Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,068
Mi nombre es Edward.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,203
Ahora has olvidado todo sobre m�.
3
00:00:05,271 --> 00:00:06,605
Pero debes escuchar cuidadosamente
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,273
lo que tengo que decir.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,608
Primero, llama a tu esposa y dile
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,910
que vas a perderte el juego de futbol.
7
00:00:11,978 --> 00:00:14,279
Tu vida depende de ello.
8
00:00:20,407 --> 00:00:24,897
PARIS, FRANCIA
48 HORAS ANTES
9
00:00:41,874 --> 00:00:44,476
El intercambio ha comenzado.
10
00:00:44,844 --> 00:00:46,478
Tengo visi�n.
11
00:00:46,546 --> 00:00:47,980
Ser� mejor que tengas
raz�n sobre esto.
12
00:00:48,047 --> 00:00:51,116
Estamos dando m�s de lo
que recibimos esta noche.
13
00:00:52,436 --> 00:00:56,254
Era el modo m�s r�pido de hacerle
saber a al KGB que estaba en Paris.
14
00:00:56,522 --> 00:00:58,978
Ten�a que asegurarme de que
Natasha estar�a aqu�.
15
00:01:00,026 --> 00:01:02,094
Tr�ela Edward.
16
00:01:05,798 --> 00:01:07,332
No tengo que decirte
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,134
que ella es el �nico
camino a las canicas.
18
00:01:10,336 --> 00:01:12,004
Tengo que irme, Mavis.
19
00:01:45,305 --> 00:01:47,306
�Te despert�?
20
00:01:47,774 --> 00:01:50,476
Nunca te he visto dormido.
21
00:01:50,743 --> 00:01:52,377
No me gusta dormir.
22
00:01:52,445 --> 00:01:54,446
No cuando estoy despierto.
23
00:01:54,514 --> 00:01:58,050
Dice en tu archivo que eres insomne.
24
00:01:58,418 --> 00:02:00,719
�Qu� m�s dice mi archivo?
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,220
No mucho...
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,555
Considerando que lo he
estado escribiendo
27
00:02:03,623 --> 00:02:04,790
durante diez a�os.
28
00:02:07,727 --> 00:02:10,429
Mis agentes dicen que eres muy simple
29
00:02:10,496 --> 00:02:12,731
o demasiado complicado.
30
00:02:12,799 --> 00:02:14,333
�Qu� crees?
31
00:02:16,336 --> 00:02:17,569
Creo que eres lo m�s cercano
32
00:02:17,637 --> 00:02:19,371
que he tenido a un novio.
33
00:02:21,741 --> 00:02:23,488
�Y t� qu� dices Edward?
34
00:02:24,110 --> 00:02:26,411
�Soy la chica de tus sue�os?
35
00:02:28,114 --> 00:02:29,781
Yo no sue�o.
36
00:02:30,149 --> 00:02:32,350
Eres un bastardo.
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,554
Realmente no nos conocemos.
38
00:02:35,621 --> 00:02:37,389
No dejes que un acto de enga�o
39
00:02:37,457 --> 00:02:39,324
se vuelva un acto de auto enga�o.
40
00:02:39,392 --> 00:02:42,427
Busco a Uzi Kafelnikof.
41
00:02:42,495 --> 00:02:44,396
�Por qu� ir�as a hacer
algo tan est�pido?
42
00:02:44,464 --> 00:02:46,732
Tom� algo que no le pertenece.
43
00:02:46,799 --> 00:02:48,934
Conozco el sentimiento.
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,436
Como sea, su buscas a Uzi,
45
00:02:51,504 --> 00:02:53,171
no necesitas mi ayuda.
46
00:02:53,239 --> 00:02:55,841
Tarde o temprano,
Uzi te encontrar�.
47
00:03:10,723 --> 00:03:12,791
Hola.
48
00:03:12,859 --> 00:03:17,229
Necesito una llamada
despertador de las 7:00 a.m.
49
00:03:19,298 --> 00:03:21,400
No, no necesitar� desayuno.
50
00:03:21,467 --> 00:03:22,934
Pero tendr� que cancelar el servicio.
51
00:03:24,437 --> 00:03:26,672
�Puede decirme a qu�
hora es el cobro?
52
00:03:26,739 --> 00:03:28,573
�Puede arreglar que un
auto lo recoja...
53
00:03:28,641 --> 00:03:30,475
ma�ana en la ma�ana?
54
00:04:03,409 --> 00:04:06,411
Siempre es trabajo.
55
00:04:06,910 --> 00:04:09,324
wWw.Subs-Team.Tv
P R E S E N T A
56
00:04:09,351 --> 00:04:11,177
My Own Worst Enemy S01E01
"Breakdown"
57
00:04:11,210 --> 00:04:12,468
Traducci�n: Ashlaba, jedeitor
phate y PolloDH
58
00:04:12,515 --> 00:04:14,082
Correcci�n y sincro: PolloDH
59
00:04:24,931 --> 00:04:26,219
�Qui�n va ganando?
60
00:04:26,800 --> 00:04:28,254
Yo.
61
00:04:29,670 --> 00:04:31,180
No es un mal traje.
62
00:04:31,338 --> 00:04:33,973
Creo que los compra directo de la repisa.
63
00:04:34,041 --> 00:04:35,511
�Qu� pas� en Francia?
64
00:04:35,576 --> 00:04:38,111
Dios cre� el lugar m�s
bello de la tierra.
65
00:04:38,779 --> 00:04:41,016
Entonces puso a los franceses
ah� para igualar las cosas.
66
00:04:41,149 --> 00:04:43,383
Olvida a Dios.
�Por qu� te puse ah�?
67
00:04:43,641 --> 00:04:45,165
Se te dijo que la trajeras.
68
00:04:45,294 --> 00:04:47,232
Se me dijo que la trajera si pod�a.
69
00:04:47,581 --> 00:04:49,622
Pasaste tres horas
haci�ndole el amor.
70
00:04:49,797 --> 00:04:50,848
Dime Edward,
71
00:04:50,892 --> 00:04:53,560
�En qu� punto la situaci�n
se volvi� insostenible?
72
00:04:53,747 --> 00:04:55,272
Justo despu�s de que mat� la cama.
73
00:04:55,620 --> 00:04:57,574
Ella era nuestro mejor enlace a Uzi.
74
00:04:57,675 --> 00:04:58,709
No la hubieran hecho hablar.
75
00:04:58,770 --> 00:05:00,338
No me digas lo que no hubiera hecho.
76
00:05:00,610 --> 00:05:02,785
Dejaste que tus sentimientos se
interpusieran en una asignaci�n.
77
00:05:02,906 --> 00:05:04,397
- �Mis qu�?
- Opino...
78
00:05:04,498 --> 00:05:06,248
que desobedeciste una orden directa
79
00:05:06,327 --> 00:05:09,439
para salvar un activo del cu�l
desarrollaste sentimientos por tortura.
80
00:05:09,702 --> 00:05:10,862
Te est�s proyectando, Mavis.
81
00:05:11,527 --> 00:05:13,085
No me sent�a de ning�n
modo sobre ella.
82
00:05:13,197 --> 00:05:14,157
Solo quer�a acostarme.
83
00:05:15,574 --> 00:05:16,781
Ha pasado bastante desde que sal�.
84
00:05:17,533 --> 00:05:18,579
Hay una raz�n, tienes--
85
00:05:18,782 --> 00:05:20,371
Siento interrumpir.
86
00:05:20,548 --> 00:05:22,269
Va a llegar tarde si no nos movemos.
87
00:05:22,787 --> 00:05:23,577
�C�mo estuvo Paris?
88
00:05:23,784 --> 00:05:24,999
Ya no te dejan fumar.
89
00:05:25,068 --> 00:05:26,760
Lo siguiente va a ser que
dejen de ser groseros.
90
00:05:26,996 --> 00:05:28,547
Si, bienvenido al nuevo
orden mundial.
91
00:05:28,731 --> 00:05:30,223
- �C�mo estuvo la misi�n?
- La mat�.
92
00:05:30,531 --> 00:05:32,602
- �Te sientes bien?
- Eso depende.
93
00:05:32,755 --> 00:05:34,059
�Los Angeles vencieron a
los Medias Blancas?
94
00:05:34,133 --> 00:05:35,335
8 a 7, en Los Angeles.
95
00:05:35,394 --> 00:05:36,558
- �Alguna migra�a?
- No.
96
00:05:36,841 --> 00:05:38,284
�Alg�n problema de continuidad?
97
00:05:38,368 --> 00:05:40,049
�Moretones, heridas de balas,
de cuchillo?
98
00:05:40,097 --> 00:05:41,922
- No, no.
- Espera.
99
00:05:42,367 --> 00:05:44,706
- Me cort� afeit�ndome.
