All language subtitles for My Own Worst Enemy - 1x01 - Breakdown.HDTV.LOL.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,068 Mi nombre es Edward. 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,203 Ahora has olvidado todo sobre m�. 3 00:00:05,271 --> 00:00:06,605 Pero debes escuchar cuidadosamente 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,273 lo que tengo que decir. 5 00:00:08,341 --> 00:00:09,608 Primero, llama a tu esposa y dile 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,910 que vas a perderte el juego de futbol. 7 00:00:11,978 --> 00:00:14,279 Tu vida depende de ello. 8 00:00:20,407 --> 00:00:24,897 PARIS, FRANCIA 48 HORAS ANTES 9 00:00:41,874 --> 00:00:44,476 El intercambio ha comenzado. 10 00:00:44,844 --> 00:00:46,478 Tengo visi�n. 11 00:00:46,546 --> 00:00:47,980 Ser� mejor que tengas raz�n sobre esto. 12 00:00:48,047 --> 00:00:51,116 Estamos dando m�s de lo que recibimos esta noche. 13 00:00:52,436 --> 00:00:56,254 Era el modo m�s r�pido de hacerle saber a al KGB que estaba en Paris. 14 00:00:56,522 --> 00:00:58,978 Ten�a que asegurarme de que Natasha estar�a aqu�. 15 00:01:00,026 --> 00:01:02,094 Tr�ela Edward. 16 00:01:05,798 --> 00:01:07,332 No tengo que decirte 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,134 que ella es el �nico camino a las canicas. 18 00:01:10,336 --> 00:01:12,004 Tengo que irme, Mavis. 19 00:01:45,305 --> 00:01:47,306 �Te despert�? 20 00:01:47,774 --> 00:01:50,476 Nunca te he visto dormido. 21 00:01:50,743 --> 00:01:52,377 No me gusta dormir. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,446 No cuando estoy despierto. 23 00:01:54,514 --> 00:01:58,050 Dice en tu archivo que eres insomne. 24 00:01:58,418 --> 00:02:00,719 �Qu� m�s dice mi archivo? 25 00:02:00,787 --> 00:02:02,220 No mucho... 26 00:02:02,288 --> 00:02:03,555 Considerando que lo he estado escribiendo 27 00:02:03,623 --> 00:02:04,790 durante diez a�os. 28 00:02:07,727 --> 00:02:10,429 Mis agentes dicen que eres muy simple 29 00:02:10,496 --> 00:02:12,731 o demasiado complicado. 30 00:02:12,799 --> 00:02:14,333 �Qu� crees? 31 00:02:16,336 --> 00:02:17,569 Creo que eres lo m�s cercano 32 00:02:17,637 --> 00:02:19,371 que he tenido a un novio. 33 00:02:21,741 --> 00:02:23,488 �Y t� qu� dices Edward? 34 00:02:24,110 --> 00:02:26,411 �Soy la chica de tus sue�os? 35 00:02:28,114 --> 00:02:29,781 Yo no sue�o. 36 00:02:30,149 --> 00:02:32,350 Eres un bastardo. 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,554 Realmente no nos conocemos. 38 00:02:35,621 --> 00:02:37,389 No dejes que un acto de enga�o 39 00:02:37,457 --> 00:02:39,324 se vuelva un acto de auto enga�o. 40 00:02:39,392 --> 00:02:42,427 Busco a Uzi Kafelnikof. 41 00:02:42,495 --> 00:02:44,396 �Por qu� ir�as a hacer algo tan est�pido? 42 00:02:44,464 --> 00:02:46,732 Tom� algo que no le pertenece. 43 00:02:46,799 --> 00:02:48,934 Conozco el sentimiento. 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,436 Como sea, su buscas a Uzi, 45 00:02:51,504 --> 00:02:53,171 no necesitas mi ayuda. 46 00:02:53,239 --> 00:02:55,841 Tarde o temprano, Uzi te encontrar�. 47 00:03:10,723 --> 00:03:12,791 Hola. 48 00:03:12,859 --> 00:03:17,229 Necesito una llamada despertador de las 7:00 a.m. 49 00:03:19,298 --> 00:03:21,400 No, no necesitar� desayuno. 50 00:03:21,467 --> 00:03:22,934 Pero tendr� que cancelar el servicio. 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,672 �Puede decirme a qu� hora es el cobro? 52 00:03:26,739 --> 00:03:28,573 �Puede arreglar que un auto lo recoja... 53 00:03:28,641 --> 00:03:30,475 ma�ana en la ma�ana? 54 00:04:03,409 --> 00:04:06,411 Siempre es trabajo. 55 00:04:06,910 --> 00:04:09,324 wWw.Subs-Team.Tv P R E S E N T A 56 00:04:09,351 --> 00:04:11,177 My Own Worst Enemy S01E01 "Breakdown" 57 00:04:11,210 --> 00:04:12,468 Traducci�n: Ashlaba, jedeitor phate y PolloDH 58 00:04:12,515 --> 00:04:14,082 Correcci�n y sincro: PolloDH 59 00:04:24,931 --> 00:04:26,219 �Qui�n va ganando? 60 00:04:26,800 --> 00:04:28,254 Yo. 61 00:04:29,670 --> 00:04:31,180 No es un mal traje. 62 00:04:31,338 --> 00:04:33,973 Creo que los compra directo de la repisa. 63 00:04:34,041 --> 00:04:35,511 �Qu� pas� en Francia? 64 00:04:35,576 --> 00:04:38,111 Dios cre� el lugar m�s bello de la tierra. 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,016 Entonces puso a los franceses ah� para igualar las cosas. 66 00:04:41,149 --> 00:04:43,383 Olvida a Dios. �Por qu� te puse ah�? 67 00:04:43,641 --> 00:04:45,165 Se te dijo que la trajeras. 68 00:04:45,294 --> 00:04:47,232 Se me dijo que la trajera si pod�a. 69 00:04:47,581 --> 00:04:49,622 Pasaste tres horas haci�ndole el amor. 70 00:04:49,797 --> 00:04:50,848 Dime Edward, 71 00:04:50,892 --> 00:04:53,560 �En qu� punto la situaci�n se volvi� insostenible? 72 00:04:53,747 --> 00:04:55,272 Justo despu�s de que mat� la cama. 73 00:04:55,620 --> 00:04:57,574 Ella era nuestro mejor enlace a Uzi. 74 00:04:57,675 --> 00:04:58,709 No la hubieran hecho hablar. 75 00:04:58,770 --> 00:05:00,338 No me digas lo que no hubiera hecho. 76 00:05:00,610 --> 00:05:02,785 Dejaste que tus sentimientos se interpusieran en una asignaci�n. 77 00:05:02,906 --> 00:05:04,397 - �Mis qu�? - Opino... 78 00:05:04,498 --> 00:05:06,248 que desobedeciste una orden directa 79 00:05:06,327 --> 00:05:09,439 para salvar un activo del cu�l desarrollaste sentimientos por tortura. 80 00:05:09,702 --> 00:05:10,862 Te est�s proyectando, Mavis. 81 00:05:11,527 --> 00:05:13,085 No me sent�a de ning�n modo sobre ella. 82 00:05:13,197 --> 00:05:14,157 Solo quer�a acostarme. 83 00:05:15,574 --> 00:05:16,781 Ha pasado bastante desde que sal�. 84 00:05:17,533 --> 00:05:18,579 Hay una raz�n, tienes-- 85 00:05:18,782 --> 00:05:20,371 Siento interrumpir. 86 00:05:20,548 --> 00:05:22,269 Va a llegar tarde si no nos movemos. 87 00:05:22,787 --> 00:05:23,577 �C�mo estuvo Paris? 88 00:05:23,784 --> 00:05:24,999 Ya no te dejan fumar. 89 00:05:25,068 --> 00:05:26,760 Lo siguiente va a ser que dejen de ser groseros. 90 00:05:26,996 --> 00:05:28,547 Si, bienvenido al nuevo orden mundial. 91 00:05:28,731 --> 00:05:30,223 - �C�mo estuvo la misi�n? - La mat�. 