - Su-jung. - Su-jung? 377 00:24:38,450 --> 00:24:41,290 Kedengarannya subur! 378 00:24:54,420 --> 00:24:55,630 Buset! 379 00:25:04,810 --> 00:25:06,060 Hei! 380 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Apa-apaan?! 381 00:25:11,880 --> 00:25:13,630 Kamu punya mata gak sih?! 382 00:25:17,090 --> 00:25:19,250 Hei! Sini kamu! 383 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Sini kamu! 384 00:25:22,460 --> 00:25:25,170 Ketemu lagi aku bunuh kamu... 385 00:25:37,250 --> 00:25:39,880 Dia tiba-tiba nongol... 386 00:26:00,840 --> 00:26:02,420 Apa ini? 387 00:26:02,420 --> 00:26:05,380 Kamu bilang kamu bertemu pelakunya. 388 00:26:05,460 --> 00:26:06,920 Itu saja? 389 00:26:06,920 --> 00:26:09,050 Bukan, anu... 390 00:26:09,840 --> 00:26:12,130 Kejadiannya begitu cepat... 391 00:26:12,340 --> 00:26:15,960 Kamu bohong ya? 392 00:26:19,960 --> 00:26:21,050 Jadi. 393 00:26:22,000 --> 00:26:23,590 Bagaimana ingatanmu sekarang? 394 00:26:24,420 --> 00:26:26,920 Aku, aku... 395 00:26:26,920 --> 00:26:29,210 Aku tidak membunuhnya... 396 00:26:32,870 --> 00:26:34,380 Lihat ini. 397 00:26:35,250 --> 00:26:38,590 Para pembunuh memiliki tanda tersendiri. 398 00:26:38,920 --> 00:26:39,960 Apa? 399 00:26:41,000 --> 00:26:42,460 Bangsat. 400 00:26:43,090 --> 00:26:44,340 Angkat kepalamu. 401 00:26:45,380 --> 00:26:47,130 Angkat. 402 00:26:50,000 --> 00:26:52,340 Tanyakan pemilik kafe. 403 00:26:52,340 --> 00:26:56,090 Aku menemuinya lepas tengah malam, ia meneleponku. 404 00:26:56,090 --> 00:26:58,460 Ia bilang ia tak pernah menemuimu. 405 00:27:01,550 --> 00:27:02,670 Apa? 406 00:27:02,670 --> 00:27:03,840 Duduk yang tegak. 407 00:27:03,840 --> 00:27:06,340 Kamu sedang berpura-pura ya, bangsat? 408 00:27:08,300 --> 00:27:09,460 Lepas pakaianmu. 409 00:27:09,960 --> 00:27:11,630 Lepas semua hingga tinggal celana dalam. 410 00:27:11,630 --> 00:27:13,090 Aku bilang lepas bajumu! 411 00:27:13,090 --> 00:27:17,340 Oke, oke, akan aku lakukan. 412 00:27:18,800 --> 00:27:20,090 Catat ini. 413 00:27:25,550 --> 00:27:27,050 Bangsat. 414 00:27:27,340 --> 00:27:29,000 - Lebih cepat bukanya. - Oke, oke. 415 00:27:29,340 --> 00:27:32,300 Bocah tak berguna. 416 00:27:34,170 --> 00:27:37,130 Si kampret ini dan sopir taksi terlibat cekcok. 417 00:27:37,590 --> 00:27:40,340 Mereka saling salip satu sama lain di jalanan, 418 00:27:40,340 --> 00:27:42,170 mengumpat dan lain sebagainya. 419 00:27:42,170 --> 00:27:45,880 Tiba-tiba ia menghadang taksi itu dengan vespanya, 420 00:27:45,880 --> 00:27:48,550 dan mengeluarkan pisaunya. 421 00:27:50,170 --> 00:27:51,300 Apa? 422 00:27:52,730 --> 00:27:55,440 Ada apa ini? 423 00:27:55,460 --> 00:27:57,670 Kamu harusnya lebih paham daripada aku. 424 00:27:57,670 --> 00:28:01,090 Kemudian ia masuk ke kursi penumpang, 425 00:28:01,090 --> 00:28:02,420 dan dengan ini, 426 00:28:02,420 --> 00:28:07,000 ia menusuk punggung, pinggang, dan leher si sopir. 427 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 Punggung, pinggang dan leher... 428 00:28:09,250 --> 00:28:10,630 Brengsek. 429 00:28:11,550 --> 00:28:15,550 Sebentar, sebentar, detektif. 430 00:28:15,800 --> 00:28:19,670 Bagaimana bisa saya membunuh orang dengan ini? 431 00:28:19,670 --> 00:28:21,170 Bocah kampret! 432 00:28:21,170 --> 00:28:23,250 Dia belum paham juga rupanya. 433 00:28:23,250 --> 00:28:26,800 Hyungnim, kalau saya pikir-pikir, 434 00:28:27,130 --> 00:28:29,190 luka di tubuh korban cukup besar, 435 00:28:29,210 --> 00:28:31,960 dan pisau ini sedikit terlalu kecil. 436 00:28:32,210 --> 00:28:34,540 Apa? Iyakah? 437 00:28:34,550 --> 00:28:36,380 - Sedikit... - Hyungnim! 438 00:28:37,840 --> 00:28:39,380 Sudah saya temukan! 439 00:28:39,670 --> 00:28:41,710 Ini ada di dapur kafe. 440 00:28:41,710 --> 00:28:44,380 Sesuai dengan luka di tubuh korban. 441 00:28:45,510 --> 00:28:46,500 Lihat? 442 00:28:46,510 --> 00:28:48,590 Ini dia bukti krusial. 443 00:28:54,040 --> 00:28:57,370 Anjing! Bukan aku pelakunya! 444 00:28:57,590 --> 00:28:58,920 "Anjing"? 445 00:28:59,200 --> 00:29:01,580 Ia belum kenal aku ternyata. 446 00:29:01,930 --> 00:29:03,300 Aku itu... 447 00:29:03,550 --> 00:29:07,760 penyerang Yakchon FC! 448 00:29:08,350 --> 00:29:10,220 Si kampret ini belum paham juga. 449 00:29:13,260 --> 00:29:15,890 Sudah cukup. 450 00:29:17,140 --> 00:29:19,800 Anggap saja kamu sedang menjalani wajib militer lebih awal. 451 00:29:42,800 --> 00:29:45,180 Sudah berapa lama ia tidak sadarkan diri? 452 00:29:46,970 --> 00:29:48,970 Tidak kita berikan resusitasi saja apa? 453 00:29:49,550 --> 00:29:51,260 Pak Lee, masih hidup? 454 00:29:51,260 --> 00:29:52,550 Bangun. 455 00:29:53,220 --> 00:29:54,350 Masih hidup rupanya. 456 00:29:55,300 --> 00:29:56,930 Ayo, bangun. 457 00:29:56,930 --> 00:30:00,220 Kamu ternyata? 458 00:30:01,140 --> 00:30:02,640 Kok baru kelihatan? 459 00:30:02,640 --> 00:30:04,590 Aku keluar dari kasus perceraian karena kesalahan administrasi. 460 00:30:04,600 --> 00:30:06,890 Huh? Apa yang terjadi? 461 00:30:06,890 --> 00:30:09,800 Paralegal (asisten pengacara) lupa mengirimkan berkas ke pengadilan. 462 00:30:09,800 --> 00:30:12,180 Tapi aku sudah meminta maaf... 463 00:30:12,180 --> 00:30:13,760 Kamu meminta maaf? 464 00:30:14,850 --> 00:30:16,930 Kamu tolol atau apa sih. 465 00:30:16,930 --> 00:30:18,100 Aku apa? 466 00:30:18,100 --> 00:30:20,760 Lihat sekitarmu. 467 00:30:20,970 --> 00:30:24,140 Apa ada penguasa yang meminta maaf untuk hal remeh semacam itu? 468 00:30:24,390 --> 00:30:24,930 Tidak ada. 469 00:30:24,930 --> 00:30:27,260 Tuh kan, bukan mereka tidak bisa, mereka tidak mau. 470 00:30:27,260 --> 00:30:28,010 Kenapa? 471 00:30:28,010 --> 00:30:30,100 Begitu ia mengucapkannya, kesalahan ada di pihak dia. 472 00:30:30,100 --> 00:30:33,550 Setelah itu negosiasi akan menjadi sia-sia. 473 00:30:33,550 --> 00:30:35,640 Jadi pengacara itu... 474 00:30:35,640 --> 00:30:36,930 Dengerin, kampret! 475 00:30:36,930 --> 00:30:39,010 Seorang pengacara! 476 00:30:39,010 --> 00:30:44,430 Dengar, jadi pengacara jangan pernah meminta maaf, paham? 477 00:30:44,430 --> 00:30:45,970 Ya, pak. 478 00:30:46,040 --> 00:30:47,290 Ya, pak! 479 00:30:47,390 --> 00:30:48,970 Ikut aku sini, kampret. 480 00:30:48,970 --> 00:30:51,720 - Sedang jam kerja ini. - Ikut saja sudah! 481 00:30:55,510 --> 00:30:59,550 Masih ingat kasus gelandangan? 482 00:31:00,010 --> 00:31:04,220 Yang jaksanya membuat-buat tersangka. 483 00:31:04,220 --> 00:31:06,930 Ya, sempat menjadi berita hangat juga. 484 00:31:06,930 --> 00:31:07,970 Lalu kenapa? 485 00:31:09,300 --> 00:31:11,720 Bosmu suka berita semacam itu. 486 00:31:11,720 --> 00:31:15,550 Seorang pengacara membebaskan korban salah tangkap, bagaimana? 487 00:31:15,550 --> 00:31:17,390 Membebaskan bagaimana? 488 00:31:17,640 --> 00:31:21,180 Hak ganti rugi itu tidak ilegal, dan persidangannya sudah 10 tahun yang lalu. 489 00:31:22,930 --> 00:31:24,140 Agak berlebihan, ya? 490 00:31:24,240 --> 00:31:25,570 Iya. 491 00:31:25,600 --> 00:31:29,140 Kalau itu bisa kamu lakukan, kamu bakal tenar. 492 00:31:29,140 --> 00:31:31,550 Terkenal coy. 493 00:31:31,550 --> 00:31:33,010 Kamu mabuk ya? 494 00:31:33,600 --> 00:31:37,140 Bodohnya aku, yang sudah tumpah tidak bisa kembali seperti semula. 495 00:31:38,390 --> 00:31:39,510 Apa? 496 00:31:40,350 --> 00:31:41,470 Apa apa? 497 00:31:41,470 --> 00:31:43,100 Apa yang kamu katakan? 498 00:31:43,260 --> 00:31:45,260 "Bodohnya aku, yang sudah tumpah tidak bisa kembali seperti semula." 499 00:31:50,640 --> 00:31:52,680 Kenapa tidak bisa dilakukan? 500 00:31:52,930 --> 00:31:54,510 Kenapa tidak apa? 501 00:31:54,510 --> 00:31:56,350 Kembali seperti semula. 502 00:32:00,140 --> 00:32:03,390 Kumpulkan para direksi. 503 00:32:03,390 --> 00:32:05,850 Aku pergi dulu, ambil notanya. 504 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Sudah gila kamu? 505 00:32:07,770 --> 00:32:10,690 Cho Hyun-woo menjalani hukuman 10 tahun karena pembunuhan, 506 00:32:10,800 --> 00:32:13,300 dan dibebaskan tahun 2010. 507 00:32:13,470 --> 00:32:15,050 3 tahun kemudian, 508 00:32:15,050 --> 00:32:19,390 pemerintah menagih ganti rugi yang dibayarkan pada keluarga yang ditinggalkan, 509 00:32:19,390 --> 00:32:21,300 jumlahnya 40.000, 510 00:32:21,300 --> 00:32:23,430 tapi karena bunga yang membengkak 511 00:32:23,430 --> 00:32:26,470 total yang harus dibayarkan menjadi 170.000. 512 00:32:26,970 --> 00:32:30,390 Ia menghabiskan tahun-tahun produktifnya di penjara, 513 00:32:30,430 --> 00:32:33,300 sekarang ia berada dalam kubangan hutang tak berujung. 514 00:32:33,600 --> 00:32:36,300 Lebih lagi, kalau ia tidak membayar, 515 00:32:36,600 --> 00:32:38,800 ia kemungkinan harus menjalani tambahan hukuman penjara. 516 00:32:41,760 --> 00:32:44,550 Kenapa biro hukum kami harus menangani kasus ini? 517 00:32:44,800 --> 00:32:47,720 Jangan membawa-bawa keadilan atau membenarkan yang salah. 518 00:32:47,720 --> 00:32:49,760 - Uang, tentu saja. - Bagaimana bisa? 519 00:32:49,760 --> 00:32:52,760 Apabila Themis mengambil kasus ini dan memenangkannya, 520 00:32:53,300 --> 00:32:55,680 reputasi kita akan semakin positif. 521 00:32:56,510 --> 00:33:01,300 Kenapa perusahaan besar mengucurkan uang untuk pencitraan? 522 00:33:01,300 --> 00:33:04,850 Bos, kenapa anda memberikan konsultasi hukum gratis? 523 00:33:06,100 --> 00:33:10,140 Citra publik yang baik itu nilainya tdak bisa diukur. 