All language subtitles for Murder.She.Wrote.S02E05.Sing.a.Song.of.Murder.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,795 I'm here to get your signature on this bill of sale. 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,879 Oh, no. 3 00:00:03,963 --> 00:00:05,589 Don't tell me "no"! 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,007 The "great lady" will still be out on that stage 5 00:00:07,091 --> 00:00:10,344 a dozen years from now, and they're still kissing her pinky ring. 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,513 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 7 00:00:12,596 --> 00:00:15,766 Your cousin was involved in a fatal auto accident. 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,893 I told you. I did not hear that message! 9 00:00:17,977 --> 00:00:18,936 In a few months, we'll have nothing. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,604 I'll talk to her! 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Your resemblance to Emma's remarkable. 12 00:00:22,273 --> 00:00:24,984 Now, there's one who would make lady Macbeth 13 00:00:25,067 --> 00:00:26,235 seem like a flower girl. 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,030 Inspector! 15 00:00:32,366 --> 00:00:34,285 [cheerful orchestral music] 16 00:01:40,851 --> 00:01:43,312 Tell me, ain't I right? 17 00:01:43,395 --> 00:01:47,066 A bloke never gets in trouble chasing women. 18 00:01:47,149 --> 00:01:49,276 It's after they're caught the trouble begins. 19 00:01:51,654 --> 00:01:53,239 I just got this letter from a man. 20 00:01:53,322 --> 00:01:56,450 Says if I don't stay away from his wife, he's gonna shoot me. 21 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 Ruddy mess he's put me in. 22 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 He didn't sign it. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,287 [scattered chuckles] 24 00:02:02,248 --> 00:02:04,542 Am I keeping you up then, mate? 25 00:02:04,625 --> 00:02:05,960 Slumber time, eh? 26 00:02:07,294 --> 00:02:08,629 Hello there, lady. 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,422 Having trouble with your trumpet? 28 00:02:10,506 --> 00:02:13,175 A bit too loud for you, eh? 29 00:02:13,259 --> 00:02:14,927 You like this suit? 30 00:02:15,010 --> 00:02:17,137 It was a surprise from my wife. 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,681 I came home one night 32 00:02:18,764 --> 00:02:19,682 and found it hanging on the back of a chair 33 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 in the bedroom. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,815 My wife used to shop in three or four stores. 35 00:02:27,898 --> 00:02:30,276 The bills were ungodly dear. 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,278 Now the bills are much smaller. 37 00:02:32,361 --> 00:02:36,156 She shops in 30 or 40 stores. 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,033 [chuckles] 39 00:02:38,117 --> 00:02:39,451 I said to my wife, I said, "You ought to be in parliament. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,620 You bring so many bills into the house." 41 00:02:41,704 --> 00:02:43,539 Hello, Kitty. 42 00:02:43,622 --> 00:02:45,291 Bit of a surprise seeing you here. 43 00:02:45,374 --> 00:02:47,167 School's on holiday. 44 00:02:47,251 --> 00:02:48,752 Ah. 45 00:02:48,836 --> 00:02:50,337 Your dad seems a bit off the mark tonight. 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,299 Did he tell you we've had an offer? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,759 You've had offers before, Archie. She won't sell. 48 00:02:55,843 --> 00:02:56,760 Can't keep up this way. 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,762 No? 50 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 Somehow, I think the great lady 51 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 will still be out on that stage a dozen years from now 52 00:03:03,350 --> 00:03:07,313 singing the same songs, my dad still kissing her pinky ring. 53 00:03:08,355 --> 00:03:10,399 One day, he's got the wolf at the door. 54 00:03:10,482 --> 00:03:13,068 The next day, his wife's wearin' a fur coat. 55 00:03:13,152 --> 00:03:15,154 Ah, miss Kitty. 56 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 There's a fine surprise seein' you here. 57 00:03:17,323 --> 00:03:18,616 Hello, Bridget. 58 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 And how are the little children? 59 00:03:20,451 --> 00:03:21,952 Learnin' their lessons well, are they? 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 [Vaudeville music plays] 61 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 House full of ruddy corpses! 62 00:03:33,464 --> 00:03:34,965 They can damn well do without my encore. 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,634 Oh, things'll pick up, Oliver. 64 00:03:36,717 --> 00:03:39,178 Oh? And when's that to be, Archie? 65 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 Turn of the century? 66 00:03:40,930 --> 00:03:42,681 Put that in your act, old fella. 67 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Funniest line you've said tonight. 68 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 [scattered applause] 69 00:03:49,521 --> 00:03:52,816 Thank you, thank you, thank you. 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 Oliver Trumbull, ladies and gentlemen. 71 00:03:55,319 --> 00:03:56,946 And now, dear friends, 72 00:03:57,571 --> 00:04:00,908 the gemstone of our evening's diversion, 73 00:04:00,991 --> 00:04:02,826 an interlude of melody 74 00:04:02,910 --> 00:04:06,455 from that singular sweetheart of song, 75 00:04:06,538 --> 00:04:11,418 that beauteous balladeer, mistress Emma MacGill! 76 00:04:11,502 --> 00:04:16,465 [piano and violin music] 77 00:04:23,973 --> 00:04:26,684 ♪ The snow was very plentiful ♪ 78 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 ♪ And crumbs were very few ♪ 79 00:04:29,561 --> 00:04:32,439 ♪ When a weather-beaten sparrow through ♪ 80 00:04:32,523 --> 00:04:35,943 ♪ A mansion window flew ♪ 81 00:04:36,026 --> 00:04:38,946 ♪ Her eye fell on a golden cage ♪ 82 00:04:39,029 --> 00:04:42,741 ♪ A sweet love song she heard ♪ 83 00:04:42,825 --> 00:04:46,245 ♪ Sung by a pet canary there ♪ 84 00:04:46,328 --> 00:04:49,832 ♪ A handsome yellow bird ♪ 85 00:04:49,915 --> 00:04:52,292 ♪ He said to her miss sparrow ♪ 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,878 ♪ I've been struck by Cupid's arrow ♪ 87 00:04:54,962 --> 00:04:59,758 ♪ Will you share my cage with me? ♪ 88 00:04:59,842 --> 00:05:02,511 ♪ She looked up at his castle ♪ 89 00:05:02,594 --> 00:05:06,598 ♪ With its ribbon and its tassel ♪ 90 00:05:06,682 --> 00:05:11,520 ♪ And in a plaintive tone said she ♪ 91 00:05:13,188 --> 00:05:16,650 ♪ Good-bye, little yellow bird ♪ 92 00:05:16,734 --> 00:05:20,404 ♪ I'd gladly mate with you ♪ 93 00:05:20,487 --> 00:05:23,907 ♪ I love you, little yellow bird ♪ 94 00:05:23,991 --> 00:05:27,411 ♪ But I love my freedom, too ♪ 95 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 Is that it for tonight then, Archie? 96 00:05:33,751 --> 00:05:35,294 Hmm? 97 00:05:35,377 --> 00:05:37,254 Not wearing your fingers out counting, are you? 98 00:05:37,337 --> 00:05:39,298 We've done worse, Vi. 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Have you talked to her? 100 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 I'll get to it. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,719 In time for the next coronation. 102 00:05:45,054 --> 00:05:46,472 Look, I've just come from Danny Briggs. 103 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 The offer still stands. 104 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 But he and his partners aren't gonna wait forever. 105 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 Don't tell me, Vi. 106 00:05:51,477 --> 00:05:53,645 It's her ladyship standin' in the way. 107 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 You know what she says. 108 00:05:55,064 --> 00:05:57,941 Look, your dad didn't leave you his half of this old mausoleum 109 00:05:58,025 --> 00:06:00,527 just so's the tax people could take it away. 110 00:06:00,611 --> 00:06:03,072 They stopped wantin' her kind of music years ago. 111 00:06:03,155 --> 00:06:04,281 In a few months, we'll have nothing. 