Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,169
How could you do this to your mother?
Have you no decency?
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,131
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,382
[grunts]
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,760
-His head's bashed in, chief.
-This may not have been an accident.
5
00:00:10,094 --> 00:00:11,387
This'll be my first murder case.
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
If I had typed that blackmail note,
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,224
don't you think I would have
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,351
been smart enough
to get rid of the typewriter?
9
00:00:17,435 --> 00:00:19,770
I knew what she had in mind.
10
00:00:19,854 --> 00:00:20,771
But I didn't kill Nick.
11
00:00:21,063 --> 00:00:23,023
I think he may have
been seeing another woman.
12
00:00:23,107 --> 00:00:25,359
He left here
under a terrible cloud.
13
00:00:25,443 --> 00:00:26,944
Got the confession
typed up again, chief.
14
00:00:27,027 --> 00:00:28,112
What name shall I fill in?
15
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
Just leave it blank.
16
00:01:21,749 --> 00:01:24,460
"Clotilde watched
the dying rays of sunset fade
17
00:01:24,543 --> 00:01:27,171
on the boats that had been
beached on the sand
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,465
and marveled at the colors
19
00:01:29,548 --> 00:01:32,218
that defied
the onslaught of night.
20
00:01:32,718 --> 00:01:36,013
It was a sight worthy of
Van Gogh at Saintes-Maries,
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,681
and she shivered slightly,
22
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
though the air was warm
and no breeze stirred.
23
00:01:41,060 --> 00:01:45,439
It was then that she sensed
his presence.
24
00:01:45,815 --> 00:01:47,441
She turned and felt the power
25
00:01:47,525 --> 00:01:49,735
of Jean-Paul's
hard, sinewy arms...
26
00:01:49,819 --> 00:01:52,696
[laughter]
...pulling her against him.
27
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Her arms moved
to encircle and hold him,
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,077
her mouth seeking his,
29
00:01:58,160 --> 00:02:01,914
speaking urgently in hungry
tongues of rippling desire."
30
00:02:03,499 --> 00:02:06,502
All right.
Any comments?
31
00:02:06,585 --> 00:02:08,754
Yeah.
It's garbage.
32
00:02:08,838 --> 00:02:10,714
Why?
Because of the subject matter?
33
00:02:10,798 --> 00:02:13,551
James Joyce is riddled with
specific sexual situations.
34
00:02:14,218 --> 00:02:15,594
So is D.H. Lawrence.
35
00:02:15,678 --> 00:02:17,137
Yeah, but they were writers.
36
00:02:17,721 --> 00:02:19,515
So is Daphne Clover.
37
00:02:19,598 --> 00:02:22,101
A writer on a--
on a different level.
38
00:02:22,184 --> 00:02:23,894
You can say that again.
39
00:02:23,978 --> 00:02:25,896
You catch Daphne
on that talk show yesterday?
40
00:02:25,980 --> 00:02:28,649
Oh, yeah,
the pride of Crenshaw College.
41
00:02:29,149 --> 00:02:30,609
Hey, professor Mercer.
42
00:02:30,693 --> 00:02:33,571
How does Dr. Laird feel
about Daphne's notoriety?
43
00:02:33,654 --> 00:02:35,614
That fact that Daphne Clover
happens to be the daughter
44
00:02:35,698 --> 00:02:37,199
of our English department head
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,743
has nothing to do
with James Joyce.
46
00:02:40,035 --> 00:02:41,161
I hear professor Laird tried
47
00:02:41,245 --> 00:02:42,580
to get her daughter's books banned
48
00:02:42,663 --> 00:02:44,123
from the campus bookstore.
49
00:02:44,540 --> 00:02:45,916
Ah, well,
then you heard wrong.
50
00:02:47,251 --> 00:02:49,795
Now, let's get back
to James Joyce.
51
00:02:51,672 --> 00:02:53,173
-Mornin', ma'am.
-Morning.
52
00:02:55,467 --> 00:02:57,052
[train whistle blows]
53
00:02:57,136 --> 00:02:59,054
Beryl!
54
00:02:59,138 --> 00:03:00,180
Darling.
55
00:03:00,264 --> 00:03:01,807
-Jessica.
-Hello, Henry.
56
00:03:01,891 --> 00:03:03,267
I'm sorry we're late.
