All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x13 - X.KILLERS.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,039 --> 00:00:07,040 ("Symphony No. 9, Molto vivace" by Beethoven plays) 2 00:00:28,364 --> 00:00:29,630 (silenced gunshots) (grunts) 3 00:00:32,234 --> 00:00:34,034 (silenced gunshots, body thudding) 4 00:00:35,537 --> 00:00:36,737 (silenced gunshot, man grunts) 5 00:00:43,112 --> 00:00:44,177 (silenced gunshot) 6 00:00:44,246 --> 00:00:46,146 (lock beeps, clicks) 7 00:00:53,656 --> 00:00:54,825 (gasps) 8 00:00:54,826 --> 00:00:58,826 ♪ NCIS:New Orleans 5x13 ♪ X Original Air Date on February 12, 2019 9 00:00:58,827 --> 00:01:00,661 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 10 00:01:00,729 --> 00:01:03,263 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 11 00:01:03,332 --> 00:01:05,699 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 12 00:01:05,768 --> 00:01:06,933 ♪ How, how, how, how ♪ 13 00:01:07,002 --> 00:01:09,056 ♪ Hey, hey ♪ 14 00:01:09,057 --> 00:01:15,257 == sync, corrected by elderman == @elder_man 15 00:01:15,258 --> 00:01:16,542 ♪ You gotta come on. ♪ 16 00:01:19,191 --> 00:01:20,624 PATTON: Oh, baby. 17 00:01:20,693 --> 00:01:22,026 (chuckles) What's that smell? 18 00:01:22,695 --> 00:01:24,561 That is grits. 19 00:01:24,630 --> 00:01:26,463 And Mama Pride's grillades. 20 00:01:26,532 --> 00:01:28,432 Been 197 days since you fixed them. 21 00:01:28,501 --> 00:01:30,534 (chuckles) Not that I'm counting. 22 00:01:30,603 --> 00:01:33,504 Ooh, all I need now is the white pepper. 23 00:01:35,040 --> 00:01:38,909 And... we're out? 24 00:01:38,978 --> 00:01:40,978 - Spice drawer. - Spice drawer? 25 00:01:41,046 --> 00:01:42,312 Reorganized the kitchen. 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,215 - Sorry, boss. - Oh, no need. 27 00:01:45,284 --> 00:01:46,950 Huh. 28 00:01:47,019 --> 00:01:48,819 I'm just a guest these days. 29 00:01:48,888 --> 00:01:52,389 Yeah, and a welcome one as long as you keep cooking like that. 30 00:01:52,458 --> 00:01:54,558 Hey, don't take this the wrong way. 31 00:01:54,627 --> 00:01:57,327 We're really happy you're back, but have you heard from Hannah? 32 00:01:57,396 --> 00:01:58,996 Nothing. 33 00:01:59,064 --> 00:02:01,465 I'm assuming she's making the most of her time off. 34 00:02:01,534 --> 00:02:03,567 Yeah, I guess. Reconnecting with her daughter 35 00:02:03,636 --> 00:02:05,168 and dealing with her ex-husband. 36 00:02:05,237 --> 00:02:07,671 I just feel we need to be there for her, you know? 37 00:02:07,740 --> 00:02:10,440 Best way we can help is to give her some space. 38 00:02:10,509 --> 00:02:11,642 GREGORIO: Agreed. 39 00:02:11,710 --> 00:02:12,943 Can you explain that concept 40 00:02:13,012 --> 00:02:14,912 to Mr. Grabby here while you're at it? 41 00:02:14,980 --> 00:02:16,647 Mr. Grabby? That sounds... What? 42 00:02:16,715 --> 00:02:19,483 No, she had clothes everywhere, so I did some laundry. 43 00:02:19,552 --> 00:02:21,618 Oh, no, you didn't just do "some laundry." 44 00:02:21,687 --> 00:02:24,588 You fluffed, folded and ironed, separated each piece of clothing 45 00:02:24,657 --> 00:02:26,134 with a tissue, including my underwear. 46 00:02:26,158 --> 00:02:28,091 Yeah, thought that was a nice touch. 47 00:02:28,160 --> 00:02:29,593 No, it's a creepy touch, Sebastian. 48 00:02:29,662 --> 00:02:31,995 Breakfast anyone? Mama's grillades. 49 00:02:32,064 --> 00:02:34,224 I'm down, as long as someone doesn't think it's creepy. 50 00:02:34,266 --> 00:02:35,343 GREGORIO: Don't. (cell phone ringing) 51 00:02:35,367 --> 00:02:38,268 Oh, man. Hang on. 52 00:02:38,337 --> 00:02:39,469 Hello. 53 00:02:39,538 --> 00:02:40,704 Tell me I'm not wrong here. 54 00:02:40,773 --> 00:02:43,006 Number one rule: When living with a lady, 55 00:02:43,075 --> 00:02:46,877 unless specifically asked, never, ever touch the lingerie. 56 00:02:46,946 --> 00:02:48,512 PRIDE: That was Christopher. 57 00:02:48,581 --> 00:02:51,014 We just caught a shooting at a research lab. 58 00:02:51,083 --> 00:02:52,349 Really? 59 00:02:52,418 --> 00:02:55,185 Really. Multiple victims. Let's go. 60 00:02:56,855 --> 00:02:57,855 More for P. 61 00:03:00,559 --> 00:03:01,559 Thank you, Mr. Grabby. 62 00:03:01,594 --> 00:03:04,361 (laughs) 63 00:03:04,430 --> 00:03:07,297 (camera shutter clicking) 64 00:03:07,366 --> 00:03:09,232 Two male victims in the first lab. 65 00:03:09,301 --> 00:03:10,801 Three victims in here. 66 00:03:10,869 --> 00:03:12,636 Ordinary night shift gone haywire? 67 00:03:12,705 --> 00:03:14,338 Loretta. 68 00:03:14,406 --> 00:03:16,139 Rough way to start the morning. 69 00:03:16,208 --> 00:03:19,743 With five victims, yes. My final prelim is 70 00:03:19,812 --> 00:03:21,712 microbiology tech Steven Bennecker. 71 00:03:21,780 --> 00:03:23,880 - Random mass shooting? - Don't think so. 72 00:03:23,949 --> 00:03:26,016 Each victim was killed with a double tap. 73 00:03:26,085 --> 00:03:27,551 Suggests a trained shooter. 74 00:03:27,620 --> 00:03:28,919 Lab is privately owned. 75 00:03:28,988 --> 00:03:30,887 Civilians are our victims. Why are we here? 76 00:03:30,956 --> 00:03:32,971 'Cause it's a good chance our suspect is Navy. 77 00:03:32,995 --> 00:03:34,225 Why's that, Christopher? 78 00:03:34,226 --> 00:03:36,393 Well, security system is state of the art. 79 00:03:36,462 --> 00:03:38,061 Biometric fingerprint scanner. 80 00:03:38,130 --> 00:03:39,529 And according to the system, 81 00:03:39,598 --> 00:03:41,264 there were six people here last night. 82 00:03:41,333 --> 00:03:43,200 Well, who's missing? 83 00:03:43,268 --> 00:03:47,070 Navy microbiologist Lieutenant Ella Ford. 84 00:03:47,139 --> 00:03:48,672 GREGORIO: Well, if she survived 85 00:03:48,741 --> 00:03:50,461 and was here, she would've gone to the cops. 86 00:03:50,509 --> 00:03:52,075 Yeah, but there's no sign of her. 87 00:03:52,144 --> 00:03:54,544 Phone's off-line. No record of where she's living. 88 00:03:54,613 --> 00:03:56,113 It's like she disappeared. 89 00:03:56,181 --> 00:03:57,981 She's more than a biologist. 90 00:03:59,018 --> 00:04:00,751 Combat trained. 91 00:04:00,819 --> 00:04:03,420 Two tours in war zones. 92 00:04:03,489 --> 00:04:04,788 What, she just snapped? 93 00:04:04,857 --> 00:04:06,056 Well, workplace shootings 94 00:04:06,125 --> 00:04:07,624 are usually male-perpetrated. 95 00:04:07,693 --> 00:04:10,794 Unless this was about something else. 96 00:04:15,768 --> 00:04:17,100 High-tech, secure vaults, 97 00:04:17,169 --> 00:04:18,535 climate-controlled, 98 00:04:18,604 --> 00:04:19,870 multiple fail-safes. 99 00:04:19,938 --> 00:04:20,949 Whatever they were keeping in there, 100 00:04:20,973 --> 00:04:22,250 they were carefully curating it. 101 00:04:22,274 --> 00:04:23,485 Until somebody pried this door open 102 00:04:23,509 --> 00:04:24,941 and took it. 103 00:04:25,010 --> 00:04:26,309 Well, this place is 104 00:04:26,378 --> 00:04:27,911 a commercial pharmaceutical lab. 105 00:04:27,980 --> 00:04:30,447 Supposedly working on vitamin supplements. 106 00:04:30,516 --> 00:04:32,149 What could they be storing here? 107 00:04:32,217 --> 00:04:33,884 Something worth killing for. 108 00:04:33,952 --> 00:04:35,585 Christopher, you and Sebastian, 109 00:04:35,654 --> 00:04:38,588 turn the lab upside down, find out what's missing. 110 00:04:38,657 --> 00:04:39,990 You got it. 111 00:04:40,059 --> 00:04:42,993 Gregorio, you and I need to find Lieutenant Ford. 112 00:04:43,062 --> 00:04:44,062 Got it. 113 00:04:48,567 --> 00:04:53,070 (scoffs) Man. Finding Lieutenant Ford is easier said than done. 114 00:04:53,138 --> 00:04:53,663 Why? 115 00:04:53,687 --> 00:04:55,673 That girl somehow got out that lab and ghosted. 