92 00:05:30,531 --> 00:05:32,602 - �Te sientes bien? - Eso depende. 93 00:05:32,755 --> 00:05:34,059 �Los Angeles vencieron a los Medias Blancas? 94 00:05:34,133 --> 00:05:35,335 8 a 7, en Los Angeles. 95 00:05:35,394 --> 00:05:36,558 - �Alguna migra�a? - No. 96 00:05:36,841 --> 00:05:38,284 �Alg�n problema de continuidad? 97 00:05:38,368 --> 00:05:40,049 �Moretones, heridas de balas, de cuchillo? 98 00:05:40,097 --> 00:05:41,922 - No, no. - Espera. 99 00:05:42,367 --> 00:05:44,706 - Me cort� afeit�ndome. - �D�nde? 100 00:05:44,866 --> 00:05:47,026 - Bajo la barbilla, a la izquierda. - Entendido. 101 00:05:47,258 --> 00:05:49,292 �Alguna conversaci�n con la esposa que necesite recordar? 102 00:05:49,501 --> 00:05:51,793 Ella dice que est� teniendo sexo con su trabajo. 103 00:05:52,368 --> 00:05:53,657 Preparando el interruptor remoto. 104 00:05:54,265 --> 00:05:55,716 Iniciando retroalimentaci�n de memoria. 105 00:05:55,775 --> 00:05:58,842 �Y qu� emocionantes aventuras tuvo en este viaje? 106 00:05:59,041 --> 00:06:00,537 Una fascinante conferencia en Akron. 107 00:06:01,266 --> 00:06:03,536 Comi� en un buffet coma todo lo que pueda. 108 00:06:03,948 --> 00:06:05,607 Se dio la mano con algunos gafetes. 109 00:06:06,988 --> 00:06:08,618 Vio algo de porno de hotel. 110 00:06:09,710 --> 00:06:11,070 Chica con chica. 111 00:06:11,383 --> 00:06:14,701 Le toc� a lado de un tipo gordo que roncaba. 112 00:06:15,245 --> 00:06:16,557 Un vuelo suave. 113 00:06:16,821 --> 00:06:17,990 La cortada. 114 00:06:18,077 --> 00:06:20,396 �Dijiste que la derecha o izquierda de la quijada? 115 00:06:20,540 --> 00:06:21,705 Dije izquierda. 116 00:06:25,188 --> 00:06:26,313 �Listo para ir a dormir? 117 00:06:26,332 --> 00:06:27,558 �Importa? 118 00:06:27,607 --> 00:06:29,009 Buenas noches, Edward. 119 00:06:45,717 --> 00:06:47,103 Buenos d�as. 120 00:06:47,147 --> 00:06:48,943 Henry, est�s retrasado. �C�mo estuvo Akron? 121 00:06:49,578 --> 00:06:51,847 Una habitaci�n llena de gafetes. Aunque buen buffet. 122 00:06:51,855 --> 00:06:52,931 �C�mo estuvo tu vuelo? 123 00:06:52,947 --> 00:06:55,414 Un tipo ronc� todo el tiempo. Puso su cabeza en mi hombro. 124 00:06:55,523 --> 00:06:56,936 Creo que estoy marcado emocionalmente. 125 00:06:57,107 --> 00:06:58,643 Estoy segura de que la Doc querr� o�rlo todo. 126 00:06:58,779 --> 00:07:00,379 - Vas a verla esta tarde. - No. 127 00:07:00,465 --> 00:07:02,019 - Te agrada. - No me agrada. 128 00:07:02,429 --> 00:07:05,186 No me desagrada. Es una mujer muy inteligente. 129 00:07:05,845 --> 00:07:06,735 �Inteligente? 130 00:07:06,936 --> 00:07:07,902 Estoy segura de que la mayor�a de los 131 00:07:07,978 --> 00:07:09,986 hombres describir�an a la Dra. Skinner as�. 132 00:07:10,238 --> 00:07:12,186 Simplemente porque la Dra. Skinner es una atractiva mujer. 133 00:07:12,318 --> 00:07:13,866 No significa que piense en ella de esa manera. 134 00:07:16,684 --> 00:07:17,555 Eso fue franc�s. 135 00:07:17,756 --> 00:07:20,067 S�, eso es lo que hablan en Francia. 136 00:07:21,107 --> 00:07:22,505 �Qu�? �Qu� dije? 137 00:07:23,660 --> 00:07:25,594 Acabo de recordar el sue�o m�s extra�o. 138 00:07:25,873 --> 00:07:27,053 Estaba paralizado, 139 00:07:27,634 --> 00:07:29,270 Espectador en mi propio cuerpo. 140 00:07:29,913 --> 00:07:30,917 Separado. 141 00:07:31,417 --> 00:07:33,688 Pod�a o�r, ver, sentir, 142 00:07:33,960 --> 00:07:35,941 pero no pod�a hablar ni moverme, 143 00:07:37,294 --> 00:07:39,153 �Donde estabas cuando tuviste este sue�o? 144 00:07:39,431 --> 00:07:41,023 Cuando me fui a la cama, estaba en un hotel. 145 00:07:41,200 --> 00:07:42,873 En Akron, Ohio. 146 00:07:43,406 --> 00:07:46,007 Dijiste eso indeciso, como tal vez, en un punto. 147 00:07:46,088 --> 00:07:46,995 �Te fuiste? 148 00:07:47,424 --> 00:07:49,428 Ella me llam� Edward. 149 00:07:49,855 --> 00:07:51,013 �Has tenido sue�os donde personas te llaman 150 00:07:51,112 --> 00:07:52,433 con otro nombre, Doc? 151 00:07:54,455 --> 00:07:55,691 Sigamos contigo, Henry 152 00:07:56,911 --> 00:07:58,560 Siempre me dijiste que no so�abas 153 00:07:58,671 --> 00:08:00,003 Siempre dijo que todo el mundo sue�a, 154 00:08:00,062 --> 00:08:01,215 Incluso si no lo recuerdan. 155 00:08:01,589 --> 00:08:02,705 Es verdad. 156 00:08:02,845 --> 00:08:04,082 Pero no para m�. 157 00:08:05,558 --> 00:08:08,492 Ahora, he estado intentando mirar esto como un rompecabezas. 158 00:08:09,364 --> 00:08:11,055 Resuelves cualquier rompecabezas comenzando 159 00:08:11,133 --> 00:08:12,766 con lo que sabes que es un hecho. 160 00:08:12,836 --> 00:08:15,036 �Y que sabes que sea un hecho en este caso, Henry? 161 00:08:15,796 --> 00:08:18,827 Anoche, estuve en Paris. 162 00:08:19,202 --> 00:08:21,514 En un hermoso hotel, con una hermosa mujer. 163 00:08:22,282 --> 00:08:24,209 Ahora s� en qu� est�s pensando, Doc. 164 00:08:24,404 --> 00:08:25,579 Pero no invent� a esta mujer. 165 00:08:25,684 --> 00:08:27,951 Bien, entonces viste en la recepci�n del hotel. 166 00:08:27,995 --> 00:08:29,056 En Akron. 167 00:08:29,195 --> 00:08:31,019 La viste en la cena. Ella estaba en la conferencia. 168 00:08:31,138 --> 00:08:33,238 Estaba en l�nea. Busqu� en el hotel. 169 00:08:33,634 --> 00:08:34,889 Chateau Lyonnaise, 170 00:08:34,954 --> 00:08:37,718 23 Rue Saint Anne, segundo. 171 00:08:38,356 --> 00:08:40,240 Es un lugar real y esa es una direcci�n real. 172 00:08:40,400 --> 00:08:41,559 La �ltima vez que estuviste en Paris. 173 00:08:41,680 --> 00:08:44,005 Nunca he estado en Paris. Revis� mi pasaporte. 174 00:08:44,264 --> 00:08:45,261 Viste una pel�cula. 175 00:08:47,823 --> 00:08:49,156 Encontr� estos en mi bolsillo. 176 00:08:52,375 --> 00:08:54,641 �Alguna vez has tra�do un recuerdo de tus sue�os, Doc? 177 00:08:59,612 --> 00:09:00,612 Hola. 178 00:09:02,320 --> 00:09:03,131 Hola. 179 00:09:03,134 --> 00:09:03,984 Hola, pap�. 180 00:09:04,463 --> 00:09:05,907 �Qu� es eso, he estado fuera dos d�as 181 00:09:05,942 --> 00:09:07,068 y todo lo que consigo es un "Hola, pap�"? 182 00:09:07,150 --> 00:09:09,542 Te vas durante dos d�as cada dos d�as. 183 00:09:09,772 --> 00:09:10,905 Bueno, te ech� de menos. 