- �D�nde?
100
00:05:44,866 --> 00:05:47,026
- Bajo la barbilla, a la izquierda.
- Entendido.
101
00:05:47,258 --> 00:05:49,292
�Alguna conversaci�n con la
esposa que necesite recordar?
102
00:05:49,501 --> 00:05:51,793
Ella dice que est� teniendo sexo
con su trabajo.
103
00:05:52,368 --> 00:05:53,657
Preparando el interruptor remoto.
104
00:05:54,265 --> 00:05:55,716
Iniciando retroalimentaci�n
de memoria.
105
00:05:55,775 --> 00:05:58,842
�Y qu� emocionantes aventuras tuvo
en este viaje?
106
00:05:59,041 --> 00:06:00,537
Una fascinante conferencia en Akron.
107
00:06:01,266 --> 00:06:03,536
Comi� en un buffet coma
todo lo que pueda.
108
00:06:03,948 --> 00:06:05,607
Se dio la mano con algunos gafetes.
109
00:06:06,988 --> 00:06:08,618
Vio algo de porno de hotel.
110
00:06:09,710 --> 00:06:11,070
Chica con chica.
111
00:06:11,383 --> 00:06:14,701
Le toc� a lado de un tipo
gordo que roncaba.
112
00:06:15,245 --> 00:06:16,557
Un vuelo suave.
113
00:06:16,821 --> 00:06:17,990
La cortada.
114
00:06:18,077 --> 00:06:20,396
�Dijiste que la derecha o
izquierda de la quijada?
115
00:06:20,540 --> 00:06:21,705
Dije izquierda.
116
00:06:25,188 --> 00:06:26,313
�Listo para ir a dormir?
117
00:06:26,332 --> 00:06:27,558
�Importa?
118
00:06:27,607 --> 00:06:29,009
Buenas noches, Edward.
119
00:06:45,717 --> 00:06:47,103
Buenos d�as.
120
00:06:47,147 --> 00:06:48,943
Henry, est�s retrasado.
�C�mo estuvo Akron?
121
00:06:49,578 --> 00:06:51,847
Una habitaci�n llena de gafetes.
Aunque buen buffet.
122
00:06:51,855 --> 00:06:52,931
�C�mo estuvo tu vuelo?
123
00:06:52,947 --> 00:06:55,414
Un tipo ronc� todo el tiempo.
Puso su cabeza en mi hombro.
124
00:06:55,523 --> 00:06:56,936
Creo que estoy marcado
emocionalmente.
125
00:06:57,107 --> 00:06:58,643
Estoy segura de que la Doc
querr� o�rlo todo.
126
00:06:58,779 --> 00:07:00,379
- Vas a verla esta tarde.
- No.
127
00:07:00,465 --> 00:07:02,019
- Te agrada.
- No me agrada.
128
00:07:02,429 --> 00:07:05,186
No me desagrada.
Es una mujer muy inteligente.
129
00:07:05,845 --> 00:07:06,735
�Inteligente?
130
00:07:06,936 --> 00:07:07,902
Estoy segura de que la mayor�a de los
131
00:07:07,978 --> 00:07:09,986
hombres describir�an a
la Dra. Skinner as�.
132
00:07:10,238 --> 00:07:12,186
Simplemente porque la Dra. Skinner es
una atractiva mujer.
133
00:07:12,318 --> 00:07:13,866
No significa que piense en ella
de esa manera.
134
00:07:16,684 --> 00:07:17,555
Eso fue franc�s.
135
00:07:17,756 --> 00:07:20,067
S�, eso es lo que
hablan en Francia.
136
00:07:21,107 --> 00:07:22,505
�Qu�?
�Qu� dije?
137
00:07:23,660 --> 00:07:25,594
Acabo de recordar
el sue�o m�s extra�o.
138
00:07:25,873 --> 00:07:27,053
Estaba paralizado,
139
00:07:27,634 --> 00:07:29,270
Espectador en mi propio cuerpo.
140
00:07:29,913 --> 00:07:30,917
Separado.
141
00:07:31,417 --> 00:07:33,688
Pod�a o�r, ver, sentir,
142
00:07:33,960 --> 00:07:35,941
pero no pod�a hablar ni moverme,
143
00:07:37,294 --> 00:07:39,153
�Donde estabas cuando
tuviste este sue�o?
144
00:07:39,431 --> 00:07:41,023
Cuando me fui a la cama,
estaba en un hotel.
145
00:07:41,200 --> 00:07:42,873
En Akron, Ohio.
146
00:07:43,406 --> 00:07:46,007
Dijiste eso indeciso,
como tal vez, en un punto.
147
00:07:46,088 --> 00:07:46,995
�Te fuiste?
148
00:07:47,424 --> 00:07:49,428
Ella me llam� Edward.
149
00:07:49,855 --> 00:07:51,013
�Has tenido sue�os donde
personas te llaman
150
00:07:51,112 --> 00:07:52,433
con otro nombre, Doc?
151
00:07:54,455 --> 00:07:55,691
Sigamos contigo, Henry
152
00:07:56,911 --> 00:07:58,560
Siempre me dijiste que no so�abas
153
00:07:58,671 --> 00:08:00,003
Siempre dijo que todo el mundo sue�a,
154
00:08:00,062 --> 00:08:01,215
Incluso si no lo recuerdan.
155
00:08:01,589 --> 00:08:02,705
Es verdad.
156
00:08:02,845 --> 00:08:04,082
Pero no para m�.
157
00:08:05,558 --> 00:08:08,492
Ahora, he estado intentando mirar
esto como un rompecabezas.
158
00:08:09,364 --> 00:08:11,055
Resuelves cualquier rompecabezas
comenzando
159
00:08:11,133 --> 00:08:12,766
con lo que sabes que es un hecho.
160
00:08:12,836 --> 00:08:15,036
�Y que sabes que sea un hecho
en este caso, Henry?
161
00:08:15,796 --> 00:08:18,827
Anoche, estuve en Paris.
162
00:08:19,202 --> 00:08:21,514
En un hermoso hotel,
con una hermosa mujer.
163
00:08:22,282 --> 00:08:24,209
Ahora s� en qu� est�s pensando, Doc.
164
00:08:24,404 --> 00:08:25,579
Pero no invent� a esta mujer.
165
00:08:25,684 --> 00:08:27,951
Bien, entonces viste en la
recepci�n del hotel.
166
00:08:27,995 --> 00:08:29,056
En Akron.
167
00:08:29,195 --> 00:08:31,019
La viste en la cena.
Ella estaba en la conferencia.
168
00:08:31,138 --> 00:08:33,238
Estaba en l�nea.
Busqu� en el hotel.
169
00:08:33,634 --> 00:08:34,889
Chateau Lyonnaise,
170
00:08:34,954 --> 00:08:37,718
23 Rue Saint Anne, segundo.
171
00:08:38,356 --> 00:08:40,240
Es un lugar real y esa es
una direcci�n real.
172
00:08:40,400 --> 00:08:41,559
La �ltima vez que estuviste en Paris.
173
00:08:41,680 --> 00:08:44,005
Nunca he estado en Paris.
Revis� mi pasaporte.
174
00:08:44,264 --> 00:08:45,261
Viste una pel�cula.
175
00:08:47,823 --> 00:08:49,156
Encontr� estos en mi bolsillo.
176
00:08:52,375 --> 00:08:54,641
�Alguna vez has tra�do
un recuerdo de tus sue�os, Doc?
177
00:08:59,612 --> 00:09:00,612
Hola.
178
00:09:02,320 --> 00:09:03,131
Hola.
179
00:09:03,134 --> 00:09:03,984
Hola, pap�.
180
00:09:04,463 --> 00:09:05,907
�Qu� es eso, he estado
fuera dos d�as
181
00:09:05,942 --> 00:09:07,068
y todo lo que consigo es un
"Hola, pap�"?
182
00:09:07,150 --> 00:09:09,542
Te vas durante dos d�as
cada dos d�as.
183
00:09:09,772 --> 00:09:10,905
Bueno, te ech� de menos.
184
00:09:11,814 --> 00:09:13,390
Oye, mam�,
�Qu� tal el Gran Ca��n?
185
00:09:13,725 --> 00:09:14,864
Espera un minuto
186
00:09:15,394 --> 00:09:17,538
Pens� que est�bamos de
acuerdo en Washington.
187
00:09:17,572 --> 00:09:18,742
�De qu� estamos hablando aqu�?
188
00:09:19,133 --> 00:09:20,169
De nuestras vacaciones familiares.
189
00:09:20,669 --> 00:09:22,205
Ruthy, pens� que se supon�a
que ten�a que ser un secreto
190
00:09:22,341 --> 00:09:23,648
Los o� por casualidad.