116 00:04:55,674 --> 00:04:57,074 She's got to be somewhere, P. 117 00:04:57,142 --> 00:04:58,842 No, I got eyes all over the town. 118 00:04:58,911 --> 00:05:01,645 Transportation hubs, airports. No sign. 119 00:05:01,714 --> 00:05:03,358 Well, according to what I've seen of her record, 120 00:05:03,382 --> 00:05:04,492 she's got counter-Intel training. 121 00:05:04,516 --> 00:05:05,849 That's strange for a lab rat. 122 00:05:05,918 --> 00:05:07,751 (cell phone beeps) Oh, you can't be serious. 123 00:05:07,820 --> 00:05:09,380 Oh, baby, I'm serious as a heart attack. 124 00:05:09,421 --> 00:05:11,088 No, it's not you. My new roommate thought 125 00:05:11,156 --> 00:05:14,291 it was the perfect time to send me an interactive chore app. 126 00:05:14,359 --> 00:05:17,694 (laughs) Sebastian love his apps, and he love his chores. 127 00:05:17,763 --> 00:05:19,203 Yeah, well, he should be more focused 128 00:05:19,231 --> 00:05:20,871 on the five murders we're trying to solve. 129 00:05:20,899 --> 00:05:23,500 (cell phone beeps) Oh, Sebastian's multitasking. 130 00:05:23,569 --> 00:05:25,435 He just sent me a list of the projects 131 00:05:25,537 --> 00:05:27,204 that Linnaeous Labs was working on. 132 00:05:27,272 --> 00:05:30,507 Various unpronounceable pharmaceutical patents. 133 00:05:30,576 --> 00:05:32,442 Can't imagine they'd rate mass killing. 134 00:05:32,511 --> 00:05:35,512 These patents go like hotcakes on the black market. 135 00:05:35,581 --> 00:05:38,148 I'm thinking corporate espionage. 136 00:05:38,217 --> 00:05:40,183 Still doesn't explain why a Navy biologist 137 00:05:40,252 --> 00:05:41,818 was working at a commercial lab. 138 00:05:41,887 --> 00:05:45,055 According to Lieutenant Ford's C.O., she wasn't. 139 00:05:45,124 --> 00:05:49,459 Currently stationed at a research facility in... Siberia. 140 00:05:49,528 --> 00:05:51,995 - Has been for seven months. GREGORIO: How is that possible? 141 00:05:52,064 --> 00:05:54,364 Lieutenant Ford's prints were all over that lab. 142 00:05:54,433 --> 00:05:57,033 Exactly. Sounds like you got a paradox. 143 00:05:57,102 --> 00:05:58,301 Hey. 144 00:05:58,370 --> 00:06:00,370 Hannah, you're back. 145 00:06:00,439 --> 00:06:01,671 Yeah, sorry I'm late, 146 00:06:01,740 --> 00:06:03,840 but I just spoke to Linnaeous Labs. 147 00:06:03,909 --> 00:06:05,620 They confirmed Lieutenant Ford as an employee, 148 00:06:05,644 --> 00:06:06,955 but wouldn't confirm what she was doing there. 149 00:06:06,979 --> 00:06:09,713 No, I mean, you're back early. 150 00:06:09,782 --> 00:06:12,783 Well, five victims-- seemed like you needed all hands on deck. 151 00:06:14,753 --> 00:06:17,154 - You okay? - Yeah. Why? 152 00:06:17,222 --> 00:06:18,922 You were supposed to be on a two-week 153 00:06:18,991 --> 00:06:20,231 personal leave for your family. 154 00:06:20,292 --> 00:06:21,725 Yeah, turns out I only needed one. 155 00:06:21,794 --> 00:06:24,161 Family's good. Should we talk about the case? 156 00:06:24,229 --> 00:06:26,530 - Yeah, we should. - Yeah, team's yours. 157 00:06:26,598 --> 00:06:29,366 Actually, I would love it if you'd stick around, Dwayne. 158 00:06:29,434 --> 00:06:31,334 Got a tight-lipped lab, 159 00:06:31,403 --> 00:06:34,171 Navy biologist on dubious assignment. 160 00:06:34,239 --> 00:06:35,879 SAC privileges could really come in handy. 161 00:06:35,941 --> 00:06:38,241 Okay. Of course. Oh. (cell phone beeping) 162 00:06:39,812 --> 00:06:41,011 This is Loretta. 163 00:06:41,079 --> 00:06:43,180 She's done with the autopsies. 164 00:06:43,248 --> 00:06:44,281 I'll go see her? 165 00:06:44,349 --> 00:06:45,916 Great. Yeah. I'll dig deeper 166 00:06:45,984 --> 00:06:48,018 on Lieutenant Ford. - Okay. 167 00:06:52,191 --> 00:06:54,858 You buying that whole "family good" line? 168 00:06:54,927 --> 00:06:57,093 Not in the least. 169 00:07:00,032 --> 00:07:01,398 Can I help you? 170 00:07:01,466 --> 00:07:04,901 I'm not the one in need. Doctor... Wade? 171 00:07:04,970 --> 00:07:06,403 Yes. And you are? 172 00:07:06,471 --> 00:07:10,874 Inspector Nero. Louisiana Department of Health. 173 00:07:10,943 --> 00:07:14,444 Oh. Went through assessment last month. 174 00:07:14,513 --> 00:07:16,213 Frank Connish was the inspector. 175 00:07:16,281 --> 00:07:18,381 Yes, he was. That's why I'm here. 176 00:07:18,450 --> 00:07:22,152 Frank found some abnormalities, 177 00:07:22,221 --> 00:07:23,453 which required further review. 178 00:07:23,522 --> 00:07:24,788 He didn't alert me. 179 00:07:24,857 --> 00:07:26,089 Consider this your alert. 180 00:07:26,158 --> 00:07:27,490 I've been here five minutes. 181 00:07:27,559 --> 00:07:28,970 I've seen five different code violations, 182 00:07:28,994 --> 00:07:30,126 including overcrowding. 183 00:07:30,195 --> 00:07:33,897 I'm filing form F-95B 184 00:07:33,966 --> 00:07:36,633 in compliance with emergency protocol. 185 00:07:36,702 --> 00:07:39,603 Key word "filing." Present tense, 186 00:07:39,671 --> 00:07:42,239 as in, you haven't been authorized. 187 00:07:42,307 --> 00:07:44,674 No. Key word "emergency." 188 00:07:44,743 --> 00:07:47,911 Mm-hmm. Autopsy reports, please. 189 00:07:49,915 --> 00:07:51,748 Public Health has the prelim. 190 00:07:51,817 --> 00:07:54,517 Whatever you think you've found, it's a mistake. 191 00:07:54,586 --> 00:07:56,620 I don't make those. 192 00:07:56,688 --> 00:07:58,121 Unlike you. 193 00:07:58,190 --> 00:08:02,192 Physical evaluation vague. 194 00:08:02,261 --> 00:08:05,795 Handwriting is sloppy. 195 00:08:05,864 --> 00:08:08,198 In my 25 years, I've never... 196 00:08:08,267 --> 00:08:10,200 Met a health inspector like me. 197 00:08:10,269 --> 00:08:12,369 It's not the first time I've heard that. 198 00:08:12,437 --> 00:08:14,838 This lab is subpar at best. 199 00:08:14,907 --> 00:08:18,475 Here is a notice of failure 200 00:08:18,543 --> 00:08:20,110 to comply to code. 201 00:08:20,178 --> 00:08:25,048 Please address these issues before re-inspection. 202 00:08:25,117 --> 00:08:27,183 Have a nice day. (door opens) 203 00:08:28,287 --> 00:08:30,720 Excuse me. 204 00:08:30,789 --> 00:08:32,289 (door opens) 205 00:08:33,425 --> 00:08:35,325 (door closes) 206 00:08:35,394 --> 00:08:37,694 - Everything all right, Loretta? - No, Dwayne. 207 00:08:37,763 --> 00:08:40,830 According to the Health Department, at best, 208 00:08:40,899 --> 00:08:43,166 it's subpar. 209 00:08:43,235 --> 00:08:46,736 You are the finest medical examiner in the Southeast. 210 00:08:46,838 --> 00:08:48,738 With the sloppiest penmanship. 211 00:08:48,807 --> 00:08:51,374 (sighs) Anyway... the victims, 212 00:08:51,443 --> 00:08:54,711 I pulled nine-millimeter slugs from each one of them. 213 00:08:54,780 --> 00:08:57,080 Ballistics is running a search for the weapon. 214 00:08:57,149 --> 00:08:58,815 - Find anything else? - Yes. 215 00:08:58,884 --> 00:09:01,985 Traces of a chemical coating on all the bullets. 216 00:09:02,054 --> 00:09:03,653 - You get an analysis? - Mm-hmm. 217 00:09:03,722 --> 00:09:06,489 It's a mixture of airborne contaminants and toxins. 218 00:09:06,558 --> 00:09:09,826 Elements of chromium, lead, ferric oxide. 219 00:09:09,895 --> 00:09:12,195 Probably came from wherever the suspect loaded the weapon. 220 00:09:12,264 --> 00:09:13,430 Some kind of hideout? 221 00:09:13,498 --> 00:09:15,198 Yeah. 222 00:09:15,267 --> 00:09:18,201 All the chemicals seem to be present 223 00:09:18,270 --> 00:09:20,270 in ship manufacturing. 