57
00:03:03,350 --> 00:03:04,560
Beryl couldn't find
the car keys.
58
00:03:04,643 --> 00:03:06,687
But of course
I found them, Henry.
59
00:03:06,770 --> 00:03:08,689
Otherwise we wouldn't be here,
would we?
60
00:03:08,772 --> 00:03:10,065
Jessica, I am so looking forward
61
00:03:10,149 --> 00:03:11,692
to hearing
your commencement address.
62
00:03:11,775 --> 00:03:12,735
Well, I'm still rewriting.
63
00:03:12,818 --> 00:03:14,695
You know, books are easy
compared to speeches.
64
00:03:14,778 --> 00:03:15,696
Well, don't worry;
65
00:03:15,779 --> 00:03:17,156
Beryl will cry
no matter what you say.
66
00:03:17,239 --> 00:03:18,449
Oh, Henry!
67
00:03:18,532 --> 00:03:19,742
I can't tell you
how honored we are
68
00:03:19,825 --> 00:03:21,535
that you accepted
our invitation.
69
00:03:21,619 --> 00:03:24,997
Well, it isn't every day that
I'm offered an honorary degree,
70
00:03:25,080 --> 00:03:27,541
especially from
a dear old classmate.
71
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
I suppose I'll be on
your fund-raising list forever.
72
00:03:30,252 --> 00:03:31,503
Longer than that.
73
00:03:32,296 --> 00:03:35,257
Jessica, by the way,
did Henry tell you?
74
00:03:35,341 --> 00:03:38,260
Jocelyn's giving a party tonight
in your honor.
75
00:03:38,344 --> 00:03:40,346
Jocelyn Laird, head of
the English department.
76
00:03:41,889 --> 00:03:43,265
How's that, Jocelyn?
77
00:03:43,682 --> 00:03:44,642
A little higher, Alger.
78
00:03:46,810 --> 00:03:50,439
Well, I, for one,
hate to see Carmichael retire.
79
00:03:50,522 --> 00:03:52,316
He was an excellent
assistant head.
80
00:03:52,399 --> 00:03:53,901
Ah, but then there comes a time
81
00:03:53,984 --> 00:03:57,196
when a man's years in harness
ought to earn him a rest.
82
00:03:57,905 --> 00:04:00,741
-To the punch.
-That's still too low, Alger.
83
00:04:01,659 --> 00:04:02,785
Hmm.
84
00:04:07,998 --> 00:04:09,625
Let me get that for you.
85
00:04:19,718 --> 00:04:20,886
Put it over there, Ron.
86
00:04:35,234 --> 00:04:36,402
Could we talk?
87
00:04:37,611 --> 00:04:40,155
Ron, we have already discussed
the position
88
00:04:40,239 --> 00:04:42,032
of assistant department head.
89
00:04:43,409 --> 00:04:47,121
Sure. And Alger Kenyon
is senior man.
90
00:04:49,081 --> 00:04:53,002
Jocelyn, we need new ideas,
some energy,
91
00:04:53,085 --> 00:04:55,379
I mean, something the kids
can relate to.
92
00:04:55,462 --> 00:04:57,339
Ron, I have told you.
93
00:04:57,423 --> 00:04:59,800
I cannot promote you
if you don't publish,
94
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
and you haven't.
95
00:05:02,720 --> 00:05:05,180
Oh, the whole system
is stupid.
96
00:05:06,974 --> 00:05:09,852
We are supposed to be teaching
these kids something,
97
00:05:10,686 --> 00:05:13,230
not writing these--
these dry, dusty articles
98
00:05:13,313 --> 00:05:15,566
that nobody reads.
99
00:05:16,191 --> 00:05:18,694
There is a difference
between teaching
100
00:05:18,777 --> 00:05:20,821
and pandering to your students.
101
00:05:21,655 --> 00:05:24,408
So, you, uh--
you heard about that.
102
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
Oh, half the campus has heard.
103
00:05:26,910 --> 00:05:29,705
You read Daphne's books
to your class
104
00:05:29,788 --> 00:05:31,248
when you know it sets me up
for ridicule.
105
00:05:31,331 --> 00:05:34,293
I'm sorry, but that's what
the kids read today.
106
00:05:34,376 --> 00:05:36,879
Now, I thought it might be
a way to get them--
107
00:05:36,962 --> 00:05:40,299
just get them interested
in something better.