112 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 All right. I'll talk to her. 113 00:06:06,909 --> 00:06:07,910 Oh! 114 00:06:10,537 --> 00:06:13,457 ♪ Could not be sold ♪ 115 00:06:13,540 --> 00:06:15,459 ♪ She said I must be going ♪ 116 00:06:15,542 --> 00:06:18,212 ♪ But he cried no, no, it's snowing ♪ 117 00:06:18,295 --> 00:06:22,549 ♪ And the wintry winds do blow ♪ 118 00:06:22,633 --> 00:06:25,969 ♪ Stay with me, my little dearie ♪ 119 00:06:26,053 --> 00:06:29,389 ♪ For without you t'would be dreary ♪ 120 00:06:29,973 --> 00:06:35,562 ♪ But she only sighed, ah, no ♪ 121 00:06:37,815 --> 00:06:41,110 ♪ Good-bye, little yellow bird ♪ 122 00:06:41,193 --> 00:06:44,863 ♪ I'd gladly mate with you ♪ 123 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 ♪ I love you, little yellow bird ♪ 124 00:06:46,824 --> 00:06:48,408 [audience joins in] 125 00:06:48,492 --> 00:06:52,162 ♪ But I love my freedom, too ♪ 126 00:06:52,246 --> 00:06:55,874 ♪ So good-bye, little yellow bird, ♪ 127 00:06:55,958 --> 00:06:59,419 ♪ I'd rather brave the cold ♪ 128 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 ♪ On a leafless tree ♪ 129 00:07:02,589 --> 00:07:06,009 ♪ Than a prisoner be ♪ 130 00:07:06,093 --> 00:07:12,057 ♪ In a cage of gold ♪ 131 00:07:12,224 --> 00:07:15,394 [cheers and applause] 132 00:07:20,983 --> 00:07:22,860 Thank you, Bridget. 133 00:07:22,943 --> 00:07:24,361 Oh, hello, Violet. 134 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 Rather a nice house tonight, don't you think? 135 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 Yes, ma'am. Quite nice. 136 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 You know, if this weather weren't so ghastly, 137 00:07:33,745 --> 00:07:35,247 I think we'd have done much better. 138 00:07:35,330 --> 00:07:38,834 Right, that and have parliament black out the telly. 139 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 Oh, for pity's sake! 140 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Television can't compare 141 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 with the sort of live entertainment that we provide. 142 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 Well, you're right about that. 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,928 But nothing goes on forever. 144 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Even old Queen Victoria found that out, she did. 145 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 If you're hinting that I should retire-- 146 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Oh, no, ma'am. 147 00:07:56,185 --> 00:07:59,271 I passed by hintin' around six years ago. 148 00:07:59,354 --> 00:08:03,692 The plain truth of the matter is, it's time you packed it in, 149 00:08:03,775 --> 00:08:06,862 started leadin' a proper life while you've still got one to lead. 150 00:08:06,945 --> 00:08:08,030 Couldn't have said it better meself. 151 00:08:08,488 --> 00:08:10,199 I didn't hear you knock, Archie. 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,911 Like Bridget said, you hear what you wanna hear. 153 00:08:13,994 --> 00:08:16,496 Nor did I ask you to sit. 154 00:08:16,580 --> 00:08:18,248 Now, look here, old girl. Listen to me. 155 00:08:18,332 --> 00:08:22,461 Me dad and you had a good thing goin', but he's gone now. 156 00:08:22,544 --> 00:08:23,795 Times have changed. 157 00:08:25,422 --> 00:08:30,469 Archie, I know it's been hard, but things will change. You'll see. 158 00:08:30,552 --> 00:08:32,888 Give us a few more months, at least through the summer. 159 00:08:32,971 --> 00:08:34,514 We haven't got till summer! 160 00:08:34,598 --> 00:08:36,558 We've got an offer now, a good offer! 161 00:08:36,642 --> 00:08:40,437 No, I've never been a quitter, and I won't be one now. 162 00:08:41,146 --> 00:08:43,398 You've no sense, Emma, none at all. 163 00:08:58,330 --> 00:08:59,248 There you are. 164 00:08:59,331 --> 00:09:00,540 Here we go. 165 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 Thanks. 166 00:09:04,294 --> 00:09:06,046 -Good night, ma'am. -Sir. 167 00:09:06,129 --> 00:09:07,047 Good night, Bridget. 168 00:09:07,130 --> 00:09:08,799 Good night, Bridget. 169 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 You were marvelous tonight. 170 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Oh, Ollie, you say that every night. 171 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Thought we'd drop by the Ram's Head. 172 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Oh, I could use a pint. 173 00:09:18,892 --> 00:09:19,935 Did you see Kitty? 174 00:09:20,018 --> 00:09:21,186 I thought I saw her backstage. 175 00:09:21,270 --> 00:09:23,230 Is she in from Manchester? 176 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 School's on holiday for a week. 177 00:09:25,023 --> 00:09:27,693 Mmm, I wish she liked me better, Ollie. 178 00:09:27,776 --> 00:09:29,486 Nonsense. She adores you. 179 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 Mmm. 180 00:09:32,155 --> 00:09:35,617 We all heard about... about Briggs's offer. 181 00:09:35,701 --> 00:09:37,869 I expect the whole world knows about that. 182 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 Now, look here, Em. 183 00:09:41,290 --> 00:09:44,001 I've got a bit put aside, not much, but enough. 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,378 Now, you've given them 40 years. 185 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 It's about time you thought about yourself and me. 186 00:09:49,256 --> 00:09:51,008 Oh, Ollie, I love you. 187 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 I really do. 188 00:09:53,051 --> 00:09:55,304 That's why I'm gonna do you the favor of not marrying you. 189 00:09:56,513 --> 00:09:58,098 That sounds a bit warped. 190 00:09:58,181 --> 00:10:02,352 I don't want to turn two dear friends into a couple of snarling alley cats. 191 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 I mean, this is our life, 192 00:10:04,229 --> 00:10:07,065 not some cottage in Dorchester tending roses. 193 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Now, Em-- 194 00:10:08,817 --> 00:10:10,152 Now, now, my dear. Not another word, all right? 195 00:10:15,490 --> 00:10:17,534 Oh, damn! I left me wallet back inside. 196 00:10:17,617 --> 00:10:18,827 Excuse me, darling. I'll be back in a jiffy. 197 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 I'll meet you inside. 198 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 [engine starts and tires screech] 199 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 [crashing] 200 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 Emma! Emma! 201 00:10:33,925 --> 00:10:35,886 It's all right. I'm all right. 202 00:10:35,969 --> 00:10:37,012 I'm gonna call the police. 203 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 No, no, no, it was nothing. 204 00:10:38,305 --> 00:10:39,848 It was just a drunk driver. 205 00:10:39,931 --> 00:10:41,391 Well, stop fretting and buy me that pint. 206 00:11:20,389 --> 00:11:22,682 [telephone rings] 207 00:11:25,644 --> 00:11:26,978 Yes? 208 00:11:27,062 --> 00:11:28,563 Hello, Mrs. Jessica Fletcher, please. 209 00:11:28,647 --> 00:11:29,856 Yes, this is Jessica Fletcher. 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,693 My name's Ernest Fielding. 211 00:11:33,777 --> 00:11:36,488 I'm a solicitor representing miss Emma MacGill. 212 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 Cousin Emma? 213 00:11:38,698 --> 00:11:39,783 Oh, I haven't seen her for years. 214 00:11:39,866 --> 00:11:41,785 I'm afraid, Mrs. Fletcher, 215 00:11:41,868 --> 00:11:45,539 that I have to be the bearer of distressing news. 216 00:11:45,622 --> 00:11:48,625 Your cousin was involved in a fatal auto accident 217 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 two days ago. 218 00:11:49,793 --> 00:11:50,877 Oh, Lord. 219 00:11:51,711 --> 00:11:55,424 Now, Mrs. Fletcher, I realize this is an imposition on you, 220 00:11:55,507 --> 00:11:58,343 but in Emma's will, she specifically requested 221 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 that you attend the service. 222 00:12:02,431 --> 00:12:07,644 Leisure World Airways flight 101 now arriving from New York. 223 00:12:07,727 --> 00:12:10,647 Leisure World Airways flight 101 now arriving... 224 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Mrs. Fletcher? 225 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 -Yes. -Danny Briggs. 226 00:12:20,031 --> 00:12:22,534 I was acquainted with your late cousin in a business way. 227 00:12:22,617 --> 00:12:23,702 Welcome to London. 228 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 Why, thank you, Mr. Briggs. 229 00:12:25,328 --> 00:12:26,913 I was hopin' you might spare me a few minutes 230 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 before you get tangled up with the solicitor. 