184 00:09:11,814 --> 00:09:13,390 Oye, mam�, �Qu� tal el Gran Ca��n? 185 00:09:13,725 --> 00:09:14,864 Espera un minuto 186 00:09:15,394 --> 00:09:17,538 Pens� que est�bamos de acuerdo en Washington. 187 00:09:17,572 --> 00:09:18,742 �De qu� estamos hablando aqu�? 188 00:09:19,133 --> 00:09:20,169 De nuestras vacaciones familiares. 189 00:09:20,669 --> 00:09:22,205 Ruthy, pens� que se supon�a que ten�a que ser un secreto 190 00:09:22,341 --> 00:09:23,648 Los o� por casualidad. 191 00:09:24,000 --> 00:09:24,870 �O�ste por casualidad? 192 00:09:25,204 --> 00:09:27,357 Escucha, las vacaciones familiares cuestan un mont�n de dinero. 193 00:09:27,952 --> 00:09:29,021 Te dieron un aumento. 194 00:09:29,649 --> 00:09:30,809 Eres un peque�a esp�a. 195 00:09:31,098 --> 00:09:32,302 No la llames as�. 196 00:09:32,514 --> 00:09:33,961 No me importa. Me gusta. 197 00:09:34,305 --> 00:09:36,584 Ese aumento fue a costa de un ajuste de vida. 198 00:09:36,666 --> 00:09:38,173 Ajustarse a vivir con dos 199 00:09:38,287 --> 00:09:39,683 ni�os muy caros. 200 00:09:40,368 --> 00:09:41,971 Mam� es la �nica con una adicci�n a los zapatos 201 00:09:42,102 --> 00:09:44,004 - Ve a ayudar a poner la mesa. - Buen punto, hijo. 202 00:09:44,366 --> 00:09:45,655 �C�mo estuvo Akron? 203 00:09:47,438 --> 00:09:48,859 Tuve problemas durmiendo. 204 00:09:49,198 --> 00:09:50,485 Malos sue�os. 205 00:09:51,005 --> 00:09:52,038 Lo siento. 206 00:10:54,027 --> 00:10:54,923 Habla Tony. 207 00:10:54,936 --> 00:10:56,975 �Por qu� estoy despierto? �Vamos a alg�n sitio? 208 00:10:59,938 --> 00:11:00,982 El sistema dice que est�s dormido. 209 00:11:01,069 --> 00:11:02,481 Bien, �A qui�n vas a creer? 210 00:11:03,254 --> 00:11:04,594 Esto no es posible. 211 00:11:05,505 --> 00:11:07,290 �Cu�l es el protocolo para algo as�? 212 00:11:07,520 --> 00:11:08,360 No tenemos protocolos 213 00:11:08,411 --> 00:11:09,879 para cosas que no pasan, Edward. 214 00:11:09,938 --> 00:11:11,063 Te tengo que volver a poner en la cama. 215 00:11:11,459 --> 00:11:12,601 Mira, tenemos reglas. 216 00:11:13,402 --> 00:11:16,163 Por qu� no me das una hora para ver los mejores momentos de baseball, 217 00:11:16,738 --> 00:11:17,591 y no le dir� a Mavis 218 00:11:17,717 --> 00:11:19,327 que estabas jugando al World of Warcraft 219 00:11:19,360 --> 00:11:21,076 en su unidad central de un bill�n de d�lares. 220 00:11:23,481 --> 00:11:24,497 Bien. 221 00:11:24,683 --> 00:11:25,888 Tienes exactamente una hora. 222 00:11:36,429 --> 00:11:37,904 Llamando a Mavis Heller. 223 00:11:39,245 --> 00:11:40,088 �Hola? 224 00:11:40,207 --> 00:11:41,095 Tenemos un problema. 225 00:11:41,118 --> 00:11:42,645 �Debo iniciar protocolos de terminaci�n? 226 00:11:44,895 --> 00:11:45,799 No. 227 00:11:48,341 --> 00:11:49,214 Henry. 228 00:11:49,389 --> 00:11:51,314 Tom Jr. dice que tu chico tumb� 229 00:11:51,341 --> 00:11:53,249 a otro chico anoche, siento hab�rmelo perdido. 230 00:11:53,344 --> 00:11:54,169 �T� no estabas all� tampoco? 231 00:11:54,256 --> 00:11:55,466 No estaba all� por �l para que me lo contara. 232 00:11:55,570 --> 00:11:57,178 Me escribi�, intent� llegar para su cumplea�os. 233 00:11:57,267 --> 00:11:58,151 Buenos d�as, Sophie. 234 00:11:58,459 --> 00:12:00,470 Dios, me gustar�a darle como a una l�nea telef�nica de la mafia. 235 00:12:00,542 --> 00:12:01,285 No deber�as. 236 00:12:01,484 --> 00:12:02,583 No, no deber�a. 237 00:12:02,741 --> 00:12:04,349 Angie piensa que duermo con mi trabajo. 238 00:12:04,540 --> 00:12:05,476 Cu�ntame eso. 239 00:12:05,704 --> 00:12:08,608 Mi ni�a de tres a�os llama a todos los hombres que ve "Papi". 240 00:12:08,772 --> 00:12:10,051 �Piensas que eso va a resultar bien? 241 00:12:10,267 --> 00:12:11,899 Cada a�o voy a la oficina de Brantley. 242 00:12:11,955 --> 00:12:12,704 y le digo que renuncio, 243 00:12:12,758 --> 00:12:14,693 y cada a�o, salgo de all� con un gran y gordo aumento. 244 00:12:14,821 --> 00:12:16,151 Lo que me recuerda que renuncio la semana que viene. 245 00:12:15,871 --> 00:12:18,096 Te necesitan en Albany Brighton est� teniendo una fusi�n. 246 00:12:19,589 --> 00:12:23,051 En unos a�os, cuando tu chico est� en el Campus Bell Tower 247 00:12:23,403 --> 00:12:25,242 liquidando otros estudiantes con un rifle 248 00:12:25,410 --> 00:12:27,236 gritando que pap� nunca estuvo all�, 249 00:12:27,381 --> 00:12:29,458 Recuerda, te dije. 250 00:12:29,573 --> 00:12:31,133 El vuelo es a las 6;00. Est�s en el Marriott. 251 00:12:31,381 --> 00:12:33,067 - Necesito llamar a mi- - Ya he llam� a Angie. 252 00:12:33,168 --> 00:12:34,755 Dijo que le debes una cita. 253 00:12:35,667 --> 00:12:37,354 Gracias. �Parec�a enfadada? 254 00:12:37,478 --> 00:12:38,294 No conmigo. 255 00:12:39,190 --> 00:12:40,502 Spivey est� en la caja. 256 00:12:40,742 --> 00:12:41,678 �Con qui�n est�s hablando? 257 00:12:42,189 --> 00:12:43,723 Preguntas eso a cada vez. 258 00:12:56,620 --> 00:12:57,746 Edward Albright. 259 00:12:58,467 --> 00:13:00,914 En verdad vas a enviar a Raymond tras Uzi 260 00:13:01,014 --> 00:13:03,001 Estoy enviando a Raymond tras de las canicas. 261 00:13:03,343 --> 00:13:05,591 Uzi Kafelnikof es un objetivo secundario. 262 00:13:07,002 --> 00:13:08,690 Raymond sabe seguir las �rdenes. 263 00:13:09,529 --> 00:13:10,440 �Esto es por lo de Par�s? 264 00:13:10,630 --> 00:13:12,583 Esto es por haberte involucrado personalmente... 265 00:13:12,648 --> 00:13:13,481 en este caso. 266 00:13:14,176 --> 00:13:15,556 Uzi puso precio a tu cabeza. 267 00:13:15,823 --> 00:13:17,276 - Diez millones. - �En serio? 268 00:13:17,439 --> 00:13:19,323 Tambi�n se lo toma como algo personal. 269 00:13:19,648 --> 00:13:21,006 Mataste a su mujer. 270 00:13:22,821 --> 00:13:25,612 Env�a a Raymond por las canicas. Yo quiero a Uzi. 271 00:13:25,994 --> 00:13:27,390 Edward, eso es lo que me temo. 272 00:13:28,019 --> 00:13:29,319 Lo entiendo, Mavis. 273 00:13:29,609 --> 00:13:30,826 Las canicas son primero. 274 00:13:32,578 --> 00:13:34,180 Pero esto es importante para m�. 275 00:13:35,514 --> 00:13:36,697 No me decepciones. 276 00:13:38,340 --> 00:13:39,631 Nunca. 277 00:13:43,902 --> 00:13:45,635 Distrito Ochakovo Mosc� 278 00:13:45,671 --> 00:13:47,611 Objetivo a la vista. �Tienes el paquete? 