191
00:09:24,000 --> 00:09:24,870
�O�ste por casualidad?
192
00:09:25,204 --> 00:09:27,357
Escucha, las vacaciones familiares
cuestan un mont�n de dinero.
193
00:09:27,952 --> 00:09:29,021
Te dieron un aumento.
194
00:09:29,649 --> 00:09:30,809
Eres un peque�a esp�a.
195
00:09:31,098 --> 00:09:32,302
No la llames as�.
196
00:09:32,514 --> 00:09:33,961
No me importa.
Me gusta.
197
00:09:34,305 --> 00:09:36,584
Ese aumento fue a costa
de un ajuste de vida.
198
00:09:36,666 --> 00:09:38,173
Ajustarse a vivir con dos
199
00:09:38,287 --> 00:09:39,683
ni�os muy caros.
200
00:09:40,368 --> 00:09:41,971
Mam� es la �nica con una
adicci�n a los zapatos
201
00:09:42,102 --> 00:09:44,004
- Ve a ayudar a poner la mesa.
- Buen punto, hijo.
202
00:09:44,366 --> 00:09:45,655
�C�mo estuvo Akron?
203
00:09:47,438 --> 00:09:48,859
Tuve problemas durmiendo.
204
00:09:49,198 --> 00:09:50,485
Malos sue�os.
205
00:09:51,005 --> 00:09:52,038
Lo siento.
206
00:10:54,027 --> 00:10:54,923
Habla Tony.
207
00:10:54,936 --> 00:10:56,975
�Por qu� estoy despierto?
�Vamos a alg�n sitio?
208
00:10:59,938 --> 00:11:00,982
El sistema dice que est�s dormido.
209
00:11:01,069 --> 00:11:02,481
Bien, �A qui�n vas a creer?
210
00:11:03,254 --> 00:11:04,594
Esto no es posible.
211
00:11:05,505 --> 00:11:07,290
�Cu�l es el protocolo para algo as�?
212
00:11:07,520 --> 00:11:08,360
No tenemos protocolos
213
00:11:08,411 --> 00:11:09,879
para cosas que no pasan, Edward.
214
00:11:09,938 --> 00:11:11,063
Te tengo que volver
a poner en la cama.
215
00:11:11,459 --> 00:11:12,601
Mira, tenemos reglas.
216
00:11:13,402 --> 00:11:16,163
Por qu� no me das una hora para
ver los mejores momentos de baseball,
217
00:11:16,738 --> 00:11:17,591
y no le dir� a Mavis
218
00:11:17,717 --> 00:11:19,327
que estabas jugando al World of Warcraft
219
00:11:19,360 --> 00:11:21,076
en su unidad central de
un bill�n de d�lares.
220
00:11:23,481 --> 00:11:24,497
Bien.
221
00:11:24,683 --> 00:11:25,888
Tienes exactamente una hora.
222
00:11:36,429 --> 00:11:37,904
Llamando a Mavis Heller.
223
00:11:39,245 --> 00:11:40,088
�Hola?
224
00:11:40,207 --> 00:11:41,095
Tenemos un problema.
225
00:11:41,118 --> 00:11:42,645
�Debo iniciar protocolos de terminaci�n?
226
00:11:44,895 --> 00:11:45,799
No.
227
00:11:48,341 --> 00:11:49,214
Henry.
228
00:11:49,389 --> 00:11:51,314
Tom Jr. dice que tu chico tumb�
229
00:11:51,341 --> 00:11:53,249
a otro chico anoche,
siento hab�rmelo perdido.
230
00:11:53,344 --> 00:11:54,169
�T� no estabas all� tampoco?
231
00:11:54,256 --> 00:11:55,466
No estaba all� por �l
para que me lo contara.
232
00:11:55,570 --> 00:11:57,178
Me escribi�, intent� llegar
para su cumplea�os.
233
00:11:57,267 --> 00:11:58,151
Buenos d�as, Sophie.
234
00:11:58,459 --> 00:12:00,470
Dios, me gustar�a darle como a
una l�nea telef�nica de la mafia.
235
00:12:00,542 --> 00:12:01,285
No deber�as.
236
00:12:01,484 --> 00:12:02,583
No, no deber�a.
237
00:12:02,741 --> 00:12:04,349
Angie piensa que duermo con mi trabajo.
238
00:12:04,540 --> 00:12:05,476
Cu�ntame eso.
239
00:12:05,704 --> 00:12:08,608
Mi ni�a de tres a�os llama a
todos los hombres que ve "Papi".
240
00:12:08,772 --> 00:12:10,051
�Piensas que eso va a resultar bien?
241
00:12:10,267 --> 00:12:11,899
Cada a�o voy a la oficina de Brantley.
242
00:12:11,955 --> 00:12:12,704
y le digo que renuncio,
243
00:12:12,758 --> 00:12:14,693
y cada a�o, salgo de all�
con un gran y gordo aumento.
244
00:12:14,821 --> 00:12:16,151
Lo que me recuerda que
renuncio la semana que viene.
245
00:12:15,871 --> 00:12:18,096
Te necesitan en Albany
Brighton est� teniendo una fusi�n.
246
00:12:19,589 --> 00:12:23,051
En unos a�os, cuando tu chico est�
en el Campus Bell Tower
247
00:12:23,403 --> 00:12:25,242
liquidando otros estudiantes
con un rifle
248
00:12:25,410 --> 00:12:27,236
gritando que pap� nunca estuvo all�,
249
00:12:27,381 --> 00:12:29,458
Recuerda, te dije.
250
00:12:29,573 --> 00:12:31,133
El vuelo es a las 6;00.
Est�s en el Marriott.
251
00:12:31,381 --> 00:12:33,067
- Necesito llamar a mi-
- Ya he llam� a Angie.
252
00:12:33,168 --> 00:12:34,755
Dijo que le debes una cita.
253
00:12:35,667 --> 00:12:37,354
Gracias.
�Parec�a enfadada?
254
00:12:37,478 --> 00:12:38,294
No conmigo.
255
00:12:39,190 --> 00:12:40,502
Spivey est� en la caja.
256
00:12:40,742 --> 00:12:41,678
�Con qui�n est�s hablando?
257
00:12:42,189 --> 00:12:43,723
Preguntas eso a cada vez.
258
00:12:56,620 --> 00:12:57,746
Edward Albright.
259
00:12:58,467 --> 00:13:00,914
En verdad vas a enviar
a Raymond tras Uzi
260
00:13:01,014 --> 00:13:03,001
Estoy enviando a Raymond
tras de las canicas.
261
00:13:03,343 --> 00:13:05,591
Uzi Kafelnikof es un
objetivo secundario.
262
00:13:07,002 --> 00:13:08,690
Raymond sabe seguir las �rdenes.
263
00:13:09,529 --> 00:13:10,440
�Esto es por lo de Par�s?
264
00:13:10,630 --> 00:13:12,583
Esto es por haberte
involucrado personalmente...
265
00:13:12,648 --> 00:13:13,481
en este caso.
266
00:13:14,176 --> 00:13:15,556
Uzi puso precio a tu cabeza.
267
00:13:15,823 --> 00:13:17,276
- Diez millones.
- �En serio?
268
00:13:17,439 --> 00:13:19,323
Tambi�n se lo toma
como algo personal.
269
00:13:19,648 --> 00:13:21,006
Mataste a su mujer.
270
00:13:22,821 --> 00:13:25,612
Env�a a Raymond por las canicas.
Yo quiero a Uzi.
271
00:13:25,994 --> 00:13:27,390
Edward, eso es lo que me temo.
272
00:13:28,019 --> 00:13:29,319
Lo entiendo, Mavis.
273
00:13:29,609 --> 00:13:30,826
Las canicas son primero.
274
00:13:32,578 --> 00:13:34,180
Pero esto es importante para m�.
275
00:13:35,514 --> 00:13:36,697
No me decepciones.
276
00:13:38,340 --> 00:13:39,631
Nunca.
277
00:13:43,902 --> 00:13:45,635
Distrito Ochakovo
Mosc�
278
00:13:45,671 --> 00:13:47,611
Objetivo a la vista.
�Tienes el paquete?
279
00:13:48,690 --> 00:13:49,721
Negativo, Avenger.
280
00:13:54,545 --> 00:13:55,680
Tengo un tiro limpio.
281
00:13:56,064 --> 00:13:57,472
Mant�ngase en el objetivo primario.
282
00:13:57,600 --> 00:13:58,757
Lo tengo a tiro ahora.
283
00:13:59,271 --> 00:14:00,643
No se mueva, Avenger.
284
00:14:09,338 --> 00:14:10,656
Avenger, luz roja.
285
00:14:10,712 --> 00:14:11,946
- �Qu�?
- Repito. Roja.