231 00:12:29,040 --> 00:12:30,667 I'd like to talk to you about the Mayhew. 232 00:12:31,042 --> 00:12:32,502 The Mayhew? 233 00:12:32,586 --> 00:12:34,129 You haven't been told then? 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,965 The music hall, you're comin' into half of it. 235 00:12:37,048 --> 00:12:39,593 Really? I had no idea. But how did you-- 236 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Oh, I have my ways, ma'am. 237 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 Look, you'll be partners now with Archie Weems. 238 00:12:44,181 --> 00:12:46,725 I'm prepared to make you both a sweet offer for the place... 239 00:12:46,808 --> 00:12:48,685 more than it's worth. 240 00:12:48,768 --> 00:12:51,480 Mr. Briggs, I'm sorry. I've come here for the services. 241 00:12:51,563 --> 00:12:53,231 And, frankly, until I talk to Mr. Fielding, 242 00:12:53,315 --> 00:12:55,150 this conversation is a little premature. 243 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Really, Briggs! Not now, all right? 244 00:12:57,360 --> 00:12:58,820 We'll talk again, ma'am. 245 00:12:58,904 --> 00:13:00,906 I'm terribly sorry about that. 246 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 It really is remarkable. 247 00:13:03,366 --> 00:13:04,618 Ernest Fielding, Mrs. Fletcher. 248 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 I'd given you up for lost. 249 00:13:06,203 --> 00:13:07,662 Oh, I'm terribly sorry. 250 00:13:07,746 --> 00:13:08,663 Here, car's right over here at the curb. 251 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Let me take that. 252 00:13:10,540 --> 00:13:12,125 Thank you. 253 00:13:12,209 --> 00:13:13,835 It's a great pleasure to meet you. 254 00:13:13,919 --> 00:13:15,670 I only wish it were under different circumstances. 255 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 Believe me, so do I. 256 00:13:16,922 --> 00:13:18,215 Here we are. 257 00:13:18,298 --> 00:13:19,549 No, I'd rather sit up front with you. 258 00:13:19,633 --> 00:13:21,051 I'd rather you sit in the back. 259 00:13:21,134 --> 00:13:22,886 Oh, Mr. Fielding, you're not my chauffeur. 260 00:13:22,969 --> 00:13:24,137 It'll be much easier to chat. 261 00:13:24,221 --> 00:13:26,556 I really must insist. 262 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 Jessica, please. 263 00:13:32,312 --> 00:13:33,271 Emma! 264 00:13:34,356 --> 00:13:36,066 Hello, cousin. Welcome to London. 265 00:13:40,987 --> 00:13:43,615 Emma, you've put me through a terrible two days. 266 00:13:43,698 --> 00:13:47,160 Oh, I'm sorry, Jessica, but I couldn't let anybody know. 267 00:13:47,244 --> 00:13:48,328 It was too dangerous. 268 00:13:48,870 --> 00:13:50,830 Dangerous? Emma, what is going on? 269 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 Someone is trying to kill me. 270 00:13:53,542 --> 00:13:54,918 Oh, Lord. 271 00:13:55,001 --> 00:13:56,461 The first attempt was two weeks ago. 272 00:13:57,212 --> 00:13:58,797 My gas heater blew up 273 00:13:58,880 --> 00:14:00,674 just after I returned home from church. 274 00:14:01,341 --> 00:14:02,842 The following Sunday evening, 275 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 the rug at the top of the stairs was loose, 276 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 and I barely managed to keep from falling. 277 00:14:08,974 --> 00:14:11,309 And this past Saturday, someone tried to run me down 278 00:14:11,393 --> 00:14:13,019 right outside the theater. 279 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 But are you sure these aren't just accidents? 280 00:14:15,647 --> 00:14:18,441 Three incidents on three successive weekends? 281 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 Not likely, love. 282 00:14:20,819 --> 00:14:24,489 And that's when, with Ernest's help, I ran my car over a bridge 283 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 into the river right near Portsmouth. 284 00:14:27,158 --> 00:14:29,327 Nobody knows that I'm alive, Jessica. 285 00:14:29,411 --> 00:14:30,829 Just the three of us. 286 00:14:31,705 --> 00:14:33,164 Emma, this is ridiculous. 287 00:14:33,248 --> 00:14:34,583 You must go to the police. 288 00:14:34,666 --> 00:14:35,667 And tell them what? 289 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 I mean, with no proof, 290 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 they'd write me off as some old geezer 291 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 gone off the deep end. 292 00:14:43,216 --> 00:14:44,676 Oh, Emma's safe here. 293 00:14:44,759 --> 00:14:46,177 I've leased the flat under an assumed name. 294 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 I'm a prudent man, Mrs. Fletcher. 295 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 Carries an umbrella every day, 296 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 even when the sun's shining like a bright tuppence. 297 00:14:53,935 --> 00:14:55,145 One lump or two? 298 00:14:55,228 --> 00:14:57,230 Oh, just a little milk, please. 299 00:14:57,314 --> 00:15:00,108 We're quite certain that whoever's behind these attempts 300 00:15:00,191 --> 00:15:02,652 is frustrated by Emma's refusal to sell the music hall. 301 00:15:02,736 --> 00:15:06,406 Now, that would include her partner Archie Weems, 302 00:15:06,489 --> 00:15:08,533 his wife, Violet, Oliver Trumbull-- 303 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Ridiculous. 304 00:15:09,993 --> 00:15:12,245 Oliver couldn't possibly want to kill me. 305 00:15:12,329 --> 00:15:13,705 But he might wish to frighten you. 306 00:15:14,331 --> 00:15:15,665 Remember, as long as you own the Mayhew, 307 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 he knows you have no intention of retiring. 308 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 Oh, I don't believe a word of it. 309 00:15:18,835 --> 00:15:20,462 If you ask me, it's that man Briggs. 310 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Briggs? Daniel Briggs? 311 00:15:23,340 --> 00:15:25,425 He was waiting for me at the airport 312 00:15:25,508 --> 00:15:27,636 to make an offer for my share of the music hall, 313 00:15:27,719 --> 00:15:31,222 which he said that I had inherited after your death. 314 00:15:31,306 --> 00:15:32,349 Afraid that's my fault. 315 00:15:32,432 --> 00:15:33,767 But my idea. 316 00:15:34,601 --> 00:15:38,480 I asked Ernest to spread it around that you were becoming the new owner. 317 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 That way, I felt you might have a better chance 318 00:15:40,857 --> 00:15:42,275 of rooting out who's behind all this. 319 00:15:42,359 --> 00:15:44,736 Emma, you've set me up. 320 00:15:44,819 --> 00:15:46,154 Oh, no, love. 321 00:15:46,237 --> 00:15:49,532 I've merely put you in a position where you'd learn something. 322 00:15:49,616 --> 00:15:52,952 Set you up, indeed. Oh, what a ghastly idea. 323 00:15:54,704 --> 00:15:57,791 I've scheduled a memorial service for tomorrow morning at the Mayhew. 324 00:15:57,874 --> 00:16:00,835 I'm hoping that your appearance there will stir the waters. 325 00:16:02,295 --> 00:16:04,130 Well, look, it's getting late. 326 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 Mr. Fielding, instead of going to the hotel, 327 00:16:07,467 --> 00:16:08,927 I'd appreciate a lift to Scotland Yard. 328 00:16:09,344 --> 00:16:11,763 The police? Oh, no, Jessica. 329 00:16:11,846 --> 00:16:13,515 I don't trust them, never did. 330 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 Well, there's one that I can trust, Emma. 331 00:16:16,518 --> 00:16:18,687 [siren wailing] 332 00:16:24,901 --> 00:16:26,152 Excuse me. 333 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 Ah, may-may I help you, madam? 334 00:16:28,321 --> 00:16:31,366 Well, I was looking for Inspector Kyle, but his office is locked. 335 00:16:31,449 --> 00:16:33,493 Henry's off on holiday, I'm afraid. 336 00:16:33,576 --> 00:16:35,161 Something I might do for you? 337 00:16:35,245 --> 00:16:36,913 Inspector Crimmins. 338 00:16:36,996 --> 00:16:38,373 No, I-I-I don't think so, Inspector. 339 00:16:38,456 --> 00:16:39,374 But thank you, anyway. 340 00:16:39,457 --> 00:16:42,043 J.B. Fletcher. 341 00:16:42,127 --> 00:16:44,504 Thought I knew that face the minute you walked in the door. 342 00:16:45,171 --> 00:16:47,048 Henry's told me so much about you. 343 00:16:47,132 --> 00:16:48,967 He says you're quite a peach. 344 00:16:49,050 --> 00:16:51,302 He did? That's very nice. 345 00:16:51,386 --> 00:16:53,847 Well, it takes a lot to earn Henry's admiration. 