224 00:09:20,339 --> 00:09:22,739 Ferric oxide suggests rust. 225 00:09:22,808 --> 00:09:26,109 There's an old shipyard about two miles from Linnaeous Labs. 226 00:09:26,178 --> 00:09:27,277 It's worth checking it out. 227 00:09:27,346 --> 00:09:30,046 Yeah, okay. 228 00:09:30,115 --> 00:09:31,681 Listen, Loretta, 229 00:09:31,750 --> 00:09:33,917 whatever that inspector 230 00:09:33,986 --> 00:09:36,619 said to you, forget about it. 231 00:09:36,688 --> 00:09:38,555 You're the best. 232 00:09:38,623 --> 00:09:40,256 (door closes) 233 00:09:40,325 --> 00:09:41,524 (chuckles) 234 00:09:45,864 --> 00:09:47,964 Entrances are located on the east, west 235 00:09:48,033 --> 00:09:49,699 and north side of the shipyard. 236 00:09:49,768 --> 00:09:51,735 Split up, work our way backwards? 237 00:09:51,803 --> 00:09:54,004 - Yeah. I'll take the north. - Let's go. 238 00:09:59,678 --> 00:10:01,678 ♪ ♪ 239 00:10:18,397 --> 00:10:19,696 (clattering) 240 00:10:23,635 --> 00:10:24,901 East storage. 241 00:10:25,971 --> 00:10:27,270 Looks like... 242 00:10:27,339 --> 00:10:28,339 (grunts) 243 00:10:28,407 --> 00:10:29,407 (panting) 244 00:10:29,474 --> 00:10:30,673 Suspect's fleeing west! 245 00:10:32,344 --> 00:10:33,543 I lost visual. 246 00:10:35,180 --> 00:10:37,580 I got nothing. Pride? 247 00:10:39,851 --> 00:10:41,317 NCIS! 248 00:10:41,386 --> 00:10:43,753 Hands where I can see them. 249 00:10:43,822 --> 00:10:45,321 Drop the container. 250 00:10:48,193 --> 00:10:50,860 If I do that, we all die. 251 00:11:02,442 --> 00:11:03,809 HANNAH: What's going on? 252 00:11:03,877 --> 00:11:05,744 GREGORIO: Hands up! 253 00:11:07,047 --> 00:11:08,491 NERO: Like I told Special Agent Pride, 254 00:11:08,515 --> 00:11:11,049 I strongly recommend against that suggestion. 255 00:11:11,118 --> 00:11:12,684 But you didn't explain why. 256 00:11:12,753 --> 00:11:14,653 You know him, Dwayne? 257 00:11:14,721 --> 00:11:15,887 Not really. 258 00:11:15,956 --> 00:11:17,956 Met him at Loretta's morgue. 259 00:11:18,025 --> 00:11:20,992 Health inspector. But I got a feeling he's not. 260 00:11:21,061 --> 00:11:23,461 Apologies for the duplicity, but it was warranted. 261 00:11:23,530 --> 00:11:24,436 Who are you? 262 00:11:24,460 --> 00:11:26,432 Commander Rufus Nero, Naval Intelligence. 263 00:11:26,433 --> 00:11:27,186 Yeah, right. 264 00:11:27,210 --> 00:11:29,568 Naval Intelligence shares leads with NCIS. 265 00:11:29,570 --> 00:11:31,636 Ordinarily, yes, Special Agent Khoury. 266 00:11:31,705 --> 00:11:34,706 Current circumstances demand discretion. 267 00:11:34,775 --> 00:11:36,074 Who talks like that? 268 00:11:36,143 --> 00:11:37,409 I do, Gregorio. 269 00:11:37,477 --> 00:11:38,743 Now... 270 00:11:38,812 --> 00:11:40,812 you all need to let me deal 271 00:11:40,881 --> 00:11:42,180 with a very delicate situation. 272 00:11:42,249 --> 00:11:43,748 Five people are dead, 273 00:11:43,817 --> 00:11:46,218 and Navy biologist Ella Ford is probably responsible. 274 00:11:46,286 --> 00:11:49,521 Lieutenant Ford was working for me. 275 00:11:49,590 --> 00:11:51,823 You need to start explaining yourself. 276 00:11:51,892 --> 00:11:56,394 You need to put the container down and show us some I.D. 277 00:11:56,463 --> 00:11:57,395 Do it! 278 00:11:57,464 --> 00:11:58,864 Please don't shoot. 279 00:11:58,932 --> 00:12:00,565 You might hit what's in this container, 280 00:12:00,634 --> 00:12:02,000 and none of us want that. 281 00:12:02,069 --> 00:12:03,902 What's in there? 282 00:12:03,971 --> 00:12:06,238 Does Virus-X mean anything to you? 283 00:12:07,808 --> 00:12:10,175 Largely unknown disease discovered 284 00:12:10,244 --> 00:12:12,777 in the melting Arctic caps. It's so powerful, 285 00:12:12,846 --> 00:12:15,280 it could be the world's next pandemic. NERO: That's right. 286 00:12:15,349 --> 00:12:17,048 What I'm holding here is nothing short of 287 00:12:17,117 --> 00:12:18,516 a biological nuclear weapon. 288 00:12:18,585 --> 00:12:20,252 What do you got, Ebola in a box? 289 00:12:20,320 --> 00:12:24,122 What's in here makes Ebola look like the hiccups. 290 00:12:25,926 --> 00:12:29,394 Okay, I'll let you all see for yourselves, all right? 291 00:12:29,463 --> 00:12:31,062 Okay. 292 00:12:35,769 --> 00:12:36,902 Put it down. 293 00:12:36,970 --> 00:12:38,970 Slowly. 294 00:12:54,988 --> 00:12:56,688 It's gone. 295 00:13:00,494 --> 00:13:03,161 Well, I guess we know what Lieutenant Ford was after. 296 00:13:05,198 --> 00:13:06,998 (jet passing overhead) 297 00:13:07,067 --> 00:13:08,500 PARKER: Somebody help me understand 298 00:13:08,568 --> 00:13:09,901 how a virus as dangerous as this 299 00:13:09,970 --> 00:13:11,603 can be stolen from a supposedly 300 00:13:11,672 --> 00:13:13,672 highly secure and clandestine laboratory. 301 00:13:13,740 --> 00:13:15,820 - Which is why we have to... GRASSLEY: If you recall, 302 00:13:15,909 --> 00:13:18,576 CDC wanted to handle Virus-X in its own facility. 303 00:13:18,645 --> 00:13:20,278 Where word would have spread so fast... 304 00:13:20,347 --> 00:13:21,724 The same damn thing would have happened, Commander. 305 00:13:21,748 --> 00:13:23,949 Look, let's just take a beat here, all right? 306 00:13:24,017 --> 00:13:25,228 Look, none of this would have happened 307 00:13:25,252 --> 00:13:26,918 had I been given operational control. 308 00:13:26,987 --> 00:13:28,965 You do appreciate the irony of that statement, right? 309 00:13:28,989 --> 00:13:30,833 Considering the fact it was your operative who was compromised. 310 00:13:30,857 --> 00:13:33,258 All we can confirm is that Lieutenant Ford 311 00:13:33,327 --> 00:13:35,126 recovered the virus in Siberia 312 00:13:35,195 --> 00:13:37,206 and studied it in the lab as a preventative measure. 313 00:13:37,230 --> 00:13:38,964 Sh-She's the only one who may be 314 00:13:39,032 --> 00:13:40,632 actually working her mission here. 315 00:13:40,701 --> 00:13:43,034 GRASSLEY: Well, if her mission was to steal the virus 316 00:13:43,103 --> 00:13:44,469 and do God-knows-what with it. 317 00:13:44,538 --> 00:13:46,438 Look, lot at stake, yes. 318 00:13:46,506 --> 00:13:49,841 Which is why we need to focus on finding Lieutenant Ford. 319 00:13:49,910 --> 00:13:52,177 See? At least NCIS gets it. 320 00:13:52,245 --> 00:13:53,712 Let me tell you what I get, Nero. 321 00:13:53,780 --> 00:13:55,880 Virus-X has the capacity to decimate a third 322 00:13:55,949 --> 00:13:57,315 of the world's population. 323 00:13:57,384 --> 00:13:59,317 Worse than smallpox and yellow fever wrapped up 324 00:13:59,386 --> 00:14:00,752 in a bubonic plague sandwich. 325 00:14:02,022 --> 00:14:03,688 And Navy Intel is being smug. 326 00:14:03,757 --> 00:14:05,790 Sticks and stones, Samantha. 327 00:14:07,694 --> 00:14:08,893 What's the score? 328 00:14:08,962 --> 00:14:10,729 Eighth round, no punches pulled. 329 00:14:10,797 --> 00:14:13,298 DHS ran Linnaeous Labs as deep cover 330 00:14:13,367 --> 00:14:15,367 for cross-agency Operation-X, 331 00:14:15,435 --> 00:14:18,003 but now they're mad at CDC for exposing the op, 332 00:14:18,071 --> 00:14:19,471 and everyone's mad at Navy Intel 333 00:14:19,539 --> 00:14:21,217 for bringing in Lieutenant Ford on the mission 334 00:14:21,241 --> 00:14:22,361 in the first place. (exhales) 335 00:14:22,409 --> 00:14:23,875 Nothing but chaos. 336 00:14:23,944 --> 00:14:26,411 Plus, this virus gets out, we're looking at a pandemic. 337 00:14:26,480 --> 00:14:27,757 How are Pride and Hannah holding up? 338 00:14:27,781 --> 00:14:29,347 Way more patient than I would be. 339 00:14:29,416 --> 00:14:30,915 (clamoring in other room) 340 00:14:30,984 --> 00:14:33,518 Okay, everyone needs to just calm down for a second. 341 00:14:33,587 --> 00:14:35,387 - Take a breath. - What's CDC doing 342 00:14:35,455 --> 00:14:37,722 in all this? Other than pointing fingers. 