524 00:33:10,140 --> 00:33:11,510 Berdasarkan peninjauan saya, 525 00:33:11,850 --> 00:33:15,930 Departemen Kesejahteraan Sosial punya dasar hukum yang kuat. 526 00:33:16,140 --> 00:33:17,850 Bagaimana anda memecahkan hal tersebut? 527 00:33:18,520 --> 00:33:21,320 Kita ajukan persidangan ulang dari kasus pembunuhan yang dulu ia lakukan. 528 00:33:25,850 --> 00:33:30,260 Kalau kita berhasil membersihkan namanya, ganti ruginya ditiadakan. 529 00:33:30,850 --> 00:33:33,140 Tidak, tidak, itu mustahil. 530 00:33:33,470 --> 00:33:37,720 Kamu tidak bisa mengubah keputusan Mahkamah Agung 14 tahun yang lalu. 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,930 Secara teori bisa kita lakukan. 532 00:33:39,930 --> 00:33:41,890 Tentu saja bisa. 533 00:33:42,250 --> 00:33:45,000 Tapi yang ingin aku sampaikan ialah probabilitasnya 0%. 534 00:33:45,270 --> 00:33:50,100 Kalau kita bisa mendapatkan persidangan ulang, bagaimana bila Cho memang pembunuh yang sebenarnya? 535 00:33:50,640 --> 00:33:52,180 Apa yang akan kita lakukan? 536 00:33:55,010 --> 00:33:56,350 Mohon maaf. 537 00:33:57,200 --> 00:34:02,700 Bos, sejak kapan bos peduli apakah klien bersalah atau tidak? 538 00:34:08,180 --> 00:34:11,140 Themis akan... 539 00:34:15,140 --> 00:34:17,800 Oke, ayo kita lakukan. 540 00:34:19,690 --> 00:34:25,270 Hasil akhirnya ditunda dulu, kami akan mepertimbangkan mempekerjakan anda. 541 00:34:25,950 --> 00:34:28,600 Kerja bagus, ada yang keberatan? 542 00:34:29,350 --> 00:34:32,800 Berikan Pak Lee mobil dinas. 543 00:34:34,640 --> 00:34:37,350 Pegawai tidak tetap tidak berhak? 544 00:34:38,140 --> 00:34:39,640 Serius? 545 00:34:42,820 --> 00:34:47,100 Jangan! Itu mobilku! 546 00:34:48,770 --> 00:34:52,580 Untuk meninggalkan pesan, tekan angka 1. 547 00:34:54,310 --> 00:34:57,560 Hyo-jin, ini aku. 548 00:34:58,190 --> 00:35:00,520 Aku akan berhenti minum-minum. 549 00:35:00,520 --> 00:35:02,770 Aku dapat kesempatan emas dalam pekerjaan. 550 00:35:05,810 --> 00:35:09,350 Aku juga merindukan kamu dan anak kita. 551 00:35:11,310 --> 00:35:15,190 Berikan aku satu kesempatan lagi, aku mohon. 552 00:35:16,810 --> 00:35:18,690 Aku mencintaimu, selalu. 553 00:35:21,690 --> 00:35:24,190 Oke, itu tadi seperti sungguhan. 554 00:35:26,940 --> 00:35:30,020 Jadi kamu ingin melihat berkas kasus Cho Hyun-woo? 555 00:35:30,020 --> 00:35:31,600 Ya, tepat sekali. 556 00:35:33,590 --> 00:35:35,760 Apa ini kasus ganti rugi itu? 557 00:35:35,780 --> 00:35:38,240 Ya, kami akan mengajukan persidangan ulang. 558 00:35:38,440 --> 00:35:40,140 Detetektif Swasta: Baek Cheol-ki 559 00:35:40,150 --> 00:35:42,020 Baek Cheol-ki? 560 00:35:42,350 --> 00:35:43,940 Anda kenal dia? 561 00:35:43,940 --> 00:35:47,100 Aku selalu mencurigai cara penyelidikan yang dia lakukan. 562 00:35:47,310 --> 00:35:49,060 Terdapat beberapa kesamaan... 563 00:35:49,060 --> 00:35:52,600 Dengan kasus Cho Hyun-woo? 564 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Belum tentu juga, tergantung keadaannya. 565 00:35:56,520 --> 00:35:58,150 Oh begitu. 566 00:35:58,480 --> 00:36:01,310 Aku terima permintaan peninjauan ulang kasus tersebut. 567 00:36:02,650 --> 00:36:06,520 Persidangannya akan dilaksanakan 3 bulan lagi pada tanggal 13 Oktober. 568 00:36:06,520 --> 00:36:08,440 Tak bisa ditunda bahkan sehari pun. 569 00:36:08,620 --> 00:36:11,000 Ya, terima kasih. 570 00:36:11,060 --> 00:36:12,850 Badan Arsip Nasional Korea 571 00:36:12,850 --> 00:36:14,690 Berkas Kasus #4 Kepolisian Yakchon 572 00:36:16,850 --> 00:36:42,850 Alih Bahasa oleh valencianista 573 00:36:45,940 --> 00:36:47,890 Aku mengecek catatan panggilannya, 574 00:36:47,900 --> 00:36:51,140 dalam berkas perkara disebutkan bahwa terdakwa terlibat keributan 575 00:36:51,150 --> 00:36:54,230 dengan si sopir dan ia mengeluarkan pisau. 576 00:36:54,230 --> 00:36:56,690 Tapi pembunuhan tidak bisa dilakukan sembari menelepon, 577 00:36:56,690 --> 00:37:00,770 jadi waktu pembunuhannya adalah ketika taksinya berhenti. 578 00:37:02,430 --> 00:37:03,770 Bapak! 579 00:37:07,020 --> 00:37:10,560 Aku mohon, bantu aku sekali ini saja. 580 00:37:13,060 --> 00:37:17,650 Losmen Favorit 581 00:37:26,350 --> 00:37:27,770 Analisis Aktifitas Argo 582 00:37:29,230 --> 00:37:31,560 Ada yang telah mengutak-atiknya. 583 00:37:31,830 --> 00:37:32,400 Apa? 584 00:37:32,400 --> 00:37:34,600 Datanya sudah dihapus. 585 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 Siapa yang berani melakukan itu? 586 00:37:36,600 --> 00:37:38,480 Entah. 587 00:37:39,000 --> 00:37:40,750 Bisakah anda kembalikan? 588 00:37:41,820 --> 00:37:43,950 Anda beruntng sekali. 589 00:37:44,440 --> 00:37:47,440 Hanya beberapa orang di Korea yang bisa memperbaiki ini. 590 00:37:51,770 --> 00:37:55,560 Masalahnya, bocah ini ngotot. 591 00:37:57,350 --> 00:37:58,940 - Nama? - Kim Yong-hwan. 592 00:37:58,940 --> 00:38:00,190 Yong-hwan. 593 00:38:02,920 --> 00:38:04,020 Bocah. 594 00:38:04,020 --> 00:38:06,020 Kamu nanti akan wajib militer juga, 595 00:38:06,020 --> 00:38:08,270 anggap saja ini wajib militer lebih awal. 596 00:38:08,730 --> 00:38:09,940 Bukan begitu? 597 00:38:10,230 --> 00:38:11,690 Benar kan? 598 00:38:19,020 --> 00:38:20,850 Bagus. 599 00:38:22,020 --> 00:38:24,140 Tidak ada yang mudah di dunia ini. 600 00:38:25,360 --> 00:38:27,030 Baiklah. 601 00:38:37,470 --> 00:38:38,670 Ada apa? 602 00:38:40,620 --> 00:38:43,160 Apa? Siapa? 603 00:38:44,640 --> 00:38:48,180 Yakchon, Cho Hyun-woo, tahanan #979. 604 00:38:48,880 --> 00:38:49,880 Ada apa dengan dia? 605 00:38:49,910 --> 00:38:54,200 Pengacaranya nongol, mereka mengembalikan data argo taksinya. 606 00:38:54,230 --> 00:38:55,480 Pengacaranya? 607 00:38:55,480 --> 00:38:58,400 Kasus itu sudah kelar bertahun-tahun lalu! 608 00:38:58,540 --> 00:39:00,660 Ia mengajukan persidangan ulang atau apalah namanya. 609 00:39:01,220 --> 00:39:02,190 Persidangan ulang? 610 00:39:02,190 --> 00:39:03,730 Harus bagaimana sekarang? 611 00:39:03,730 --> 00:39:07,100 Bukankah sudah jelas? Jangan bicara dan jangan ganggu aku! 612 00:39:07,400 --> 00:39:09,480 Jangan pernah telepon aku lagi. 613 00:39:10,690 --> 00:39:12,490 Si kampret itu lihai juga. 614 00:39:14,510 --> 00:39:16,500 Apa kesibukan Choi Young-je akhir-akhir ini? 615 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 Siapa itu? 616 00:39:17,480 --> 00:39:20,060 Jaksa dalam kasus Cho dulu! 617 00:39:21,940 --> 00:39:24,900 Kamu sudah minum berapa banyak? 618 00:39:26,470 --> 00:39:29,800 Owalah, para hyungnim preman pasar ternyata. 619 00:39:32,450 --> 00:39:34,450 Membayar hutang sulit bukan? 620 00:39:39,940 --> 00:39:42,870 40.000 menjadi 170.000. 621 00:39:42,900 --> 00:39:45,600 Apa? Ada yang lebih tega dari kami? 622 00:39:45,890 --> 00:39:48,890 Siapa mereka? Sepertinya aku harus belajar trik mereka. 623 00:39:54,390 --> 00:39:56,520 Kenapa kalian mencariku? 624 00:40:05,990 --> 00:40:10,740 Ada urusan yang resikonya seharga nyawaku, 625 00:40:11,630 --> 00:40:15,630 jalan tol sedang dibangun oleh kota baru Yakchon. 626 00:40:17,230 --> 00:40:19,230 Jalan tol kampret. 627 00:40:20,460 --> 00:40:24,630 Tapi, ada si kampret yang tahu tentang hal ini, 628 00:40:24,830 --> 00:40:26,730 dan ia lebih memiliki pengaruh dibanding aku. 629 00:40:27,830 --> 00:40:31,830 Aku bingung harus melakukan apa, susah tidur aku dibuatnya. 630 00:40:32,900 --> 00:40:34,730 Kemudian aku ingat kamu. 631 00:40:36,200 --> 00:40:37,330 Apa? 632 00:40:39,560 --> 00:40:44,260 Kalau kamu mengubur dia, aku akan membayarmu... 633 00:40:44,600 --> 00:40:46,230 Anjing! 634 00:40:46,230 --> 00:40:47,460 - Bocah brengsek! - Apa-apaan ini?! 635 00:40:47,460 --> 00:40:49,260 Menjauh kalian semua! 636 00:40:52,560 --> 00:40:55,560 Aku dengar kamu sedang bersama pengacara. 637 00:40:56,260 --> 00:40:58,300 Jangan tolol-tolol amat, kampret. 638 00:40:59,300 --> 00:41:02,530 Hukum diciptakan untuk melindungi uang para polisi. 639 00:41:03,260 --> 00:41:04,900 Polisi yang memenjarakanmu. 640 00:41:04,900 --> 00:41:08,530 Bukankah mereka yang selalu membawa-bawa hukum? 641 00:41:14,530 --> 00:41:17,630 Anjing. 642 00:41:18,530 --> 00:41:19,730 Bajingan! 643 00:41:21,700 --> 00:41:23,660 Aku akan membunuhmu! 644 00:41:28,860 --> 00:41:30,900 Laboratorium Ilmu Forensik Nasional 645 00:41:30,900 --> 00:41:34,400 Aku tidak menemukan kejanggalan dalam berkas perkara. 646 00:41:36,660 --> 00:41:40,590 Tersangka sepertinya menusuk si sopir di dalam mobil, 647 00:41:40,600 --> 00:41:43,360 dan itu harus dilakukan dalam waktu 18 detik hingga 2 menit, 648 00:41:43,360 --> 00:41:45,230 apa itu mungkin? 649 00:41:47,760 --> 00:41:50,560 Berkas aslinya hilang, dan kopiannya rusak. 650 00:41:50,560 --> 00:41:54,730 Aku harus mengungkap cara mereka menyiasati berkas perkaranya. 651 00:41:54,730 --> 00:41:57,730 Ini catatan panggilanmu pada hari itu. 652 00:41:58,830 --> 00:42:02,460 Aku bersusah payah mengembalikan data argo taksi. 653 00:42:02,460 --> 00:42:04,900 Polisi memperoleh argo taksinya, 654 00:42:04,900 --> 00:42:07,390 tapi selama penyelidikan data tersebut tidak pernah dipakai. 655 00:42:07,400 --> 00:42:09,590 Apa persidangan ulang atau apalah itu, 656 00:42:09,600 --> 00:42:11,330 bisa berhasil? 657 00:42:12,730 --> 00:42:15,560 Dalam pengadilan tidak ada yang pasti tapi kita harus menang. 658 00:42:16,560 --> 00:42:17,590 Ngomong-ngomong, 659 00:42:17,600 --> 00:42:21,360 bapak tahu saya tidak sanggup membayar bapak, jadi kenapa bapak membantu saya? 660 00:42:22,300 --> 00:42:23,860 Kau tahu, 661 00:42:24,860 --> 00:42:26,590 meningkatkan kesadaran masyarakat. 