286
00:14:12,486 --> 00:14:13,677
No dispare.
287
00:14:14,102 --> 00:14:15,925
Bien, �qui�n es?
�En d�nde est�s?
288
00:14:15,926 --> 00:14:16,781
Avenger.
289
00:14:17,165 --> 00:14:18,107
Me llamo Henry.
290
00:14:21,925 --> 00:14:23,056
�Salga de all�!
291
00:15:06,186 --> 00:15:08,554
Por favor.
�Por qu� hacen esto?
292
00:15:09,895 --> 00:15:10,785
�Qu� quieren?
293
00:15:10,833 --> 00:15:12,002
�No comprendo lo que dicen!
294
00:15:12,077 --> 00:15:13,727
�Qu� es esto? Te dije que lo vigilaras,
que no lo tocaras.
295
00:15:13,985 --> 00:15:15,980
Uzi, solo nos est�bamos divirtiendo.
296
00:15:16,424 --> 00:15:18,308
D�jame ver tu arma.
297
00:15:24,943 --> 00:15:26,415
Disp�rale.
298
00:15:27,713 --> 00:15:29,653
No, Alexei, �No!
299
00:15:29,688 --> 00:15:31,265
�Oh, Dios!
300
00:15:32,982 --> 00:15:33,799
Muy bien.
301
00:15:34,342 --> 00:15:36,066
Ahora todos nos divertimos.
302
00:15:37,151 --> 00:15:38,384
D�jame con mi amigo.
303
00:15:40,613 --> 00:15:43,078
Lo siento Edward.
Eso no debi� pasar.
304
00:15:46,287 --> 00:15:49,035
En mis d�as tortur�bamos por
informaci�n, no por placer.
305
00:15:49,894 --> 00:15:51,001
Bastardo afortunado.
306
00:15:51,670 --> 00:15:53,480
Culpo a los videojuegos.
307
00:15:54,824 --> 00:15:56,649
No s� lo que dice.
Hablo ingl�s.
308
00:15:56,915 --> 00:15:58,130
- Ingl�s.
- Ingl�s.
309
00:15:58,418 --> 00:15:59,337
Ingl�s.
310
00:16:00,350 --> 00:16:02,920
Le advert� a Natasha que
no te subestimara, Edward.
311
00:16:03,120 --> 00:16:04,080
Mi nombre no es Edward.
312
00:16:08,291 --> 00:16:09,500
�Las reconoces?
313
00:16:09,742 --> 00:16:10,743
No.
314
00:16:13,470 --> 00:16:15,002
No s� por qu� estoy aqu�.
315
00:16:15,101 --> 00:16:16,080
No s� lo que quiere.
316
00:16:16,253 --> 00:16:17,916
No...
No conozco a ning�n Edward.
317
00:16:17,998 --> 00:16:19,298
Me llamo Henry.
318
00:16:19,429 --> 00:16:20,289
Henry Spivey.
319
00:16:20,525 --> 00:16:22,941
Soy ciudadano estadounidense.
�Est�s cometiendo un terrible error!
320
00:16:23,005 --> 00:16:24,210
T� cometiste un error una vez.
321
00:16:24,341 --> 00:16:25,704
La �ltima vez que nos vimos.
322
00:16:26,237 --> 00:16:27,455
Intentaste matarme lentamente.
323
00:16:27,612 --> 00:16:28,956
�No crees que recordar�a
haber hecho eso?
324
00:16:29,019 --> 00:16:30,094
��No crees que yo lo recordar�a?!
325
00:16:35,850 --> 00:16:39,425
Aquellos que no aprenden
de la historia,...
326
00:16:39,838 --> 00:16:40,749
Edward...
327
00:16:42,927 --> 00:16:44,012
mueren.
328
00:16:59,441 --> 00:17:00,360
Bastardo afortu...
329
00:17:06,379 --> 00:17:07,676
�Qu� demonios est� pasando?
330
00:17:07,735 --> 00:17:08,541
�Qui�n eres?
331
00:17:09,157 --> 00:17:10,417
- �Puedes o�rme?
-�Si!
332
00:17:10,509 --> 00:17:11,618
Haz exactamente lo que diga.
333
00:17:11,842 --> 00:17:13,784
Toma el malet�n.
Mantente detr�s de mi.
334
00:17:14,330 --> 00:17:15,145
No te separes.
335
00:17:18,563 --> 00:17:19,617
Qu�date cerca de m�.
336
00:17:25,122 --> 00:17:26,151
�Abajo!
337
00:17:31,871 --> 00:17:32,860
Qu�date conmigo.
338
00:17:39,030 --> 00:17:40,075
�Abajo!
339
00:17:53,992 --> 00:17:55,151
Vigila ese malet�n.
340
00:18:14,878 --> 00:18:16,180
Venga. �Vamos!
341
00:18:16,531 --> 00:18:18,351
�Abajo! �Abajo!
Entra en la camioneta.
342
00:18:31,508 --> 00:18:32,377
�Tom?
343
00:18:32,807 --> 00:18:34,446
S�, tengo a Spivey y el paquete.
344
00:18:34,727 --> 00:18:36,114
Negativo.
El objetivo ha volado.
345
00:18:36,360 --> 00:18:37,535
Vamos al punto de extracci�n.
346
00:18:39,194 --> 00:18:40,149
�Qu� demonios?
347
00:18:40,349 --> 00:18:41,277
�Qu� est� pasando?
348
00:18:42,976 --> 00:18:44,050
�Eso es ruso?
349
00:18:45,036 --> 00:18:46,186
�D�nde estamos, en Rusia?
350
00:18:46,673 --> 00:18:47,522
�Tom!
351
00:18:47,586 --> 00:18:48,741
�Por favor, h�blame, Tom!
352
00:18:48,890 --> 00:18:49,982
Mi nombre no es Tom.
353
00:18:58,419 --> 00:18:59,454
Todav�a no lo entiendo.
354
00:19:00,182 --> 00:19:02,029
Hemos sido amigos
durante diez a�os.
355
00:19:02,176 --> 00:19:03,904
Yo... jugamos
juntos al golf.
356
00:19:03,986 --> 00:19:05,701
- Estuve en tu boda.
- Ese era otro tipo.
357
00:19:05,843 --> 00:19:06,610
�Vamos, Tom!
358
00:19:06,627 --> 00:19:07,947
Mi nombre no es Tom.
Es Raymond.
359
00:19:08,143 --> 00:19:09,079
�De acuerdo? Ya.
360
00:19:09,092 --> 00:19:10,069
Ahora c�llate.
361
00:19:10,484 --> 00:19:11,715
Tengo que hacer una llamada.
362
00:19:12,349 --> 00:19:13,302
�A qui�n vas a llamar?
363
00:19:13,416 --> 00:19:14,415
A la mujer de Tom Grady.
364
00:19:14,597 --> 00:19:15,601
- �Qu�?
- Escucha, si dices una palabra,...
365
00:19:15,853 --> 00:19:16,824
si respiras demasiado fuerte,...
366
00:19:17,029 --> 00:19:18,155
voy a tener que pegarte.
367
00:19:19,620 --> 00:19:20,555
Fuerte.
368
00:19:21,268 --> 00:19:22,335
Bueno, de todas formas
tampoco quiero pasar...
369
00:19:22,482 --> 00:19:23,590
otra noche en Cleveland.
370
00:19:24,362 --> 00:19:25,397
Bueno, no me perder� a tu madre.
371
00:19:25,530 --> 00:19:26,509
Simplemente no la ver�.
372
00:19:26,864 --> 00:19:28,253
Volver� antes de que
te des cuenta, cielo.
373
00:19:28,880 --> 00:19:30,891
Si.
Lo s�.
374
00:19:31,288 --> 00:19:32,543
Bien, yo tambi�n te quiero, cielo.
375
00:19:32,996 --> 00:19:34,467
Oye, dale a los ni�os un
beso de parte de pap�.
376
00:19:35,086 --> 00:19:36,007
Adi�s.
377
00:19:39,263 --> 00:19:40,286
�Puedo llamar a mi mujer?
378
00:19:40,315 --> 00:19:42,003
No, no, no puedes
llamar a tu mujer.
379
00:19:44,138 --> 00:19:45,055
�Qui�n es ese?
380
00:19:45,076 --> 00:19:47,093
Nuestro transporte. Vamos a tomar
un avi�n a las afueras de Kuusamo.
381
00:19:47,282 --> 00:19:48,367
Ni siquiera s� d�nde est� eso.
382
00:19:48,769 --> 00:19:50,653
Est� bien.
T� montas atr�s.
383
00:19:51,345 --> 00:19:52,372
�Arranca!
�Vamos!
384
00:19:52,965 --> 00:19:53,881
No tenemos...
no tenemos que hacer esto.