346 00:16:53,930 --> 00:16:55,890 Look, Mrs. Fletcher, won't you come in? 347 00:16:55,974 --> 00:16:57,934 You sure there isn't something I can do for you? 348 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 Well, it's not official, Inspector. 349 00:17:01,104 --> 00:17:02,647 But I'm sure you're very busy. 350 00:17:02,731 --> 00:17:06,025 Busy? Not bloody likely. 351 00:17:06,109 --> 00:17:09,446 New superintendent, arrogant young pup. 352 00:17:09,529 --> 00:17:11,197 Think he's trying to force me into early retirement. 353 00:17:11,281 --> 00:17:13,533 He's just got me shuffling traffic tickets. 354 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 Look, Mrs. Fletcher, 355 00:17:15,285 --> 00:17:17,746 you haven't stumbled in here with a murder, have you? 356 00:17:17,829 --> 00:17:19,372 Well, not exactly. 357 00:17:20,582 --> 00:17:21,708 At least, not yet. 358 00:17:22,667 --> 00:17:25,503 [organ music] 359 00:18:01,206 --> 00:18:02,248 [organ stops] 360 00:18:03,208 --> 00:18:04,667 Lord help us, Emma! 361 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Morning, Trumbull. 362 00:18:07,629 --> 00:18:10,590 Let me introduce you. Emma's cousin from the United States. 363 00:18:10,673 --> 00:18:12,258 Mrs. Jessica Fletcher, Oliver Trumbull. 364 00:18:12,342 --> 00:18:13,343 Well, how do you do? 365 00:18:15,845 --> 00:18:19,265 I'm sorry, I-- Forgive me. For a moment, I thought-- 366 00:18:19,349 --> 00:18:21,476 I'm delighted to meet you, Mr. Trumbull. 367 00:18:21,559 --> 00:18:23,937 I wish it were under different circumstances. 368 00:18:24,020 --> 00:18:27,023 Yes, yes, quite so. Excuse me. 369 00:18:28,399 --> 00:18:29,818 [organ music playing] 370 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 Forgive my father, Mrs. Fletcher. 371 00:18:31,820 --> 00:18:35,240 Your resemblance to Emma is remarkable, almost frightening. 372 00:18:36,825 --> 00:18:38,368 He and Emma were very close. 373 00:18:38,451 --> 00:18:39,494 So I understand. 374 00:18:39,577 --> 00:18:40,495 Will you excuse me a moment? 375 00:18:40,578 --> 00:18:41,579 Yes, of course. 376 00:18:41,996 --> 00:18:43,373 I'm Kitty Trumbull. 377 00:18:43,456 --> 00:18:44,582 It's nice to meet you, Kitty. 378 00:18:44,999 --> 00:18:46,292 Morning, all. 379 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 That's a bit of a shocker, Fielding. 380 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 She looks enough like Emma to be her sister. 381 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Yes, she does rather. 382 00:18:50,922 --> 00:18:51,923 Look here. 383 00:18:54,592 --> 00:18:55,593 Have you talked to her? 384 00:18:56,636 --> 00:18:58,680 About the place, I mean? Is she gonna sell? 385 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 Aren't you jumping the gun a bit, Weems? 386 00:19:00,431 --> 00:19:01,975 May I remind you, nothing can be done about the will 387 00:19:02,058 --> 00:19:03,476 until after Emma's body's been recovered. 388 00:19:03,977 --> 00:19:05,520 -Recovered? -Mmm! 389 00:19:05,603 --> 00:19:07,272 Man, she was swept out to sea by that river. 390 00:19:07,355 --> 00:19:08,439 They may never find her body. 391 00:19:08,815 --> 00:19:10,066 Excuse me! 392 00:19:10,149 --> 00:19:11,609 [organ stops and crowd murmurs ] 393 00:19:12,360 --> 00:19:14,821 Could I have everybody's attention, please? 394 00:19:14,904 --> 00:19:16,072 If you'd just like to gather round. 395 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Forgive the intrusion. 396 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 I'm Inspector Roger Crimmins of Scotland Yard. 397 00:19:22,453 --> 00:19:25,456 I'd like to speak to the next of kin of the late miss Emma MacGill. 398 00:19:26,749 --> 00:19:29,669 I am Emma's cousin, inspector, Jessica Fletcher. 399 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 Mrs. Fletcher, I regret to tell you 400 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 miss MacGill's body was recovered from the beach 401 00:19:35,758 --> 00:19:37,343 early this morning near Portsmouth. 402 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 Inspector, there's no doubt then? 403 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 Oh, yeah, there's always some doubt. 404 00:19:43,683 --> 00:19:45,059 That's why I must ask Mrs. Fletcher 405 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 to accompany me to identify the body. 406 00:19:47,937 --> 00:19:51,107 Ernest Fielding, inspector, miss MacGill's solicitor. 407 00:19:51,190 --> 00:19:54,819 May I suggest that we spare Mrs. Fletcher that grueling ordeal? 408 00:19:54,903 --> 00:19:56,779 Permit me to make the identification, eh? 409 00:19:56,863 --> 00:19:58,781 Mmm, as you wish. 410 00:20:01,492 --> 00:20:03,912 Beggin' your pardon, Mr. Fielding. 411 00:20:03,995 --> 00:20:07,165 Bridget O'Hara, I rang you up twice yesterday. 412 00:20:07,248 --> 00:20:09,626 I don't wish to appear unseemly, Sir, 413 00:20:09,709 --> 00:20:13,379 but the mistress promised that I would be remembered 414 00:20:14,005 --> 00:20:15,381 after she was gone. 415 00:20:15,465 --> 00:20:17,884 Miss O'Hara, I feel quite certain 416 00:20:17,967 --> 00:20:19,719 that this is neither the time nor the place. 417 00:20:40,406 --> 00:20:43,076 Didn't waste much time taking over, did you? 418 00:20:43,743 --> 00:20:45,954 Oh, I'm not taking over, miss O'Hara. 419 00:20:47,038 --> 00:20:48,790 No skin off my nose, as they say. 420 00:20:50,208 --> 00:20:51,584 You'll be getting it all anyway, 421 00:20:53,252 --> 00:20:58,216 except that which is specified for others, those of us who were close to her. 422 00:20:58,299 --> 00:21:00,635 Oh, believe me, I didn't come here to take anything. 423 00:21:00,718 --> 00:21:04,889 More than 30 years, I tended to her needs. 424 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 But I suppose blood is thicker than water, as they say. 425 00:21:08,393 --> 00:21:11,104 Uh, miss O'Hara, Bridget, 426 00:21:12,730 --> 00:21:15,274 I know that you were loyal to my cousin, 427 00:21:15,358 --> 00:21:20,863 and I feel that I can trust you. A week ago, Emma phoned me. 428 00:21:20,947 --> 00:21:25,910 She told me that she was almost killed in a series of accidents. 429 00:21:30,123 --> 00:21:32,458 You don't seem surprised. 430 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 I said we were close, ma'am. 431 00:21:34,711 --> 00:21:36,337 I knew things were happenin' 432 00:21:36,421 --> 00:21:38,715 even when she wouldn't talk about it. 433 00:21:38,798 --> 00:21:41,050 It started a few weeks back, 434 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 right after she got the offer to sell this place. 435 00:21:44,012 --> 00:21:44,971 To Danny Briggs? 436 00:21:45,680 --> 00:21:50,435 Danny Briggs, as poor a piece of work as God ever made. 437 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 "Impresario," he calls himself. Young hustler if you ask me. 438 00:21:54,397 --> 00:21:56,232 Wants to turn this lovely old place 439 00:21:56,315 --> 00:21:58,026 into a "rock palace," I think they call it. 440 00:21:58,901 --> 00:22:01,404 Well, naturally, herself wouldn't even consider it. 441 00:22:02,655 --> 00:22:04,782 Archie Weems must have been furious. 442 00:22:05,533 --> 00:22:08,786 Are you suggestin' that Archie is a killer? 443 00:22:08,870 --> 00:22:10,204 Not likely. 444 00:22:10,288 --> 00:22:11,956 Wouldn't have the stomach for it. 445 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 But his wife, Violet... 446 00:22:14,584 --> 00:22:18,421 now, there's one who'd make Lady Macbeth seem like a flower girl. 447 00:22:20,882 --> 00:22:25,178 Good manhood, be not forgot upon the face of the earth, 448 00:22:25,261 --> 00:22:28,097 then I am a shotten herring! 449 00:22:28,181 --> 00:22:29,724 [chuckles] 450 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 There lives but-- 451 00:22:30,892 --> 00:22:32,060 Break a leg, Sir. 452 00:22:32,143 --> 00:22:33,144 Thank you, Bridget. 453 00:22:34,395 --> 00:22:36,022 You look absolutely smashing. 454 00:22:36,105 --> 00:22:37,190 Ah. 455 00:22:37,273 --> 00:22:38,733 I feel like a soggy tea bag. 456 00:22:40,610 --> 00:22:43,237 I don't know about all this. It's been a while, you know. 457 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Machinery's gettin' a bit rusty. 458 00:22:44,947 --> 00:22:47,325 Dad, you're going to be wonderful. 459 00:22:47,408 --> 00:22:48,409 Hello. 460 00:22:49,869 --> 00:22:51,245 Hello, Mrs. Fletcher. 461 00:22:51,329 --> 00:22:52,705 Wondered where you'd popped off to. 462 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 Well, I've just been poking around. 