662 00:42:26,600 --> 00:42:29,430 Kau tahu, kenapa kamu tertawa? 663 00:42:29,430 --> 00:42:33,460 Istilahnya 'pro bono', begitulah. 664 00:42:34,630 --> 00:42:36,200 10 tahunku? 665 00:42:36,700 --> 00:42:39,500 10 tahun yang kuhabiskan di penjara. 666 00:42:45,900 --> 00:42:47,560 Tunggu, mau ke mana kamu? 667 00:42:47,560 --> 00:42:48,700 Minggir. 668 00:42:48,700 --> 00:42:50,290 Mau ke mana kamu? 669 00:42:50,300 --> 00:42:51,700 Sialan. 670 00:42:53,200 --> 00:42:56,460 Aku terlalu tua untuk meladeni sikap kekanakanmu ini. 671 00:42:57,400 --> 00:42:59,830 Cari masalah kamu? 672 00:43:03,730 --> 00:43:04,560 Permisi? 673 00:43:04,560 --> 00:43:07,900 Dia ini pembunuh yang dipenjara 10 tahun, 674 00:43:07,900 --> 00:43:09,260 dia bilang dia akan membunuhku. 675 00:43:09,260 --> 00:43:12,700 Bisakah kalian menelepon polisi? 676 00:43:24,090 --> 00:43:26,520 Apa yang ada di benak mereka? 677 00:43:27,070 --> 00:43:28,540 Tidak banyak. 678 00:43:28,560 --> 00:43:30,490 'Semoga dia tidak datang menghampiriku.' 679 00:43:30,500 --> 00:43:32,530 'Kenapa ia dibebaskan?' 680 00:43:33,130 --> 00:43:35,160 'Seharusnya dihukum mati saja.' 681 00:43:36,220 --> 00:43:38,820 Apa kamu ingin menjalani sisa hidupmu sebagai pembunuh? 682 00:43:40,300 --> 00:43:41,900 Ingin kembali ke penjara? 683 00:43:41,930 --> 00:43:45,390 Di sana jauh lebih baik daripada di luar sini. 684 00:43:45,400 --> 00:43:48,600 Egois juga si kampret ini. 685 00:43:49,160 --> 00:43:50,260 Apa? 686 00:43:50,370 --> 00:43:52,310 Bagaimana dengan ibumu? 687 00:43:52,620 --> 00:43:54,760 Apa kamu pernah memikirkan dia? 688 00:43:55,300 --> 00:43:59,340 Ia tunanetra tapi setiap hari bekerja! 689 00:43:59,580 --> 00:44:02,480 Apa kamu akan meninggalkan dia sendirian? 690 00:44:11,830 --> 00:44:13,200 Sial... 691 00:44:15,230 --> 00:44:18,660 Teman saya baik, cuma bisa sedikit... 692 00:44:20,630 --> 00:44:23,030 Di mana manajernya? 693 00:44:23,300 --> 00:44:25,460 Mohon maaf tentang tadi, sampai jumpa. 694 00:44:26,500 --> 00:44:28,630 Kita cuma punya satu kesempatan. 695 00:44:28,630 --> 00:44:30,560 Tidak bisa diajukan kembali bila alasannya sama! 696 00:44:30,560 --> 00:44:33,460 Sedang apa kamu? 697 00:44:33,460 --> 00:44:39,660 Dasar kampret tidak tahu terima kasih! Aku sedang bicara denganmu! 698 00:44:43,700 --> 00:44:46,660 Apa lihat-lihat? 699 00:44:46,660 --> 00:44:49,800 Mau kelahi? Ayo. 700 00:44:49,800 --> 00:44:51,590 Ayo kita ribut, oke. 701 00:44:51,600 --> 00:44:55,230 Kita lihat siapa yang lebih dulu jatuh, hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 702 00:45:05,820 --> 00:45:07,950 Tunjukkan padaku. 703 00:45:07,980 --> 00:45:09,050 Apa? 704 00:45:09,070 --> 00:45:10,640 Berkas perkaranya! 705 00:45:10,900 --> 00:45:12,070 Oke. 706 00:45:16,360 --> 00:45:17,490 Ini. 707 00:45:20,560 --> 00:45:22,790 Ambil pisau dari bagasi. 708 00:45:23,430 --> 00:45:24,500 Buruan. 709 00:45:24,830 --> 00:45:26,260 Keluarkan. 710 00:45:27,050 --> 00:45:29,520 Masuk ke taksi, sini. 711 00:45:31,820 --> 00:45:33,050 Lalu tusuk. 712 00:45:37,270 --> 00:45:39,130 Lakukan, tolol. 713 00:45:39,310 --> 00:45:41,480 Bocah ini tidak akan bisa jadi aktor. 714 00:45:41,500 --> 00:45:44,670 Bukan pinggang, kamu menusuk belakang leher. 715 00:45:44,700 --> 00:45:46,530 Lakukan apa yang dulu kamu lakukan. 716 00:45:50,560 --> 00:45:51,620 Baiklah... 717 00:46:07,210 --> 00:46:08,710 Hei, 718 00:46:08,740 --> 00:46:11,740 kamu ada stopwatch? 719 00:46:11,760 --> 00:46:13,190 Stopwatch? 720 00:46:13,200 --> 00:46:15,630 Menurutmu sedang apa aku tadi? 721 00:46:15,630 --> 00:46:18,760 Ya, aku ada stopwatch. 722 00:46:20,470 --> 00:46:21,670 Cek waktunya. 723 00:46:27,380 --> 00:46:33,450 Hyun-woo berbicara dengan ibunya jam 2:05:39 pagi. 724 00:46:34,280 --> 00:46:36,810 Panggilan selanjutnya dimulai jam 2:09:40 pagi. 725 00:46:37,890 --> 00:46:41,690 Argo taksinya berhenti pada jam 2:08 pagi. 726 00:46:43,020 --> 00:46:45,460 - Dia tidak bisa membunuh orang sambil telepon... - Jangan menghadangku! 727 00:46:45,480 --> 00:46:49,210 - Sisanya tinggal 1:40. - Kamu nyetir seperti orang buta! 728 00:46:49,240 --> 00:46:52,010 Umur berapa kamu? Mana ayahmu? 729 00:46:52,030 --> 00:46:53,160 Bajingan! 730 00:46:55,710 --> 00:46:58,140 Aku tidak sudi punya ayah sepertimu, bangsat! 731 00:46:58,440 --> 00:46:59,440 Apa itu? 732 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 Jangan! Jangan! 733 00:47:04,200 --> 00:47:05,700 Buka! 734 00:47:05,700 --> 00:47:07,800 Di sini 5775, 5775, rampok! Tolong! 735 00:47:07,800 --> 00:47:10,190 Tolong! 5775! Saya dirampok! 736 00:47:10,200 --> 00:47:11,760 Tolong! 737 00:47:35,750 --> 00:47:41,780 Hasil otopsi menunjukkan bahwa pisaunya bisa tersangkut di antara tulang rusuk. 738 00:47:42,490 --> 00:47:44,590 Tenaga yang besar dibutuhkan untuk menusuk sopir tersebut, 739 00:47:45,010 --> 00:47:48,880 dan tusukan di tangan, bahu dan muka 740 00:47:48,900 --> 00:47:52,100 menunjukkan bahwa si sopir memberi perlawanan. 741 00:47:53,410 --> 00:47:58,550 Dapatkah itu semua terjadi dalam waktu 1 menit 40 detik? 742 00:48:02,160 --> 00:48:03,290 Fyuh! 743 00:48:04,530 --> 00:48:06,170 Waktunya? 744 00:48:09,010 --> 00:48:10,940 Bisa kau ulangi lagi? 745 00:48:12,010 --> 00:48:41,010 Alih Bahasa oleh valencianista 746 00:48:43,250 --> 00:48:46,250 Ini semua dipalsukan. 747 00:48:54,580 --> 00:48:57,340 Losmen Favorit 748 00:49:00,130 --> 00:49:02,190 Di sini tempatmu diinterogasi? 749 00:49:02,960 --> 00:49:06,060 Bukan di kantor polisi, tapi di bangunan kosong bekas losmen? 750 00:49:31,010 --> 00:49:32,610 Pengakuan 751 00:49:52,520 --> 00:49:54,360 Sialan... 752 00:50:10,000 --> 00:50:11,200 Kita pergi saja ya? 753 00:50:22,130 --> 00:50:24,560 Pembuluh darah arteri akan memuncratkan darah begitu hebatnya. 754 00:50:24,560 --> 00:50:27,030 Tapi tidak ada reaksi luminol. 755 00:50:27,030 --> 00:50:29,400 Data bobrok begini tidak bisa diverifikasi oleh kejaksaan. 756 00:50:29,400 --> 00:50:30,960 Wow, boleh juga. 757 00:50:30,960 --> 00:50:33,090 Apa ini cukup untuk persidangan ulang? 758 00:50:33,100 --> 00:50:34,330 - Tidak. - Tidak cukup? 759 00:50:34,330 --> 00:50:35,230 - Tidak. - Kenapa? 760 00:50:35,230 --> 00:50:38,330 Ini hanya membuktikan bahwa polisi dan kejaksaan tidak kompeten. 761 00:50:38,330 --> 00:50:42,160 Tapi tidak membuktikan bahwa si klien bukanlah pembunuhnya. 762 00:50:43,130 --> 00:50:47,060 Andai aku bisa menemukan pembunuh sebenarnya... 763 00:50:47,560 --> 00:50:49,660 Tanggal kadaluarsa kasus itu akan segera tiba. 764 00:50:51,560 --> 00:50:52,930 Ada apa denganmu? 765 00:50:53,160 --> 00:50:53,730 Kenapa? 766 00:50:53,750 --> 00:50:56,520 Sejak kapan kamu begitu peduli dengan klienmu? 767 00:50:59,930 --> 00:51:02,500 Kamu berlebihan, kita hanya konsultan hukum. 768 00:51:03,300 --> 00:51:04,500 Benar. 769 00:51:05,930 --> 00:51:07,230 Tentu saja. 770 00:51:13,160 --> 00:51:14,960 Saya ingin meminta maaf, bos. 771 00:51:16,500 --> 00:51:19,260 Lupakan, kamu sendiri yang ngeloyor pergi. 772 00:51:33,790 --> 00:51:34,960 Apa ini? 773 00:51:35,870 --> 00:51:38,970 Pekerjakan saya lagi, bos. 774 00:51:39,000 --> 00:51:41,560 Saya harus mencari uang. 775 00:51:44,780 --> 00:51:47,540 Beri saya kesempatan, kalau saya tidak berguna... 776 00:51:49,700 --> 00:51:51,560 Saya tidak akan kembali lagi. 777 00:51:58,960 --> 00:52:00,090 Selamat siang, ibu. 778 00:52:00,100 --> 00:52:02,500 Kita sudah pernah bertemu sebelumnya, saya pengacara Lee Joon-young. 779 00:52:02,500 --> 00:52:06,400 Pak pengacara rupanya! 780 00:52:07,330 --> 00:52:10,460 Jadi pengacara bentuknya begini ya? 781 00:52:10,600 --> 00:52:13,530 Kamu pikir mereka punya tanduk apa? 782 00:52:14,000 --> 00:52:18,100 Saya butuh konsultasi, bisa bantu saya? 783 00:52:18,360 --> 00:52:21,430 Mohon maaf, saya sedang sibuk. 784 00:52:21,430 --> 00:52:25,900 Aku tidak sengaja melihat sms suamiku... 785 00:52:26,390 --> 00:52:27,490 Dia selingkuh? 786 00:52:27,900 --> 00:52:29,890 Dia mnelepon perempuan jalang itu 787 00:52:29,900 --> 00:52:32,630 tapi tidak dihiraukan karena perempuan itu seorang pengusaha. 788 00:52:33,430 --> 00:52:37,530 Orang selingkuh memang baiknya dihukum mati saja. 789 00:52:37,530 --> 00:52:39,400 Di mana dia? Harus kita balas. 790 00:52:40,560 --> 00:52:41,930 Kalian tunggu di sini. 791 00:52:42,530 --> 00:52:44,560 Akan kucincang dia! 792 00:52:44,560 --> 00:52:46,460 Ayo! 793 00:52:46,460 --> 00:52:48,460 Ibu, tenang ibu. 794 00:52:48,460 --> 00:52:50,500 Kita bisa selesaikan secara hukum. 795 00:52:50,960 --> 00:52:53,160 Bagaimana? 796 00:52:54,500 --> 00:52:58,930 Aku akan ke pengadilan dan mendaftarkan berkas penyitaan. 797 00:52:59,030 --> 00:53:00,460 Apa itu? 798 00:53:00,530 --> 00:53:04,660 Wanita itu hanya akan menerima setengah dari gajinya, 799 00:53:04,660 --> 00:53:06,900 dan anda akan menerima sisanya sebagai tunjangan. 800 00:53:06,960 --> 00:53:08,260 Serius? 801 00:53:08,260 --> 00:53:09,230 Tentu saja! 802 00:53:09,230 --> 00:53:14,000 Dia akan diejek di kantornya, dan ibu akan mendapat uang. 803 00:53:14,360 --> 00:53:18,200 Hebat sekali, beri applause! 804 00:53:20,000 --> 00:53:22,560 Lebih keras! 805 00:53:23,960 --> 00:53:25,400 Hebat sekali! 806 00:53:36,400 --> 00:53:38,500 Jadi kamu terpeleset di sauna? 807 00:53:38,600 --> 00:53:41,360 Tapi mereka tidak memberi kompensasi karena sudah ada papan peringatan? 808 00:53:42,000 --> 00:53:44,560 T-t-t-tepat sekali. 809 00:53:47,530 --> 00:53:48,900 Ayo minum! 