385
00:19:54,214 --> 00:19:55,594
Te estar�n buscando en la frontera.
386
00:19:55,813 --> 00:19:57,494
Bueno, �y si te pasa algo?
387
00:19:57,835 --> 00:19:59,915
Te asfixiar�s y morir�s.
Desesperante.
388
00:20:01,472 --> 00:20:04,084
Aeropuerto internacional de Los Angeles
389
00:20:17,767 --> 00:20:19,012
Raymond.
390
00:20:32,022 --> 00:20:33,423
�Qui�n demonios son?
391
00:20:33,628 --> 00:20:34,884
�Y por qu� estoy aqu�?
392
00:20:35,003 --> 00:20:37,111
Ese es el rompecabezas del momento.
393
00:20:37,386 --> 00:20:38,568
Disc�lpanos, Raymond.
394
00:20:40,931 --> 00:20:41,989
�Qui�n es Edward?
395
00:20:42,693 --> 00:20:44,070
�Somos la misma persona?
396
00:20:44,629 --> 00:20:46,040
Eso es lo que los existencialistas
397
00:20:46,100 --> 00:20:47,389
llamar�an un despertar.
398
00:20:47,972 --> 00:20:50,522
No creo que vaya a decir esto.
399
00:20:50,828 --> 00:20:52,127
�Me lavaron el cerebro?
400
00:20:52,180 --> 00:20:53,864
Lavado de cerebro es algo que
hacen en las pel�culas, Henry.
401
00:20:54,253 --> 00:20:56,447
Manifestamos una identidad durmiente
402
00:20:56,522 --> 00:20:58,011
divergente en una porci�n sellada
403
00:20:58,110 --> 00:20:59,569
de tu l�bulo medio temporal.
404
00:21:00,318 --> 00:21:02,234
Creando una personalidad dividida.
405
00:21:05,256 --> 00:21:06,536
�C�mo pudieron hacerme esto?
406
00:21:06,919 --> 00:21:08,228
La participaci�n en el programa
407
00:21:08,300 --> 00:21:09,849
era solo bajo base voluntaria.
408
00:21:09,903 --> 00:21:10,964
No me ofrec�.
409
00:21:11,031 --> 00:21:12,082
No, no lo hiciste.
410
00:21:12,639 --> 00:21:13,939
Pero Edward s�.
411
00:21:14,183 --> 00:21:15,156
�Qu�?
412
00:21:15,542 --> 00:21:18,672
Edward Albright naci� el 15
de marzo del 1969
413
00:21:18,763 --> 00:21:20,055
en Spokane, Washington.
414
00:21:21,018 --> 00:21:23,622
Henry Spivey naci� hace 19 a�os
415
00:21:23,769 --> 00:21:25,421
En esta misma instalaci�n.
416
00:21:26,521 --> 00:21:28,342
No experimentamos contigo Henry.
417
00:21:29,168 --> 00:21:31,024
T� eres el experimento.
418
00:21:47,300 --> 00:21:50,040
DISTRITO GARMEN,
LOS ANGELES
419
00:21:50,499 --> 00:21:51,894
Bienvenido a casa, Henry.
420
00:21:55,705 --> 00:21:56,948
Esta no es mi casa.
421
00:21:57,765 --> 00:21:59,929
Tu esposa no te espera hasta ma�ana.
422
00:22:00,476 --> 00:22:01,636
Pens� que podr�as quedarte aqu�,
423
00:22:02,011 --> 00:22:03,763
te dar�a la oportunidad
de pensar las cosas
424
00:22:04,213 --> 00:22:06,367
s� que es mucho que procesar.
425
00:22:08,727 --> 00:22:09,748
�Entonces �l se ofreci� para esto?
426
00:22:09,848 --> 00:22:12,138
Edward, voluntariamente
cedi� su vida.
427
00:22:12,294 --> 00:22:14,874
Dio su vida por una causa.
428
00:22:15,134 --> 00:22:16,013
�Por qu�?
429
00:22:16,158 --> 00:22:17,781
Le hice a Edward la misma pregunta.
430
00:22:17,901 --> 00:22:20,529
Dijo, "Para probar la existencia
del libre albedrio
431
00:22:20,812 --> 00:22:24,013
una persona debe hacer algo
que no quiere hacer".
432
00:22:25,232 --> 00:22:26,759
Eso no tiene sentido.
433
00:22:27,092 --> 00:22:29,349
Lo tiene, si conoces a Edward.
434
00:22:29,985 --> 00:22:31,433
Sabes, este lugar,
435
00:22:31,597 --> 00:22:34,070
supimos de su existencia apenas
el a�o pasado.
436
00:22:34,555 --> 00:22:36,143
Edward es distinto a los otros.
437
00:22:36,571 --> 00:22:37,918
Tiene secretos.
438
00:22:38,721 --> 00:22:40,047
�Cu�ntos m�s hay?
439
00:22:42,045 --> 00:22:43,445
Descansa.
440
00:22:43,784 --> 00:22:46,212
Descubriremos que sucedi�
y lo arreglaremos.
441
00:22:47,961 --> 00:22:50,041
Pon todo de vuelta en su lugar.
442
00:22:53,699 --> 00:22:55,134
S� que es tarde.
443
00:22:55,266 --> 00:22:56,604
Solo quer�a o�r tu voz.
444
00:22:56,769 --> 00:22:57,741
Bien.
445
00:22:58,496 --> 00:23:00,093
Recuerdas cuando nos conocimos,
�cierto?
446
00:23:01,365 --> 00:23:02,740
Claro, cari�o, �por qu�?
447
00:23:02,848 --> 00:23:06,212
S�, te pregunt� si te pod�a
invitar un trago.
448
00:23:06,312 --> 00:23:07,471
Dijiste que ya ten�as uno.
449
00:23:07,673 --> 00:23:10,307
Y dije, "Puedo reembolsarte
el que tienes?
450
00:23:10,407 --> 00:23:11,338
�Cierto?
451
00:23:11,406 --> 00:23:13,821
Pas� exactamente as�,
�cierto?
452
00:23:14,061 --> 00:23:16,102
Claro,
�Por qu� preguntas eso?
453
00:23:16,349 --> 00:23:17,545
Suenas muy triste.
454
00:23:17,748 --> 00:23:18,674
Supongo...
455
00:23:19,500 --> 00:23:21,353
que sueno algo triste.
456
00:23:23,515 --> 00:23:24,946
Siento haberte despertado.
457
00:23:37,616 --> 00:23:39,245
Qu� imb�cil.
458
00:23:53,629 --> 00:23:54,944
�Gracias!
459
00:23:55,224 --> 00:23:56,328
Ahora un poema.
460
00:23:57,327 --> 00:23:59,236
Las rosas son rojas,
las violetas azules.
461
00:24:00,451 --> 00:24:02,035
Tengo una personalidad dividida.
462
00:24:02,097 --> 00:24:03,380
�Y yo tambi�n!
463
00:24:12,934 --> 00:24:14,294
Al tipo le gusta el beisball.
464
00:24:21,459 --> 00:24:22,365
No.
465
00:25:18,326 --> 00:25:20,945
EDWARD ALBRIGHT
EFECTOS PERSONALES
466
00:26:06,761 --> 00:26:09,076
Edward Albright lleva a los
Huskies a las estatales.
467
00:26:11,032 --> 00:26:15,127
Pareja de Spokane muere en
accidente de auto.
468
00:26:34,916 --> 00:26:36,780
Gan� una medalla de honor.
469
00:27:35,158 --> 00:27:37,105
Mavis, esto no parece Rusia.
470
00:27:38,100 --> 00:27:40,048
Henry despert� mientras
estabas en Mosc�.
471
00:27:40,517 --> 00:27:41,712
Raymond lo sac�.
472
00:27:42,060 --> 00:27:43,591
Le enviar� una tarta.
473
00:27:43,813 --> 00:27:45,014
�Qu� diablos me est� pasando?
474
00:27:45,227 --> 00:27:47,765
Tony est� haciendo un panel
completo de diagn�sticos remotos.
475
00:27:47,849 --> 00:27:48,797
�Qui�n m�s sabe?
476
00:27:48,911 --> 00:27:50,116
Tony, Raymond y yo.
477
00:27:50,568 --> 00:27:52,480
- �Qu� hay del malet�n?
- Yo lo tengo.
478
00:27:53,049 --> 00:27:54,904
- �Uzi?
- A�n respira.
479
00:27:55,013 --> 00:27:56,185
Uzi perdi� sus canicas.
480
00:27:56,285 --> 00:27:58,051
Claramente va a venir a buscarlas.
481
00:27:58,212 --> 00:28:01,065
Si Henry habl� en Mosc�,
somos un blanco f�cil.
482
00:28:01,171 --> 00:28:03,547
�Tenemos alg�n plan para mi
desorden de sue�o?