463 00:22:54,290 --> 00:22:57,168 This is such a fascinating old place. 464 00:22:57,251 --> 00:22:59,128 I wonder, you two wouldn't have a few minutes, would you? 465 00:22:59,212 --> 00:23:01,339 There's so much I'd like to catch up on. 466 00:23:01,422 --> 00:23:03,716 I'm sorry, Mrs. Fletcher, but Dad has an appointment, and-- 467 00:23:03,800 --> 00:23:04,967 Oh, Kitty. 468 00:23:05,051 --> 00:23:07,470 Dad, we're late already. 469 00:23:07,553 --> 00:23:08,554 Give us a moment. 470 00:23:16,229 --> 00:23:19,315 Forgive that snap in her voice, Mrs. Fletcher. 471 00:23:19,398 --> 00:23:21,943 Sometimes, Kitty's like a faithful watchdog. 472 00:23:22,026 --> 00:23:23,736 Well, it's obvious that she adores you. 473 00:23:23,820 --> 00:23:24,904 [chuckles] 474 00:23:26,364 --> 00:23:28,950 Look here. If I'm a bit standoffish, I do apologize. 475 00:23:30,409 --> 00:23:33,663 It's just the resemblance to Emma is so remarkable. 476 00:23:36,666 --> 00:23:38,793 I'm sorry. I'm making a bit of a fool of myself. 477 00:23:38,876 --> 00:23:40,378 Kitty's right. 478 00:23:40,461 --> 00:23:44,298 After 15 years, it's time I got on with me life. 479 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 Dad! 480 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 If you'll excuse me. 481 00:23:56,644 --> 00:23:57,645 Taxi! 482 00:23:59,021 --> 00:24:00,356 You're nervous. Don't be. 483 00:24:01,607 --> 00:24:02,650 I'm not nervous. 484 00:24:04,569 --> 00:24:06,112 Look, darling, would you mind 485 00:24:06,195 --> 00:24:08,656 if I go to this director's office by myself? 486 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 Are you sure? I don't mind, really. 487 00:24:11,617 --> 00:24:15,329 Auditioning at my age, it's positively humiliating. 488 00:24:15,413 --> 00:24:17,039 All right. 489 00:24:17,123 --> 00:24:19,458 Look, I thought I'd check out some travel agents. 490 00:24:19,542 --> 00:24:23,880 Next weekend, you and I should get away. Maybe a little inn near Brighton. 491 00:24:23,963 --> 00:24:26,591 Sounds like marvelous fun. 492 00:24:26,674 --> 00:24:27,675 Call you this evening. 493 00:24:39,937 --> 00:24:44,859 Right, well, call me if you hear anything. 494 00:24:44,942 --> 00:24:45,902 Mrs. Fletcher? 495 00:24:45,985 --> 00:24:47,320 Oh, no, no more, thanks. 496 00:24:49,655 --> 00:24:52,617 Inspector, you don't suppose whoever's behind this 497 00:24:52,700 --> 00:24:54,452 suspects what we're up to? 498 00:24:54,535 --> 00:24:56,120 Oh, I shouldn't think so. 499 00:24:56,204 --> 00:24:58,039 I think our would-be killer thinks Emma MacGill 500 00:24:58,122 --> 00:24:59,540 really did have that fatal accident. 501 00:24:59,624 --> 00:25:01,626 His or her guard should be down. 502 00:25:01,709 --> 00:25:03,044 But not Emma's, I hope. 503 00:25:03,127 --> 00:25:06,088 You know, I really worry about her being in that Streatham hideaway. 504 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Now, she's perfectly safe. Fielding's with her. 505 00:25:08,591 --> 00:25:11,052 You know, maybe we ought to take a look around 506 00:25:11,135 --> 00:25:13,179 the Chelsea road flat. 507 00:25:13,262 --> 00:25:14,263 I mean, we might find something... 508 00:25:14,347 --> 00:25:15,556 a clue, a lead, anything. 509 00:25:15,640 --> 00:25:16,849 What sort of clue? 510 00:25:16,933 --> 00:25:18,935 Well, I haven't the vaguest idea. 511 00:25:24,190 --> 00:25:27,235 That's the house. 512 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Look! 513 00:25:31,656 --> 00:25:32,657 [engine revs] 514 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 Oh, Lord! 515 00:25:37,495 --> 00:25:41,040 [tires squealing] 516 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Keep back! I'm a police officer. 517 00:25:53,094 --> 00:25:54,262 It's Bridget O'Hara. 518 00:26:02,311 --> 00:26:04,397 Her name is Bridget O'Hara. 519 00:26:04,480 --> 00:26:06,649 She works as a dresser at the Mayhew theater. 520 00:26:06,732 --> 00:26:09,986 She was struck by a small sports car, yellow. 521 00:26:10,069 --> 00:26:12,697 Excuse me, inspector. We've got Mr. Fielding on the line. 522 00:26:12,780 --> 00:26:13,698 The ambulance is on the way, Sir. 523 00:26:13,781 --> 00:26:14,824 Right, carry on. 524 00:26:14,907 --> 00:26:15,908 Jessica. 525 00:26:27,712 --> 00:26:29,213 Hello, Mr. Fielding? 526 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 Inspector Crimmins here. 527 00:26:30,798 --> 00:26:32,300 Afraid I've got some very bad news. 528 00:26:32,383 --> 00:26:34,552 Bridget O'Hara's been killed by a car. 529 00:26:34,635 --> 00:26:36,762 Oh, no, really? 530 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 Poor woman. 531 00:26:38,639 --> 00:26:40,641 What-what do you think? Do you think it was an accident? 532 00:26:40,725 --> 00:26:43,102 There's no question it was deliberate. 533 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 I'm afraid this deception has gone far enough. 534 00:26:45,021 --> 00:26:47,982 I'd like you and miss MacGill at my office as soon as possible. 535 00:26:59,493 --> 00:27:01,078 Mrs. Fletcher. 536 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 Oh, Mr. Weems. 537 00:27:03,289 --> 00:27:06,208 Bridget, I can't believe it. 538 00:27:06,292 --> 00:27:09,211 Run down in the street, deliberate too. 539 00:27:09,295 --> 00:27:10,838 Yes, I'm afraid it was. 540 00:27:13,924 --> 00:27:16,218 Look here. Tell me straight. 541 00:27:17,345 --> 00:27:21,515 I hear Emma's okay, that there never was no accident. 542 00:27:21,599 --> 00:27:22,558 And who told you that? 543 00:27:23,142 --> 00:27:26,270 Sergeant pal of mine tells me just now when he sees me come in. 544 00:27:26,354 --> 00:27:29,065 Well, it's true. Emma is alive. 545 00:27:29,148 --> 00:27:31,734 Bloody hell. What's going on? 546 00:27:31,817 --> 00:27:33,319 The coat that Bridget was wearing, 547 00:27:33,402 --> 00:27:36,030 in the lining, there were the initials "E.M." 548 00:27:36,113 --> 00:27:39,408 Bridget was leaving Emma's house wearing Emma's coat. 549 00:27:40,201 --> 00:27:43,788 In the darkness, the killer probably assumed 550 00:27:43,871 --> 00:27:44,872 that it was Emma. 551 00:27:45,998 --> 00:27:46,957 I'm puzzled. 552 00:27:48,167 --> 00:27:50,169 Why was Bridget wearing Emma's coat? 553 00:27:51,337 --> 00:27:54,215 Wouldn't know, unless-- 554 00:27:54,298 --> 00:27:56,050 Was it by chance Emma's leopard coat? 555 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 Yes, it was. 556 00:27:57,676 --> 00:27:59,428 Sure, I get it. 557 00:27:59,512 --> 00:28:01,347 Emma promised that coat to Bridget. 558 00:28:01,430 --> 00:28:03,557 There was no secret about it. 559 00:28:03,641 --> 00:28:05,142 Maybe Bridget decided to grab it 560 00:28:05,226 --> 00:28:07,853 before the lawyers started muckin' things up. 561 00:28:07,937 --> 00:28:10,147 A very reasonable explanation, Mr. Weems. 562 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 May I ask what you're doing here? 563 00:28:13,192 --> 00:28:15,111 It's no secret. 564 00:28:15,194 --> 00:28:17,321 Pal of mine on The Standard told me about Bridget. 565 00:28:17,405 --> 00:28:19,031 I also got tipped 566 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 you've got Emma stashed away healthy as you please. 567 00:28:24,870 --> 00:28:27,581 I'd keep that information to yourself. 568 00:28:29,291 --> 00:28:30,543 Come on, Jessica. We're paying a visit. 569 00:28:31,877 --> 00:28:34,797 To Emma? Do you mind if I tag along? 570 00:28:34,880 --> 00:28:36,298 Like to see how the old girl's doing. 571 00:28:36,382 --> 00:28:39,218 Ah, sergeant Barbury, this gentleman has a statement to make 572 00:28:39,301 --> 00:28:40,553 in the O'Hara accident. 573 00:28:40,636 --> 00:28:42,471 Take it all down, will you? 574 00:28:42,555 --> 00:28:44,432 Shouldn't take more than a half hour. 575 00:28:44,515 --> 00:28:46,267 -Right. -Here, you can't do this! 576 00:28:46,350 --> 00:28:47,977 This way, Sir. 577 00:28:48,060 --> 00:28:49,562 What happened? 578 00:28:49,645 --> 00:28:51,188 I thought that Emma was gonna meet us here. 579 00:28:51,272 --> 00:28:52,648 Fielding called. 580 00:28:52,731 --> 00:28:54,066 Says she's terrified to leave the flat. 581 00:28:56,944 --> 00:28:59,488 I did promise that coat to Bridget. 582 00:28:59,572 --> 00:29:01,949 But why did she feel she had to take it? 583 00:29:02,032 --> 00:29:03,826 She must have thought she'd been left out of the will. 584 00:29:05,077 --> 00:29:06,787 And so the killer, 585 00:29:06,871 --> 00:29:08,664 seeing her hurry down the steps wearing the leopard coat, 586 00:29:08,747 --> 00:29:11,041 assumed Bridget was Emma, and-- 587 00:29:11,125 --> 00:29:13,836 The question is, inspector, why make that assumption? 