810 00:53:57,060 --> 00:54:00,560 Aku menjalani operasi tapi aku khawatir adanya malpraktek. 811 00:54:00,560 --> 00:54:02,630 Oh begitu, operasi apa? 812 00:54:03,960 --> 00:54:05,160 Itu. 813 00:54:05,160 --> 00:54:06,030 Apa? 814 00:54:06,030 --> 00:54:07,360 Sunatan! 815 00:54:07,360 --> 00:54:08,600 Dasar bocah! 816 00:54:10,560 --> 00:54:11,900 Lepas celanamu. 817 00:54:13,360 --> 00:54:14,460 Kemari! 818 00:54:21,600 --> 00:54:23,160 Seharusnya aku tolak saja. 819 00:54:24,200 --> 00:54:25,260 Apa itu? 820 00:54:25,400 --> 00:54:26,400 Upah. 821 00:54:28,060 --> 00:54:30,460 Capek sekali. Bisa gila aku. 822 00:54:34,820 --> 00:54:36,520 Kenapa kamu menjadi pengacara? 823 00:54:37,330 --> 00:54:39,130 Ya begitulah. 824 00:54:40,660 --> 00:54:44,560 Waktu aku kecil, aku tidak becus belajar. 825 00:54:45,680 --> 00:54:47,440 Aku mendaftar ke SMK. 826 00:54:48,930 --> 00:54:50,530 Bersenang-senang. 827 00:54:51,360 --> 00:54:55,100 Ikut berkelahi, kabur dari rumah pergi ke Seoul. 828 00:54:56,130 --> 00:55:00,500 Ketika aku kelas 3, daftar absenku ratusan kali, 829 00:55:01,260 --> 00:55:04,160 dan guruku menulis ini di rapotku, 830 00:55:05,960 --> 00:55:07,930 "Kurangnya Semangat Mematuhi Hukum." 831 00:55:10,560 --> 00:55:14,300 Aku ingin membuktikan bahwa dia salah. 832 00:55:15,160 --> 00:55:18,130 Jadi setelah wajib militer, aku mulai persiapan ujian profesi. 833 00:55:18,890 --> 00:55:20,620 Aku ingin muncul dengan gebrakan. 834 00:55:20,650 --> 00:55:22,750 Jadi? Berhasil? 835 00:55:23,400 --> 00:55:26,400 Bukankah sudah jelas? Aku menangani kasus persidangan ulang seorang pembunuh. 836 00:55:31,750 --> 00:55:32,880 Nikmat. 837 00:55:34,050 --> 00:55:35,780 Tenang sekali. 838 00:55:42,020 --> 00:55:43,420 Apa ini? 839 00:55:44,130 --> 00:55:45,400 Upah? 840 00:55:46,460 --> 00:55:47,790 Seluruh tabunganku. 841 00:55:53,060 --> 00:55:55,330 Oke, terima kasih. 842 00:55:59,390 --> 00:56:00,390 Bocah! 843 00:56:03,710 --> 00:56:06,210 Aku pengacaramu sekarang. 844 00:56:08,330 --> 00:56:09,600 Laporan Survei 845 00:56:25,840 --> 00:56:28,800 Ini gurita yang tadi. 846 00:56:29,500 --> 00:56:30,500 Makanlah. 847 00:56:31,160 --> 00:56:32,160 Untuk aku? 848 00:56:51,590 --> 00:56:55,450 Simpang Empat Yakchon 849 00:57:05,530 --> 00:57:06,430 Kerja bagus. 850 00:57:06,530 --> 00:57:08,230 Kamu juga, kerja bagus. 851 00:57:10,140 --> 00:57:11,800 E bocah ini nglunjak. 852 00:57:13,130 --> 00:57:15,060 Pasal 420 KUHP, 853 00:57:15,560 --> 00:57:19,160 barang bukti baru adalah kunci utama persidangan ulang. 854 00:57:19,560 --> 00:57:22,060 Bukti berupa benda lebih baik, tapi kalau tidak bisa... 855 00:57:22,160 --> 00:57:24,230 - Saksi. - Tepat sekali! 856 00:57:25,610 --> 00:57:29,170 Apa kamu bertemu seseorang ketika pembunuhan itu terjadi? 857 00:57:31,270 --> 00:57:32,270 Kenapa? 858 00:57:32,460 --> 00:57:36,200 Kalau kamu sedang bersama seseorang, tidak mungkin kamu pelakunya. 859 00:57:36,560 --> 00:57:37,560 Mikir dong. 860 00:57:42,130 --> 00:57:43,130 Ada. 861 00:57:44,260 --> 00:57:45,300 Siapa? 862 00:57:50,070 --> 00:57:51,070 Buka. 863 00:57:52,000 --> 00:57:55,240 Buka pintu ini sekarang juga! Dasar lonte! 864 00:57:55,260 --> 00:57:56,930 Tidak bisakah saya kerja di sini saja? 865 00:57:57,400 --> 00:58:00,900 Kamu memandang remeh penduduk pulau? 866 00:58:01,670 --> 00:58:03,540 Yang hidup di sana juga manusia. 867 00:58:04,100 --> 00:58:05,360 Buka! 868 00:58:05,820 --> 00:58:09,690 Buka, buka, buka! Lonte! 869 00:58:10,530 --> 00:58:13,130 Ngentot saja tidak bisa, lalu apa bagusnya kamu? 870 00:58:13,160 --> 00:58:15,660 Bagaimana kamu akan mengembalikan semua uang yang aku pinjamkan padamu? 871 00:58:21,460 --> 00:58:22,460 Lonte. 872 00:58:25,230 --> 00:58:26,630 Enyah, kamu anjing! 873 00:58:26,770 --> 00:58:27,770 Sudah gila kamu? 874 00:58:30,150 --> 00:58:31,350 Dasar lonte. 875 00:58:37,710 --> 00:58:38,710 Bajingan. 876 00:58:46,820 --> 00:58:47,820 Apa-apaan! 877 00:58:52,040 --> 00:58:53,040 Jangan! 878 00:58:53,140 --> 00:58:54,240 - Hentikan! - Lepaskan aku! 879 00:58:54,260 --> 00:58:55,630 Akan kubunuh si bangsat itu! 880 00:58:55,630 --> 00:58:58,030 Jatuhkan! Jatuhkan pisaunya! 881 00:58:59,820 --> 00:59:01,980 Pergi! Pergi sana! 882 00:59:07,000 --> 00:59:09,100 Kan sudah kubilang tinggalkan pekerjaan itu?! 883 00:59:09,670 --> 00:59:11,600 Kamu ingin hidup normal! 884 00:59:11,830 --> 00:59:13,630 Membaca buku dan masuk perguruan tinggi! 885 00:59:15,620 --> 00:59:16,820 Persiapan Kejar Paket C 886 00:59:24,110 --> 00:59:25,150 Buat kamu saja. 887 00:59:26,140 --> 00:59:27,970 Sampai jumpa di perguruan tinggi. 888 01:00:01,030 --> 01:00:03,590 Jadi di perjalanan pulang malam itu, 889 01:00:03,900 --> 01:00:06,060 kamu bertemu detektif itu. 890 01:00:09,650 --> 01:00:10,810 Siapa namanya? 891 01:00:12,500 --> 01:00:13,570 Su-jung, sepertinya. 892 01:00:14,340 --> 01:00:16,070 Tidak tahu nama lengkapnya, begitu pula umurnya. 893 01:00:16,520 --> 01:00:20,480 Cewek yang kerja begituan biasanya pakai nama samaran. 894 01:00:29,870 --> 01:00:31,570 Pak Jaksa Choi? 895 01:00:32,210 --> 01:00:34,710 Ya, saya di sini ingin menemui pak bos. 896 01:00:36,170 --> 01:00:38,600 Dia seorang jaksa yang menanjak dengan cepat. 897 01:00:39,400 --> 01:00:40,570 Jangan mengusik dia. 898 01:00:41,200 --> 01:00:42,900 Joon-young melakukan penyelidikan dengan lancar. 899 01:00:43,170 --> 01:00:44,200 Dengan sedikit dorongan... 900 01:00:44,230 --> 01:00:47,060 Mo, ini kasus kriminal receh. 901 01:00:47,570 --> 01:00:49,940 Tidak ada hasil baik yang akan kita capai. 902 01:00:51,050 --> 01:00:53,950 Kenapa lalat menghampiri sampah, dan kumbang menghampiri bunga? 903 01:00:58,140 --> 01:00:59,140 Di mana dia? 904 01:01:00,010 --> 01:01:01,010 Pak Lee. 905 01:01:05,050 --> 01:01:06,050 Siap. 906 01:01:13,400 --> 01:01:16,400 Tak kusangka akan ada ular yang nongol pada masa penanaman. 907 01:01:17,440 --> 01:01:18,670 Begitukah? 908 01:01:20,220 --> 01:01:22,990 Pak bos, kalau begitu saya berarti ularnya. 909 01:01:23,270 --> 01:01:24,270 Tentu saja bukan. 910 01:01:24,740 --> 01:01:26,900 Tentu tidak lebih dari itu. 911 01:01:27,440 --> 01:01:29,040 Ajussi, siapa yang mengirimmu? 912 01:01:29,530 --> 01:01:30,580 Perhatikan ucapanmu. 913 01:01:33,410 --> 01:01:37,040 Jaksa Wilayah dari persidangan terdahulu datang untuk menghentikan persidangan ulang. 914 01:01:39,090 --> 01:01:41,960 Kaau saja anda membaca dengan seksama laporan palsu itu, 915 01:01:41,990 --> 01:01:43,290 Cho tidak akan ditahan. 916 01:01:43,420 --> 01:01:44,780 Sudah kubilang perhatikan ucapanmu! 917 01:01:45,640 --> 01:01:50,440 Musuh terbesar seorang pengacara adalah pengacara tersebut di masa depan. 918 01:01:51,180 --> 01:01:52,980 Kutipan yang bagus. Siapa yang mengatakan itu? 919 01:01:53,220 --> 01:01:55,550 Kamu, waktu latihan persidangan. 920 01:01:55,870 --> 01:01:58,040 Iyakah? Bagaimana hasil akhirnya? 921 01:01:58,570 --> 01:02:01,910 Kita menang, kamu membuat pengacara lawan menangis. 922 01:02:01,930 --> 01:02:04,060 Iya, aku ingat. 923 01:02:04,090 --> 01:02:05,750 Apa yang kalian berdua lakukan?! 924 01:02:06,130 --> 01:02:07,690 Di hadapan seorang tamu VIP. 925 01:02:10,490 --> 01:02:12,650 Tidak, tidak apa-apa. 926 01:02:15,160 --> 01:02:21,560 Aku dengar kamu sedang mencari kerja, aku akan segera mendirikan biro hukum. 927 01:02:22,640 --> 01:02:24,080 Hubungi aku kalau kamu tertarik. 928 01:02:24,570 --> 01:02:25,570 Simpan saja. 929 01:02:26,020 --> 01:02:30,020 Mungkin aku seorang bajingan, tapi aku tidak akan mengkhianati klienku. 930 01:02:40,660 --> 01:02:43,530 Salinan surat yang Cho tulis dalam penjara untuk para detektif. 931 01:02:44,390 --> 01:02:48,420 Persidangan tidak bisa dimenangkan hanya dengan semangat. 932 01:02:54,790 --> 01:02:56,850 Sudah kubilang jangan mengusik dia. 933 01:03:01,940 --> 01:03:03,330 Cukup menegangkan. 934 01:03:04,410 --> 01:03:06,380 Jaksa Wilayah mengerikan juga. 935 01:03:10,810 --> 01:03:13,940 Halo, Detektif Baek Cheol-ki. 936 01:03:15,420 --> 01:03:20,150 Saya dengan tulus meminta maaf atas semua kebohongan. 937 01:03:21,270 --> 01:03:27,040 Seperti yang anda bilang, saya akan menganggap ini semua wajib militer lebih awal. 938 01:03:28,020 --> 01:03:34,380 Terima kasih karena anda telah membawa saya ke jalur yang benar. 939 01:03:39,420 --> 01:03:41,320 Lee Joon-young 940 01:03:42,330 --> 01:03:43,860 Ada apa? 941 01:03:44,980 --> 01:03:46,340 Apa-apaan surat itu? 942 01:03:46,500 --> 01:03:47,170 Surat apa? 943 01:03:47,200 --> 01:03:50,920 Surat yang kamu tulis di penjara untuk para polisi. 944 01:03:50,940 --> 01:03:51,940 Surat? 945 01:03:53,100 --> 01:03:54,230 Jawab aku. 946 01:03:54,690 --> 01:03:55,690 Halo? 947 01:03:56,360 --> 01:03:58,500 Aku harus menulisnya, tak ada jalan lain. 948 01:03:58,520 --> 01:04:01,690 Kamu bukan pembunuhnya, jadi kenapa kamu melakukan itu? 949 01:04:03,880 --> 01:04:08,410 Kalau kamu tidak mempercayaiku, sebaiknya kamu tidak usah menggangguku! 950 01:04:08,780 --> 01:04:10,680 Dasar bocah ini. 951 01:04:11,210 --> 01:04:13,210 Cho Hyun-woo. Halo? 952 01:04:31,640 --> 01:04:34,970 Saya mencari pasien bernama Lee Joon-young. 953 01:04:36,080 --> 01:04:37,770 Sudah kuduga ini akan terjadi. 954 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 Kita sudahi saja kasus ini. 955 01:04:41,740 --> 01:04:43,040 Aku masih tidak bisa percaya. 956 01:04:44,150 --> 01:04:46,080 Aktingnya tidak mungkin sebagus itu. 957 01:04:51,610 --> 01:04:52,610 Apa yang kamu lakukan? 