483
00:28:03,649 --> 00:28:06,189
�O tengo que comenzar a ver
sobre mi hombro a Raymond?
484
00:28:06,505 --> 00:28:08,005
Henry obtiene un aumento ma�ana.
485
00:28:08,668 --> 00:28:10,204
Vuelve a ser como lo hicimos.
486
00:28:30,051 --> 00:28:31,304
Henry, �eres t�?
487
00:28:34,691 --> 00:28:36,107
�Qui�n m�s podr�a ser?
488
00:28:36,384 --> 00:28:38,659
Cuando llamaste
sonabas muy triste.
489
00:28:42,678 --> 00:28:44,184
Tengo dos bellos hijos.
490
00:28:45,667 --> 00:28:47,128
Una hermosa esposa.
491
00:28:48,244 --> 00:28:51,343
�Por qu� podr�a estar triste?
492
00:28:55,191 --> 00:28:56,211
Henry.
493
00:28:56,535 --> 00:28:57,833
Mami.
494
00:29:01,273 --> 00:29:02,229
Henry.
495
00:29:17,850 --> 00:29:19,895
- Huele fant�stico.
- �Qu� sucede?
496
00:29:20,250 --> 00:29:21,677
Te hice el desayuno.
497
00:29:23,080 --> 00:29:24,350
Ese no es un desayuno.
Es un fest�n.
498
00:29:24,426 --> 00:29:25,470
S�, lo es.
499
00:29:26,038 --> 00:29:27,232
Solo un peque�o gracias
500
00:29:27,545 --> 00:29:30,443
y un guau por anoche.
501
00:29:30,872 --> 00:29:32,132
�Qu� pas� anoche?
502
00:29:33,120 --> 00:29:34,916
�Qu� no pas� anoche?
503
00:29:36,512 --> 00:29:38,238
Mam�, �Vamos!
504
00:29:38,271 --> 00:29:40,581
Voy.
�Voy!
505
00:29:41,291 --> 00:29:42,984
Bien, come r�pido o llegar�s tarde.
506
00:29:43,116 --> 00:29:44,295
Te ver� en el juego de futbol.
507
00:29:45,366 --> 00:29:46,538
Adi�s.
508
00:29:57,605 --> 00:29:59,815
�Nunca toques mi auto!
509
00:30:02,000 --> 00:30:04,208
Bastardo.
�Dormiste con mi esposa?
510
00:30:24,419 --> 00:30:25,515
Hola amigo.
511
00:30:25,819 --> 00:30:27,131
�Tom?
512
00:30:27,133 --> 00:30:28,235
�Qui�n m�s ser�a?
513
00:30:32,422 --> 00:30:33,681
�Movi�ndote algo lento hoy?
514
00:30:34,584 --> 00:30:35,636
Una de esas ma�anas.
515
00:30:35,912 --> 00:30:37,048
�S�? �C�mo estuvo Albany?
516
00:30:37,448 --> 00:30:38,376
�Albany?
517
00:30:38,456 --> 00:30:40,303
Amigo, �Brighton?
518
00:30:40,479 --> 00:30:41,644
�El desastre?
519
00:30:41,857 --> 00:30:42,757
Despierta.
520
00:30:42,861 --> 00:30:43,816
S�, s�, Albany.
521
00:30:43,878 --> 00:30:44,808
Estuvo...
522
00:30:47,386 --> 00:30:50,151
Oye, �de d�nde eres, Tom?
523
00:30:50,324 --> 00:30:51,099
Omaha.
524
00:30:53,346 --> 00:30:54,629
�Tus padres a�n viven ah�?
525
00:30:55,250 --> 00:30:56,816
No, murieron cuando ten�a dos.
526
00:30:58,557 --> 00:30:59,592
No sab�a eso.
527
00:31:00,537 --> 00:31:01,248
Lo siento.
528
00:31:02,390 --> 00:31:03,344
�Qu� hay de tus padres?
529
00:31:03,422 --> 00:31:04,395
Ellos...
530
00:31:06,763 --> 00:31:08,673
murieron en un accidente de auto.
531
00:31:16,488 --> 00:31:17,339
Raymond.
532
00:31:20,909 --> 00:31:22,626
Tus padres no murieron en un
accidente de auto, Henry.
533
00:31:22,735 --> 00:31:24,850
Los padres de Edward Albright
murieron en un accidente de auto.
534
00:31:25,424 --> 00:31:26,465
Buenos d�as, Raymond.
535
00:31:26,513 --> 00:31:27,437
Tu nombre es Henry Spivey.
536
00:31:27,593 --> 00:31:28,653
Trabajas en el 33.
537
00:31:28,841 --> 00:31:30,548
Eres un consultor de
administraci�n estrat�gica.
538
00:31:30,928 --> 00:31:33,202
Eres colega y amigo de un
hombre llamado Tom Grady.
539
00:31:33,671 --> 00:31:36,108
Tu madre muri� en un incendio.
Nunca conociste a tu padre.
540
00:31:36,335 --> 00:31:37,682
Cuando me veas ll�mame Tom.
541
00:31:38,110 --> 00:31:39,715
Si escuchas a alguien decir
el nombre Edward,
542
00:31:39,839 --> 00:31:40,700
ign�ralo.
543
00:31:40,915 --> 00:31:42,907
Y si alguien te pregunta
c�mo estuvo Albany,
544
00:31:43,026 --> 00:31:44,181
ser� mejor que tengas una respuesta.
545
00:31:44,873 --> 00:31:46,354
No le preguntes a la gente
sobre sus padres muertos.
546
00:31:47,257 --> 00:31:48,535
No te quedes viendo a las
personas en la oficina,
547
00:31:48,598 --> 00:31:50,034
intentando averiguar qui�n es qui�n.
548
00:31:50,726 --> 00:31:52,086
De otro modo,
alguien resultar� lastimado.
549
00:31:57,490 --> 00:31:58,751
�Qu� alguien me ayude!
550
00:31:59,874 --> 00:32:02,842
Podemos borrar tus recuerdos,
o podemos matarte.
551
00:32:03,055 --> 00:32:03,877
�Entendido?
552
00:32:06,850 --> 00:32:08,054
�Qu� van a hacerme?
553
00:32:08,317 --> 00:32:09,340
Vamos a arreglarte.
554
00:32:09,428 --> 00:32:10,416
Vamos a ponerte en a dormir,
555
00:32:10,425 --> 00:32:11,456
y despertar a Edward.
556
00:32:11,660 --> 00:32:13,538
Y entonces, cuando despiertes,
557
00:32:13,859 --> 00:32:15,648
solo ser�s Henry Spivey.
558
00:32:15,931 --> 00:32:16,967
Por favor no hagan esto.
559
00:32:17,227 --> 00:32:19,308
Tal vez pueda trabajar aqu�,
�Puedo ayudarlos!
560
00:32:19,543 --> 00:32:20,858
�Hablas 19 lenguas?
561
00:32:21,427 --> 00:32:23,717
�Puedes mantener la respiraci�n
por cinco minutos bajo el agua?
562
00:32:23,986 --> 00:32:25,541
Porque Edward puede.
563
00:32:25,721 --> 00:32:27,348
Bueno, �qu� si no quiero olvidar?
564
00:32:28,761 --> 00:32:30,584
�Quiero que mi vida sea real!
565
00:32:30,696 --> 00:32:32,687
No te preocupes, Henry.
Creer�s que lo es.
566
00:32:35,336 --> 00:32:36,623
�Esto no puede estar pasando!
567
00:32:52,335 --> 00:32:53,214
Hola cari�o.
568
00:32:54,863 --> 00:32:56,298
No, no me di cuenta de la hora.
569
00:32:56,335 --> 00:32:57,747
El, el juego de futbol.
570
00:32:58,637 --> 00:33:01,025
Solo tengo que ir arriba y cambiarme.
Te ver� all�.
571
00:33:07,004 --> 00:33:08,839
- �Puedo ayudarlo?
- Edward.
572
00:33:09,449 --> 00:33:10,210
Mi nombre es Henry.
573
00:33:10,297 --> 00:33:12,470
Eso sigues diciendo.
Gancho.
574
00:33:18,448 --> 00:33:21,082
Tienes una bella casa,
hermosa familia.
575
00:33:21,188 --> 00:33:23,963
As� que espero que podamos resolver
nuestros objetivos antes de que regresen.
576
00:33:23,986 --> 00:33:26,570
�Qu� haces comiendo con las manos?
Ve a hacerte un s�ndwich.
577
00:33:27,086 --> 00:33:28,503
Sus modales son horribles.
578
00:33:28,695 --> 00:33:31,228
Ahora, voy a hacerte unas preguntas.