343 00:14:37,791 --> 00:14:39,469 We provided a thorough risk assessment that specifically 344 00:14:39,493 --> 00:14:41,993 warned of this exact situation. (cell phone ringing) 345 00:14:42,062 --> 00:14:44,596 Oh. So basically your argument is "I told you so"? 346 00:14:44,664 --> 00:14:46,164 (overlapping arguing) 347 00:14:46,233 --> 00:14:48,533 (whistles) 348 00:14:48,602 --> 00:14:50,101 (arguing stops) 349 00:14:51,271 --> 00:14:53,238 Thank you. 350 00:14:53,306 --> 00:14:57,042 There will be plenty of time to share the blame. 351 00:14:57,110 --> 00:15:00,078 After we catch up to Lieutenant Ford. 352 00:15:00,147 --> 00:15:03,348 Secure the virus before it gets out. 353 00:15:03,417 --> 00:15:07,018 But we're gonna need some cooperation. 354 00:15:07,087 --> 00:15:09,254 Access to DHS's full surveillance package, 355 00:15:09,322 --> 00:15:10,755 to begin with. 356 00:15:10,824 --> 00:15:13,425 And NCIS needs to be read in on all the operations. 357 00:15:13,493 --> 00:15:15,260 We need to find Lieutenant Ford 358 00:15:15,328 --> 00:15:17,128 before she sets the virus free 359 00:15:17,197 --> 00:15:19,064 or sells it 360 00:15:19,132 --> 00:15:21,966 or drops it on the ground by mistake. 361 00:15:22,035 --> 00:15:24,536 Prevent the worst-case scenario. (cell phone chimes) 362 00:15:24,604 --> 00:15:25,703 Now, we got a BOLO out, 363 00:15:25,772 --> 00:15:27,238 but we need extra manpower. 364 00:15:27,307 --> 00:15:28,740 Full cooperation 365 00:15:28,809 --> 00:15:31,409 across all agencies, agreed, all right? 366 00:15:31,478 --> 00:15:34,579 - Ooh, ooh, apologies. - You're leaving? 367 00:15:34,648 --> 00:15:36,748 Got to go deliver my own head on a platter. 368 00:15:36,817 --> 00:15:38,917 My C.O. wants to debrief ASAP. 369 00:15:38,985 --> 00:15:40,919 - Keep me in the loop? - Of course. 370 00:15:40,987 --> 00:15:42,698 PRIDE: ...we might just be able to contain the virus. 371 00:15:42,722 --> 00:15:44,055 Now, Grassley, how many men 372 00:15:44,124 --> 00:15:45,201 do y'all have on the ground? 373 00:15:45,225 --> 00:15:46,291 We have 283 in town... 374 00:15:48,728 --> 00:15:50,762 (sighs) How bad is it? 375 00:15:50,831 --> 00:15:52,097 "End of the world" bad 376 00:15:52,165 --> 00:15:53,765 if we don't find Lieutenant Ford pronto. 377 00:15:53,834 --> 00:15:55,545 Really? Yeah, 'cause my tonsils are starting 378 00:15:55,569 --> 00:15:56,768 to get swollen, I think. 379 00:15:56,837 --> 00:15:58,147 You and Patton find anything that could help? 380 00:15:58,171 --> 00:15:59,938 Well, we dumped Lieutenant Ford's phone, 381 00:16:00,006 --> 00:16:01,639 which has been off-line for 36 hours. 382 00:16:01,708 --> 00:16:04,242 Um, she was in touch with an unlisted number 383 00:16:04,311 --> 00:16:06,744 in the days leading up to the shooting, but no trace yet. 384 00:16:06,813 --> 00:16:08,024 Well, it could be an accomplice. 385 00:16:08,048 --> 00:16:09,347 Or a handler if she's a spy, 386 00:16:09,416 --> 00:16:11,027 or a buyer if she's trying to make a buck. 387 00:16:11,051 --> 00:16:12,395 That's a lot of "or's" in that sentence. 388 00:16:12,419 --> 00:16:13,796 Well, the only guy that can clear it up 389 00:16:13,820 --> 00:16:15,353 just walked out the door. 390 00:16:15,422 --> 00:16:17,302 Think this guy Nero has something to do with it? 391 00:16:17,357 --> 00:16:19,402 Well, he did trick Wade into stealing forensic evidence. 392 00:16:19,426 --> 00:16:21,993 And he tried to walk out with the Virus-X himself. 393 00:16:22,062 --> 00:16:23,639 And he just walked out of his own meeting, 394 00:16:23,663 --> 00:16:25,475 just when we were discussing finding Lieutenant Ford. 395 00:16:25,499 --> 00:16:27,376 - Well, we should go follow him. - No rush, Gregorio. 396 00:16:27,400 --> 00:16:29,167 I slipped a GPS tracker in his pocket. 397 00:16:29,236 --> 00:16:31,002 Where'd you get the tracker? 398 00:16:31,071 --> 00:16:33,304 Oh, I got a lot of interesting things in my bag. 399 00:16:33,373 --> 00:16:35,006 - That's pretty badass. - Mm-hmm. 400 00:16:35,075 --> 00:16:36,541 Looks like Nero's on the move. 401 00:16:36,610 --> 00:16:38,776 You think he's going after Lieutenant Ford? 402 00:16:38,845 --> 00:16:40,645 Only one way to find out. Sebastian, Gregorio, 403 00:16:40,714 --> 00:16:42,113 you're with me. Lasalle... 404 00:16:42,182 --> 00:16:44,093 I'll get with Patton, run a deep background check 405 00:16:44,117 --> 00:16:45,517 on this Nero dude. 406 00:16:47,387 --> 00:16:49,120 Okay, you're gonna be taking a right. 407 00:16:49,189 --> 00:16:50,321 When, Sebastian? 408 00:16:50,390 --> 00:16:52,457 Right about... now, now! Do it now! 409 00:16:52,526 --> 00:16:53,992 (tires screeching) 410 00:16:54,060 --> 00:16:56,494 You got to give me advance warning. (horn honks) 411 00:16:56,563 --> 00:16:57,673 Maybe if you weren't speeding... 412 00:16:57,697 --> 00:16:59,898 I'm doing 40 in a 35 zone. 413 00:16:59,966 --> 00:17:02,278 - That's technically speeding... - You're the one with the GPS. 414 00:17:02,302 --> 00:17:04,113 - Do you want to switch? - You know what, why don't you 415 00:17:04,137 --> 00:17:05,577 check the chore app to see if we can. 416 00:17:05,605 --> 00:17:07,116 Okay, you know what? I-I knew you were gonna 417 00:17:07,140 --> 00:17:08,451 make a big deal about the chore app. 418 00:17:08,475 --> 00:17:09,785 It's not... Yeah, because I'm a grown woman 419 00:17:09,809 --> 00:17:11,176 and I've been taking care of myself 420 00:17:11,244 --> 00:17:12,855 without the benefit of an app for the last 20 years. 421 00:17:12,879 --> 00:17:13,956 (scoffs) Yeah, that's debatable. 422 00:17:13,980 --> 00:17:14,812 HANNAH: Hey, guys? 423 00:17:14,881 --> 00:17:17,415 You know I can hear you, right? 424 00:17:17,484 --> 00:17:18,850 - Sorry. - (sighs) Yeah, 425 00:17:18,919 --> 00:17:20,718 just some, uh, roommate stuff. 426 00:17:20,787 --> 00:17:22,420 Yeah, okay, well, can we get back to 427 00:17:22,489 --> 00:17:24,822 "tracking the suspect" stuff, huh? Where's Nero? 428 00:17:24,891 --> 00:17:26,758 Uh, he pulled off the main road. 429 00:17:26,826 --> 00:17:29,160 Some sort of container depot. 430 00:17:29,229 --> 00:17:30,862 A half a mile behind us. 431 00:17:30,931 --> 00:17:33,498 Yeah. 'Cause again, you weren't paying attention. 432 00:17:33,567 --> 00:17:35,233 - You... - Yeah, yeah, it's all right. 433 00:17:35,302 --> 00:17:38,169 I'm at the depot, entering now. 434 00:17:38,238 --> 00:17:40,672 I'll take position at the west end of the yard. 435 00:17:40,740 --> 00:17:42,607 You guys back me up. 436 00:17:42,676 --> 00:17:44,842 SEBASTIAN: Copy. We're right behind you. 437 00:17:55,755 --> 00:17:58,423 He's on the phone. 438 00:18:00,627 --> 00:18:02,026 And he's on the move. 439 00:18:02,095 --> 00:18:03,728 GREGORIO: Could be making contact 440 00:18:03,797 --> 00:18:06,130 with Lieutenant Ford. - (sighs) We got your six. 441 00:18:06,199 --> 00:18:08,199 ♪ ♪ 442 00:18:21,181 --> 00:18:23,648 (quiet chatter) 443 00:18:23,717 --> 00:18:25,617 Nero's made contact with Lieutenant Ford. 444 00:18:25,685 --> 00:18:27,085 We take them now. 445 00:18:27,153 --> 00:18:29,554 FORD: I have to explain. 446 00:18:29,623 --> 00:18:30,888 I'm coming in from behind. 447 00:18:30,957 --> 00:18:32,156 We got you covered. 448 00:18:32,225 --> 00:18:34,292 (quiet chatter continues) 449 00:18:34,361 --> 00:18:36,227 NCIS! Don't move! 450 00:18:36,296 --> 00:18:37,962 What the hell? 451 00:18:41,167 --> 00:18:42,834 Ella, run! Run! 452 00:18:42,902 --> 00:18:44,569 I'll hold them off. Get out of here. 453 00:18:46,239 --> 00:18:47,505 NCIS! 454 00:18:57,317 --> 00:18:59,150 Nero, put the gun down! 455 00:18:59,219 --> 00:19:00,685 - They're getting away! - Now! 456 00:19:00,754 --> 00:19:02,153 (sighs) 457 00:19:10,196 --> 00:19:11,829 You happy? 