108
00:05:41,884 --> 00:05:43,886
Ron, I--
109
00:05:46,346 --> 00:05:48,182
[doorbell chimes]
110
00:05:53,604 --> 00:05:55,606
Mother, darling.
111
00:05:55,773 --> 00:05:57,733
Ooh, how are you?
112
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
What are you doing here,
Daphne?
113
00:06:01,904 --> 00:06:04,073
What an ecstatically warm
greeting.
114
00:06:05,199 --> 00:06:06,325
Lighten up, mother.
115
00:06:06,408 --> 00:06:08,285
At least pretend
that you're glad to see me.
116
00:06:09,912 --> 00:06:11,038
Alger.
117
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
Oh, dear Alger.
118
00:06:13,791 --> 00:06:15,167
-Mwah!
[chuckles]
119
00:06:15,501 --> 00:06:17,711
Oh, still playing
mommy's little helper, as usual.
120
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
Hello, Daphne.
121
00:06:21,757 --> 00:06:24,218
Ah, I know you.
122
00:06:25,094 --> 00:06:28,013
Mom's cute protege.
123
00:06:28,097 --> 00:06:29,515
Ron something, isn't it?
124
00:06:29,598 --> 00:06:31,266
That's close enough.
125
00:06:31,350 --> 00:06:33,727
[knocking at door]
126
00:06:35,187 --> 00:06:36,271
[humming]
127
00:06:36,355 --> 00:06:38,857
You remember Nick, mother.
128
00:06:39,483 --> 00:06:41,193
I'm afraid I do.
129
00:06:41,944 --> 00:06:44,279
Yeah, so how's the old
teaching racket, professor?
130
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
And I was afraid this weekend
was going to be dull.
131
00:06:49,159 --> 00:06:50,244
If it's excitement
you're looking for,
132
00:06:50,327 --> 00:06:51,954
I suggest you go back
to New York.
133
00:06:52,037 --> 00:06:55,999
Oh, sorry, moms,
but you're stuck with us.
134
00:06:56,083 --> 00:06:58,293
Between my agent,
my business manager,
135
00:06:58,377 --> 00:07:00,587
three Hollywood producers,
and the dogs,
136
00:07:01,130 --> 00:07:04,800
Nick and I decided to pop up
here for a little rest.
137
00:07:04,883 --> 00:07:08,345
Well, I think
I better get moving.
138
00:07:09,388 --> 00:07:11,807
Daphne, I don't want to be
rude--
139
00:07:12,224 --> 00:07:13,684
But you're gonna try.
140
00:07:13,767 --> 00:07:16,228
You've come
at a very awkward time.
141
00:07:16,311 --> 00:07:17,646
It's commencement weekend,
142
00:07:17,729 --> 00:07:21,608
and I am planning on throwing
a small party for the faculty.
143
00:07:21,692 --> 00:07:25,154
Aw, well, looks like I
should've brought a tie, huh?
144
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Oh, don't worry, mother.
145
00:07:27,739 --> 00:07:29,741
I'm gonna keep
your embarrassment down
146
00:07:29,825 --> 00:07:31,451
to a bare minimum, promise.
147
00:07:31,869 --> 00:07:35,289
Besides, Nick and I plan to do
a lot of private entertaining
148
00:07:35,372 --> 00:07:36,790
of our own
149
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
in the guesthouse.
150
00:07:40,961 --> 00:07:42,713
[classical music playing]
151
00:07:45,048 --> 00:07:47,050
What an exquisite punch.
152
00:07:47,134 --> 00:07:50,179
What is that elusive flavor?
153
00:07:50,637 --> 00:07:53,140
Uhm, mango, I think.
154
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
That's one thing about Jocelyn,
155
00:07:55,434 --> 00:07:58,562
she really is so inventive.
156
00:07:58,645 --> 00:08:03,567
Did you see my letter to the editor
in the regional review?
157
00:08:03,650 --> 00:08:07,905
Yes, you certainly set them straight...
on the Middle East question.
158
00:08:09,031 --> 00:08:11,241
That is such
a beautiful table.
159
00:08:11,325 --> 00:08:13,535
It has to be an original
Duncan Phyfe.
160
00:08:14,119 --> 00:08:16,622
You have very discerning
taste, Mrs. Fletcher.