279 00:13:48,690 --> 00:13:49,721 Negativo, Avenger. 280 00:13:54,545 --> 00:13:55,680 Tengo un tiro limpio. 281 00:13:56,064 --> 00:13:57,472 Mant�ngase en el objetivo primario. 282 00:13:57,600 --> 00:13:58,757 Lo tengo a tiro ahora. 283 00:13:59,271 --> 00:14:00,643 No se mueva, Avenger. 284 00:14:09,338 --> 00:14:10,656 Avenger, luz roja. 285 00:14:10,712 --> 00:14:11,946 - �Qu�? - Repito. Roja. 286 00:14:12,486 --> 00:14:13,677 No dispare. 287 00:14:14,102 --> 00:14:15,925 Bien, �qui�n es? �En d�nde est�s? 288 00:14:15,926 --> 00:14:16,781 Avenger. 289 00:14:17,165 --> 00:14:18,107 Me llamo Henry. 290 00:14:21,925 --> 00:14:23,056 �Salga de all�! 291 00:15:06,186 --> 00:15:08,554 Por favor. �Por qu� hacen esto? 292 00:15:09,895 --> 00:15:10,785 �Qu� quieren? 293 00:15:10,833 --> 00:15:12,002 �No comprendo lo que dicen! 294 00:15:12,077 --> 00:15:13,727 �Qu� es esto? Te dije que lo vigilaras, que no lo tocaras. 295 00:15:13,985 --> 00:15:15,980 Uzi, solo nos est�bamos divirtiendo. 296 00:15:16,424 --> 00:15:18,308 D�jame ver tu arma. 297 00:15:24,943 --> 00:15:26,415 Disp�rale. 298 00:15:27,713 --> 00:15:29,653 No, Alexei, �No! 299 00:15:29,688 --> 00:15:31,265 �Oh, Dios! 300 00:15:32,982 --> 00:15:33,799 Muy bien. 301 00:15:34,342 --> 00:15:36,066 Ahora todos nos divertimos. 302 00:15:37,151 --> 00:15:38,384 D�jame con mi amigo. 303 00:15:40,613 --> 00:15:43,078 Lo siento Edward. Eso no debi� pasar. 304 00:15:46,287 --> 00:15:49,035 En mis d�as tortur�bamos por informaci�n, no por placer. 305 00:15:49,894 --> 00:15:51,001 Bastardo afortunado. 306 00:15:51,670 --> 00:15:53,480 Culpo a los videojuegos. 307 00:15:54,824 --> 00:15:56,649 No s� lo que dice. Hablo ingl�s. 308 00:15:56,915 --> 00:15:58,130 - Ingl�s. - Ingl�s. 309 00:15:58,418 --> 00:15:59,337 Ingl�s. 310 00:16:00,350 --> 00:16:02,920 Le advert� a Natasha que no te subestimara, Edward. 311 00:16:03,120 --> 00:16:04,080 Mi nombre no es Edward. 312 00:16:08,291 --> 00:16:09,500 �Las reconoces? 313 00:16:09,742 --> 00:16:10,743 No. 314 00:16:13,470 --> 00:16:15,002 No s� por qu� estoy aqu�. 315 00:16:15,101 --> 00:16:16,080 No s� lo que quiere. 316 00:16:16,253 --> 00:16:17,916 No... No conozco a ning�n Edward. 317 00:16:17,998 --> 00:16:19,298 Me llamo Henry. 318 00:16:19,429 --> 00:16:20,289 Henry Spivey. 319 00:16:20,525 --> 00:16:22,941 Soy ciudadano estadounidense. �Est�s cometiendo un terrible error! 320 00:16:23,005 --> 00:16:24,210 T� cometiste un error una vez. 321 00:16:24,341 --> 00:16:25,704 La �ltima vez que nos vimos. 322 00:16:26,237 --> 00:16:27,455 Intentaste matarme lentamente. 323 00:16:27,612 --> 00:16:28,956 �No crees que recordar�a haber hecho eso? 324 00:16:29,019 --> 00:16:30,094 ��No crees que yo lo recordar�a?! 325 00:16:35,850 --> 00:16:39,425 Aquellos que no aprenden de la historia,... 326 00:16:39,838 --> 00:16:40,749 Edward... 327 00:16:42,927 --> 00:16:44,012 mueren. 328 00:16:59,441 --> 00:17:00,360 Bastardo afortu... 329 00:17:06,379 --> 00:17:07,676 �Qu� demonios est� pasando? 330 00:17:07,735 --> 00:17:08,541 �Qui�n eres? 331 00:17:09,157 --> 00:17:10,417 - �Puedes o�rme? -�Si! 332 00:17:10,509 --> 00:17:11,618 Haz exactamente lo que diga. 333 00:17:11,842 --> 00:17:13,784 Toma el malet�n. Mantente detr�s de mi. 334 00:17:14,330 --> 00:17:15,145 No te separes. 335 00:17:18,563 --> 00:17:19,617 Qu�date cerca de m�. 336 00:17:25,122 --> 00:17:26,151 �Abajo! 337 00:17:31,871 --> 00:17:32,860 Qu�date conmigo. 338 00:17:39,030 --> 00:17:40,075 �Abajo! 339 00:17:53,992 --> 00:17:55,151 Vigila ese malet�n. 340 00:18:14,878 --> 00:18:16,180 Venga. �Vamos! 341 00:18:16,531 --> 00:18:18,351 �Abajo! �Abajo! Entra en la camioneta. 342 00:18:31,508 --> 00:18:32,377 �Tom? 343 00:18:32,807 --> 00:18:34,446 S�, tengo a Spivey y el paquete. 344 00:18:34,727 --> 00:18:36,114 Negativo. El objetivo ha volado. 345 00:18:36,360 --> 00:18:37,535 Vamos al punto de extracci�n. 346 00:18:39,194 --> 00:18:40,149 �Qu� demonios? 347 00:18:40,349 --> 00:18:41,277 �Qu� est� pasando? 348 00:18:42,976 --> 00:18:44,050 �Eso es ruso? 349 00:18:45,036 --> 00:18:46,186 �D�nde estamos, en Rusia? 350 00:18:46,673 --> 00:18:47,522 �Tom! 351 00:18:47,586 --> 00:18:48,741 �Por favor, h�blame, Tom! 352 00:18:48,890 --> 00:18:49,982 Mi nombre no es Tom. 353 00:18:58,419 --> 00:18:59,454 Todav�a no lo entiendo. 354 00:19:00,182 --> 00:19:02,029 Hemos sido amigos durante diez a�os. 355 00:19:02,176 --> 00:19:03,904 Yo... jugamos juntos al golf. 356 00:19:03,986 --> 00:19:05,701 - Estuve en tu boda. - Ese era otro tipo. 357 00:19:05,843 --> 00:19:06,610 �Vamos, Tom! 358 00:19:06,627 --> 00:19:07,947 Mi nombre no es Tom. Es Raymond. 359 00:19:08,143 --> 00:19:09,079 �De acuerdo? Ya. 360 00:19:09,092 --> 00:19:10,069 Ahora c�llate. 361 00:19:10,484 --> 00:19:11,715 Tengo que hacer una llamada. 362 00:19:12,349 --> 00:19:13,302 �A qui�n vas a llamar? 363 00:19:13,416 --> 00:19:14,415 A la mujer de Tom Grady. 364 00:19:14,597 --> 00:19:15,601 - �Qu�? - Escucha, si dices una palabra,... 365 00:19:15,853 --> 00:19:16,824 si respiras demasiado fuerte,... 366 00:19:17,029 --> 00:19:18,155 voy a tener que pegarte. 367 00:19:19,620 --> 00:19:20,555 Fuerte. 368 00:19:21,268 --> 00:19:22,335 Bueno, de todas formas tampoco quiero pasar... 369 00:19:22,482 --> 00:19:23,590 otra noche en Cleveland. 370 00:19:24,362 --> 00:19:25,397 Bueno, no me perder� a tu madre. 371 00:19:25,530 --> 00:19:26,509 Simplemente no la ver�. 372 00:19:26,864 --> 00:19:28,253 Volver� antes de que te des cuenta, cielo. 373 00:19:28,880 --> 00:19:30,891 Si. Lo s�. 374 00:19:31,288 --> 00:19:32,543 Bien, yo tambi�n te quiero, cielo. 375 00:19:32,996 --> 00:19:34,467 Oye, dale a los ni�os un beso de parte de pap�. 376 00:19:35,086 --> 00:19:36,007 Adi�s. 377 00:19:39,263 --> 00:19:40,286 �Puedo llamar a mi mujer? 378 00:19:40,315 --> 00:19:42,003 No, no, no puedes llamar a tu mujer. 379 00:19:44,138 --> 00:19:45,055 �Qui�n es ese? 380 00:19:45,076 --> 00:19:47,093 Nuestro transporte. Vamos a tomar un avi�n a las afueras de Kuusamo. 