588 00:29:13,919 --> 00:29:16,088 Everyone believed that Emma was dead. 589 00:29:16,714 --> 00:29:19,675 The killer must have known that Emma was alive. 590 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Are you suggesting I was indiscreet? 591 00:29:22,761 --> 00:29:25,598 Security has been breached by someone. 592 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 Emma? 593 00:29:36,525 --> 00:29:38,694 Oh, Jessica, I-I feel like such a fool. 594 00:29:39,653 --> 00:29:41,322 Then you did talk to someone. 595 00:29:42,615 --> 00:29:44,158 Well, uh, not directly. 596 00:29:45,534 --> 00:29:47,369 I was so worried about Oliver, 597 00:29:47,453 --> 00:29:48,829 especially after Ernest told me 598 00:29:48,913 --> 00:29:52,041 he was so poorly about everything. 599 00:29:52,124 --> 00:29:53,959 I called him up at the flat and left a message 600 00:29:54,043 --> 00:29:55,961 on his answering machine. 601 00:29:56,045 --> 00:29:58,547 Oh, bloody marvelous! 602 00:29:59,423 --> 00:30:00,799 Now, Oliver wouldn't harm me. 603 00:30:01,926 --> 00:30:03,427 No, but he might have dropped 604 00:30:03,511 --> 00:30:04,762 a careless word to somebody else. 605 00:30:04,845 --> 00:30:06,096 And before you knew it, 606 00:30:06,180 --> 00:30:08,182 half of London's in on our little secret. 607 00:30:08,265 --> 00:30:09,391 I don't suppose you told him this address? 608 00:30:09,475 --> 00:30:10,392 Well, of course not! 609 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 Thank God for that. 610 00:30:12,353 --> 00:30:13,979 Inspector, aren't we getting a little ahead of ourselves? 611 00:30:14,063 --> 00:30:16,273 After all, we don't know that Oliver heard the message. 612 00:30:16,357 --> 00:30:19,443 Huh. What's his address? 613 00:30:19,527 --> 00:30:21,487 84 Cumberland Mews. 614 00:30:21,570 --> 00:30:22,947 Mm-hmm. 615 00:30:23,030 --> 00:30:25,282 Jessica, we better pay him a visit. 616 00:30:26,200 --> 00:30:28,410 I'll also be posting a 24-hour surveillance 617 00:30:28,494 --> 00:30:29,828 outside these premises. 618 00:30:29,912 --> 00:30:31,747 -Is that necessary? -Oh, it is. 619 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 Not only for miss MacGill's protection, 620 00:30:33,916 --> 00:30:36,585 but on the odd chance that our killer makes another attempt, 621 00:30:37,545 --> 00:30:38,546 we'll be waiting for him. 622 00:30:48,305 --> 00:30:49,640 Where is he? 623 00:30:49,723 --> 00:30:51,016 Archie'll be here. 624 00:30:51,100 --> 00:30:53,727 Taking his own sweet time about it. 625 00:30:53,811 --> 00:30:56,772 Look, if this is another stall... 626 00:30:56,855 --> 00:30:58,399 I only know what he said. 627 00:30:58,482 --> 00:31:00,859 "Call Danny Briggs," he says. "I've got news." 628 00:31:00,943 --> 00:31:03,195 Well, maybe he's made some arrangement with that American cousin. 629 00:31:03,279 --> 00:31:04,363 Funny. 630 00:31:04,989 --> 00:31:07,658 I got the feeling she wouldn't be an easy nut to crack. 631 00:31:08,200 --> 00:31:09,910 She's got no use for this place. 632 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 And with a handsome profit to be made, she'll sell. 633 00:31:12,162 --> 00:31:13,163 I wouldn't count on that, love. 634 00:31:13,706 --> 00:31:14,623 She's alive. 635 00:31:14,707 --> 00:31:15,874 Who? 636 00:31:15,958 --> 00:31:17,793 Emma! Who'd you think I meant? 637 00:31:17,876 --> 00:31:19,378 Oh, that's crazy, Archie. 638 00:31:19,461 --> 00:31:21,046 She's hiding out. 639 00:31:21,130 --> 00:31:23,299 The whole thing was a stunt. 640 00:31:23,382 --> 00:31:25,801 Seems someone's been trying to put her away. 641 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Not me. 642 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 I said "someone," Briggs. 643 00:31:28,220 --> 00:31:29,680 I named no names. 644 00:31:29,763 --> 00:31:32,516 But I warn you, I draw the line at murder. 645 00:31:32,975 --> 00:31:35,102 So do I, Archie. 646 00:31:35,185 --> 00:31:38,647 But I'm gonna have that woman's signature on a contract. 647 00:31:38,731 --> 00:31:41,191 My partners can be very unpleasant gentlemen, 648 00:31:41,275 --> 00:31:42,985 even violent. 649 00:31:43,068 --> 00:31:45,988 And if someone's gonna get hurt, it won't be me. 650 00:31:49,491 --> 00:31:53,287 Fact is, I haven't seen Mr. Trumbull since early this morning. 651 00:31:53,370 --> 00:31:55,748 He was off to services at the theater, of all places. 652 00:31:55,831 --> 00:31:57,166 Mm-hmm. 653 00:31:57,249 --> 00:31:59,335 Some people got no sense of propriety. 654 00:31:59,418 --> 00:32:02,504 Yeah, and you say he's not returned here all day? 655 00:32:02,588 --> 00:32:04,340 Said I hadn't heard him. 656 00:32:04,423 --> 00:32:07,092 'Course, I been back in the kitchen a lot watchin' the telly. 657 00:32:07,176 --> 00:32:08,844 Many's a tenant comes and goes without me knowin'. 658 00:32:10,596 --> 00:32:13,015 Hasn't done anything wrong, has he, sergeant? 659 00:32:13,098 --> 00:32:14,642 I do like the old chap. 660 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 Yeah, actually, it's, uh, inspector. 661 00:32:16,560 --> 00:32:17,603 Oh! 662 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 And we'll let ourselves out. 663 00:32:19,438 --> 00:32:21,774 No need to get testy, Sir. 664 00:32:21,857 --> 00:32:22,900 I can take a hint. 665 00:32:22,983 --> 00:32:23,984 Right, thank you very much. 666 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Look at this, inspector. 667 00:32:26,570 --> 00:32:28,155 Hmm? 668 00:32:28,238 --> 00:32:30,824 The Southgate theater, about 20 years ago. 669 00:32:32,076 --> 00:32:34,411 "Oliver Trumbull as King Lear." 670 00:32:35,954 --> 00:32:37,247 Shakespearean actor, eh? 671 00:32:37,998 --> 00:32:39,249 Hardly seems possible. 672 00:32:40,793 --> 00:32:42,127 Let's take a listen to this answering device, shall we? 673 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Trumbull? Ned Wiley here. 674 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Sorry I missed you at the office. 675 00:32:49,551 --> 00:32:51,470 About the audition, we're pretty much cast. 676 00:32:52,471 --> 00:32:54,139 But if you would like to pop into the lobby 677 00:32:54,223 --> 00:32:57,685 of the Cumberland around 9:00, I'll have a look at you. 678 00:32:57,768 --> 00:32:59,061 No promises, of course. It's up to you. 679 00:33:00,771 --> 00:33:02,064 -Emma's call must be earlier. -Mmm. 680 00:33:04,775 --> 00:33:06,902 [Emma over speakers] Oliver, it's me, love. 681 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 I heard about how upset you were this morning, 682 00:33:08,946 --> 00:33:11,323 and I'm dreadfully sorry to put you through this. 683 00:33:11,407 --> 00:33:14,368 I'm safe and well, and that's all I can say for now. 684 00:33:14,451 --> 00:33:16,161 Please don't tell anyone you've heard from me, 685 00:33:16,245 --> 00:33:17,913 or I'll be in terrible danger. 686 00:33:22,334 --> 00:33:24,545 Go thy ways, old Jack. 687 00:33:25,379 --> 00:33:27,089 Die if thou wilt. 688 00:33:28,590 --> 00:33:31,385 If manhood, good manhood, 689 00:33:32,761 --> 00:33:33,762 be not forgot-- 690 00:33:37,349 --> 00:33:38,392 Excuse me, young man. 691 00:33:39,768 --> 00:33:41,895 I'll just consult the text. 692 00:33:41,979 --> 00:33:43,522 Yes, but please hurry. 693 00:33:43,605 --> 00:33:47,526 Not to worry, dear boy, just a momentary lapse. 694 00:33:48,986 --> 00:33:49,987 I have it. 695 00:33:51,947 --> 00:33:53,490 -Uh, if- [muttering] 696 00:33:54,992 --> 00:33:56,702 If manhood-- 697 00:33:56,785 --> 00:34:02,040 If manhood, good manhood, be not forgot upon the face of the earth, 698 00:34:02,124 --> 00:34:04,918 then I am a shotten herring. 699 00:34:06,712 --> 00:34:10,382 There lives but three good men unhanged in England. 700 00:34:11,842 --> 00:34:17,598 One of 'em's fat... and grows old. 701 00:34:17,681 --> 00:34:18,974 Yes, yes. Thank you, Mr. Trumbull. 702 00:34:21,143 --> 00:34:24,772 I have not finished! 703 00:34:24,855 --> 00:34:25,898 I've heard quite enough, thanks. 704 00:34:27,024 --> 00:34:30,402 Young man, you paid me the courtesy to give me an audition. 705 00:34:31,904 --> 00:34:33,697 You don't have the manners to hear me out? 706 00:34:33,781 --> 00:34:36,575 Look, old-timer, courtesy had nothing to do with it. 707 00:34:36,658 --> 00:34:38,660 You accost me in my hotel lobby. 708 00:34:38,744 --> 00:34:40,621 You plead for a tryout. 