161
00:08:16,705 --> 00:08:19,833
Well, you obviously love
beautiful things.
162
00:08:19,917 --> 00:08:21,835
I wish you'd call me Jessica.
163
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
I so enjoy your books,
Jessica.
164
00:08:24,922 --> 00:08:28,800
Well, that is high praise
from a scholar of your stature,
165
00:08:29,760 --> 00:08:31,595
and I did so enjoy and admire
166
00:08:31,678 --> 00:08:34,306
your Walt Whitman's
Life and Times.
167
00:08:34,389 --> 00:08:36,767
That was a biography award,
as I remember.
168
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
Not many people do.
169
00:08:42,606 --> 00:08:44,066
Excuse me, professor Laird.
170
00:08:44,149 --> 00:08:45,901
The cucumber sandwiches
are running out.
171
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Would you like me to make
some more?
172
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
-There are more in the kitchen.
-Oh.
173
00:08:50,530 --> 00:08:52,616
I'll get them.
Excuse me.
174
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
Oh, let me help you.
175
00:08:55,786 --> 00:08:57,412
Mrs. Fletcher.
176
00:08:57,496 --> 00:08:58,789
It's such a pleasure
to meet you.
177
00:08:58,872 --> 00:09:00,082
Well, thank you.
178
00:09:00,165 --> 00:09:02,501
You must tell me where you
find such intricate plots.
179
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
-Alger Kenyon, poetry.
-How do you do?
180
00:09:05,837 --> 00:09:08,674
I publish about, oh,
several articles a year
181
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
on Elizabeth Barrett Browning.
182
00:09:10,175 --> 00:09:12,427
Next year, I won't be doing any.
183
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
She is my first love.
184
00:09:13,845 --> 00:09:16,682
Well, surely Robert Browning
isn't jealous?
185
00:09:16,765 --> 00:09:19,601
Oh, well, unfortunately,
I won't have more time.
186
00:09:22,646 --> 00:09:24,856
You see, I-I expect to be
taking on the duties
187
00:09:24,940 --> 00:09:27,401
of assistant department head.
188
00:09:28,694 --> 00:09:31,655
Well, I'm sure that Elizabeth
will understand.
189
00:09:31,738 --> 00:09:34,074
Oh, of course,
it isn't official yet,
190
00:09:34,157 --> 00:09:36,785
but, yes, I do have every
expectation.
191
00:09:36,868 --> 00:09:38,370
[woman screams]
192
00:09:38,453 --> 00:09:39,538
Oh, my goodness.
193
00:09:40,163 --> 00:09:42,040
That ought to cool you off.
194
00:09:42,124 --> 00:09:44,084
Ugh!
195
00:09:44,167 --> 00:09:46,086
Oh, dear.
196
00:09:46,169 --> 00:09:47,546
I think we awoke the dead.
197
00:09:47,629 --> 00:09:49,715
Oh, look, she's-- She's...
198
00:09:49,798 --> 00:09:52,467
Yes, she certainly is.
199
00:09:53,385 --> 00:09:54,803
I'm sorry, mother.
200
00:09:54,886 --> 00:09:56,596
Did we wake up your party?
201
00:09:56,680 --> 00:09:59,141
Daphne, put something on.
202
00:09:59,224 --> 00:10:01,101
Oh.
203
00:10:01,184 --> 00:10:04,021
[laughing]
204
00:10:05,022 --> 00:10:07,107
Oh. Oh!
205
00:10:07,190 --> 00:10:09,109
Ooh, come in here.
206
00:10:10,527 --> 00:10:12,029
Now, that means trouble.
207
00:10:12,195 --> 00:10:13,989
Uh, what means trouble?
208
00:10:14,823 --> 00:10:16,616
Now, please.
209
00:10:16,700 --> 00:10:19,328
Henry, you must remember
your blood pressure.
210
00:10:19,411 --> 00:10:21,038
That young man, Nick Fulton,
211
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
he used to be a student here.
212
00:10:22,039 --> 00:10:24,333
Well, I suppose I shouldn't go
that far.
213
00:10:24,416 --> 00:10:26,543
He left
under a terrible cloud.
214
00:10:26,626 --> 00:10:28,837
More like a full-fledged
thunderstorm.
215
00:10:28,920 --> 00:10:31,173
Excuse me.
216
00:10:32,090 --> 00:10:33,675
Hey, everybody.