458 00:19:11,898 --> 00:19:13,331 (panting) 459 00:19:15,335 --> 00:19:16,768 Lieutenant Ford! 460 00:19:16,836 --> 00:19:18,336 Don't shoot! 461 00:19:18,405 --> 00:19:20,271 I won't if you don't give me a reason to. 462 00:19:20,340 --> 00:19:21,906 Tell me where you took the virus. 463 00:19:24,544 --> 00:19:26,878 I didn't take the virus anywhere. 464 00:19:29,582 --> 00:19:31,349 I am the virus. 465 00:19:41,981 --> 00:19:43,614 Loretta. 466 00:19:43,683 --> 00:19:46,717 What's so important you couldn't explain it to me on the phone? 467 00:19:46,786 --> 00:19:49,420 We need to get Lieutenant Ford contained now. 468 00:19:49,488 --> 00:19:50,842 What's wrong with her? 469 00:19:50,843 --> 00:19:53,644 She didn't steal the virus. She injected herself with it. 470 00:19:53,713 --> 00:19:55,913 - She injected herself? - Where can we bring her? 471 00:19:55,982 --> 00:19:57,448 A hospital. 472 00:19:57,517 --> 00:20:00,084 - We can't do that. - I need to sit down. 473 00:20:00,153 --> 00:20:01,793 Okay, the lab, I guess. But somebody needs 474 00:20:01,854 --> 00:20:03,688 to explain to me why you brought her here. 475 00:20:03,756 --> 00:20:06,290 Hospital personnel get wind of a Virus-X patient, 476 00:20:06,359 --> 00:20:07,758 there'll be mass panic. 477 00:20:07,827 --> 00:20:09,860 Not to mention, somebody tried to abduct her. 478 00:20:09,929 --> 00:20:11,762 - She's a target. - Okay, go on. 479 00:20:11,831 --> 00:20:14,243 But the lab isn't even remotely equipped for the care she needs. 480 00:20:14,267 --> 00:20:15,933 It'll do for now. 481 00:20:16,002 --> 00:20:18,703 We need a safe, secure and quiet place to care for her 482 00:20:18,771 --> 00:20:20,771 until I can make arrangements. 483 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 What is the health inspector doing here? 484 00:20:22,442 --> 00:20:23,908 He's no health inspector. 485 00:20:25,178 --> 00:20:27,812 Rufus Nero, Naval Intelligence. 486 00:20:27,880 --> 00:20:31,949 I'll get back to that tidbit after I've called the CDC. 487 00:20:32,018 --> 00:20:35,119 Already called them. Please, just check on Lieutenant Ford. 488 00:20:35,188 --> 00:20:36,620 (scoffs) 489 00:20:37,623 --> 00:20:38,889 I should go, too. 490 00:20:38,958 --> 00:20:41,058 Not till we get something straight. 491 00:20:41,127 --> 00:20:43,160 You're upset because I didn't tell you 492 00:20:43,229 --> 00:20:44,795 I was meeting Lieutenant Ford. 493 00:20:44,864 --> 00:20:47,298 Which is the second time you lied to us in one day. 494 00:20:47,366 --> 00:20:49,900 - I was trying to protect my colleague. - By deceiving NCIS? 495 00:20:49,969 --> 00:20:53,571 Somebody got into Linnaeous Labs and killed five people. 496 00:20:53,639 --> 00:20:55,473 Think we can agree it was an inside job. 497 00:20:55,541 --> 00:20:58,142 I don't know who to trust. You'd have done the same. 498 00:20:58,211 --> 00:20:59,744 Maybe. 499 00:20:59,812 --> 00:21:01,412 Which is why I haven't arrested you. 500 00:21:01,514 --> 00:21:03,147 But the day's not over. 501 00:21:03,216 --> 00:21:05,082 Watch your step, Nero. 502 00:21:05,151 --> 00:21:07,218 Dwayne, get the respirators. 503 00:21:07,286 --> 00:21:08,819 On it. 504 00:21:09,956 --> 00:21:11,388 Your temperature's high. 505 00:21:11,457 --> 00:21:13,190 Pupils are dilated. 506 00:21:13,259 --> 00:21:14,925 Severe headaches? 507 00:21:14,994 --> 00:21:16,494 Uh, muscle pain, stomach cramping? 508 00:21:16,562 --> 00:21:18,362 - All of it. - Okay. 509 00:21:18,431 --> 00:21:20,097 Let's get her hydrated. 510 00:21:20,166 --> 00:21:23,234 Mr. Nero, or whoever you are, you can be of use. 511 00:21:23,302 --> 00:21:25,102 There is an isolation tent 512 00:21:25,171 --> 00:21:26,437 in the utility storage. 513 00:21:26,506 --> 00:21:28,606 I'll find it. 514 00:21:30,576 --> 00:21:32,576 You're wondering if I'm contagious. 515 00:21:32,645 --> 00:21:35,713 I've been told it's the deadliest virus in the world. 516 00:21:35,782 --> 00:21:37,548 Once it's incubated. 517 00:21:37,617 --> 00:21:39,683 Based on my research, it'll infect 518 00:21:39,752 --> 00:21:42,419 my respiratory tract first, then go airborne. 519 00:21:42,488 --> 00:21:45,189 We've got about ten hours until that happens. 520 00:21:45,258 --> 00:21:47,258 Well, it's better to be safe than sorry. 521 00:21:47,326 --> 00:21:49,460 Lieutenant Ford, I have to ask you, 522 00:21:49,529 --> 00:21:51,395 why did you inject yourself? 523 00:21:51,464 --> 00:21:54,632 I was in the vault last night when I heard gunshots. 524 00:21:54,700 --> 00:21:56,801 Someone was coming for the virus. 525 00:21:56,869 --> 00:21:58,702 Didn't have time to destroy it safely. 526 00:21:58,771 --> 00:22:00,638 My mission was to contain it. 527 00:22:00,706 --> 00:22:02,907 Her bloodstream was the one place the sample was safe. 528 00:22:02,975 --> 00:22:04,942 I slipped out through Hazmat disposal, 529 00:22:05,011 --> 00:22:07,545 waited until I could make contact with you, sir. 530 00:22:07,613 --> 00:22:08,791 You did the right thing, Ella. 531 00:22:08,815 --> 00:22:11,248 In what world is this the right thing? 532 00:22:11,317 --> 00:22:13,784 I weighed the risks, knew what I had to do, 533 00:22:13,853 --> 00:22:15,486 just like Commander Nero taught me. 534 00:22:15,555 --> 00:22:17,054 Well done. 535 00:22:17,123 --> 00:22:19,390 Well, she's a brave girl. 536 00:22:19,458 --> 00:22:21,225 She just needs to learn to sit still. 537 00:22:21,294 --> 00:22:23,494 (phone beeps) All right, this is Christopher. 538 00:22:23,563 --> 00:22:25,462 Says they might have a lead on the suspects 539 00:22:25,531 --> 00:22:26,809 who tried to grab Lieutenant Ford. 540 00:22:26,833 --> 00:22:27,998 Let's go. 541 00:22:28,067 --> 00:22:29,967 I'll stay and assist Dr. Wade. 542 00:22:30,036 --> 00:22:31,569 Loretta? 543 00:22:31,637 --> 00:22:33,637 I'm fine. We'll make do. 544 00:22:35,208 --> 00:22:38,275 (door opens, closes) 545 00:22:38,344 --> 00:22:41,345 Patton was able to pull traffic cam video 546 00:22:41,414 --> 00:22:43,113 of the SUV as it fled. 547 00:22:43,182 --> 00:22:45,516 I pulled a photo of this man in the passenger seat. 548 00:22:45,585 --> 00:22:47,184 Ran facial recognition, 549 00:22:47,253 --> 00:22:50,120 and it came back as Peter Lankmire. 550 00:22:50,189 --> 00:22:51,956 Dishonorably discharged from the military. 551 00:22:52,024 --> 00:22:55,025 Spent five years in Angola for extortion and assault. 552 00:22:55,094 --> 00:22:56,794 Good chance we can add multiple murders 553 00:22:56,863 --> 00:22:58,128 and attempted kidnapping. 554 00:22:58,197 --> 00:22:59,597 He looks good for the lab shooting, 555 00:22:59,665 --> 00:23:00,865 but trying to steal a virus 556 00:23:00,933 --> 00:23:02,299 from a secret government facility? 557 00:23:02,368 --> 00:23:03,968 No, this guy's muscle, not strategy. 558 00:23:04,036 --> 00:23:05,681 Someone told him where to find Linnaeous Labs, 559 00:23:05,705 --> 00:23:07,825 what to take, and where to find Lieutenant Ford today. 560 00:23:07,874 --> 00:23:11,108 We need to locate Lankmire and whoever's pulling the strings. 561 00:23:17,550 --> 00:23:18,894 WADE: There's no change in temperature. 562 00:23:18,918 --> 00:23:21,018 I'm not sure whether that's good news or bad. 563 00:23:21,087 --> 00:23:24,288 I would like you to reconsider antibiotics. 564 00:23:24,357 --> 00:23:26,190 There's no point. It's useless. 565 00:23:26,259 --> 00:23:27,625 Acetaminophen, then? 566 00:23:27,693 --> 00:23:29,827 It could help with the myalgia at least. 