381 00:19:47,282 --> 00:19:48,367 Ni siquiera s� d�nde est� eso. 382 00:19:48,769 --> 00:19:50,653 Est� bien. T� montas atr�s. 383 00:19:51,345 --> 00:19:52,372 �Arranca! �Vamos! 384 00:19:52,965 --> 00:19:53,881 No tenemos... no tenemos que hacer esto. 385 00:19:54,214 --> 00:19:55,594 Te estar�n buscando en la frontera. 386 00:19:55,813 --> 00:19:57,494 Bueno, �y si te pasa algo? 387 00:19:57,835 --> 00:19:59,915 Te asfixiar�s y morir�s. Desesperante. 388 00:20:01,472 --> 00:20:04,084 Aeropuerto internacional de Los Angeles 389 00:20:17,767 --> 00:20:19,012 Raymond. 390 00:20:32,022 --> 00:20:33,423 �Qui�n demonios son? 391 00:20:33,628 --> 00:20:34,884 �Y por qu� estoy aqu�? 392 00:20:35,003 --> 00:20:37,111 Ese es el rompecabezas del momento. 393 00:20:37,386 --> 00:20:38,568 Disc�lpanos, Raymond. 394 00:20:40,931 --> 00:20:41,989 �Qui�n es Edward? 395 00:20:42,693 --> 00:20:44,070 �Somos la misma persona? 396 00:20:44,629 --> 00:20:46,040 Eso es lo que los existencialistas 397 00:20:46,100 --> 00:20:47,389 llamar�an un despertar. 398 00:20:47,972 --> 00:20:50,522 No creo que vaya a decir esto. 399 00:20:50,828 --> 00:20:52,127 �Me lavaron el cerebro? 400 00:20:52,180 --> 00:20:53,864 Lavado de cerebro es algo que hacen en las pel�culas, Henry. 401 00:20:54,253 --> 00:20:56,447 Manifestamos una identidad durmiente 402 00:20:56,522 --> 00:20:58,011 divergente en una porci�n sellada 403 00:20:58,110 --> 00:20:59,569 de tu l�bulo medio temporal. 404 00:21:00,318 --> 00:21:02,234 Creando una personalidad dividida. 405 00:21:05,256 --> 00:21:06,536 �C�mo pudieron hacerme esto? 406 00:21:06,919 --> 00:21:08,228 La participaci�n en el programa 407 00:21:08,300 --> 00:21:09,849 era solo bajo base voluntaria. 408 00:21:09,903 --> 00:21:10,964 No me ofrec�. 409 00:21:11,031 --> 00:21:12,082 No, no lo hiciste. 410 00:21:12,639 --> 00:21:13,939 Pero Edward s�. 411 00:21:14,183 --> 00:21:15,156 �Qu�? 412 00:21:15,542 --> 00:21:18,672 Edward Albright naci� el 15 de marzo del 1969 413 00:21:18,763 --> 00:21:20,055 en Spokane, Washington. 414 00:21:21,018 --> 00:21:23,622 Henry Spivey naci� hace 19 a�os 415 00:21:23,769 --> 00:21:25,421 En esta misma instalaci�n. 416 00:21:26,521 --> 00:21:28,342 No experimentamos contigo Henry. 417 00:21:29,168 --> 00:21:31,024 T� eres el experimento. 418 00:21:47,300 --> 00:21:50,040 DISTRITO GARMEN, LOS ANGELES 419 00:21:50,499 --> 00:21:51,894 Bienvenido a casa, Henry. 420 00:21:55,705 --> 00:21:56,948 Esta no es mi casa. 421 00:21:57,765 --> 00:21:59,929 Tu esposa no te espera hasta ma�ana. 422 00:22:00,476 --> 00:22:01,636 Pens� que podr�as quedarte aqu�, 423 00:22:02,011 --> 00:22:03,763 te dar�a la oportunidad de pensar las cosas 424 00:22:04,213 --> 00:22:06,367 s� que es mucho que procesar. 425 00:22:08,727 --> 00:22:09,748 �Entonces �l se ofreci� para esto? 426 00:22:09,848 --> 00:22:12,138 Edward, voluntariamente cedi� su vida. 427 00:22:12,294 --> 00:22:14,874 Dio su vida por una causa. 428 00:22:15,134 --> 00:22:16,013 �Por qu�? 429 00:22:16,158 --> 00:22:17,781 Le hice a Edward la misma pregunta. 430 00:22:17,901 --> 00:22:20,529 Dijo, "Para probar la existencia del libre albedrio 431 00:22:20,812 --> 00:22:24,013 una persona debe hacer algo que no quiere hacer". 432 00:22:25,232 --> 00:22:26,759 Eso no tiene sentido. 433 00:22:27,092 --> 00:22:29,349 Lo tiene, si conoces a Edward. 434 00:22:29,985 --> 00:22:31,433 Sabes, este lugar, 435 00:22:31,597 --> 00:22:34,070 supimos de su existencia apenas el a�o pasado. 436 00:22:34,555 --> 00:22:36,143 Edward es distinto a los otros. 437 00:22:36,571 --> 00:22:37,918 Tiene secretos. 438 00:22:38,721 --> 00:22:40,047 �Cu�ntos m�s hay? 439 00:22:42,045 --> 00:22:43,445 Descansa. 440 00:22:43,784 --> 00:22:46,212 Descubriremos que sucedi� y lo arreglaremos. 441 00:22:47,961 --> 00:22:50,041 Pon todo de vuelta en su lugar. 442 00:22:53,699 --> 00:22:55,134 S� que es tarde. 443 00:22:55,266 --> 00:22:56,604 Solo quer�a o�r tu voz. 444 00:22:56,769 --> 00:22:57,741 Bien. 445 00:22:58,496 --> 00:23:00,093 Recuerdas cuando nos conocimos, �cierto? 446 00:23:01,365 --> 00:23:02,740 Claro, cari�o, �por qu�? 447 00:23:02,848 --> 00:23:06,212 S�, te pregunt� si te pod�a invitar un trago. 448 00:23:06,312 --> 00:23:07,471 Dijiste que ya ten�as uno. 449 00:23:07,673 --> 00:23:10,307 Y dije, "Puedo reembolsarte el que tienes? 450 00:23:10,407 --> 00:23:11,338 �Cierto? 451 00:23:11,406 --> 00:23:13,821 Pas� exactamente as�, �cierto? 452 00:23:14,061 --> 00:23:16,102 Claro, �Por qu� preguntas eso? 453 00:23:16,349 --> 00:23:17,545 Suenas muy triste. 454 00:23:17,748 --> 00:23:18,674 Supongo... 455 00:23:19,500 --> 00:23:21,353 que sueno algo triste. 456 00:23:23,515 --> 00:23:24,946 Siento haberte despertado. 457 00:23:37,616 --> 00:23:39,245 Qu� imb�cil. 458 00:23:53,629 --> 00:23:54,944 �Gracias! 459 00:23:55,224 --> 00:23:56,328 Ahora un poema. 460 00:23:57,327 --> 00:23:59,236 Las rosas son rojas, las violetas azules. 461 00:24:00,451 --> 00:24:02,035 Tengo una personalidad dividida. 462 00:24:02,097 --> 00:24:03,380 �Y yo tambi�n! 463 00:24:12,934 --> 00:24:14,294 Al tipo le gusta el beisball. 464 00:24:21,459 --> 00:24:22,365 No. 465 00:25:18,326 --> 00:25:20,945 EDWARD ALBRIGHT EFECTOS PERSONALES 466 00:26:06,761 --> 00:26:09,076 Edward Albright lleva a los Huskies a las estatales. 467 00:26:11,032 --> 00:26:15,127 Pareja de Spokane muere en accidente de auto. 468 00:26:34,916 --> 00:26:36,780 Gan� una medalla de honor. 469 00:27:35,158 --> 00:27:37,105 Mavis, esto no parece Rusia. 470 00:27:38,100 --> 00:27:40,048 Henry despert� mientras estabas en Mosc�. 471 00:27:40,517 --> 00:27:41,712 Raymond lo sac�. 472 00:27:42,060 --> 00:27:43,591 Le enviar� una tarta. 473 00:27:43,813 --> 00:27:45,014 �Qu� diablos me est� pasando? 474 00:27:45,227 --> 00:27:47,765 Tony est� haciendo un panel completo de diagn�sticos remotos. 475 00:27:47,849 --> 00:27:48,797 �Qui�n m�s sabe? 476 00:27:48,911 --> 00:27:50,116 Tony, Raymond y yo. 477 00:27:50,568 --> 00:27:52,480 - �Qu� hay del malet�n? - Yo lo tengo. 478 00:27:53,049 --> 00:27:54,904 - �Uzi? - A�n respira. 479 00:27:55,013 --> 00:27:56,185 Uzi perdi� sus canicas. 480 00:27:56,285 --> 00:27:58,051 Claramente va a venir a buscarlas. 