579
00:33:31,584 --> 00:33:32,928
Cada vez que me mientas
580
00:33:33,040 --> 00:33:35,035
voy a ejecutar a un
miembro de tu familia.
581
00:33:35,575 --> 00:33:36,925
Asiente si me crees.
582
00:33:37,910 --> 00:33:39,275
Bien.
Cinta.
583
00:33:45,330 --> 00:33:47,049
- �Har� lo que digan!
- C�llate, c�llate...
584
00:33:47,405 --> 00:33:48,652
- �Me recuerdas?
- �No!
585
00:33:48,781 --> 00:33:50,404
�Nunca me hab�as visto?
586
00:33:50,553 --> 00:33:51,613
No, te dije, no s� quien...
587
00:33:51,816 --> 00:33:53,020
�Oh Dios!
588
00:33:56,047 --> 00:33:57,661
Est�s... mintiendo.
589
00:34:00,150 --> 00:34:02,502
�No conozco ning�n Edward!
�Mi nombre es Henry!
590
00:34:02,633 --> 00:34:03,521
�Henry Spivey!
591
00:34:03,769 --> 00:34:05,418
S�, esa es mi voz,
pero no s� como...
592
00:34:05,451 --> 00:34:07,870
�No conozco a ning�n Edward!
�Qui�n es Edward?
593
00:34:07,956 --> 00:34:10,591
Edward es un hombre muy peligroso.
594
00:34:10,759 --> 00:34:13,103
Y de alg�n modo, eres t�.
595
00:34:13,578 --> 00:34:15,426
Esto va a terminar muy mal para ti
596
00:34:16,193 --> 00:34:17,509
si no me devuelves el malet�n.
597
00:34:17,666 --> 00:34:19,241
�Qu� malet�n? Ya te dije,
no conozco--
598
00:34:19,300 --> 00:34:21,312
Pareces un hombre listo,
Henry.
599
00:34:21,916 --> 00:34:24,525
Ahora, vamos a fingir que eres
dos hombres listos.
600
00:34:24,621 --> 00:34:26,696
�Qu� hizo el otro tipo
listo a mi malet�n?
601
00:34:26,797 --> 00:34:27,719
�No lo s�!
602
00:34:29,618 --> 00:34:31,171
Tres, dos...
603
00:34:31,266 --> 00:34:32,234
�Espera, espera, espera!
604
00:34:32,423 --> 00:34:33,658
�D�jame, d�jame, d�jame pensar!
605
00:34:33,747 --> 00:34:34,562
Bien, de acuerdo.
606
00:34:34,825 --> 00:34:36,354
Piensa, �piensa!
607
00:34:36,550 --> 00:34:37,997
Muy bien, digamos que
soy dos personas.
608
00:34:38,853 --> 00:34:41,791
Digamos que soy dos personas.
Digamos que soy dos personas.
609
00:34:41,958 --> 00:34:43,102
- Henry.
- Digamos que soy dos personas.
610
00:34:43,174 --> 00:34:44,938
�Henry, Henry!
�Qu� haces?
611
00:34:45,917 --> 00:34:49,005
Resolvemos cualquier rompecabezas
comenzando con lo que sabemos es verdad.
612
00:34:51,226 --> 00:34:54,540
Bien, �qu� sabes que es verdad?
613
00:34:58,630 --> 00:35:00,341
Soy dos personas.
614
00:35:03,573 --> 00:35:04,845
Llen� mi tanque ayer.
615
00:35:04,874 --> 00:35:06,085
Est� ma�ana estaba vacio.
616
00:35:06,163 --> 00:35:07,613
Busque alguna fuga.
No hab�a ninguna.
617
00:35:09,468 --> 00:35:12,351
Esa no es mi pala.
Este no es mi rastreador GPS.
618
00:35:12,484 --> 00:35:14,597
Aunque us� uno igual
acampando con mi hijo.
619
00:35:14,742 --> 00:35:16,579
Tal vez pueda sacarle
las coordenadas.
620
00:35:16,623 --> 00:35:17,862
Ver qui�n lo us� la �ltima vez.
621
00:35:19,893 --> 00:35:20,894
Lo tengo.
622
00:35:21,953 --> 00:35:23,808
Edward tal vez enterr� tu malet�n.
623
00:35:24,581 --> 00:35:25,824
Vamos a dar un paseo.
624
00:35:30,064 --> 00:35:31,964
�C�mo es?
Es decir, ser dos personas
625
00:35:32,103 --> 00:35:33,376
que ocupan el mismo cuerpo,
626
00:35:33,435 --> 00:35:35,439
pero nunca pueden verse
o comunicarse.
627
00:35:35,571 --> 00:35:37,561
Tr�eme algo de agua.
628
00:35:37,869 --> 00:35:39,497
Conozco a Edward desde
hace una d�cada.
629
00:35:39,780 --> 00:35:41,685
Estudi� a este hombre
buscando una debilidad.
630
00:35:41,764 --> 00:35:45,375
Y cuando concluyo
que es invulnerable,
631
00:35:45,764 --> 00:35:46,927
te conozco.
632
00:35:48,324 --> 00:35:50,534
�Te gustar�a que te cuente
sobre tu sombra, Henry?
633
00:35:51,451 --> 00:35:52,386
Bueno...
634
00:35:52,690 --> 00:35:54,736
Si tuviera que describir a Edward
635
00:35:54,769 --> 00:35:56,482
en mil palabras o menos,
636
00:35:57,360 --> 00:35:58,805
es un psic�pata.
637
00:36:00,409 --> 00:36:02,421
Realmente debe serlo
si t� lo piensas.
638
00:36:03,847 --> 00:36:05,300
Touche.
Pero no me malinterpretes.
639
00:36:05,348 --> 00:36:07,819
Edward es el �ltimo de una
raza en extinci�n.
640
00:36:08,163 --> 00:36:09,569
Es un... artesano.
641
00:36:10,706 --> 00:36:11,731
Pero...
642
00:36:12,441 --> 00:36:14,218
Bien. Desenti�rralo.
643
00:36:14,797 --> 00:36:17,352
Y p�saselo lentamente
a mi amigo aqu�.
644
00:36:20,021 --> 00:36:21,451
Bien, perfecto. S�calo.
645
00:36:21,754 --> 00:36:23,126
Va a abrirlo.
646
00:36:23,305 --> 00:36:24,503
Y si tiene una trampa explosiva,
647
00:36:24,811 --> 00:36:27,186
bueno, supongo que conducir�
a casa yo mismo.
648
00:36:31,328 --> 00:36:33,235
Tienes un empleado muy leal.
649
00:36:33,617 --> 00:36:34,997
No habla ingl�s.
650
00:36:35,201 --> 00:36:36,639
�brelo.
651
00:36:40,004 --> 00:36:41,699
�Est�n ah�?
652
00:36:57,074 --> 00:36:59,052
Hay sitios peores para el descanso final
, lo sabes.
653
00:36:59,863 --> 00:37:01,347
�Nada bajo la manga?
654
00:37:01,587 --> 00:37:02,507
�Verdad?
655
00:37:02,658 --> 00:37:04,518
Solo un hombre que se
preocupa por su familia
656
00:37:04,598 --> 00:37:05,934
m�s que por s� mismo.
657
00:37:05,946 --> 00:37:07,173
Bueno, me asegurar�
658
00:37:07,298 --> 00:37:09,081
de dec�rselo a tu mujer
antes de que muera.
659
00:37:09,152 --> 00:37:10,003
Ten�amos un trato.
660
00:37:10,377 --> 00:37:11,845
Te consegu�a las canicas de Feinburg,
661
00:37:11,978 --> 00:37:13,279
Y dejas a mi familia en paz..
662
00:37:13,346 --> 00:37:14,263
Ment�.
663
00:37:17,376 --> 00:37:19,053
Nunca te dije
664
00:37:19,145 --> 00:37:20,991
que se llamaban
canicas de Feinburg.
665
00:37:21,256 --> 00:37:22,239
Estabas en lo cierto.
666
00:37:22,496 --> 00:37:23,844
Edward y yo no podemos vernos.
667
00:37:24,439 --> 00:37:26,065
Pero podemos comunicarnos.
668
00:37:27,384 --> 00:37:28,796
Quer�a que te diera un mensaje.
669
00:37:28,898 --> 00:37:30,296
"DOSVIDANYA".
(N.T. "adi�s" en ruso)
670
00:37:53,838 --> 00:37:54,746
Hola, cielo.
671
00:37:55,765 --> 00:37:57,677
No me di cuenta del tiempo.
672
00:37:57,802 --> 00:37:59,152
El, partido de f�tbol.
673
00:37:59,489 --> 00:38:01,052
Solo tengo que ir arriba a cambiarme.
674
00:38:01,152 --> 00:38:01,989
Te ver� all�.