567 00:23:29,896 --> 00:23:32,997 That'll only mask some of the symptoms for a little while. 568 00:23:33,065 --> 00:23:34,832 But that would give us the opportunity 569 00:23:34,901 --> 00:23:36,834 to figure out how to treat you properly. 570 00:23:36,903 --> 00:23:39,570 You're very kind, but no matter what you do, Doctor, 571 00:23:39,639 --> 00:23:42,606 the pulmonary inflammation is spreading. 572 00:23:44,810 --> 00:23:49,546 There are experiments with antivirals that could help. 573 00:23:49,615 --> 00:23:51,081 We've studied all the trials. 574 00:23:51,150 --> 00:23:54,151 They only make the virus more resistant. 575 00:23:54,220 --> 00:23:56,921 (sharp breaths) 576 00:23:56,989 --> 00:24:00,591 I'll die, and if you don't contain me, 577 00:24:00,660 --> 00:24:03,160 the virus will live to spread. 578 00:24:03,229 --> 00:24:05,896 Don't be so eager to accept a death sentence. 579 00:24:05,965 --> 00:24:09,066 I'm not eager. I'm resolved. 580 00:24:09,135 --> 00:24:12,202 It was my choice not to let them weaponize it, 581 00:24:12,271 --> 00:24:15,172 even at the risk of my own life. 582 00:24:19,845 --> 00:24:21,845 Rest it is. 583 00:24:22,915 --> 00:24:24,848 Doctor's orders. 584 00:24:32,992 --> 00:24:34,091 How is she? 585 00:24:34,160 --> 00:24:36,627 Stubborn. She's refusing treatment 586 00:24:36,696 --> 00:24:38,529 for fear the virus grows stronger. 587 00:24:38,597 --> 00:24:40,297 She wants to honor her mission. 588 00:24:40,366 --> 00:24:41,899 Assuming that's your influence. 589 00:24:41,968 --> 00:24:44,134 Mission first. 590 00:24:44,203 --> 00:24:46,704 - Look, if-if it could have been me, I... - But it wasn't. 591 00:24:46,772 --> 00:24:50,274 X-rays and lab results suggest seven hours 592 00:24:50,343 --> 00:24:51,976 until the virus goes airborne. 593 00:24:52,044 --> 00:24:53,711 Less without proper care. 594 00:24:53,779 --> 00:24:56,380 We need to rush a medevac. 595 00:24:56,449 --> 00:24:57,693 GRASSLEY: That won't be necessary. 596 00:24:57,717 --> 00:24:59,583 - And you are? - Jeff Grassley. 597 00:24:59,652 --> 00:25:00,784 CDC, but how... 598 00:25:00,853 --> 00:25:02,653 Dr. Wade, I cannot thank you enough 599 00:25:02,722 --> 00:25:04,088 for the marvelous work you've done. 600 00:25:04,156 --> 00:25:06,323 But we'll, uh... we'll take it from here. 601 00:25:06,392 --> 00:25:08,092 They've cleared Ella for evac? 602 00:25:08,160 --> 00:25:10,494 D.C. wants her in Atlanta so they can isolate the virus, 603 00:25:10,563 --> 00:25:12,541 and then they'll get the top people working on her. 604 00:25:12,565 --> 00:25:13,497 Oh, well, that's a relief. 605 00:25:13,566 --> 00:25:15,499 But is it safe to move her? 606 00:25:15,568 --> 00:25:16,834 Safer than treating her here. 607 00:25:16,902 --> 00:25:18,235 Maybe you can show us the way, 608 00:25:18,304 --> 00:25:19,636 Dr. Wade? 609 00:25:19,705 --> 00:25:20,804 Yeah. 610 00:25:26,345 --> 00:25:28,579 Just spoke to Gregorio and Sebastian. 611 00:25:28,647 --> 00:25:30,726 They're interviewing everybody with clearance to Virus-X. 612 00:25:30,750 --> 00:25:32,182 No suspects yet. 613 00:25:32,251 --> 00:25:35,185 And I'm poring over these personnel files. Nothing. 614 00:25:35,254 --> 00:25:37,554 That's what I said-- reading files take too long. 615 00:25:37,623 --> 00:25:39,857 Which is why I connect the dots using my own 616 00:25:39,925 --> 00:25:41,358 binary overlap intervals. 617 00:25:41,427 --> 00:25:42,960 Go on, but in English. 618 00:25:43,029 --> 00:25:45,629 I ran a full digital background check 619 00:25:45,698 --> 00:25:47,364 on everybody who had clearance to Virus-X, 620 00:25:47,433 --> 00:25:48,942 including whoever they dated in high school. 621 00:25:48,966 --> 00:25:49,768 And? 622 00:25:49,769 --> 00:25:52,636 I cross-referenced with Lankmire's history. 623 00:25:52,705 --> 00:25:54,004 And? 624 00:25:54,073 --> 00:25:56,306 And, obviously, I must have got a hit, 625 00:25:56,375 --> 00:25:58,275 or I wouldn't be here. 626 00:25:58,344 --> 00:26:01,645 Before he went to prison, Lankmire did security for CDC. 627 00:26:01,714 --> 00:26:03,725 LASALLE: He worked a relief project here in New Orleans. 628 00:26:03,749 --> 00:26:05,349 CDC built three emergency shelters, 629 00:26:05,418 --> 00:26:06,784 and one guy ran point. 630 00:26:06,852 --> 00:26:08,952 HANNAH: Jeff Grassley, 631 00:26:09,021 --> 00:26:10,854 who's now supervising the Virus-X project. 632 00:26:10,923 --> 00:26:12,856 Looks like we got ourselves a mole. 633 00:26:12,925 --> 00:26:14,691 I'll tell Pride. 634 00:26:17,096 --> 00:26:18,729 I don't like this. 635 00:26:18,798 --> 00:26:21,298 I know you're concerned about Ella's well-being, 636 00:26:21,367 --> 00:26:24,068 but this transport is... NERO: A vulnerability. 637 00:26:24,136 --> 00:26:26,970 What's to say the evac won't be compromised, like the lab was? 638 00:26:27,039 --> 00:26:28,472 With a security detail? 639 00:26:28,541 --> 00:26:30,641 That's a risk worth taking. 640 00:26:30,709 --> 00:26:32,810 This is Ella's life at stake. 641 00:26:32,878 --> 00:26:35,145 Look, I know that I haven't given you 642 00:26:35,214 --> 00:26:38,749 much reason to trust me, but something is off here. 643 00:26:39,785 --> 00:26:41,418 Will you back my play? 644 00:26:42,421 --> 00:26:43,687 Will I what, now? 645 00:26:43,756 --> 00:26:45,889 All right, Lieutenant Ford's secure. 646 00:26:45,958 --> 00:26:48,158 We are on the move. 647 00:26:48,227 --> 00:26:51,361 I am afraid that I cannot let you leave. 648 00:26:51,430 --> 00:26:53,197 Quit fooling around, Nero. 649 00:26:53,265 --> 00:26:55,032 We're medevacing her to the CDC. 650 00:26:55,101 --> 00:26:56,667 Nope, sorry, she stays here. 651 00:26:56,735 --> 00:26:58,502 Dr. Wade, can you explain to him 652 00:26:58,571 --> 00:27:00,504 that we're trying to save Lieutenant Ford's life? 653 00:27:00,573 --> 00:27:01,905 Uh, Nero... 654 00:27:01,974 --> 00:27:03,874 We can't risk her being compromised again. 655 00:27:03,943 --> 00:27:05,175 Not with this virus. 656 00:27:05,244 --> 00:27:07,277 Enough. My orders are from D.C. 657 00:27:07,346 --> 00:27:08,912 This is not a debate. 658 00:27:08,981 --> 00:27:10,347 Let's go. 659 00:27:10,416 --> 00:27:12,850 All right, then, fine. I-I'm coming with you. 660 00:27:14,420 --> 00:27:16,954 There is no room for you, Nero. 661 00:27:17,022 --> 00:27:18,300 And, honestly, with everything we've been through, 662 00:27:18,324 --> 00:27:19,790 I don't think I trust you. 663 00:27:19,859 --> 00:27:21,436 Yeah, well, I don't think I trust you, either. 664 00:27:21,460 --> 00:27:23,760 Gentlemen, let's take a breath. 665 00:27:23,829 --> 00:27:25,963 All right. You're right. You're right, Dr. Wade. 666 00:27:26,031 --> 00:27:27,498 There's no need to argue. 667 00:27:28,767 --> 00:27:30,367 Peter, do it now. 668 00:27:31,370 --> 00:27:33,036 (grunts) 669 00:27:49,606 --> 00:27:51,439 He's coming this way. Do you have a weapon? 670 00:27:51,507 --> 00:27:53,007 I'm a medical examiner. 671 00:27:53,076 --> 00:27:54,275 So? I'm a scientist. 672 00:27:54,344 --> 00:27:55,710 So where's your weapon? 673 00:28:01,117 --> 00:28:03,451 Okay, I'll draw his fire. 674 00:28:03,519 --> 00:28:05,353 What? And get shot in the process? No, thanks. 675 00:28:05,421 --> 00:28:06,520 (gunshots) 676 00:28:09,192 --> 00:28:10,458 Stay down. 677 00:28:16,032 --> 00:28:17,264 (yells) 678 00:28:20,136 --> 00:28:21,569 WADE: Let's get out of here. 679 00:28:23,306 --> 00:28:24,538 (gunshots) 680 00:28:26,776 --> 00:28:28,809 Loretta? 681 00:28:28,878 --> 00:28:30,077 I'm okay. 682 00:28:30,146 --> 00:28:31,679 - Lieutenant Ford? - Gone. 683 00:28:31,748 --> 00:28:32,947 Grassley's got her. 684 00:28:34,317 --> 00:28:36,183 - What could he want from her? - The virus. 