481 00:27:58,212 --> 00:28:01,065 Si Henry habl� en Mosc�, somos un blanco f�cil. 482 00:28:01,171 --> 00:28:03,547 �Tenemos alg�n plan para mi desorden de sue�o? 483 00:28:03,649 --> 00:28:06,189 �O tengo que comenzar a ver sobre mi hombro a Raymond? 484 00:28:06,505 --> 00:28:08,005 Henry obtiene un aumento ma�ana. 485 00:28:08,668 --> 00:28:10,204 Vuelve a ser como lo hicimos. 486 00:28:30,051 --> 00:28:31,304 Henry, �eres t�? 487 00:28:34,691 --> 00:28:36,107 �Qui�n m�s podr�a ser? 488 00:28:36,384 --> 00:28:38,659 Cuando llamaste sonabas muy triste. 489 00:28:42,678 --> 00:28:44,184 Tengo dos bellos hijos. 490 00:28:45,667 --> 00:28:47,128 Una hermosa esposa. 491 00:28:48,244 --> 00:28:51,343 �Por qu� podr�a estar triste? 492 00:28:55,191 --> 00:28:56,211 Henry. 493 00:28:56,535 --> 00:28:57,833 Mami. 494 00:29:01,273 --> 00:29:02,229 Henry. 495 00:29:17,850 --> 00:29:19,895 - Huele fant�stico. - �Qu� sucede? 496 00:29:20,250 --> 00:29:21,677 Te hice el desayuno. 497 00:29:23,080 --> 00:29:24,350 Ese no es un desayuno. Es un fest�n. 498 00:29:24,426 --> 00:29:25,470 S�, lo es. 499 00:29:26,038 --> 00:29:27,232 Solo un peque�o gracias 500 00:29:27,545 --> 00:29:30,443 y un guau por anoche. 501 00:29:30,872 --> 00:29:32,132 �Qu� pas� anoche? 502 00:29:33,120 --> 00:29:34,916 �Qu� no pas� anoche? 503 00:29:36,512 --> 00:29:38,238 Mam�, �Vamos! 504 00:29:38,271 --> 00:29:40,581 Voy. �Voy! 505 00:29:41,291 --> 00:29:42,984 Bien, come r�pido o llegar�s tarde. 506 00:29:43,116 --> 00:29:44,295 Te ver� en el juego de futbol. 507 00:29:45,366 --> 00:29:46,538 Adi�s. 508 00:29:57,605 --> 00:29:59,815 �Nunca toques mi auto! 509 00:30:02,000 --> 00:30:04,208 Bastardo. �Dormiste con mi esposa? 510 00:30:24,419 --> 00:30:25,515 Hola amigo. 511 00:30:25,819 --> 00:30:27,131 �Tom? 512 00:30:27,133 --> 00:30:28,235 �Qui�n m�s ser�a? 513 00:30:32,422 --> 00:30:33,681 �Movi�ndote algo lento hoy? 514 00:30:34,584 --> 00:30:35,636 Una de esas ma�anas. 515 00:30:35,912 --> 00:30:37,048 �S�? �C�mo estuvo Albany? 516 00:30:37,448 --> 00:30:38,376 �Albany? 517 00:30:38,456 --> 00:30:40,303 Amigo, �Brighton? 518 00:30:40,479 --> 00:30:41,644 �El desastre? 519 00:30:41,857 --> 00:30:42,757 Despierta. 520 00:30:42,861 --> 00:30:43,816 S�, s�, Albany. 521 00:30:43,878 --> 00:30:44,808 Estuvo... 522 00:30:47,386 --> 00:30:50,151 Oye, �de d�nde eres, Tom? 523 00:30:50,324 --> 00:30:51,099 Omaha. 524 00:30:53,346 --> 00:30:54,629 �Tus padres a�n viven ah�? 525 00:30:55,250 --> 00:30:56,816 No, murieron cuando ten�a dos. 526 00:30:58,557 --> 00:30:59,592 No sab�a eso. 527 00:31:00,537 --> 00:31:01,248 Lo siento. 528 00:31:02,390 --> 00:31:03,344 �Qu� hay de tus padres? 529 00:31:03,422 --> 00:31:04,395 Ellos... 530 00:31:06,763 --> 00:31:08,673 murieron en un accidente de auto. 531 00:31:16,488 --> 00:31:17,339 Raymond. 532 00:31:20,909 --> 00:31:22,626 Tus padres no murieron en un accidente de auto, Henry. 533 00:31:22,735 --> 00:31:24,850 Los padres de Edward Albright murieron en un accidente de auto. 534 00:31:25,424 --> 00:31:26,465 Buenos d�as, Raymond. 535 00:31:26,513 --> 00:31:27,437 Tu nombre es Henry Spivey. 536 00:31:27,593 --> 00:31:28,653 Trabajas en el 33. 537 00:31:28,841 --> 00:31:30,548 Eres un consultor de administraci�n estrat�gica. 538 00:31:30,928 --> 00:31:33,202 Eres colega y amigo de un hombre llamado Tom Grady. 539 00:31:33,671 --> 00:31:36,108 Tu madre muri� en un incendio. Nunca conociste a tu padre. 540 00:31:36,335 --> 00:31:37,682 Cuando me veas ll�mame Tom. 541 00:31:38,110 --> 00:31:39,715 Si escuchas a alguien decir el nombre Edward, 542 00:31:39,839 --> 00:31:40,700 ign�ralo. 543 00:31:40,915 --> 00:31:42,907 Y si alguien te pregunta c�mo estuvo Albany, 544 00:31:43,026 --> 00:31:44,181 ser� mejor que tengas una respuesta. 545 00:31:44,873 --> 00:31:46,354 No le preguntes a la gente sobre sus padres muertos. 546 00:31:47,257 --> 00:31:48,535 No te quedes viendo a las personas en la oficina, 547 00:31:48,598 --> 00:31:50,034 intentando averiguar qui�n es qui�n. 548 00:31:50,726 --> 00:31:52,086 De otro modo, alguien resultar� lastimado. 549 00:31:57,490 --> 00:31:58,751 �Qu� alguien me ayude! 550 00:31:59,874 --> 00:32:02,842 Podemos borrar tus recuerdos, o podemos matarte. 551 00:32:03,055 --> 00:32:03,877 �Entendido? 552 00:32:06,850 --> 00:32:08,054 �Qu� van a hacerme? 553 00:32:08,317 --> 00:32:09,340 Vamos a arreglarte. 554 00:32:09,428 --> 00:32:10,416 Vamos a ponerte en a dormir, 555 00:32:10,425 --> 00:32:11,456 y despertar a Edward. 556 00:32:11,660 --> 00:32:13,538 Y entonces, cuando despiertes, 557 00:32:13,859 --> 00:32:15,648 solo ser�s Henry Spivey. 558 00:32:15,931 --> 00:32:16,967 Por favor no hagan esto. 559 00:32:17,227 --> 00:32:19,308 Tal vez pueda trabajar aqu�, �Puedo ayudarlos! 560 00:32:19,543 --> 00:32:20,858 �Hablas 19 lenguas? 561 00:32:21,427 --> 00:32:23,717 �Puedes mantener la respiraci�n por cinco minutos bajo el agua? 562 00:32:23,986 --> 00:32:25,541 Porque Edward puede. 563 00:32:25,721 --> 00:32:27,348 Bueno, �qu� si no quiero olvidar? 564 00:32:28,761 --> 00:32:30,584 �Quiero que mi vida sea real! 565 00:32:30,696 --> 00:32:32,687 No te preocupes, Henry. Creer�s que lo es. 566 00:32:35,336 --> 00:32:36,623 �Esto no puede estar pasando! 567 00:32:52,335 --> 00:32:53,214 Hola cari�o. 568 00:32:54,863 --> 00:32:56,298 No, no me di cuenta de la hora. 569 00:32:56,335 --> 00:32:57,747 El, el juego de futbol. 570 00:32:58,637 --> 00:33:01,025 Solo tengo que ir arriba y cambiarme. Te ver� all�. 571 00:33:07,004 --> 00:33:08,839 - �Puedo ayudarlo? - Edward. 572 00:33:09,449 --> 00:33:10,210 Mi nombre es Henry. 573 00:33:10,297 --> 00:33:12,470 Eso sigues diciendo. Gancho. 574 00:33:18,448 --> 00:33:21,082 Tienes una bella casa, hermosa familia. 575 00:33:21,188 --> 00:33:23,963 As� que espero que podamos resolver nuestros objetivos antes de que regresen. 576 00:33:23,986 --> 00:33:26,570 �Qu� haces comiendo con las manos? Ve a hacerte un s�ndwich. 577 00:33:27,086 --> 00:33:28,503 Sus modales son horribles. 578 00:33:28,695 --> 00:33:31,228 Ahora, voy a hacerte unas preguntas. 