958 01:04:52,630 --> 01:04:55,660 Klienku menusukku karena kalah di pengadilan. 959 01:04:57,120 --> 01:04:59,390 Klien akan selalu berbohong pada pengacaranya. 960 01:05:01,650 --> 01:05:03,020 Istirahatlah mumpung ada waktu. 961 01:05:04,250 --> 01:05:07,320 Lupakan, cuma retak tulang rusuk ini. 962 01:05:26,210 --> 01:05:27,410 15 tahun? 963 01:05:28,140 --> 01:05:30,640 Hanya ada satu jalan untuk mengurangi hukuman. 964 01:05:31,300 --> 01:05:32,300 Apa itu? 965 01:05:33,040 --> 01:05:34,610 Ia harus mengakui perbuatannya. 966 01:05:34,640 --> 01:05:37,670 Dia tidak membunuh siapa-siapa, kenapa dia harus mengaku? 967 01:05:37,730 --> 01:05:39,940 Bahkan bila anda naik banding, pasti akan kalah. 968 01:05:40,360 --> 01:05:42,960 Kalau kamu menunjukkan penyesalan... 969 01:05:42,990 --> 01:05:44,920 Hei kampret! 970 01:05:45,570 --> 01:05:48,200 Kamu bekerja untuk mereka ya? 971 01:05:48,230 --> 01:05:49,890 Kampret! 972 01:05:49,920 --> 01:05:50,920 Akan aku lakukan! 973 01:05:54,980 --> 01:05:55,980 Aku akan mengaku. 974 01:05:57,840 --> 01:06:00,610 Mama, hentikan ini semua. 975 01:06:02,030 --> 01:06:03,700 Mau berapa lama kita melakukan ini? 976 01:06:05,280 --> 01:06:09,350 Penglihatan mama sudah berkurang karena diabetes atau apalah itu! 977 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Jangan. 978 01:06:12,780 --> 01:06:14,180 Jangan dengarkan si kampret ini. 979 01:06:15,680 --> 01:06:18,880 Apa yang harus aku lakukan? Coba katakan. 980 01:06:19,050 --> 01:06:20,050 Jangan! 981 01:06:20,320 --> 01:06:22,990 Mulai dengan surat permohonan maaf pada para hakim. 982 01:06:23,010 --> 01:06:23,780 Oke. 983 01:06:23,810 --> 01:06:25,670 Kemudian pada para detektif. 984 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Oke... 985 01:06:27,570 --> 01:06:29,340 Ini semua tidak masuk akal. 986 01:06:33,880 --> 01:06:34,880 Jangan! 987 01:06:47,020 --> 01:06:48,020 Mau apa? 988 01:06:48,230 --> 01:06:49,230 Mau apa kalian? 989 01:06:56,650 --> 01:06:58,420 Yang kemarin kita bicarakan. 990 01:07:13,150 --> 01:07:15,380 Kota Suwon, Kecamatan Sinjung 186-3 991 01:07:15,400 --> 01:07:18,400 Kenapa tiba-tiba mencari dia? 992 01:07:19,410 --> 01:07:20,410 Apa kamu... 993 01:07:21,910 --> 01:07:22,940 akhir-akhir ini kesepian? 994 01:07:24,770 --> 01:07:27,170 Oke, oke, Aku pergi. Buset. 995 01:07:28,060 --> 01:07:29,800 Pergi sana kampret! 996 01:07:30,520 --> 01:07:31,520 Dah! 997 01:07:49,310 --> 01:07:51,310 Lee Joon-young 998 01:07:53,310 --> 01:08:28,310 Alih bahasa oleh valencianista 999 01:08:30,950 --> 01:08:32,480 Selamat datang. 1000 01:08:45,820 --> 01:08:46,850 Lama tak jumpa. 1001 01:08:48,620 --> 01:08:50,350 Aku mendengar kejadian yang menimpamu. 1002 01:08:51,620 --> 01:08:53,690 Aku yakin bukan kamu pelakunya. 1003 01:08:56,160 --> 01:08:57,160 Um... 1004 01:08:58,680 --> 01:08:59,680 Maukah kamu... 1005 01:09:01,500 --> 01:09:03,860 menjadi saksi? 1006 01:09:05,640 --> 01:09:06,640 Saksi? 1007 01:09:07,500 --> 01:09:09,140 Katakan pada mereka, 1008 01:09:09,990 --> 01:09:12,060 bahwa kamu bersamaku saat kejadian pembunuhan itu. 1009 01:09:18,790 --> 01:09:19,790 Kamu pasti sibuk. 1010 01:09:21,510 --> 01:09:22,510 Tentu saja. 1011 01:09:25,330 --> 01:09:27,960 Bolehkah aku kembali setelah kamu selesai kerja? 1012 01:09:35,310 --> 01:09:36,750 Aku masih menjual minuman. 1013 01:09:37,570 --> 01:09:39,440 Tapi sekarang tidak memalukan. 1014 01:09:40,770 --> 01:09:42,910 Tapi tempat kita bekerja sudah berbeda. 1015 01:09:43,380 --> 01:09:44,780 Bagaimana bila orang-orang tahu? 1016 01:09:45,930 --> 01:09:48,390 Bahkan aku tak terpikir untuk menjengukmu. 1017 01:09:53,670 --> 01:09:54,670 Hyun-woo! 1018 01:09:55,660 --> 01:09:57,260 Ya? Ada apa? 1019 01:10:01,010 --> 01:10:04,980 Sekitar 3 tahun setelah kamu dipenjara... 1020 01:10:08,080 --> 01:10:10,150 Ada kejadian di Kunsan. 1021 01:10:22,820 --> 01:10:25,920 Ajussi, masih ingat saya? 1022 01:10:33,510 --> 01:10:37,550 Dengar-dengar anak muda jaman sekarang menyebut negara ini dengan 'Neraka Joseon'. 1023 01:10:43,240 --> 01:10:45,310 Setidaknya di neraka adil. 1024 01:10:46,000 --> 01:10:48,540 Kamu hanya dihukum sesuai perbuatanmu. 1025 01:10:49,780 --> 01:10:52,310 3 tahun setelah pembunuhan 1026 01:10:52,340 --> 01:10:53,370 Sebentar. 1027 01:10:54,670 --> 01:10:56,500 Kapolsek Kunsan. 1028 01:10:57,270 --> 01:11:00,070 Aku... tahu pembunuh sebenarnya. 1029 01:11:01,310 --> 01:11:02,310 Apa? 1030 01:11:02,400 --> 01:11:05,660 Pembunuhan sopir taksi di Yakchon. 1031 01:11:15,490 --> 01:11:16,560 Pemandangan malam Gangnam. 1032 01:11:18,930 --> 01:11:19,930 Bagaimana menurutmu? 1033 01:11:20,190 --> 01:11:22,320 Ini tempat apa? 1034 01:11:22,590 --> 01:11:24,410 Aku berniat untuk mendirikan biro hukumku sendiri. 1035 01:11:24,430 --> 01:11:27,200 Aku sedang menangani kasus M&A (Merger & Akuisisi) yang cukup besar. 1036 01:11:27,380 --> 01:11:28,510 Serius? 1037 01:11:29,250 --> 01:11:31,150 Selamat ya! 1038 01:11:32,690 --> 01:11:34,290 Aku berniat mempekerjakan kamu. 1039 01:11:34,970 --> 01:11:35,810 Mempekerjakan aku? 1040 01:11:35,830 --> 01:11:38,910 Kamu ingin membangun reputasi dengan satu kasus besar bukan. 1041 01:11:38,930 --> 01:11:40,370 Mari kita lakukan bersama, di sini. 1042 01:11:45,190 --> 01:11:46,460 Cho Hyun-woo 1043 01:11:47,140 --> 01:11:48,140 Jangan diangkat. 1044 01:11:50,220 --> 01:11:53,020 Ayo minum-minum sampai pagi. 1045 01:11:53,040 --> 01:11:54,040 Bagaimana menurutmu? 1046 01:11:58,970 --> 01:12:00,340 Kamu berubah. 1047 01:12:00,920 --> 01:12:01,920 Aku? 1048 01:12:07,720 --> 01:12:09,450 Sudah kubilang jangan diangkat. 1049 01:12:10,070 --> 01:12:11,910 Akan kusuruh dia agar tidak menghubungiku lagi. 1050 01:12:14,150 --> 01:12:14,850 Halo? 1051 01:12:14,980 --> 01:12:16,410 Pembunuh sebenarnya sudah kutemukan. 1052 01:12:16,440 --> 01:12:17,440 Apa? 1053 01:12:17,520 --> 01:12:19,520 Aku tahu di mana pembunuh sebenarnya! 1054 01:12:20,240 --> 01:12:22,240 Dealer Mobil Ilsan 1055 01:12:23,540 --> 01:12:24,910 Saya tidak memaksa untuk membeli. 1056 01:12:25,430 --> 01:12:29,170 Tapi menurut saya mobil ini cocok dengan gaya anda. 1057 01:12:38,820 --> 01:12:40,480 Lama tak jumpa. 1058 01:12:40,760 --> 01:12:42,360 Kamu terlihat ganteng. 1059 01:12:59,690 --> 01:13:02,860 Sudah cukup, nanti kubunuh kamu. 1060 01:13:03,640 --> 01:13:06,240 Silakan, bunuh aku. 1061 01:13:07,350 --> 01:13:08,680 Toh itu memang kelebihanmu. 1062 01:13:10,680 --> 01:13:12,750 Ajussi, akan saya panggilkan polisi! 1063 01:13:13,330 --> 01:13:14,360 Tak usah cerewet! 1064 01:13:16,250 --> 01:13:17,250 Stop! 1065 01:13:19,250 --> 01:14:54,250 Alih Bahasa oleh valencianista 1066 01:14:56,690 --> 01:14:57,850 Apa-apaan ini! 1067 01:14:58,860 --> 01:14:59,860 Mundur! 1068 01:15:00,520 --> 01:15:02,060 Mundur anjing! 1069 01:15:02,110 --> 01:15:03,510 Bajingan! 1070 01:15:04,870 --> 01:15:05,870 Hei! 1071 01:15:06,460 --> 01:15:07,460 Sial! 1072 01:15:15,410 --> 01:15:16,810 Kamu siapa sih? 1073 01:15:17,790 --> 01:15:18,790 Aku? 1074 01:15:21,760 --> 01:15:22,760 Pengacara. 1075 01:15:32,340 --> 01:15:34,340 Pengacara! Kebetulan sekali. 1076 01:15:34,360 --> 01:15:35,960 Aku ingin menuntut bocah ini. 1077 01:15:36,700 --> 01:15:39,070 Akan kubayar berapapun, jadi tolong urus bocah ini! 1078 01:15:39,090 --> 01:15:42,660 Oh ya? Akhirnya aku bisa menghasilkan uang. 1079 01:15:43,590 --> 01:15:46,620 Oke, akan kuputuskan dalam 10 menit. 1080 01:15:47,670 --> 01:15:48,670 Putuskan apa? 1081 01:15:49,100 --> 01:15:50,170 Apakah akan mewakili kamu, 1082 01:15:51,690 --> 01:15:52,720 atau mewakili dia. 1083 01:15:53,980 --> 01:15:56,280 Aku tidak kepentingan apapun tuh. 1084 01:15:57,780 --> 01:15:59,480 Tunggu, Pak Pengacara! 1085 01:15:59,520 --> 01:16:02,490 Apa kamu tahu pelajaran yang bisa kamu ambil di penjara? 1086 01:16:04,930 --> 01:16:07,590 Hal-hal yang tidak seharusnya kamu tahu, anjing! 1087 01:16:11,160 --> 01:16:12,160 Aku akan bicara! 1088 01:16:13,200 --> 01:16:14,230 Aku akan ceritakan semuanya! 1089 01:16:24,150 --> 01:16:28,990 Kalau kamu butuh uang, kamu seharusnya kerja sambilan. 1090 01:16:31,650 --> 01:16:33,050 Tolong buangin ini ya. 1091 01:16:35,640 --> 01:16:36,770 Aku? 1092 01:16:39,170 --> 01:16:40,470 Kenapa harus aku? 1093 01:16:40,550 --> 01:16:44,520 Kamu mengabaikan temanmu yang sedang kesusahan? 1094 01:16:51,240 --> 01:16:53,300 Setelah membunuh orang, 1095 01:16:56,910 --> 01:16:58,610 aku paham itu bukan perkara besar. 1096 01:16:58,920 --> 01:17:00,250 Kamu ngelem lagi ya? 1097 01:17:04,400 --> 01:17:05,500 Pengakuan 1098 01:17:05,530 --> 01:17:07,630 Sudah kubilang seharusnya kita menyerahkan diri dari dulu. 1099 01:17:09,340 --> 01:17:13,500 Aku tidak bisa menjalani hidup dengan memendam rahasia ini. 1100 01:17:15,240 --> 01:17:16,280 Ceritakan. 1101 01:17:16,620 --> 01:17:18,490 Atau kamu akan ditahan atas tuduhan menyembunyikan pelaku kejahatan. 1102 01:17:19,170 --> 01:17:21,770 Aku membuang pisaunya di tempat pembuangan akhir sampah (TPA). 1103 01:17:21,980 --> 01:17:23,910 Beraninya kamu melaporkanku? 1104 01:17:27,360 --> 01:17:29,530 Brengsek! Pegangi dia! 1105 01:17:30,440 --> 01:17:32,970 1 kasus, 2 tersangka. 1106 01:17:33,750 --> 01:17:37,880 Kekerasan polisi dan jaksa yang tidak becua. 1107 01:17:42,090 --> 01:17:43,630 Media cetak akan suka ini. 1108 01:17:45,570 --> 01:17:49,870 Anu, kita tidak melakukan ini demi kepentingan saya saja. 1109 01:17:51,450 --> 01:17:52,720 Anda tahu itu. 1110 01:17:56,040 --> 01:17:57,040 Siap grak! 1111 01:17:58,460 --> 01:18:00,220 Siap grak, kampret! 