685 00:28:36,252 --> 00:28:37,518 He's behind the whole plot. 686 00:28:37,587 --> 00:28:38,819 We just got to figure out why. 687 00:28:38,888 --> 00:28:40,955 And where he's taking Lieutenant Ford. 688 00:28:42,959 --> 00:28:45,226 Dwayne says Wade's rattled but safe and sound. Nero, too. 689 00:28:45,294 --> 00:28:46,360 That's gonna change soon 690 00:28:46,429 --> 00:28:47,895 if we don't catch up to Grassley. 691 00:28:47,964 --> 00:28:49,163 Yeah, like 180 minutes soon. 692 00:28:49,232 --> 00:28:50,831 I was looking at Wade's lab tests. 693 00:28:50,900 --> 00:28:52,911 The virus is gonna be airborne in, like, three hours. 694 00:28:52,935 --> 00:28:54,568 Well, DHS and FBI are covering the city. 695 00:28:54,637 --> 00:28:55,836 Patton's doing his magic. 696 00:28:55,905 --> 00:28:57,338 We need to get into Grassley's head. 697 00:28:57,407 --> 00:28:59,373 If we can anticipate his plan, we can end it. 698 00:28:59,442 --> 00:29:02,209 So, is he a terrorist or an opportunist? 699 00:29:02,278 --> 00:29:05,746 Well, targeted terrorist attacks are usually chosen by ideology. 700 00:29:05,815 --> 00:29:07,326 All right, figure out what Grassley believes, 701 00:29:07,350 --> 00:29:09,016 that could give us a clue to where 702 00:29:09,085 --> 00:29:10,365 he's going to unleash the virus. 703 00:29:10,420 --> 00:29:11,619 If he's acting on ideology. 704 00:29:11,688 --> 00:29:12,898 He could be looking for a payday. 705 00:29:12,922 --> 00:29:14,388 Which means we should look 706 00:29:14,457 --> 00:29:16,357 into financial weaknesses, debts, 707 00:29:16,426 --> 00:29:17,458 bad investments. 708 00:29:17,527 --> 00:29:19,126 Ask, and you shall receive. 709 00:29:19,195 --> 00:29:21,128 I just did a deep dive on this joker, 710 00:29:21,197 --> 00:29:24,298 and it seems that his heart is serving the wrong master. 711 00:29:24,367 --> 00:29:26,100 2010, he jacked up the pharmaceutical prices 712 00:29:26,169 --> 00:29:27,401 at his privately held company. 713 00:29:27,470 --> 00:29:29,136 A year later, he files for bankruptcy, 714 00:29:29,205 --> 00:29:31,439 losing a couple other companies 715 00:29:31,507 --> 00:29:33,441 before ending up at CDC, making a fraction 716 00:29:33,509 --> 00:29:35,710 of what he used to. - He wants to get rich. 717 00:29:35,778 --> 00:29:37,489 That means selling the virus to the highest bidder. 718 00:29:37,513 --> 00:29:40,147 And there's a number of bad agents who'll pay a mint for it. 719 00:29:40,216 --> 00:29:42,049 Dwayne. 720 00:29:42,118 --> 00:29:44,018 Yeah, Hannah? 721 00:29:45,321 --> 00:29:47,288 Yeah, hold on. 722 00:29:47,356 --> 00:29:51,959 Dr. Wade. Dr. Wade. 723 00:29:52,028 --> 00:29:53,094 Let's take care of you 724 00:29:53,162 --> 00:29:55,329 before you take care of your lab. 725 00:29:55,398 --> 00:29:56,597 - I don't need... - Look. 726 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 You're bleeding. Huh? 727 00:29:59,235 --> 00:30:00,835 Come on, you're a doctor. 728 00:30:00,903 --> 00:30:03,204 You know the risks of infection. 729 00:30:04,474 --> 00:30:07,074 In you go. 730 00:30:07,143 --> 00:30:08,175 Have a seat. 731 00:30:08,244 --> 00:30:09,610 First aid kit? 732 00:30:09,679 --> 00:30:12,246 Upper drawer. 733 00:30:17,353 --> 00:30:19,487 (sighs) 734 00:30:20,823 --> 00:30:24,024 I owe you an apology. 735 00:30:24,093 --> 00:30:25,804 Oh, for applying too much pressure to my wound 736 00:30:25,828 --> 00:30:27,995 or getting my lab shot up 737 00:30:28,064 --> 00:30:30,397 or calling my morgue subpar? 738 00:30:31,501 --> 00:30:33,934 Touché. 739 00:30:34,003 --> 00:30:36,871 For the record, Dr. Wade, I have never seen 740 00:30:36,939 --> 00:30:39,140 a morgue this well-cared-for. 741 00:30:39,208 --> 00:30:41,475 And I have never met an M.E. 742 00:30:41,544 --> 00:30:43,010 who takes better care of the living. 743 00:30:43,079 --> 00:30:44,812 Is that another one of your deceptions? 744 00:30:44,881 --> 00:30:47,515 Hand to God. You are one of a kind. 745 00:30:48,751 --> 00:30:50,317 Oh. 746 00:30:50,386 --> 00:30:52,186 Well, you are, too. 747 00:30:52,255 --> 00:30:55,456 - In a good way or bad? - The jury's still out. 748 00:30:55,525 --> 00:30:57,691 (door opens) PRIDE: Team seems to think 749 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 that Grassley is out to sell the virus. 750 00:31:00,029 --> 00:31:01,662 - Sell it? - Well, there are plenty of 751 00:31:01,731 --> 00:31:03,542 bad actors out there who would want to weaponize it. 752 00:31:03,566 --> 00:31:06,133 The virus is in Lieutenant Ford at the moment. 753 00:31:06,202 --> 00:31:08,469 How would Grassley extract it from her bloodstream? 754 00:31:08,538 --> 00:31:11,071 He'd need to keep her in a contained environment. 755 00:31:11,140 --> 00:31:13,085 NERO: He'd want the strain at its maximum bacterial load. 756 00:31:13,109 --> 00:31:16,477 The more advanced the virus, the more powerful the sample. 757 00:31:16,546 --> 00:31:19,680 The shape Lieutenant Ford is in, he can't have moved her far. 758 00:31:19,749 --> 00:31:21,389 Well, he needs a sterile medical facility, 759 00:31:21,450 --> 00:31:23,050 away from prying eyes. 760 00:31:23,119 --> 00:31:24,730 He'd need more than that. He'd need a clinical 761 00:31:24,754 --> 00:31:27,721 microbiology lab to make sure that he kept the virus pure. 762 00:31:27,790 --> 00:31:30,724 Any location in New Orleans is strictly regulated. 763 00:31:30,793 --> 00:31:33,561 - It's too public. - Unless... 764 00:31:33,629 --> 00:31:37,364 Medical supplies, machinery, microbiology lab. 765 00:31:37,433 --> 00:31:40,367 Would a dormant CDC shelter hold all of that? 766 00:31:40,436 --> 00:31:42,236 Yeah, that would do. 767 00:31:42,305 --> 00:31:43,604 Grassley oversaw construction 768 00:31:43,673 --> 00:31:45,339 of three of them around the Gulf. 769 00:31:45,408 --> 00:31:48,242 Might have a lead on where he's at. 770 00:31:50,479 --> 00:31:52,224 Lasalle said no sign of Grassley or the lieutenant 771 00:31:52,248 --> 00:31:53,747 at the Gulfport shelter. 772 00:31:53,816 --> 00:31:55,661 Yeah, and we're reaching the 11th hour here, too. 773 00:31:55,685 --> 00:31:57,384 Virus could be strong and airborne by now. 774 00:31:57,453 --> 00:31:58,597 Well, then, you better hold your breath. 775 00:31:58,621 --> 00:31:59,621 - Gregorio? - What?! 776 00:31:59,655 --> 00:32:01,722 What now? What'd I do? 777 00:32:01,791 --> 00:32:03,724 If we go in there a-d something goes wrong 778 00:32:03,793 --> 00:32:06,594 and we contract a deadly virus, 779 00:32:06,662 --> 00:32:08,429 I just... 780 00:32:08,497 --> 00:32:10,464 I want you to know that I appreciate you. 781 00:32:10,533 --> 00:32:12,967 Same here, baby. 782 00:32:13,035 --> 00:32:15,469 Let's go. 783 00:32:24,213 --> 00:32:26,180 - I'll zig. - I'll zag. 784 00:32:47,570 --> 00:32:48,903 (gun clicks) I wouldn't. 785 00:32:52,341 --> 00:32:54,508 (exhales) Thanks. 786 00:32:55,578 --> 00:32:57,411 (handcuffs clicking) 787 00:32:57,480 --> 00:33:01,248 All right. You're gonna tell us where Lieutenant Ford is. 788 00:33:01,317 --> 00:33:03,284 He doesn't have to. I already found her. 789 00:33:03,352 --> 00:33:05,019 We're too late. 790 00:33:08,190 --> 00:33:10,324 (flatline beeping) 791 00:33:22,117 --> 00:33:24,918 Lieutenant Ford is dead. We have to assume 792 00:33:24,987 --> 00:33:26,787 that Grassley's in possession of the virus now 793 00:33:26,822 --> 00:33:28,422 and that he's willing to sell it. 794 00:33:28,490 --> 00:33:30,991 Well, FBI, NOPD and JPSO 795 00:33:31,060 --> 00:33:33,593 and the state troopers have the city on lockdown. 