579 00:33:31,584 --> 00:33:32,928 Cada vez que me mientas 580 00:33:33,040 --> 00:33:35,035 voy a ejecutar a un miembro de tu familia. 581 00:33:35,575 --> 00:33:36,925 Asiente si me crees. 582 00:33:37,910 --> 00:33:39,275 Bien. Cinta. 583 00:33:45,330 --> 00:33:47,049 - �Har� lo que digan! - C�llate, c�llate... 584 00:33:47,405 --> 00:33:48,652 - �Me recuerdas? - �No! 585 00:33:48,781 --> 00:33:50,404 �Nunca me hab�as visto? 586 00:33:50,553 --> 00:33:51,613 No, te dije, no s� quien... 587 00:33:51,816 --> 00:33:53,020 �Oh Dios! 588 00:33:56,047 --> 00:33:57,661 Est�s... mintiendo. 589 00:34:00,150 --> 00:34:02,502 �No conozco ning�n Edward! �Mi nombre es Henry! 590 00:34:02,633 --> 00:34:03,521 �Henry Spivey! 591 00:34:03,769 --> 00:34:05,418 S�, esa es mi voz, pero no s� como... 592 00:34:05,451 --> 00:34:07,870 �No conozco a ning�n Edward! �Qui�n es Edward? 593 00:34:07,956 --> 00:34:10,591 Edward es un hombre muy peligroso. 594 00:34:10,759 --> 00:34:13,103 Y de alg�n modo, eres t�. 595 00:34:13,578 --> 00:34:15,426 Esto va a terminar muy mal para ti 596 00:34:16,193 --> 00:34:17,509 si no me devuelves el malet�n. 597 00:34:17,666 --> 00:34:19,241 �Qu� malet�n? Ya te dije, no conozco-- 598 00:34:19,300 --> 00:34:21,312 Pareces un hombre listo, Henry. 599 00:34:21,916 --> 00:34:24,525 Ahora, vamos a fingir que eres dos hombres listos. 600 00:34:24,621 --> 00:34:26,696 �Qu� hizo el otro tipo listo a mi malet�n? 601 00:34:26,797 --> 00:34:27,719 �No lo s�! 602 00:34:29,618 --> 00:34:31,171 Tres, dos... 603 00:34:31,266 --> 00:34:32,234 �Espera, espera, espera! 604 00:34:32,423 --> 00:34:33,658 �D�jame, d�jame, d�jame pensar! 605 00:34:33,747 --> 00:34:34,562 Bien, de acuerdo. 606 00:34:34,825 --> 00:34:36,354 Piensa, �piensa! 607 00:34:36,550 --> 00:34:37,997 Muy bien, digamos que soy dos personas. 608 00:34:38,853 --> 00:34:41,791 Digamos que soy dos personas. Digamos que soy dos personas. 609 00:34:41,958 --> 00:34:43,102 - Henry. - Digamos que soy dos personas. 610 00:34:43,174 --> 00:34:44,938 �Henry, Henry! �Qu� haces? 611 00:34:45,917 --> 00:34:49,005 Resolvemos cualquier rompecabezas comenzando con lo que sabemos es verdad. 612 00:34:51,226 --> 00:34:54,540 Bien, �qu� sabes que es verdad? 613 00:34:58,630 --> 00:35:00,341 Soy dos personas. 614 00:35:03,573 --> 00:35:04,845 Llen� mi tanque ayer. 615 00:35:04,874 --> 00:35:06,085 Est� ma�ana estaba vacio. 616 00:35:06,163 --> 00:35:07,613 Busque alguna fuga. No hab�a ninguna. 617 00:35:09,468 --> 00:35:12,351 Esa no es mi pala. Este no es mi rastreador GPS. 618 00:35:12,484 --> 00:35:14,597 Aunque us� uno igual acampando con mi hijo. 619 00:35:14,742 --> 00:35:16,579 Tal vez pueda sacarle las coordenadas. 620 00:35:16,623 --> 00:35:17,862 Ver qui�n lo us� la �ltima vez. 621 00:35:19,893 --> 00:35:20,894 Lo tengo. 622 00:35:21,953 --> 00:35:23,808 Edward tal vez enterr� tu malet�n. 623 00:35:24,581 --> 00:35:25,824 Vamos a dar un paseo. 624 00:35:30,064 --> 00:35:31,964 �C�mo es? Es decir, ser dos personas 625 00:35:32,103 --> 00:35:33,376 que ocupan el mismo cuerpo, 626 00:35:33,435 --> 00:35:35,439 pero nunca pueden verse o comunicarse. 627 00:35:35,571 --> 00:35:37,561 Tr�eme algo de agua. 628 00:35:37,869 --> 00:35:39,497 Conozco a Edward desde hace una d�cada. 629 00:35:39,780 --> 00:35:41,685 Estudi� a este hombre buscando una debilidad. 630 00:35:41,764 --> 00:35:45,375 Y cuando concluyo que es invulnerable, 631 00:35:45,764 --> 00:35:46,927 te conozco. 632 00:35:48,324 --> 00:35:50,534 �Te gustar�a que te cuente sobre tu sombra, Henry? 633 00:35:51,451 --> 00:35:52,386 Bueno... 634 00:35:52,690 --> 00:35:54,736 Si tuviera que describir a Edward 635 00:35:54,769 --> 00:35:56,482 en mil palabras o menos, 636 00:35:57,360 --> 00:35:58,805 es un psic�pata. 637 00:36:00,409 --> 00:36:02,421 Realmente debe serlo si t� lo piensas. 638 00:36:03,847 --> 00:36:05,300 Touche. Pero no me malinterpretes. 639 00:36:05,348 --> 00:36:07,819 Edward es el �ltimo de una raza en extinci�n. 640 00:36:08,163 --> 00:36:09,569 Es un... artesano. 641 00:36:10,706 --> 00:36:11,731 Pero... 642 00:36:12,441 --> 00:36:14,218 Bien. Desenti�rralo. 643 00:36:14,797 --> 00:36:17,352 Y p�saselo lentamente a mi amigo aqu�. 644 00:36:20,021 --> 00:36:21,451 Bien, perfecto. S�calo. 645 00:36:21,754 --> 00:36:23,126 Va a abrirlo. 646 00:36:23,305 --> 00:36:24,503 Y si tiene una trampa explosiva, 647 00:36:24,811 --> 00:36:27,186 bueno, supongo que conducir� a casa yo mismo. 648 00:36:31,328 --> 00:36:33,235 Tienes un empleado muy leal. 649 00:36:33,617 --> 00:36:34,997 No habla ingl�s. 650 00:36:35,201 --> 00:36:36,639 �brelo. 651 00:36:40,004 --> 00:36:41,699 �Est�n ah�? 652 00:36:57,074 --> 00:36:59,052 Hay sitios peores para el descanso final , lo sabes. 653 00:36:59,863 --> 00:37:01,347 �Nada bajo la manga? 654 00:37:01,587 --> 00:37:02,507 �Verdad? 655 00:37:02,658 --> 00:37:04,518 Solo un hombre que se preocupa por su familia 656 00:37:04,598 --> 00:37:05,934 m�s que por s� mismo. 657 00:37:05,946 --> 00:37:07,173 Bueno, me asegurar� 658 00:37:07,298 --> 00:37:09,081 de dec�rselo a tu mujer antes de que muera. 659 00:37:09,152 --> 00:37:10,003 Ten�amos un trato. 660 00:37:10,377 --> 00:37:11,845 Te consegu�a las canicas de Feinburg, 661 00:37:11,978 --> 00:37:13,279 Y dejas a mi familia en paz.. 662 00:37:13,346 --> 00:37:14,263 Ment�. 663 00:37:17,376 --> 00:37:19,053 Nunca te dije 664 00:37:19,145 --> 00:37:20,991 que se llamaban canicas de Feinburg. 665 00:37:21,256 --> 00:37:22,239 Estabas en lo cierto. 666 00:37:22,496 --> 00:37:23,844 Edward y yo no podemos vernos. 667 00:37:24,439 --> 00:37:26,065 Pero podemos comunicarnos. 668 00:37:27,384 --> 00:37:28,796 Quer�a que te diera un mensaje. 669 00:37:28,898 --> 00:37:30,296 "DOSVIDANYA". (N.T. "adi�s" en ruso) 670 00:37:53,838 --> 00:37:54,746 Hola, cielo. 671 00:37:55,765 --> 00:37:57,677 No me di cuenta del tiempo. 672 00:37:57,802 --> 00:37:59,152 El, partido de f�tbol. 673 00:37:59,489 --> 00:38:01,052 Solo tengo que ir arriba a cambiarme. 674 00:38:01,152 --> 00:38:01,989 Te ver� all�. 675 00:38:02,268 --> 00:38:03,308 Bien, adi�s. 676 00:38:15,949 --> 00:38:17,213 My nombre es Edward. 