1112 01:18:03,390 --> 01:18:05,220 Aku tidak akan berkubang dalam lumpur 1113 01:18:08,730 --> 01:18:11,590 hanya untuk jatuh bersama preman pasar macam dia. 1114 01:18:14,430 --> 01:18:15,670 Akan saya bereskan. 1115 01:18:21,210 --> 01:18:22,240 Duduk. 1116 01:18:23,080 --> 01:18:25,210 Duduk yang tegak. 1117 01:18:28,510 --> 01:18:31,510 Aku pembunuhnya, aku benar-benar melakukannya. 1118 01:18:32,890 --> 01:18:34,750 Aku akan mengakui semuanya. 1119 01:18:35,570 --> 01:18:36,730 Aku akan masuk penjara. 1120 01:18:37,050 --> 01:18:40,110 Bocah ini lucu, tidak semua orang bisa masuk penjara. 1121 01:18:40,140 --> 01:18:41,640 Harus dengan ijin kami. 1122 01:18:43,490 --> 01:18:44,490 Kamu ngelem juga? 1123 01:18:44,640 --> 01:18:45,640 Apa? 1124 01:18:45,840 --> 01:18:48,640 Kamu senang ngelem, kan? 1125 01:18:48,660 --> 01:18:49,660 Nggak... 1126 01:18:49,950 --> 01:18:51,950 Brengsek. 1127 01:18:52,110 --> 01:18:53,750 Jawab saja iya, tolol. 1128 01:18:54,220 --> 01:18:55,220 Kalau tidak, 1129 01:18:56,240 --> 01:18:57,240 kita berdua mampus. 1130 01:18:59,210 --> 01:19:00,210 Saya suka sekali. 1131 01:19:00,780 --> 01:19:04,240 Bagus, bilang saja kalian berdua ngelem bersama. 1132 01:19:04,700 --> 01:19:06,830 Dan berbohong perihal pengakuan itu. 1133 01:19:07,010 --> 01:19:09,780 Urusan dengan orang tua kalian akan kami bereskan. 1134 01:19:10,620 --> 01:19:14,990 Istirahatlah sebentar di rumah sakit jiwa. 1135 01:19:15,860 --> 01:19:16,860 Paham? 1136 01:19:18,930 --> 01:19:19,930 Kemudian? 1137 01:19:20,600 --> 01:19:23,500 Aku menjadi pasien palsu selama 2 hingga 3 bulan. 1138 01:19:25,080 --> 01:19:29,390 Mereka semua mencari pisaunya. 1139 01:19:29,410 --> 01:19:30,410 Baiklah. 1140 01:19:33,060 --> 01:19:35,690 Pak, barusan saya dapat telepon dari kepolisian. 1141 01:19:36,110 --> 01:19:37,610 Apa mereka akan mengirim bantuan? 1142 01:19:37,790 --> 01:19:38,790 Bukan, surat perintahnya... 1143 01:19:40,430 --> 01:19:45,700 ditolak, jadi mereka ingin kita menghentikan penyelidikan. 1144 01:19:46,890 --> 01:19:48,160 Apa kamu bilang? 1145 01:19:48,800 --> 01:19:50,280 Kita bisa menangkapnya, kok tidak diperbolehkan? 1146 01:19:53,350 --> 01:19:54,550 Kita sudah... 1147 01:20:03,910 --> 01:20:05,680 Kurangnya barang bukti, mereka bilang. 1148 01:20:08,420 --> 01:20:15,350 Aku bilang aku pembunuhnya, tapi kepolisian melepaskanku. 1149 01:20:16,210 --> 01:20:17,730 Lalu temanmu? 1150 01:20:17,760 --> 01:20:22,160 Yang masuk rumah sakit jiwa, dia di mana sekarang? 1151 01:20:29,290 --> 01:20:30,940 Si kampret itu... 1152 01:20:32,260 --> 01:20:35,530 Depresi atau apalah itu. 1153 01:20:36,700 --> 01:20:38,010 Sialan. 1154 01:20:38,810 --> 01:20:40,420 Lalu bagaimana? 1155 01:20:40,670 --> 01:20:43,710 Kita bunuh saja? Atau kita bawa ke polisi? 1156 01:20:44,150 --> 01:20:48,100 Dia akan dibebaskan lagi kurang barang bukti, bukan?! 1157 01:20:58,200 --> 01:21:00,870 Kamu kira ini sudah selesai? Belum. 1158 01:21:04,300 --> 01:21:06,340 Sampai jumpa di pengadilan. 1159 01:21:18,210 --> 01:21:19,990 Terima kasih. 1160 01:21:22,170 --> 01:21:23,500 Bersiap untuk pengambilan gambar. 1161 01:21:29,880 --> 01:21:30,880 Pagi. 1162 01:21:31,300 --> 01:21:32,340 Apa yang kamu lakukan? 1163 01:21:32,360 --> 01:21:33,680 Menurutmu apa? 1164 01:21:33,700 --> 01:21:37,040 Tidak ada gunanya membesar-besarkan kasus ini... 1165 01:21:37,060 --> 01:21:39,310 Ada apa? Ada yang salah? 1166 01:21:39,340 --> 01:21:40,310 Mohon maaf. 1167 01:21:40,340 --> 01:21:41,750 Tidak apa. 1168 01:21:42,460 --> 01:21:45,540 Tata rias dan pakaiannya semua dari saya. 1169 01:21:46,500 --> 01:21:48,690 - Ini. - Terima kasih. 1170 01:21:48,710 --> 01:21:51,420 Produser Lee, nanti ambil gambar 2-shot ya. 1171 01:21:53,420 --> 01:21:59,630 Dan pastikan logo kami di close up. 1172 01:22:00,840 --> 01:22:03,680 Tak apa, jangan khawatir. 1173 01:22:10,840 --> 01:22:12,880 Kamu terlihat keren memakai itu. 1174 01:22:14,210 --> 01:22:17,630 Saya kurang nyaman memakai ini. 1175 01:22:18,440 --> 01:22:21,690 Oke, bagus. Jangan lupa dikancingkan. 1176 01:22:24,800 --> 01:22:26,160 Lihat cermin coba. 1177 01:22:26,350 --> 01:22:28,710 Keren betul. 1178 01:22:30,090 --> 01:22:32,650 Kamu terlihat seperti Cha In Pyo. 1179 01:22:36,300 --> 01:22:37,300 Apa? 1180 01:22:38,340 --> 01:22:40,020 Kamu terlihat ganteng. 1181 01:22:48,610 --> 01:22:49,390 Itu Papa. 1182 01:22:49,420 --> 01:22:51,210 Dengan adanya barang bukti baru... 1183 01:22:51,240 --> 01:22:53,480 Omo, beneran dia. 1184 01:22:53,520 --> 01:22:56,440 Sini! Dia masuk TV! 1185 01:22:56,460 --> 01:22:58,200 Mengajukan persidangan ulang. 1186 01:22:58,230 --> 01:23:00,510 Berbuat apa lagi dia sekarang? 1187 01:23:01,110 --> 01:23:06,210 Kita butuh barang bukti tak terbantahkan, dan saksi yang belum memberi kesaksian\i} 1188 01:23:06,230 --> 01:23:10,450 - Lihat betapa gantengnya dia. - dalam persidangan terdahulu. 1189 01:23:10,550 --> 01:23:17,270 Saksi baru adalah harapan satu-satunya bagi Cho Hyun-woo dan keluarga. 1190 01:23:17,550 --> 01:23:22,430 Apabila ada saksi di luar sana, semoga berani muncul. 1191 01:23:22,880 --> 01:23:24,750 Bantu kami. 1192 01:23:24,840 --> 01:23:28,380 Andalah harapan kami satu-satunya. 1193 01:23:32,460 --> 01:23:33,840 Jangan bergerak! 1194 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 Apa yang kamu lakukan? 1195 01:23:42,550 --> 01:23:45,350 - Perhatikan baik-baik. - Oke. 1196 01:23:45,380 --> 01:23:47,340 Tambakan kaitnya di tali. 1197 01:23:48,050 --> 01:23:50,380 Mama bisa bolak-balik sini sampai rumah dengan aman. 1198 01:23:50,960 --> 01:23:53,670 Anakku cerdas sekali. 1199 01:23:53,670 --> 01:23:57,340 Kok bisa kepikiran seperti ini? 1200 01:23:58,550 --> 01:24:00,900 Aku akan mengambil Kejar Paket C. 1201 01:24:01,670 --> 01:24:02,670 Serius? 1202 01:24:04,210 --> 01:24:06,300 Aku tidak percaya. 1203 01:24:06,960 --> 01:24:10,170 Terima kasih, terima kasih banyak. 1204 01:24:10,240 --> 01:24:12,150 Tidak perlu berterima kasih. 1205 01:24:12,380 --> 01:24:15,040 Bukan kamu tolol, pengacaramu. 1206 01:24:15,880 --> 01:24:17,730 Betul, pengacaraku. 1207 01:24:19,170 --> 01:24:22,670 Kamu barusan tertawa? 1208 01:24:27,000 --> 01:24:28,610 Anakku tersayang. 1209 01:24:29,460 --> 01:24:31,420 Kamu barusan tertawa, kan? 1210 01:24:33,550 --> 01:24:35,630 Kamu tertawa tadi. 1211 01:24:36,670 --> 01:24:39,250 Mukaku kotor nih, masih ada kerjaan lain. 1212 01:24:39,460 --> 01:24:41,130 Mama masuk saja! 1213 01:24:46,830 --> 01:24:48,790 (Mencari saksi) Saya pengacara Lee Joon-young. 1214 01:24:48,800 --> 01:24:51,300 - Mohon dibaca. - Halo, kami dari stasiun TV SBS. 1215 01:24:51,300 --> 01:24:52,550 Kami sedang mencari saksi. 1216 01:24:52,550 --> 01:24:54,840 Halo, saya pengacara Lee Joon-young. 1217 01:24:54,840 --> 01:24:56,040 Mohon dibaca. 1218 01:24:56,050 --> 01:24:59,960 Saya Lee Joon-young, mohon dibaca. 1219 01:24:59,960 --> 01:25:00,960 Terima kasih! 1220 01:25:02,090 --> 01:25:05,300 Pak, saya pengacara Lee Joon-young... 1221 01:25:20,300 --> 01:25:23,740 - Pak Lee! - Ya? 1222 01:25:24,480 --> 01:25:27,400 Kami barusan mendapat laporan. 1223 01:25:28,340 --> 01:25:31,040 Baiklah, oke. 1224 01:25:32,780 --> 01:25:33,780 Nanti saya hubungi kembali. 1225 01:25:36,880 --> 01:25:39,550 ini krusial ini. 1226 01:25:40,520 --> 01:25:42,100 Oh Young-gil 1227 01:25:43,260 --> 01:25:45,180 Akan segera tiba. (Persidangan Ulang, tanggal 13) 1228 01:25:45,420 --> 01:25:47,200 Baguslah. 1229 01:26:09,840 --> 01:26:11,590 Apa bapak yang menghubungi... 1230 01:26:11,960 --> 01:26:13,880 Halo. 1231 01:26:14,250 --> 01:26:16,810 Saya masih ingat betul. 1232 01:26:16,960 --> 01:26:19,880 Bahkan setelah satu dasawarsa, saya tidak bisa melupakannya. 1233 01:26:20,840 --> 01:26:25,880 Saya sedang menunggu teman saya yang ingin kabur tengah malam. 1234 01:26:31,800 --> 01:26:33,090 Apaan tuh? 1235 01:26:44,500 --> 01:26:46,480 Sudah selesai, ayo pergi. 1236 01:26:46,500 --> 01:26:48,920 Apa bapak melihat 1237 01:26:48,920 --> 01:26:52,130 motor atau vespa di dekat taksi? 1238 01:26:52,550 --> 01:26:54,210 Tidak ada tuh. 1239 01:26:54,460 --> 01:26:56,100 Kenapa bapak waktu itu tidak melaporkannya? 1240 01:26:56,170 --> 01:26:58,050 Sudah, tentu saya melakukannya. 1241 01:26:58,340 --> 01:27:02,880 Tapi kepolisian tidak menggubrisku sama sekali. 1242 01:27:03,500 --> 01:27:07,250 Aku merasa bersalah, kejadian itu selalu terngiang. 1243 01:27:08,090 --> 01:27:09,170 Itu dia. 1244 01:27:09,340 --> 01:27:11,710 Beliau saksi baru kita, beres sudah. 1245 01:27:12,460 --> 01:27:14,460 Ibu, ibu tak perlu lagi khawatir. 1246 01:27:14,460 --> 01:27:15,960 - Selesai. - Mama, beres semua. 1247 01:27:16,210 --> 01:27:18,300 - Selesai. - Aku bebas. 1248 01:27:21,460 --> 01:27:23,070 Apa itu? 1249 01:27:29,750 --> 01:27:30,920 Tangkap dia! 1250 01:27:31,020 --> 01:27:32,190 Oh, dan jangan lupa, 1251 01:27:32,250 --> 01:27:35,170 bacakan Miranda Rights, berhubung pengacaranya hadir. 1252 01:27:35,210 --> 01:27:36,480 Sebentar, sebentar! 1253 01:27:36,500 --> 01:27:38,590 - Ada apa ini? - Minggir. 1254 01:27:38,660 --> 01:27:40,080 Tidak usah ikut campur! 