709 00:34:41,330 --> 00:34:43,415 Well, you got one, and, frankly, you won't do. 710 00:34:44,291 --> 00:34:45,918 Oh, some years ago, 711 00:34:46,001 --> 00:34:47,878 I'm sure you would have made an adequate Falstaff. 712 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Adequate? 713 00:34:52,758 --> 00:34:55,594 Doth my Lord comfort me? 714 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 Came he right now to sing a raven's note, 715 00:35:00,891 --> 00:35:05,646 whose dismal tune bereft my vital powers. 716 00:35:05,729 --> 00:35:08,941 And thinks he that the chirping of a wren 717 00:35:09,024 --> 00:35:11,777 by crying comfort from a hollow breast 718 00:35:11,860 --> 00:35:14,780 could chase away the first conceived sound! 719 00:35:16,240 --> 00:35:19,952 Hide not thy poison with such sugared words. 720 00:35:20,035 --> 00:35:21,578 -Oh! -Lay not thy hands on me! 721 00:35:22,246 --> 00:35:23,413 Forbear, I say! 722 00:35:25,207 --> 00:35:29,253 Their touch affrights me as a serpent's sting! 723 00:35:40,556 --> 00:35:41,890 All right, everyone. 724 00:35:41,974 --> 00:35:43,684 Places, places for the first scene. 725 00:35:43,767 --> 00:35:45,269 Dad! 726 00:35:45,352 --> 00:35:46,436 Oh, Mrs. Fletcher. 727 00:35:46,520 --> 00:35:48,230 Forgive me. 728 00:35:48,313 --> 00:35:50,399 I'm distressed you were witness to such an embarrassment. 729 00:35:50,482 --> 00:35:52,818 Oh, Mr. Trumbull, the embarrassment was not yours, 730 00:35:52,901 --> 00:35:54,069 believe me. 731 00:35:54,152 --> 00:35:55,320 You were magnificent. 732 00:35:56,530 --> 00:35:58,699 Magnificent and unemployed. 733 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 Is there somewhere we can go and talk? 734 00:36:01,368 --> 00:36:02,870 As it so happens, 735 00:36:02,953 --> 00:36:04,288 there's a friendly pub just round the corner. 736 00:36:04,371 --> 00:36:05,372 Follow me, ladies. 737 00:36:09,835 --> 00:36:11,587 Emma, alive? 738 00:36:11,670 --> 00:36:13,380 Very much alive. 739 00:36:13,463 --> 00:36:15,632 Mrs. Fletcher, is this some sort of a joke? 740 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 That inspector said her body had been washed up 741 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 on a beach near Portsmouth. 742 00:36:19,094 --> 00:36:22,556 Well, inspector Crimmins was helping us to create an illusion. 743 00:36:23,473 --> 00:36:26,143 Emma's in hiding under the protection of the police. 744 00:36:26,226 --> 00:36:27,644 You see, over the past few weeks, 745 00:36:27,728 --> 00:36:29,897 several attempts have been made on her life. 746 00:36:29,980 --> 00:36:33,525 That car in the alleyway, I knew that was no accident. 747 00:36:33,609 --> 00:36:34,776 Jessica, I must see her immediately. 748 00:36:35,527 --> 00:36:37,321 Well, I'm afraid that is not possible. 749 00:36:37,404 --> 00:36:38,488 -The hell you say. -Dad! 750 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Kitty, keep out of this. 751 00:36:40,198 --> 00:36:41,199 Forgive me, madam. 752 00:36:41,742 --> 00:36:43,911 But first, you tell me that Bridget O'Hara was killed last night. 753 00:36:44,995 --> 00:36:47,456 And then, as if that were not enough, 754 00:36:47,539 --> 00:36:51,627 you suddenly reincarnate dear Emma from a watery grave. 755 00:36:51,710 --> 00:36:53,503 I call that bloody unfeeling of you! 756 00:36:53,587 --> 00:36:54,588 Dad, calm down. 757 00:36:55,213 --> 00:36:59,635 Mr. Trumbull, I'm sorry, but I'm surprised that you didn't know 758 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 that Emma was alive. 759 00:37:01,345 --> 00:37:04,598 After all, she telephoned you late yesterday. 760 00:37:04,681 --> 00:37:06,183 What? 761 00:37:06,266 --> 00:37:07,601 The message was on your answering machine. 762 00:37:08,143 --> 00:37:09,770 I didn't hear it. 763 00:37:09,853 --> 00:37:10,771 I didn't go home. 764 00:37:10,854 --> 00:37:11,813 Oh? 765 00:37:13,106 --> 00:37:17,819 I spent the afternoon cooling me heels in the office of that fool director. 766 00:37:17,903 --> 00:37:21,615 When I didn't get to see him, I camped out in the hotel lobby. 767 00:37:21,698 --> 00:37:24,952 When finally I managed to collar him, I practically begged him for an audition. 768 00:37:26,244 --> 00:37:27,746 He didn't remember my Romeo at the Globe. 769 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 -Mind you, it was some years ago. -I found him in the lounge around 12:30, 770 00:37:34,503 --> 00:37:36,964 half awake, a room key dangling from his pocket. 771 00:37:38,340 --> 00:37:40,133 It was the only way I could get a drink after 11:00. 772 00:37:40,217 --> 00:37:41,802 I booked a room. 773 00:37:41,885 --> 00:37:42,928 So I put him to bed for the rest of the night. 774 00:37:43,011 --> 00:37:44,554 I see. 775 00:37:44,638 --> 00:37:45,847 So you went directly from the director's office 776 00:37:45,931 --> 00:37:47,265 to the hotel lobby, 777 00:37:47,349 --> 00:37:50,394 then to the lounge, and then to bed? 778 00:37:50,477 --> 00:37:52,729 Dull but true. 779 00:37:52,813 --> 00:37:53,855 I'm sorry, Mr. Trumbull. 780 00:37:54,815 --> 00:37:57,192 I heard that taped message from the director 781 00:37:57,275 --> 00:37:59,778 asking you to meet him in the hotel lobby. 782 00:37:59,861 --> 00:38:01,488 Now, that was on the same tape 783 00:38:01,571 --> 00:38:03,657 as Emma saying that she was alive and well. 784 00:38:03,740 --> 00:38:06,326 I mean, you couldn't possibly have heard one and not the other. 785 00:38:07,411 --> 00:38:08,704 My thoughts precisely. 786 00:38:10,455 --> 00:38:13,291 Oliver Trumbull, I'm placing you under arrest 787 00:38:13,375 --> 00:38:15,127 for the murder of Bridget O'Hara. 788 00:38:15,210 --> 00:38:17,754 -No! -I'm sorry, miss. 789 00:38:17,838 --> 00:38:18,839 Officer. 790 00:38:27,848 --> 00:38:30,767 Bridget O'Hara was struck by that car at 8:15. 791 00:38:30,851 --> 00:38:34,062 The director suggested you meet him at the hotel lobby at 9:00. 792 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Is that right? 793 00:38:35,230 --> 00:38:36,732 Yes! I told you so! 794 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Well, that's a difference of 45 minutes. 795 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 Ample time for you to get from Chelsea road to the Cumberland. 796 00:38:43,822 --> 00:38:46,241 I told you. I did not hear that message! 797 00:38:46,324 --> 00:38:49,202 Oh, yeah, you just happened to be at the hotel. 798 00:38:49,286 --> 00:38:52,122 I overheard his secretary book a table for him 799 00:38:52,205 --> 00:38:53,874 in the Cumberland Hotel dining room. 800 00:38:54,708 --> 00:38:56,126 I knew if I waited in the lobby long enough, 801 00:38:56,752 --> 00:38:57,836 he'd be bound to show up. 802 00:38:59,629 --> 00:39:02,758 I was there from 7:30 till 11:00, 803 00:39:02,841 --> 00:39:06,553 which can be verified by the porter and the concierge. 804 00:39:06,636 --> 00:39:09,431 I was paged for a phone call from me daughter. 805 00:39:11,308 --> 00:39:15,020 They remember the call, Mr. Trumbull, and they remember you. 806 00:39:15,103 --> 00:39:17,439 But they can't verify the time you were there. 807 00:39:22,944 --> 00:39:23,862 [knock] 808 00:39:23,945 --> 00:39:24,946 Come in. 809 00:39:27,908 --> 00:39:29,993 This is a ghastly joke. 810 00:39:30,077 --> 00:39:31,328 Oliver loved Emma. 811 00:39:31,411 --> 00:39:32,913 He'd never try to hurt her. 812 00:39:32,996 --> 00:39:35,123 I wish I could believe that. 813 00:39:35,207 --> 00:39:36,249 You would if you knew him. 814 00:39:38,001 --> 00:39:39,628 Do you know how hard this is for me? 815 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 Very sorry, Kitty. 816 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 Your father will be formally charged tomorrow morning. 817 00:39:50,430 --> 00:39:52,974 No! He was in the hotel! 818 00:39:53,058 --> 00:39:55,644 I phoned him there at 8:00. 819 00:39:55,727 --> 00:39:58,688 There's no way he could have been in two places at once. 820 00:39:58,772 --> 00:40:01,316 The concierge confirmed your call, miss Trumbull. 821 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 9:00, not 8:00. 822 00:40:02,734 --> 00:40:04,111 He's wrong. 823 00:40:04,194 --> 00:40:07,155 Kitty, lying will not help the problem. 824 00:40:07,572 --> 00:40:09,032 I have an appointment in an hour with a very capable barrister, 825 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 a fine fellow. 826 00:40:10,742 --> 00:40:13,787 Believe me, your father will have the best defense possible. 