677 00:38:17,380 --> 00:38:19,136 A esta altura habr�s olvidado todo sobre m�, 678 00:38:19,178 --> 00:38:20,695 pero debes escuchar con atenci�n 679 00:38:20,748 --> 00:38:21,804 lo que tengo que decir. 680 00:38:22,252 --> 00:38:23,739 Primero llama a tu mujer, 681 00:38:23,804 --> 00:38:25,856 y dile que te vas a perder el partido de f�tbol. 682 00:38:25,923 --> 00:38:27,183 Tu vida depende de ello. 683 00:38:28,581 --> 00:38:30,525 no hay tiempo para entrar en shock, Henry. 684 00:38:30,685 --> 00:38:32,485 Hay hombres que vienen a matarte, 685 00:38:32,655 --> 00:38:33,561 y lo conseguir�n 686 00:38:33,601 --> 00:38:35,404 si no haces ex�ctamente lo que diga. 687 00:38:35,930 --> 00:38:37,864 Estoy seguro de que tienes un mill�n de preguntas, 688 00:38:38,056 --> 00:38:40,483 pero ahora mismo s�lo necesitas saber dos cosas: 689 00:38:40,823 --> 00:38:43,141 este es un rastreador GPS, 690 00:38:43,273 --> 00:38:44,662 estar� en la parte de atr�s de tu coche. 691 00:38:45,234 --> 00:38:46,913 dentro de este rastreador, 692 00:38:47,417 --> 00:38:48,798 hay un detonador. 693 00:38:50,120 --> 00:38:51,548 Ahora la parte divertida 694 00:38:59,671 --> 00:39:01,111 Edward. 695 00:39:07,371 --> 00:39:08,752 Rob�ndome de nuevo. 696 00:39:08,912 --> 00:39:10,904 Mis d�as de protegerle se han terminado, Edward. 697 00:39:12,253 --> 00:39:13,628 Es Henry. 698 00:39:13,936 --> 00:39:14,909 S�. 699 00:39:15,118 --> 00:39:16,959 Utilizamos tus canicas como cebo. 700 00:39:17,158 --> 00:39:19,114 Le he subestimado Sr. Spivey 701 00:39:19,766 --> 00:39:21,513 Parece pasar mucho �ltimamente. 702 00:39:22,774 --> 00:39:24,529 Tengo que admitir que hago una buena imitaci�n 703 00:39:24,574 --> 00:39:25,477 del tipo. 704 00:39:25,548 --> 00:39:27,598 Ahora, si no puede arreglarme, �qu� pasa? 705 00:39:27,704 --> 00:39:28,960 Honestamente, no lo s�, Henry. 706 00:39:29,196 --> 00:39:30,549 Denos tiempo para descubrirlo. 707 00:39:30,644 --> 00:39:31,849 Su m�quina se estrope�. 708 00:39:31,908 --> 00:39:33,225 Su programa se vi� comprometido. 709 00:39:33,604 --> 00:39:34,933 �Por qu� simplemente no mata a Edward? 710 00:39:35,029 --> 00:39:35,982 �Por qu� lo protege? 711 00:39:36,317 --> 00:39:38,295 Si fuese usted me preocupar�a menos 712 00:39:38,348 --> 00:39:39,732 de por qu� estoy vivo, 713 00:39:39,845 --> 00:39:42,071 y m�s de c�mo seguir est�ndolo 714 00:39:42,944 --> 00:39:44,837 y sobre el tema de la muerte y morir, 715 00:39:45,998 --> 00:39:48,251 ir� a donde haga falta para proteger este programa. 716 00:39:49,088 --> 00:39:50,375 Y si se lo ha dicho a alguien, 717 00:39:50,581 --> 00:39:51,946 si ha hecho sonar alguna alarma, 718 00:39:52,899 --> 00:39:54,545 le sugiero que la silencia. 719 00:39:59,560 --> 00:40:01,775 Ten�as raz�n sobre el due�o. 720 00:40:02,129 --> 00:40:03,653 �Par�s? �La chica? 721 00:40:03,883 --> 00:40:05,833 S�. S�lo un sue�o. 722 00:40:06,858 --> 00:40:09,454 as� que no tienes que hacer que me comprometa, o lo que sea. 723 00:40:09,714 --> 00:40:10,838 No te preocupes por eso. 724 00:40:10,938 --> 00:40:12,652 Tengo mis propios asuntos con el compromiso. 725 00:40:16,423 --> 00:40:17,375 Henry. 726 00:40:17,472 --> 00:40:18,582 �Y la caja de cerillas? 727 00:40:21,118 --> 00:40:23,172 Chateau Lyonnaise, un hotel en Par�s... 728 00:40:25,513 --> 00:40:27,913 y en Nueva York, Chicago, Boston. 729 00:40:28,029 --> 00:40:29,517 Estoy seguro que he estado en alguno de ellos. 730 00:40:30,044 --> 00:40:31,970 Debo haber cogido la caja de cerillas por el camino. 731 00:40:32,522 --> 00:40:35,226 Viviendo en el camino, es como si lo mezclase todo. 732 00:40:35,582 --> 00:40:37,610 �Sabes? Los sue�os pueden ser una manifestaci�n 733 00:40:37,677 --> 00:40:38,866 de nuestro subconsciente. 734 00:40:39,477 --> 00:40:41,049 �Por qu� el tuyo te lleva a Par�s? 735 00:40:43,453 --> 00:40:46,694 Bueno, imagino que a mi edad empiezas a preguntarte... 736 00:40:47,633 --> 00:40:48,386 �esto es todo? 737 00:40:48,761 --> 00:40:50,017 �Esta es mi vida? 738 00:40:50,972 --> 00:40:53,186 Mujer, dos hijos, casa, trabajo, 739 00:40:53,449 --> 00:40:55,560 dos semanas de vacaciones, plan de pensiones. 740 00:40:56,217 --> 00:40:57,137 �Y? 741 00:41:00,828 --> 00:41:02,407 No es una mala vida. 742 00:41:04,608 --> 00:41:05,473 Bien. 743 00:41:07,482 --> 00:41:10,078 No puedo imaginarme dej�ndome un mensaje. Esto es... 744 00:41:13,711 --> 00:41:14,917 Bien, entonces otra vez, 745 00:41:15,212 --> 00:41:17,218 ayer vol� a dos tipos 746 00:41:17,319 --> 00:41:18,364 en medio del desierto. 747 00:41:21,468 --> 00:41:24,219 Probablemente llamar�as a eso un martes, �verdad? 748 00:41:29,209 --> 00:41:32,822 John Lennon dijo, "la vida es lo que te pasa 749 00:41:32,925 --> 00:41:34,479 mientras est�s ocupado haciendo otros planes". 750 00:41:35,115 --> 00:41:36,003 Yo corregir�a eso 751 00:41:37,694 --> 00:41:39,332 la vida es lo que te pasa 752 00:41:39,427 --> 00:41:42,636 mientras la personalidad latente que vive en ti 753 00:41:42,696 --> 00:41:44,389 est� ocupada trabajando 754 00:41:44,466 --> 00:41:47,256 para una organizaci�n secreta del Gobierno. 755 00:41:47,688 --> 00:41:49,220 con un cuartel general subterr�neo. 756 00:41:50,840 --> 00:41:52,240 Es mucho que procesar. 757 00:41:53,407 --> 00:41:54,948 Tengo m�s que unas pocas preguntas. 758 00:41:55,503 --> 00:41:57,633 "�Por qu�", siendo la mayor de ellas. 759 00:41:58,979 --> 00:42:00,182 porque lo que pas� con t� gente, 760 00:42:01,525 --> 00:42:03,181 �c�antos como nosotros hay ah� fuera? 761 00:42:04,373 --> 00:42:06,100 Que raro que nunca nos podamos ver. 762 00:42:06,391 --> 00:42:09,137 Nunca podr� darte las gracias por salvar mi... 763 00:42:10,391 --> 00:42:13,461 t�... nuestra vida. 764 00:42:18,406 --> 00:42:19,568 Gracias. 765 00:42:21,663 --> 00:42:22,999 Cambiando de tema, 766 00:42:23,579 --> 00:42:25,199 hay una gran diferencia 767 00:42:25,299 --> 00:42:26,888 conducir el auto de alguien 768 00:42:27,051 --> 00:42:28,487 tener sexo con la mujer de alguien. 769 00:42:29,707 --> 00:42:30,722 Para empezar... 770 00:42:31,483 --> 00:42:36,935 wWw.Subs-Team.Tv 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.