1255 01:27:40,420 --> 01:27:41,420 Perhatikan baik-baik. 1256 01:27:41,880 --> 01:27:43,550 Anda berhak untuk tetap diam, 1257 01:27:43,550 --> 01:27:46,340 dan menolak menjawab pertanyaan kami. 1258 01:27:46,340 --> 01:27:47,000 Ada apa ini? 1259 01:27:47,010 --> 01:27:49,050 Kepemilikan barang cabul lalu apa lagi? 1260 01:27:49,090 --> 01:27:51,420 Prostitusi dan judi. 1261 01:27:51,880 --> 01:27:54,050 Gadis panggilan yang di karaoke itu. 1262 01:27:54,130 --> 01:27:57,500 Dan judi di warnet ilegal. 1263 01:27:57,600 --> 01:27:58,890 Hidupmu menyenangkan ya. 1264 01:27:58,920 --> 01:27:59,670 Bawa dia ke dalam mobil. 1265 01:27:59,750 --> 01:28:03,790 - Sebentar! - Lepaskan! 1266 01:28:03,800 --> 01:28:06,420 Pengacara ini mengabaikan hukum dan ketertiban. 1267 01:28:07,630 --> 01:28:09,000 Tangkap dia karena menghambat penyelidikan. 1268 01:28:09,000 --> 01:28:09,880 Siap! 1269 01:28:10,000 --> 01:28:11,880 Sebentar, kau tahu aku! 1270 01:28:12,550 --> 01:28:13,550 Lepaskan! 1271 01:28:14,800 --> 01:28:16,630 Hyun-woo! Hyun-woo! 1272 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 Tolol, sadarkan dirimu! 1273 01:28:19,670 --> 01:28:20,670 Dengarkan aku! 1274 01:28:27,920 --> 01:28:29,300 Hei, #979. 1275 01:28:32,340 --> 01:28:36,050 Kamu seharusnya menemuiku setelah bebas. 1276 01:28:37,130 --> 01:28:38,730 Bukan begitu? 1277 01:28:38,790 --> 01:28:40,630 Lihat bocah ini rapi, bersih, begini. 1278 01:28:40,960 --> 01:28:43,440 Sudah direhabilitasi. 1279 01:28:43,970 --> 01:28:45,140 Paham kan, kampret? 1280 01:28:46,010 --> 01:28:49,440 Penjara adalah obat terbaik bagi orang-orang macam kamu ini. 1281 01:28:49,520 --> 01:28:51,270 - Sudah siap? - Hei! Hyun-woo! 1282 01:28:51,300 --> 01:28:53,090 - Ayo pergi! - Hei! 1283 01:29:09,760 --> 01:29:11,680 Kerja bagus. 1284 01:29:13,150 --> 01:29:14,930 Apa yang terjadi? 1285 01:29:15,390 --> 01:29:17,720 Hampir saja, 1286 01:29:19,070 --> 01:29:20,590 tapi kita aman. 1287 01:29:21,300 --> 01:29:23,670 Pak Ketua Park merekomendasikanmu. 1288 01:29:24,340 --> 01:29:26,550 Dia mampu membeli lapangan golf ini berkat kamu. 1289 01:29:27,210 --> 01:29:28,470 Berapa nilai akhirnya? 1290 01:29:28,890 --> 01:29:30,310 342 juta. 1291 01:29:31,730 --> 01:29:35,150 Dengan pemeriksaa yang seksama, resiko semacam ini tak ada artinya. 1292 01:29:35,720 --> 01:29:37,470 Komisinya 8%... 1293 01:29:37,510 --> 01:29:39,390 27.3 juta. 1294 01:29:40,350 --> 01:29:42,050 Jumlah yang cukup untuk memulai biro hukum. 1295 01:29:42,970 --> 01:29:44,470 Ketua biro hukum... 1296 01:29:46,970 --> 01:29:49,930 Tak usah dipikirkan, toh kita saling membantu. 1297 01:29:54,100 --> 01:29:57,220 Sudah lama aku membanting tulang di Yakchon untuk mencapai posisi ini. 1298 01:30:01,760 --> 01:30:03,350 Divisi Pembunuhan 1299 01:30:38,510 --> 01:30:40,720 Jaksa Wilayah Choi Young-je 1300 01:30:40,720 --> 01:30:41,960 Kontrak Konsultan Real Estate 1301 01:30:53,010 --> 01:30:55,140 Perwakilan: Choi Young-je Mo Chang-hwan 1302 01:30:58,100 --> 01:31:00,850 Chang-hwan, apa ini? 1303 01:31:06,350 --> 01:31:09,120 Kamu sudah gila? 1304 01:31:09,260 --> 01:31:10,640 Ada yang salah? 1305 01:31:10,970 --> 01:31:11,970 Apa yang kamu lakukan? 1306 01:31:12,690 --> 01:31:15,200 Semua sesuai kehendakmu, tidak perlu marah-marah. 1307 01:31:15,220 --> 01:31:16,200 Apa? 1308 01:31:16,220 --> 01:31:18,620 Kamu bilang yang terpenting bukanlah apakah Cho pembunuh yang sebenarnya atau bukan. 1309 01:31:18,760 --> 01:31:21,220 Bahwa menghasilkan uang adalah prioritas! 1310 01:31:22,690 --> 01:31:25,060 Aku akan memberikan kompensasi bagi dia untuk memulai hidupnya kembali. 1311 01:31:26,140 --> 01:31:29,510 Dengan syarat tidak ada persidangan ulang. 1312 01:31:31,010 --> 01:31:32,010 E si kampret. 1313 01:31:32,210 --> 01:31:33,790 Apa yang terbaik bagi klien? 1314 01:31:34,590 --> 01:31:37,890 Persidangan ulang tanpa kemungkinan menang? Atau jaminan uang? 1315 01:31:38,810 --> 01:31:41,340 Bisa-bisanya kamu melakukan ini? 1316 01:31:41,570 --> 01:31:43,770 Kamu tidak ingin meminta maaf padaku? 1317 01:31:50,260 --> 01:31:51,550 Ingin. 1318 01:31:56,030 --> 01:31:59,240 Tapi seperti yang pernah kamu bilang, pengacara tidak meminta maaf. 1319 01:32:02,430 --> 01:32:03,430 Mari kita kerja bareng. 1320 01:32:04,250 --> 01:32:06,850 Ini penawaran resmiku untuk menjadi rekanan. 1321 01:32:06,870 --> 01:32:09,000 Kamu bisa berkumpul kembali dengan keluargamu. 1322 01:32:22,350 --> 01:32:23,590 Keluar. 1323 01:32:28,720 --> 01:32:29,960 Pergi! 1324 01:32:30,510 --> 01:32:31,640 Pergi sana! 1325 01:32:31,850 --> 01:32:33,300 Ada apa sih? 1326 01:32:34,720 --> 01:32:38,890 Seoul, Tiongkok atau ke manapun, tinggalkan aku. 1327 01:32:38,890 --> 01:32:40,470 Oke, baik, mari masuk. 1328 01:32:40,470 --> 01:32:42,140 Pergi! Tinggalkan aku! 1329 01:32:42,640 --> 01:32:46,510 Dengan putra seperti kamu, aku tak pernah bisa istirahat dengan tenang. 1330 01:32:47,050 --> 01:32:51,550 Setelah kamu pergi, aku akan bisa hidup tenang. 1331 01:32:51,750 --> 01:32:52,750 Mama! 1332 01:32:53,020 --> 01:32:55,310 Pergi! Tinggalkan aku. 1333 01:32:56,430 --> 01:32:58,680 Ini jalan satu-satunya. 1334 01:32:59,470 --> 01:33:00,970 Jangan pernah kembali. 1335 01:33:01,960 --> 01:33:06,630 Pergi! Sekarang juga! Tinggalkan aku! 1336 01:33:07,220 --> 01:33:09,050 Pergi! Pergi! 1337 01:33:12,220 --> 01:33:13,890 Mama, kumohon... 1338 01:33:20,750 --> 01:33:22,830 Mama, buka pintunya. 1339 01:33:28,030 --> 01:33:31,030 Apa yang harus aku lakukan?! 1340 01:33:32,550 --> 01:33:35,760 Bisa gila aku! Beneran... 1341 01:33:37,050 --> 01:33:38,050 Mama... 1342 01:33:42,350 --> 01:33:44,180 Mama! 1343 01:33:46,350 --> 01:34:08,350 Alih Bahasa oleh valencianista 1344 01:34:10,590 --> 01:34:12,420 Bajingan! 1345 01:34:14,550 --> 01:34:16,850 Anjing kalian semua! 1346 01:34:48,220 --> 01:34:49,890 Pak? Pak? 1347 01:34:50,750 --> 01:34:52,940 Anda harus bayar dahulu. 1348 01:34:53,350 --> 01:35:20,350 Alih Bahasa oleh valencianista 1349 01:35:23,440 --> 01:35:27,070 Kalian pasti akan terkejut kalau tahu aku memelihara anjing herder besar. 1350 01:35:28,070 --> 01:35:31,740 Anjingku pergi ke toko daging dan menyantap banyak daging. 1351 01:35:32,450 --> 01:35:33,660 Daging kualitas A+. 1352 01:35:35,660 --> 01:35:37,290 Bahkan seekor anjing tahu daging yang enak. 1353 01:35:37,950 --> 01:35:39,700 Kemudian si tukang daging bertanya padaku, 1354 01:35:40,790 --> 01:35:44,580 "ketika hewan peliharaan merusak barang, dapatkah tagihannya saya berikan pada pemiliknya?" 1355 01:35:45,700 --> 01:35:47,040 Saya jawab "tentu saja bisa." 1356 01:35:48,120 --> 01:35:50,910 Kemudian ia menagihku 500 dolar. 1357 01:35:52,370 --> 01:35:54,250 Itulah harga daging yang disantap anjingku. 1358 01:35:54,870 --> 01:35:57,660 Seperti punya pacar saja, biaya perawatannya tinggi. 1359 01:35:59,330 --> 01:36:01,910 Dan sayangnya, anjingku cewek. 1360 01:36:04,790 --> 01:36:06,870 Jadi pada kasus ini, 1361 01:36:08,410 --> 01:36:10,750 kau tahu apa yang aku katakan pada tukang daging? 1362 01:36:11,540 --> 01:36:13,290 Kamu menagih dia balik 500 dolar. 1363 01:36:15,200 --> 01:36:17,660 Karena biaya konsultasi hukummu adalah 1.000 dolar per jamnya. 1364 01:36:19,160 --> 01:36:20,160 Tepat sekali. 1365 01:36:20,830 --> 01:36:21,830 Jadi... 1366 01:36:22,700 --> 01:36:24,080 kenapa kamu mengkhianati klien itu? 1367 01:36:25,580 --> 01:36:29,250 Seperti yang sudah kubilang, aku mengambil tindakan yang akan menghasilkan hasil terbaik bagi dia. 1368 01:36:29,580 --> 01:36:32,290 Yang terpenting bagi dia bukanlah uang. 1369 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Kamu paham? 1370 01:36:37,540 --> 01:36:40,950 Agar bisa hidup layaknya pria, namanya harus kita bersihkan! 1371 01:36:41,250 --> 01:36:44,700 Agar bisa hidup layaknya pria, ia butuh uang! 1372 01:36:51,160 --> 01:36:52,540 Dapatkah kita bicarakan nanti saja? 1373 01:36:59,120 --> 01:37:00,120 Tidak. 1374 01:37:00,250 --> 01:37:02,160 Seorang pelanggar hukum harus diadili. 1375 01:37:04,200 --> 01:37:05,930 Apa aku melanggar hukum? 1376 01:37:06,700 --> 01:37:08,370 Kode Etik Pengacara, Pasal 26, 1377 01:37:09,290 --> 01:37:13,500 'Seorang pengacara tidak boleh membeberkan kerahasiaan klien pada pihak ketiga.' 1378 01:37:15,950 --> 01:37:16,950 Ada bukti? 1379 01:37:16,960 --> 01:37:19,450 Hanya kamu dan aku yang tahu perihal nomor telepon si pelapor. 1380 01:37:20,040 --> 01:37:22,620 Karena membocorkan si pelapor itu, kamu mendapatkan kesepakatan real estate! 1381 01:37:23,620 --> 01:37:24,790 Dan mendirikan biro hukum, bukan? 1382 01:37:25,790 --> 01:37:28,700 Sudah kubilang jangan suka berburuk sangka! 1383 01:37:30,040 --> 01:37:33,000 Tanpa bukti nyata, tak ada hukum yang bisa dibebankan padaku! 1384 01:37:33,540 --> 01:37:34,580 Itulah hukum. 1385 01:37:35,500 --> 01:37:36,790 Kamu itu seorang kriminal. 1386 01:37:39,120 --> 01:37:40,500 Kamu sudah kuperingatkan. 1387 01:37:40,700 --> 01:37:43,120 Jangan mencampuradukkan akal sehat dengan logika hukum. 1388 01:37:43,330 --> 01:37:45,830 Ya, kamu melanggar hukum. 1389 01:37:46,330 --> 01:37:47,540 Yang mana? 1390 01:37:47,660 --> 01:37:48,950 Kode Etik Pengacara, Pasal 1, 1391 01:37:49,830 --> 01:37:52,040 'Pengacara harus membela hak asasi manusia, 1392 01:37:52,950 --> 01:37:55,680 dan mewujudkan keadilan sosial.' 1393 01:38:03,290 --> 01:38:04,840 Sampai jumpa. 1394 01:38:06,080 --> 01:38:07,620 Akan kupastikan kamu diadili. 1395 01:38:11,870 --> 01:38:14,750 Anda ingin tahu apa yang disampaikan teman saya ini? 1396 01:38:16,000 --> 01:38:19,330 Pengacara yang handal punya lebih sedikit teman dibandingkan teroris. 