217
00:10:33,759 --> 00:10:35,344
Thought we'd liven up
your party a little bit.
218
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Even brought our own bubbly.
219
00:10:36,970 --> 00:10:38,597
Why, thank you.
220
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
Oh, mother,
is-is this dressy enough?
221
00:10:41,266 --> 00:10:42,601
Sir.
222
00:10:44,394 --> 00:10:48,231
Oh, J.B. Fletcher.
223
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
Thank heaven there's somebody
here I can talk to.
224
00:10:50,233 --> 00:10:51,068
Love your books.
225
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
Thank you.
And I think you write well.
226
00:10:53,570 --> 00:10:56,531
You mean you've actually read
my books?
227
00:10:56,615 --> 00:10:57,449
Oh, yes.
228
00:10:57,532 --> 00:11:00,243
You know, you have
a very real talent
229
00:11:00,327 --> 00:11:01,203
for setting a scene.
230
00:11:01,995 --> 00:11:04,873
You create very evocative
word pictures,
231
00:11:04,956 --> 00:11:06,375
like beautiful paintings.
232
00:11:06,458 --> 00:11:07,834
It's a talent
that I wish that I had.
233
00:11:07,918 --> 00:11:09,795
Right.
Right, J.B.
234
00:11:09,878 --> 00:11:11,254
Well, art is where it's at.
235
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
My business manager
just bought me
236
00:11:12,839 --> 00:11:13,715
a few impressionists.
237
00:11:13,799 --> 00:11:14,883
You know what they say:
238
00:11:14,966 --> 00:11:16,802
keep your money
where you can see it, right?
239
00:11:16,885 --> 00:11:17,761
[chuckles]
240
00:11:17,844 --> 00:11:19,888
I hear Picasso is really hot.
241
00:11:19,971 --> 00:11:21,306
Well, his pictures may be hot,
242
00:11:21,390 --> 00:11:23,725
but I hear that Picasso
is dead.
243
00:11:23,809 --> 00:11:24,935
[laughter]
244
00:11:25,018 --> 00:11:26,937
Leave us alone, Nick.
245
00:11:27,020 --> 00:11:29,523
What say me and you,
we take a walk, huh?
246
00:11:30,816 --> 00:11:33,402
[people gasp]
247
00:11:38,240 --> 00:11:40,283
Ron! Are you all right?
248
00:11:42,744 --> 00:11:44,204
How could you do this
to your mother?
249
00:11:44,287 --> 00:11:47,666
Have you no decency?
Now, will you please just leave?
250
00:11:47,749 --> 00:11:49,960
Sure, Algie.
Sure.
251
00:11:50,043 --> 00:11:52,087
Nick?
[chuckles]
252
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
Well, uh, catch you all later.
253
00:11:55,715 --> 00:11:57,551
Listen, terrific party.
254
00:11:57,634 --> 00:12:00,554
Next time, we'll make it
my place, okay?
255
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Good night, all.
256
00:12:05,016 --> 00:12:06,143
Oh!
257
00:12:06,226 --> 00:12:09,396
Ow!
[laughs]
258
00:12:09,479 --> 00:12:11,565
Whoo!
259
00:12:21,533 --> 00:12:22,868
[door slams]
260
00:12:22,951 --> 00:12:25,454
Yeah? Well, maybe
I'm pushing the wrong lady.
261
00:12:25,537 --> 00:12:27,122
What happened
to what I gave you last week?
262
00:12:27,205 --> 00:12:28,248
It's not enough.
263
00:12:28,331 --> 00:12:29,499
It's never enough.
264
00:12:29,583 --> 00:12:31,585
Is that any way
to treat a partner?
265
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
It's over, Nick.
Get out!
266
00:12:33,503 --> 00:12:34,880
It's over
when I say it's over,
267
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
and don't you forget that.
268
00:12:36,256 --> 00:12:38,133
You know what you are,
don't you, Nick?
269
00:12:38,216 --> 00:12:40,510
Me? What about you?
270
00:12:40,594 --> 00:12:42,053
You're disgusting.
271
00:12:42,137 --> 00:12:44,848
You don't care about me.
You're just using me.
272
00:12:44,931 --> 00:12:48,435
One of these days you're
gonna push me too far, Nicky.
273
00:12:48,518 --> 00:12:50,604
I told you, I got debts. I need it.