675
00:38:02,268 --> 00:38:03,308
Bien, adi�s.
676
00:38:15,949 --> 00:38:17,213
My nombre es Edward.
677
00:38:17,380 --> 00:38:19,136
A esta altura habr�s olvidado
todo sobre m�,
678
00:38:19,178 --> 00:38:20,695
pero debes escuchar con atenci�n
679
00:38:20,748 --> 00:38:21,804
lo que tengo que decir.
680
00:38:22,252 --> 00:38:23,739
Primero llama a tu mujer,
681
00:38:23,804 --> 00:38:25,856
y dile que te vas a perder
el partido de f�tbol.
682
00:38:25,923 --> 00:38:27,183
Tu vida depende de ello.
683
00:38:28,581 --> 00:38:30,525
no hay tiempo para entrar
en shock, Henry.
684
00:38:30,685 --> 00:38:32,485
Hay hombres que vienen a matarte,
685
00:38:32,655 --> 00:38:33,561
y lo conseguir�n
686
00:38:33,601 --> 00:38:35,404
si no haces ex�ctamente lo que diga.
687
00:38:35,930 --> 00:38:37,864
Estoy seguro de que tienes un mill�n
de preguntas,
688
00:38:38,056 --> 00:38:40,483
pero ahora mismo s�lo necesitas
saber dos cosas:
689
00:38:40,823 --> 00:38:43,141
este es un rastreador GPS,
690
00:38:43,273 --> 00:38:44,662
estar� en la parte de atr�s de tu coche.
691
00:38:45,234 --> 00:38:46,913
dentro de este rastreador,
692
00:38:47,417 --> 00:38:48,798
hay un detonador.
693
00:38:50,120 --> 00:38:51,548
Ahora la parte divertida
694
00:38:59,671 --> 00:39:01,111
Edward.
695
00:39:07,371 --> 00:39:08,752
Rob�ndome de nuevo.
696
00:39:08,912 --> 00:39:10,904
Mis d�as de protegerle se
han terminado, Edward.
697
00:39:12,253 --> 00:39:13,628
Es Henry.
698
00:39:13,936 --> 00:39:14,909
S�.
699
00:39:15,118 --> 00:39:16,959
Utilizamos tus canicas como cebo.
700
00:39:17,158 --> 00:39:19,114
Le he subestimado Sr. Spivey
701
00:39:19,766 --> 00:39:21,513
Parece pasar mucho �ltimamente.
702
00:39:22,774 --> 00:39:24,529
Tengo que admitir que
hago una buena imitaci�n
703
00:39:24,574 --> 00:39:25,477
del tipo.
704
00:39:25,548 --> 00:39:27,598
Ahora, si no puede arreglarme,
�qu� pasa?
705
00:39:27,704 --> 00:39:28,960
Honestamente, no lo s�,
Henry.
706
00:39:29,196 --> 00:39:30,549
Denos tiempo para descubrirlo.
707
00:39:30,644 --> 00:39:31,849
Su m�quina se estrope�.
708
00:39:31,908 --> 00:39:33,225
Su programa se vi� comprometido.
709
00:39:33,604 --> 00:39:34,933
�Por qu� simplemente
no mata a Edward?
710
00:39:35,029 --> 00:39:35,982
�Por qu� lo protege?
711
00:39:36,317 --> 00:39:38,295
Si fuese usted me preocupar�a menos
712
00:39:38,348 --> 00:39:39,732
de por qu� estoy vivo,
713
00:39:39,845 --> 00:39:42,071
y m�s de c�mo seguir est�ndolo
714
00:39:42,944 --> 00:39:44,837
y sobre el tema de la muerte y morir,
715
00:39:45,998 --> 00:39:48,251
ir� a donde haga falta
para proteger este programa.
716
00:39:49,088 --> 00:39:50,375
Y si se lo ha dicho a alguien,
717
00:39:50,581 --> 00:39:51,946
si ha hecho sonar alguna alarma,
718
00:39:52,899 --> 00:39:54,545
le sugiero que la silencia.
719
00:39:59,560 --> 00:40:01,775
Ten�as raz�n sobre el due�o.
720
00:40:02,129 --> 00:40:03,653
�Par�s? �La chica?
721
00:40:03,883 --> 00:40:05,833
S�.
S�lo un sue�o.
722
00:40:06,858 --> 00:40:09,454
as� que no tienes que hacer que me
comprometa, o lo que sea.
723
00:40:09,714 --> 00:40:10,838
No te preocupes por eso.
724
00:40:10,938 --> 00:40:12,652
Tengo mis propios asuntos con el compromiso.
725
00:40:16,423 --> 00:40:17,375
Henry.
726
00:40:17,472 --> 00:40:18,582
�Y la caja de cerillas?
727
00:40:21,118 --> 00:40:23,172
Chateau Lyonnaise,
un hotel en Par�s...
728
00:40:25,513 --> 00:40:27,913
y en Nueva York, Chicago, Boston.
729
00:40:28,029 --> 00:40:29,517
Estoy seguro que he estado en
alguno de ellos.
730
00:40:30,044 --> 00:40:31,970
Debo haber cogido la caja de cerillas
por el camino.
731
00:40:32,522 --> 00:40:35,226
Viviendo en el camino,
es como si lo mezclase todo.
732
00:40:35,582 --> 00:40:37,610
�Sabes? Los sue�os pueden ser
una manifestaci�n
733
00:40:37,677 --> 00:40:38,866
de nuestro subconsciente.
734
00:40:39,477 --> 00:40:41,049
�Por qu� el tuyo te lleva a Par�s?
735
00:40:43,453 --> 00:40:46,694
Bueno, imagino que a mi edad empiezas
a preguntarte...
736
00:40:47,633 --> 00:40:48,386
�esto es todo?
737
00:40:48,761 --> 00:40:50,017
�Esta es mi vida?
738
00:40:50,972 --> 00:40:53,186
Mujer, dos hijos, casa, trabajo,
739
00:40:53,449 --> 00:40:55,560
dos semanas de vacaciones,
plan de pensiones.
740
00:40:56,217 --> 00:40:57,137
�Y?
741
00:41:00,828 --> 00:41:02,407
No es una mala vida.
742
00:41:04,608 --> 00:41:05,473
Bien.
743
00:41:07,482 --> 00:41:10,078
No puedo imaginarme
dej�ndome un mensaje. Esto es...
744
00:41:13,711 --> 00:41:14,917
Bien, entonces otra vez,
745
00:41:15,212 --> 00:41:17,218
ayer vol� a dos tipos
746
00:41:17,319 --> 00:41:18,364
en medio del desierto.
747
00:41:21,468 --> 00:41:24,219
Probablemente llamar�as a eso un
martes, �verdad?
748
00:41:29,209 --> 00:41:32,822
John Lennon dijo,
"la vida es lo que te pasa
749
00:41:32,925 --> 00:41:34,479
mientras est�s ocupado haciendo
otros planes".
750
00:41:35,115 --> 00:41:36,003
Yo corregir�a eso
751
00:41:37,694 --> 00:41:39,332
la vida es lo que te pasa
752
00:41:39,427 --> 00:41:42,636
mientras la personalidad latente
que vive en ti
753
00:41:42,696 --> 00:41:44,389
est� ocupada trabajando
754
00:41:44,466 --> 00:41:47,256
para una organizaci�n
secreta del Gobierno.
755
00:41:47,688 --> 00:41:49,220
con un cuartel general subterr�neo.
756
00:41:50,840 --> 00:41:52,240
Es mucho que procesar.
757
00:41:53,407 --> 00:41:54,948
Tengo m�s que unas pocas preguntas.
758
00:41:55,503 --> 00:41:57,633
"�Por qu�", siendo la mayor de ellas.
759
00:41:58,979 --> 00:42:00,182
porque lo que pas� con t� gente,
760
00:42:01,525 --> 00:42:03,181
�c�antos como nosotros hay ah� fuera?
761
00:42:04,373 --> 00:42:06,100
Que raro que nunca nos podamos ver.
762
00:42:06,391 --> 00:42:09,137
Nunca podr� darte las gracias por
salvar mi...
763
00:42:10,391 --> 00:42:13,461
t�... nuestra vida.
764
00:42:18,406 --> 00:42:19,568
Gracias.
765
00:42:21,663 --> 00:42:22,999
Cambiando de tema,
766
00:42:23,579 --> 00:42:25,199
hay una gran diferencia
767
00:42:25,299 --> 00:42:26,888
conducir el auto de alguien
768
00:42:27,051 --> 00:42:28,487
tener sexo con la mujer de alguien.
769
00:42:29,707 --> 00:42:30,722
Para empezar...
770
00:42:31,483 --> 00:42:36,935
wWw.Subs-Team.Tv
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.