1397 01:38:20,040 --> 01:38:22,120 Jadi kalau kamu butuh teman, pelihara anjing saja sekalian. 1398 01:38:23,290 --> 01:38:24,330 Itulah pelajaran hari ini. 1399 01:38:56,830 --> 01:38:58,120 Pak Lee? 1400 01:39:03,020 --> 01:39:05,430 Saya ada tawaran pekerjaan barangkali anda minat? 1401 01:39:05,790 --> 01:39:08,000 Anda akan dibayar mahal. 1402 01:39:09,950 --> 01:39:12,820 Bos, bapak pernah mendapat upah besar? 1403 01:39:13,790 --> 01:39:15,460 Lebih besar dari kamu tentunya. 1404 01:39:20,790 --> 01:39:22,090 Apa itu? 1405 01:39:23,190 --> 01:39:25,480 Bapak pernah menerima seluruh kekayaan seseorang? 1406 01:39:26,750 --> 01:39:28,200 Tidak pernah, bukan? 1407 01:39:31,490 --> 01:39:33,330 Saya menang. 1408 01:39:38,850 --> 01:39:40,390 Pak Lee Joon-young. 1409 01:39:48,550 --> 01:39:49,630 Tidak jadi. 1410 01:40:27,520 --> 01:40:29,770 Saya mengacaukan semuanya. 1411 01:40:33,170 --> 01:40:34,470 Saya minta maaf. 1412 01:40:34,500 --> 01:40:35,790 Tidak perlu. 1413 01:40:39,900 --> 01:40:41,600 Ini semua salahku yang terlalu berharap. 1414 01:40:47,900 --> 01:40:49,440 Hyun-woo pergi. 1415 01:40:51,400 --> 01:40:52,810 Tak akan kembali. 1416 01:40:54,480 --> 01:41:32,650 Alih Bahasa oleh valencianista 1417 01:41:33,480 --> 01:41:35,650 Persiapan Kejar Paket C 1418 01:41:44,730 --> 01:41:46,270 Kota Suwon, Kecamatan Sinjung 186-3 1419 01:42:22,810 --> 01:42:25,230 Mohon maaf, kami sudah tutup. 1420 01:42:25,650 --> 01:42:27,060 Aku, anu... 1421 01:42:27,940 --> 01:42:31,190 Apa kamu... Su-jung? 1422 01:42:31,600 --> 01:42:33,850 Ya, bapak siapa? 1423 01:42:33,940 --> 01:42:35,520 Saya pengacaranya Hyun-woo. 1424 01:42:36,850 --> 01:42:38,400 Saya sudah bilang, saya tidak bisa memberi kesaksian. 1425 01:42:38,400 --> 01:42:40,150 Kamu tahu dia sekarang di mana? 1426 01:42:41,940 --> 01:42:43,650 Dia kemari beberapa minggu yang lalu. 1427 01:42:43,980 --> 01:42:46,100 Sudah saya jelaskan semuanya. 1428 01:42:47,400 --> 01:42:49,440 Jangan ganggu saya lagi. 1429 01:42:58,310 --> 01:42:59,800 Apa lagi? 1430 01:42:59,980 --> 01:43:01,480 Aku cuma kesal. 1431 01:43:01,770 --> 01:43:03,440 Apa salah saya? 1432 01:43:03,440 --> 01:43:04,650 Tidak ada. 1433 01:43:09,060 --> 01:43:11,690 Karena si kampret ini. 1434 01:43:17,100 --> 01:43:21,230 Kenapa dia harus menyelamatkanmu dan kena fitnah? 1435 01:43:21,560 --> 01:43:24,810 Kenapa dia melakukan tindakan sia-sia itu? 1436 01:43:26,020 --> 01:43:28,060 Dasar tolol... 1437 01:43:28,730 --> 01:43:31,850 Dan sekarang dia berniat menjadi pembunuh beneran. 1438 01:43:40,310 --> 01:43:43,020 Buruan! Buset dah! 1439 01:43:48,160 --> 01:43:49,450 Siapa lagi ini?! 1440 01:43:49,480 --> 01:43:50,810 Bajingan! 1441 01:44:00,060 --> 01:44:01,400 Tangkap si kampret ini! 1442 01:44:03,060 --> 01:45:06,060 Alih bahasa oleh valencianista 1443 01:45:08,980 --> 01:45:10,640 Sini kamu! 1444 01:45:14,000 --> 01:45:15,620 Dasar bajingan. 1445 01:45:15,650 --> 01:45:17,270 Bangun, kampret! 1446 01:45:50,850 --> 01:45:52,980 Losmen Favorit 1447 01:46:07,250 --> 01:46:09,790 Seorang mantan napi penuh dendam 1448 01:46:09,820 --> 01:46:14,070 menyerang pihak berwajib dengan brutal, 1449 01:46:14,630 --> 01:46:20,650 dan polisi melawan balik untuk membela diri! 1450 01:46:27,530 --> 01:46:28,740 Hyun-woo. 1451 01:46:28,770 --> 01:46:31,310 Kamu merasa dirugikan? 1452 01:46:32,820 --> 01:46:34,650 Anjing satu ini. 1453 01:46:36,040 --> 01:46:39,050 Kurungan penjara lagi akan menyadarkanmu. 1454 01:46:43,730 --> 01:46:45,230 Lihat si kampret ini. 1455 01:46:45,800 --> 01:46:46,970 Apa itu? 1456 01:46:48,770 --> 01:46:49,810 Buang pisaumu. 1457 01:46:50,520 --> 01:46:52,520 Buang, bangsat! 1458 01:46:54,650 --> 01:46:56,020 Brengsek! 1459 01:47:28,190 --> 01:47:30,350 Mari kita bicarakan lagi. 1460 01:47:44,060 --> 01:47:45,270 Maaf. 1461 01:47:45,350 --> 01:47:48,520 Hyun-woo, maafkan aku. 1462 01:47:48,770 --> 01:47:51,440 Ini semua salahku. 1463 01:47:52,150 --> 01:47:53,190 Hyun-woo… 1464 01:47:54,060 --> 01:47:55,190 Hyun-woo! 1465 01:48:11,520 --> 01:48:12,560 Hyun-woo. 1466 01:48:13,350 --> 01:48:16,680 Tenanglah dan berikan pisaunya padaku. 1467 01:48:17,200 --> 01:48:21,410 Kita bisa menyelesaikan ini secara hukum. 1468 01:48:22,490 --> 01:48:23,620 Hukum? 1469 01:48:24,350 --> 01:48:25,680 Hukum?! 1470 01:48:26,290 --> 01:48:27,910 Kamu masih belum sadar? 1471 01:48:28,250 --> 01:48:29,790 Dengan hukum kamu bisa apa? 1472 01:48:30,330 --> 01:48:32,540 Apa kamu bisa menjerat si brengsek ini ke jeruji besi? 1473 01:48:32,910 --> 01:48:33,910 Tidak bisa! 1474 01:48:34,050 --> 01:48:35,510 Jawab! 1475 01:48:40,540 --> 01:48:41,920 Sialan… 1476 01:48:43,450 --> 01:48:45,240 - Minggir! - Hentikan. 1477 01:48:45,260 --> 01:48:46,430 Minggir. 1478 01:48:50,400 --> 01:48:52,150 Rupanya kamu juga kecanduan hukum. 1479 01:48:53,810 --> 01:48:56,150 Kamu tak ada bedanya dengan mereka. 1480 01:49:01,080 --> 01:49:04,080 Baiklah, bunuh aku saja kalau kamu mau. 1481 01:49:05,520 --> 01:49:09,270 Kalau itu akan menuntaskan dendammu, jadi pembunuh beneran saja sana. 1482 01:49:09,990 --> 01:49:13,870 Tapi yang pertama harus kau bunuh bukan si brengsek ini. 1483 01:49:14,750 --> 01:49:16,540 Akulah yang paling jahat. 1484 01:49:18,520 --> 01:49:19,650 Apa? 1485 01:49:20,230 --> 01:49:24,940 Aslinya aku bukanlah... pengacara dari Themis. 1486 01:49:27,060 --> 01:49:28,980 Aku terlalu rakus dan jatuh dalam kubangan hutang. 1487 01:49:29,270 --> 01:49:30,810 Istri dan anak-anakku meninggalkanku, 1488 01:49:30,810 --> 01:49:32,600 jadi aku ambil kasusmu. 1489 01:49:33,400 --> 01:49:37,850 Aku ingin mempergunakan kasusmu untuk mendapat kerja dan menghasilkan uang. 1490 01:49:38,440 --> 01:49:40,850 Jadi akulah yang paling jahat. 1491 01:49:41,190 --> 01:49:42,270 Tusuk aku. 1492 01:49:42,520 --> 01:49:43,940 Bunuh aku lebih dulu. 1493 01:49:45,600 --> 01:49:46,690 Ayo. 1494 01:49:49,770 --> 01:49:53,190 Tidak bisa? Kau tahu kenapa? 1495 01:49:56,480 --> 01:49:58,190 Karena kamu bukanlah pembunuh. 1496 01:50:00,350 --> 01:50:01,690 Aku tahu kamu. 1497 01:50:02,440 --> 01:50:03,770 Kamu... 1498 01:50:04,940 --> 01:50:07,100 tidak memiliki cukup nyali untuk membunuh. 1499 01:50:07,730 --> 01:50:09,190 Aku tahu itu. 1500 01:50:12,350 --> 01:50:14,020 Karena itu aku minta maaf. 1501 01:50:16,060 --> 01:50:17,600 Aku sungguh minta maaf. 1502 01:50:21,400 --> 01:50:23,600 Kumohon beri aku satu lagi kesempatan. 1503 01:50:24,270 --> 01:50:27,980 Akan kubuktikan di hadapan pengadilan hukum. 1504 01:50:28,190 --> 01:50:32,350 Akan kusampaikan pada dunia! 1505 01:50:32,520 --> 01:50:33,770 Kamu! 1506 01:50:34,230 --> 01:50:36,100 Kamu bukanlah pembunuh! 1507 01:50:36,810 --> 01:50:38,980 Kamilah yang membuat kamu menjadi pembunuh! 1508 01:50:40,020 --> 01:50:41,730 Itulah kenapa! 1509 01:50:42,940 --> 01:50:44,690 Itulah kenapa... 1510 01:50:51,190 --> 01:50:54,150 kami seharusnya meminta maaf padamu… 1511 01:51:10,350 --> 01:51:12,980 Maafkan aku… 1512 01:51:36,400 --> 01:51:37,400 Hei! 1513 01:51:39,190 --> 01:51:40,560 Melukis? 1514 01:51:43,560 --> 01:51:45,100 Hari yang cerah. 1515 01:51:53,390 --> 01:51:54,510 Ambil ini. 1516 01:51:55,560 --> 01:51:56,940 Keputusan Pengadilan Tinggi 1517 01:51:59,980 --> 01:52:02,690 Persidangan ulang disetujui. 1518 01:52:05,060 --> 01:52:06,560 Kita bisa menang kah? 1519 01:52:07,810 --> 01:52:10,850 Kamu bilang tidak ada yang pasti di pengadilan. 1520 01:52:15,350 --> 01:52:17,020 Tapi kita tidak akan kalah. 1521 01:52:29,170 --> 01:52:30,880 Bukan aku yang meyakinkan dia. 1522 01:52:32,460 --> 01:52:34,040 Kamu lah. 1523 01:52:39,190 --> 01:52:41,120 Lihat! Itu dia! 1524 01:52:50,980 --> 01:52:53,690 Apa anda menemukan cacat hukum dalam kasus Cho Hyun-woo? 1525 01:52:54,810 --> 01:52:58,230 Kebenarannya akan terungkap dalam pengadilan. 1526 01:53:00,810 --> 01:53:46,810 Alih Bahasa oleh valencianista 1527 01:53:48,870 --> 01:53:51,220 Pengadilan akan segera dimulai. 1528 01:53:58,770 --> 01:54:00,890 Pihak terdakwa sudah hadir? 1529 01:54:10,080 --> 01:54:11,540 Ya, Yang Mulia. 1530 01:54:12,650 --> 01:54:14,570 Silakan dimulai. 1531 01:54:33,410 --> 01:54:35,330 Yang Mulia. 1532 01:54:36,840 --> 01:54:41,590 Saya berdiri di sini bukan unutuk membela Cho Hyun-woo. 1533 01:54:43,270 --> 01:54:45,020 Saya di sini... 1534 01:54:49,900 --> 01:54:54,400 untuk mewakili pengadilan meminta maaf secara formal 1535 01:54:55,910 --> 01:55:01,460 telah menyebabkan dukacita pada seorang pemuda 15 tahun yang lalu. 1536 01:55:03,890 --> 01:55:11,270 Saya harap persidangan ulang ini dan hasil akhirnya 1537 01:55:13,020 --> 01:55:17,810 mampu memberi awal yang baru bagi pemuda itu dan keluarganya. 1538 01:55:21,230 --> 01:55:25,690 Mari kita lihat barang bukti yang pertama. 1539 01:55:27,570 --> 01:55:32,020 Cho Hyun-woo yang asli dibebaskan dari semua tuduhan pada 17 November 2016 1540 01:55:32,020 --> 01:55:34,980 16 tahun setelah kejadian. 1541 01:55:36,480 --> 01:55:42,440 Detektif yang menjebak Cho didakwa dan dipenjara. 1542 01:55:42,440 --> 01:55:47,230 Cho sekarang telah berkeluarga, dan memiliki 2 orang anak. 1543 01:55:48,980 --> 01:55:53,940 Pengacara Park Joon-young menerima kasus persidangan ulang lainnya 1544 01:55:55,020 --> 01:55:59,310 dan dikenal sebagai 'Spesialis Persidangan Ulang'. 1545 01:56:10,150 --> 01:56:15,190 Ditulis dan Disutradarai oleh KIM TAE-YUN 1546 01:56:16,150 --> 01:56:26,150 Alih Bahasa oleh valencianista 109152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.