796 00:33:33,662 --> 00:33:36,229 There's no way he's getting out of here by air or land. 797 00:33:36,298 --> 00:33:38,432 Yeah, but that still leaves waterways, passenger cars. 798 00:33:38,500 --> 00:33:40,233 It's way too many exit points. 799 00:33:40,302 --> 00:33:42,280 Plus, Sebastian and Gregorio can't get the muscle to talk. 800 00:33:42,304 --> 00:33:47,407 Lieutenant Ford gave up her life to protect that virus. 801 00:33:47,476 --> 00:33:49,443 We're not gonna let her die in vain. 802 00:33:49,511 --> 00:33:51,411 We'll check every car, boat, bicycle 803 00:33:51,480 --> 00:33:53,246 and pedestrian heading out of New Orleans 804 00:33:53,315 --> 00:33:54,514 until we find him. 805 00:33:54,583 --> 00:33:56,650 Or you can hitch a ride on a riverboat. 806 00:33:56,719 --> 00:33:59,686 You theorizing with us, P, or you got a lead? 807 00:33:59,755 --> 00:34:02,022 Your man bought a ticket a few days ago. 808 00:34:02,091 --> 00:34:06,526 Paid cash, but we caught him on a security camera. 809 00:34:06,595 --> 00:34:08,862 Hurricane Debbie, scheduled to leave out of the terminal 810 00:34:08,931 --> 00:34:10,864 on Poydras in about 30 minutes. 811 00:34:10,933 --> 00:34:13,100 Riverboat going upstream. He can slip out at any point. 812 00:34:13,168 --> 00:34:14,801 Yeah, no way anyone's gonna look for him 813 00:34:14,870 --> 00:34:16,303 amongst all those tourists. 814 00:34:16,372 --> 00:34:17,938 - It's the perfect way out. - Let's go. 815 00:34:18,006 --> 00:34:19,773 Good work, P. 816 00:34:26,248 --> 00:34:28,026 I'll check the terminal, verify who's boarding. 817 00:34:28,050 --> 00:34:30,617 Take the riverwalk, double back. Let's all be careful. 818 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 I got eyes on Grassley. 819 00:34:46,769 --> 00:34:48,902 Moving in. 820 00:34:48,971 --> 00:34:50,170 Grassley, wait! 821 00:34:50,239 --> 00:34:52,005 Headed into the aquarium. 822 00:34:52,074 --> 00:34:53,373 Watch out, watch out! 823 00:34:53,442 --> 00:34:55,008 Cover both exits. 824 00:34:55,077 --> 00:34:56,643 Coming through! 825 00:34:56,712 --> 00:34:58,745 Out of the way! 826 00:34:58,814 --> 00:35:00,046 Excuse me. 827 00:35:08,424 --> 00:35:10,824 Get out of the way, out of the way. 828 00:35:27,309 --> 00:35:29,910 (both grunting) 829 00:35:39,121 --> 00:35:40,121 Grassley! 830 00:35:41,857 --> 00:35:43,757 It's over. 831 00:35:43,826 --> 00:35:45,992 There's nowhere else to go. 832 00:35:50,299 --> 00:35:51,798 Here. 833 00:35:53,202 --> 00:35:55,202 Come get it. 834 00:36:05,547 --> 00:36:08,215 (yelling) 835 00:36:08,283 --> 00:36:10,116 (people screaming) 836 00:36:10,185 --> 00:36:11,751 Get back. 837 00:36:11,820 --> 00:36:13,820 Get back. (bystanders murmuring) 838 00:36:23,398 --> 00:36:25,799 (both exhale) 839 00:36:25,868 --> 00:36:26,900 - Stay back. - Back up. 840 00:36:26,969 --> 00:36:28,001 Back up. Back up. 841 00:36:28,070 --> 00:36:29,102 Stay back. Stay back. 842 00:36:29,171 --> 00:36:30,303 Back up. Please back up. 843 00:36:30,372 --> 00:36:32,372 ♪ ♪ 844 00:36:34,843 --> 00:36:38,311 I had to. I know. I was in quarantine. 845 00:36:38,380 --> 00:36:41,147 No. No, not for me. It was someone else. 846 00:36:41,216 --> 00:36:43,750 Yeah, it's a long story. 847 00:36:43,819 --> 00:36:46,853 Everything is okay. I know. I... 848 00:36:48,056 --> 00:36:49,756 Uh, I'll-I'll call you later. 849 00:36:49,825 --> 00:36:51,258 Okay, Ryan? 850 00:36:52,728 --> 00:36:54,160 Sorry to interrupt. 851 00:36:54,229 --> 00:36:56,329 No, you didn't. It's just... 852 00:36:56,398 --> 00:36:58,932 Family. I understand. 853 00:36:59,001 --> 00:37:01,101 (chuckling): Yeah, well, that makes one of us. 854 00:37:01,169 --> 00:37:03,603 Ryan having a hard time 855 00:37:03,672 --> 00:37:07,474 coming to grips with... 856 00:37:07,543 --> 00:37:09,476 everything? 857 00:37:09,545 --> 00:37:13,113 I-I just... I don't blame him. 858 00:37:13,181 --> 00:37:15,382 It's kind of hard to explain the last 48 hours 859 00:37:15,450 --> 00:37:17,817 that we've had. 860 00:37:17,886 --> 00:37:20,554 That why you came back early? 861 00:37:20,622 --> 00:37:23,223 Too much explaining? 862 00:37:24,626 --> 00:37:26,660 Dwayne, I just spent the last week explaining 863 00:37:26,728 --> 00:37:30,096 and apologizing and reasoning, and it's just.. 864 00:37:32,267 --> 00:37:34,801 (sighs) It's just exhausting. 865 00:37:38,307 --> 00:37:40,473 You know, it's not Ryan's fault. 866 00:37:42,811 --> 00:37:45,312 We just keep missing each other. 867 00:37:45,380 --> 00:37:48,048 I've been there, Hannah. 868 00:37:50,152 --> 00:37:53,086 How about I buy you a drink, we talk about it? 869 00:37:53,155 --> 00:37:54,888 (laughs) How about I buy you a drink, 870 00:37:54,957 --> 00:37:56,656 we talk about anything else? 871 00:37:56,725 --> 00:37:57,725 Deal. 872 00:37:57,759 --> 00:37:59,125 (laughs): Okay. 873 00:38:00,429 --> 00:38:02,062 Can't believe you made a sandwich. 874 00:38:02,130 --> 00:38:02,818 I'm hungry. 875 00:38:02,842 --> 00:38:04,398 I thought I was making dinner, though. 876 00:38:04,399 --> 00:38:06,110 Well, how about this? You eat the dinner you're making, 877 00:38:06,134 --> 00:38:07,579 and I'll eat my sandwich. Everybody wins. 878 00:38:07,603 --> 00:38:09,047 I spent all morning braising that chicken. 879 00:38:09,071 --> 00:38:10,570 But I didn't ask you to, did I? 880 00:38:10,639 --> 00:38:12,383 Just like I didn't ask you to wash my laundry 881 00:38:12,407 --> 00:38:14,474 or organize my drawers-- again, creepy. 882 00:38:16,144 --> 00:38:18,211 All right, listen. I-I love living with you. 883 00:38:18,280 --> 00:38:19,546 I do. 884 00:38:19,615 --> 00:38:21,681 But I need a little personal space. 885 00:38:21,750 --> 00:38:23,083 Just a little bit. 886 00:38:23,151 --> 00:38:24,584 You got it. 887 00:38:24,653 --> 00:38:26,353 Good. 888 00:38:26,421 --> 00:38:28,855 So is that a hard no on the ballroom dancing classes, or...? 889 00:38:28,924 --> 00:38:30,957 (sighs) I also put us into a bridge tournament, 890 00:38:31,026 --> 00:38:33,593 but I need you to teach me how to play bridge. 891 00:38:40,435 --> 00:38:41,701 Commander Nero. 892 00:38:41,770 --> 00:38:43,103 Call me Rufus. 893 00:38:43,171 --> 00:38:46,373 I am so sorry about Lieutenant Ford. 894 00:38:47,843 --> 00:38:48,908 As am I. 895 00:38:48,977 --> 00:38:51,177 She was a very talented officer. 896 00:38:52,280 --> 00:38:53,613 She's a hero. 897 00:38:53,682 --> 00:38:57,484 Sacrificed herself to save so many others. 898 00:38:58,553 --> 00:39:01,121 I feel responsible. 899 00:39:01,189 --> 00:39:03,556 Well, she knew the risks. 900 00:39:03,625 --> 00:39:06,960 You can be angry about it, you can be sad about it, 901 00:39:07,029 --> 00:39:09,529 but, uh, you shouldn't be self-indulgent. 902 00:39:11,833 --> 00:39:15,402 Not now that I'm finally warming to you. 903 00:39:16,738 --> 00:39:18,772 To be honest, Ella was a friend, 904 00:39:18,840 --> 00:39:22,208 and believe it or not, I don't make many of those. 905 00:39:22,277 --> 00:39:23,476 Oh, I believe it. 906 00:39:23,545 --> 00:39:24,944 But play your cards right, 907 00:39:25,013 --> 00:39:26,846 and you may make a new one. 908 00:39:30,419 --> 00:39:33,086 May I take you to dinner? 909 00:39:33,155 --> 00:39:34,254 No. 910 00:39:35,490 --> 00:39:38,091 We could go Dutch. 911 00:39:38,160 --> 00:39:40,627 I'd like that very much. 912 00:39:40,696 --> 00:39:46,166 Well, hurry up, now, before I change my mind, Rufus. 913 00:39:46,234 --> 00:39:49,335 ♪ ♪ 914 00:39:53,629 --> 00:40:00,629 == sync, corrected by elderman == @elder_man 66597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.