827 00:40:15,539 --> 00:40:16,540 May I see him? 828 00:40:17,791 --> 00:40:18,792 Yes. 829 00:40:18,875 --> 00:40:19,876 All right, step this way. 830 00:40:23,505 --> 00:40:25,048 Inspector, I'd like to talk to Emma. 831 00:40:25,715 --> 00:40:27,592 Yeah, might be a good idea. 832 00:40:30,303 --> 00:40:33,723 [tires screeching] 833 00:40:33,807 --> 00:40:34,933 [crashing] 834 00:40:38,103 --> 00:40:40,981 -Here! What's the matter with you? -Are you blind? 835 00:40:41,064 --> 00:40:42,816 Did you see you ran right into the back of this-- 836 00:40:42,899 --> 00:40:43,900 Where did you learn how to drive? 837 00:40:44,609 --> 00:40:45,610 Get your hands off me! 838 00:40:47,821 --> 00:40:48,738 I'm a police officer. 839 00:40:48,822 --> 00:40:50,073 [voices overlapping] 840 00:40:59,916 --> 00:41:00,917 [knocking] 841 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 Who is it? 842 00:41:04,462 --> 00:41:06,089 Constable Barnes, miss MacGill. 843 00:41:11,469 --> 00:41:12,470 Oh! 844 00:41:15,348 --> 00:41:16,516 Take it easy. 845 00:41:17,726 --> 00:41:18,935 I don't wanna hurt you. 846 00:41:20,645 --> 00:41:22,105 I just wanna talk. 847 00:41:22,189 --> 00:41:24,107 We've nothing to talk about, Mr. Briggs. 848 00:41:24,191 --> 00:41:28,153 Oh, we do, lady, plenty. 849 00:41:28,236 --> 00:41:29,905 Except talk's not all I've come for. 850 00:41:30,822 --> 00:41:33,116 The time for playin' games is over. 851 00:41:34,201 --> 00:41:36,411 I'm here to get your signature on this bill of sale. 852 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 Oh, no! 853 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Don't tell me "no"! 854 00:41:40,123 --> 00:41:42,334 I've got people to answer to, 855 00:41:42,417 --> 00:41:44,669 people that'll peel away my hide if I don't deliver! 856 00:41:46,004 --> 00:41:48,006 So you'll sign. 857 00:41:48,089 --> 00:41:51,259 Oh, you will sign, 858 00:41:51,343 --> 00:41:55,472 or I'll get the place from your cousin after you're dead and gone. 859 00:41:59,517 --> 00:42:00,894 So who's gonna pay for my bleeding car then? 860 00:42:00,977 --> 00:42:02,270 Not me! 861 00:42:02,354 --> 00:42:04,356 You need a seeing eye dog, you do. 862 00:42:08,944 --> 00:42:10,362 I want you to wait here for about five minutes. 863 00:42:15,116 --> 00:42:16,117 Inspector! 864 00:42:18,078 --> 00:42:19,204 [voices overlapping] 865 00:42:20,372 --> 00:42:21,539 [engine starts] 866 00:42:27,420 --> 00:42:28,505 Emma? 867 00:42:28,588 --> 00:42:29,839 Emma, it's Jessica! 868 00:42:29,923 --> 00:42:30,924 -Jessica! -Shut up! 869 00:42:31,383 --> 00:42:33,176 Emma! 870 00:42:33,260 --> 00:42:34,386 Get back. 871 00:42:34,469 --> 00:42:35,553 Miss MacGill? 872 00:42:35,637 --> 00:42:37,514 Inspector Crimmins. Open up. 873 00:42:40,767 --> 00:42:41,768 [clattering] 874 00:42:44,229 --> 00:42:45,230 Emma? 875 00:42:45,772 --> 00:42:49,901 I'm all right, Jessica, but I can't say the same for him. 876 00:42:49,985 --> 00:42:52,237 Well done, miss MacGill. 877 00:42:52,320 --> 00:42:53,321 Thompson. 878 00:42:59,869 --> 00:43:01,329 A nice bit of work. 879 00:43:05,792 --> 00:43:07,002 Or, perhaps not? 880 00:43:08,211 --> 00:43:09,421 Well, what is it, Jessica? 881 00:43:09,504 --> 00:43:11,923 Yeah. We've got our man. 882 00:43:12,007 --> 00:43:13,008 You should be delighted. 883 00:43:13,550 --> 00:43:15,635 Our man? No, inspector. 884 00:43:15,719 --> 00:43:17,095 I'm sorry to say we don't. 885 00:43:29,316 --> 00:43:32,610 Jessica, I'm not sure how you arranged me release, 886 00:43:32,694 --> 00:43:36,823 but-- Oh! I shall be eternally grateful. 887 00:43:36,906 --> 00:43:39,993 Well, thank inspector Crimmins. It was his decision. 888 00:43:43,121 --> 00:43:44,873 Seventeen years I've trod these boards. 889 00:43:46,207 --> 00:43:48,209 Oh, it was grand, 890 00:43:49,210 --> 00:43:52,255 especially back then when they knew that we were here. 891 00:43:53,965 --> 00:43:57,969 This old place would sing with laughter and music... 892 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 And music. 893 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 Dad! 894 00:44:08,813 --> 00:44:11,483 Oh, Kitty, darlin'. There, now. 895 00:44:11,566 --> 00:44:13,818 I can't believe it. They let you go. 896 00:44:13,902 --> 00:44:14,944 That's right, Kitty. 897 00:44:15,945 --> 00:44:18,323 We've identified the real killer of Bridget O'Hara. 898 00:44:18,907 --> 00:44:22,369 Identified? Not arrested? 899 00:44:22,452 --> 00:44:24,204 Not yet. 900 00:44:24,287 --> 00:44:26,373 You see, both the inspector and I would like the killer 901 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 to come forward voluntarily. 902 00:44:28,375 --> 00:44:31,252 It will make things so much easier for her. 903 00:44:32,587 --> 00:44:33,671 Her? 904 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 But I thought that Danny Briggs was the one who-- 905 00:44:37,675 --> 00:44:41,346 No, not Danny. The killer was someone else, 906 00:44:41,429 --> 00:44:45,934 someone who had a very personal reason for killing Emma MacGill 907 00:44:46,017 --> 00:44:48,186 and ran down Bridget in the mistaken belief 908 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 that she was killing Emma. 909 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 What's all this about? 910 00:44:52,565 --> 00:44:54,192 You see, one thing seemed strange 911 00:44:54,275 --> 00:44:57,112 about those three earlier attempts on Emma's life. 912 00:44:57,195 --> 00:44:59,364 They happened on consecutive weekends, 913 00:44:59,447 --> 00:45:02,700 as if they had been attempted by someone who worked and lived 914 00:45:02,784 --> 00:45:03,952 elsewhere during the week. 915 00:45:05,703 --> 00:45:08,081 You telephoned your father at the Cumberland, Kitty. 916 00:45:08,164 --> 00:45:10,208 The concierge said 9:00? 917 00:45:10,291 --> 00:45:12,127 He's a liar. I called at 8:00. 918 00:45:12,210 --> 00:45:14,254 8:00 or 9:00 is not the point. 919 00:45:14,337 --> 00:45:16,506 How did you know where to find him? 920 00:45:17,632 --> 00:45:18,633 What? 921 00:45:20,009 --> 00:45:22,387 You did not go with him to the director's office. 922 00:45:22,470 --> 00:45:24,222 You went shopping, 923 00:45:24,305 --> 00:45:27,267 and then to the travel agent to arrange your seaside holiday. 924 00:45:27,350 --> 00:45:29,102 There's no possible way you could have known 925 00:45:29,185 --> 00:45:31,521 that he was going to be in the lobby of the Cumberland, 926 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 unless you had heard that phone message. 927 00:45:36,234 --> 00:45:37,402 Kitty? 928 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 Don't listen to her! Dad-- 929 00:45:39,654 --> 00:45:41,114 Jessica. 930 00:45:41,197 --> 00:45:42,657 I'm so sorry, Oliver. 931 00:45:42,740 --> 00:45:45,577 This gives me no pleasure, believe me. 932 00:45:45,660 --> 00:45:49,122 But, you see, if Kitty had heard that director's message, 933 00:45:49,205 --> 00:45:52,709 then she must have also heard Emma's message. 934 00:45:52,792 --> 00:45:55,420 Now, she had no way of knowing that Emma was hiding out 935 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 at the Streatham flat, 936 00:45:57,046 --> 00:45:59,507 so she drove to Emma's Chelsea Road house. 937 00:46:00,800 --> 00:46:03,595 As she arrived, Bridget, dressed in Emma's coat, 938 00:46:03,678 --> 00:46:06,598 came out and started across the street. 939 00:46:06,681 --> 00:46:07,682 All right! 940 00:46:11,227 --> 00:46:12,228 All right. 941 00:46:13,938 --> 00:46:15,690 Why, Kitty? 942 00:46:15,773 --> 00:46:16,983 Emma never harmed you. 943 00:46:19,861 --> 00:46:21,738 But she was destroying you, dad. 944 00:46:21,821 --> 00:46:22,947 Or couldn't you see it? 945 00:46:24,199 --> 00:46:26,910 You were so magnificent 946 00:46:26,993 --> 00:46:29,996 with a God-given gift that you-you prostituted 947 00:46:30,079 --> 00:46:32,790 to become a second-rate music hall comic. 948 00:46:32,874 --> 00:46:33,917 You couldn't break away. 949 00:46:35,293 --> 00:46:38,004 Every year, you got weaker and more dependent 950 00:46:38,087 --> 00:46:40,423 while I stood there and watched. 951 00:46:40,507 --> 00:46:44,260 You couldn't help yourself, dad, but I could. 952 00:46:45,720 --> 00:46:46,721 Don't you see? 953 00:46:48,014 --> 00:46:51,976 I had to kill her for you. 954 00:46:56,981 --> 00:46:59,067 Kitty. 955 00:46:59,150 --> 00:47:01,903 And I wouldn't have let you go to jail, I swear. 956 00:47:04,113 --> 00:47:05,990 I know that, darlin'. 957 00:47:06,074 --> 00:47:07,200 I know that. 958 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Oh, dad. 959 00:47:17,252 --> 00:47:20,296 Oh, Kitty. 69932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.