274
00:12:50,687 --> 00:12:52,939
No. No more money, Nick.
275
00:12:53,315 --> 00:12:54,483
Look, honey.
276
00:12:54,566 --> 00:12:55,984
What I get from you, I earn.
277
00:12:56,067 --> 00:12:58,487
And don't you forget it.
278
00:12:59,988 --> 00:13:01,907
Oh!
279
00:13:03,909 --> 00:13:05,452
Ow!
280
00:13:08,371 --> 00:13:11,750
You touch me again,
I'll kill you!
281
00:13:30,060 --> 00:13:32,729
[rapping at door]
282
00:13:55,502 --> 00:13:58,421
[theme music]
283
00:14:50,515 --> 00:14:53,727
-His head's bashed in, chief.
-I can see that.
284
00:14:54,185 --> 00:14:55,979
Must have fallen from
that window up there.
285
00:14:57,105 --> 00:14:58,857
Has he got any ID on him?
286
00:14:58,940 --> 00:15:00,108
Nothin'.
287
00:15:00,734 --> 00:15:01,735
Damn.
288
00:15:02,319 --> 00:15:03,486
Well, cover him up.
289
00:15:05,363 --> 00:15:06,573
All right, now.
290
00:15:06,656 --> 00:15:08,533
Uh, which one of you
reported the accident?
291
00:15:08,825 --> 00:15:10,076
I did.
292
00:15:12,203 --> 00:15:13,163
Are you the police?
293
00:15:13,663 --> 00:15:15,749
Yes, ma'am. Chief Griffin.
294
00:15:16,082 --> 00:15:17,000
Who are you?
295
00:15:17,083 --> 00:15:18,543
I'll be right down.
296
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
I am very much afraid, chief,
297
00:15:25,717 --> 00:15:28,762
but, uh, this may not
have been an accident.
298
00:15:28,845 --> 00:15:30,639
Are you saying
this fellow was murdered?
299
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
All I'm saying
300
00:15:31,973 --> 00:15:33,933
is that I don't think
that he fell out of that window.
301
00:15:34,017 --> 00:15:35,101
Is that so?
302
00:15:35,185 --> 00:15:36,561
With the construction,
303
00:15:36,645 --> 00:15:38,813
there is plaster dust
all over the floor up there.
304
00:15:38,897 --> 00:15:41,274
Now, take a look at his feet.
305
00:15:41,358 --> 00:15:45,654
See? There's nothing
on the soles of his shoes.
306
00:15:45,737 --> 00:15:48,490
Now, this is just a theory,
307
00:15:49,032 --> 00:15:51,910
but maybe Nick died
somewhere else
308
00:15:51,993 --> 00:15:54,037
and was carried here.
309
00:15:54,120 --> 00:15:56,122
Nick?
Do you know this fella?
310
00:15:56,581 --> 00:15:57,916
Oh, yes, I met him last night.
311
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
His name is Nick Fulton.
312
00:15:59,459 --> 00:16:01,127
He's a houseguest
of professor Laird,
313
00:16:01,211 --> 00:16:03,296
head of the English department.
314
00:16:04,881 --> 00:16:07,676
-And just who are you, ma'am?
-Oh, I'm Jessica Fletcher.
315
00:16:07,759 --> 00:16:09,511
I'm staying
with president Hayward.
316
00:16:09,594 --> 00:16:11,846
Oh, the mystery book writer
lady.
317
00:16:12,597 --> 00:16:14,182
I thought I recognized
your face.
318
00:16:14,265 --> 00:16:16,101
Campus bookstore laid in
a bunch of your books.
319
00:16:16,184 --> 00:16:17,310
I was gonna buy one,
320
00:16:17,394 --> 00:16:19,396
but then I figured they'd be
coming out in paperback.
321
00:16:19,479 --> 00:16:22,857
Well, I can see that you're
a very patient man, chief...
322
00:16:22,941 --> 00:16:24,109
Griffin.
323
00:16:24,192 --> 00:16:26,069
Mrs. Fletcher, it's a pleasure
to make your acquaintance.
324
00:16:26,152 --> 00:16:27,278
Thank you.
325
00:16:27,362 --> 00:16:28,321
This'll be
my first murder case.
326
00:16:28,405 --> 00:16:29,364
Oh.
327
00:16:29,447 --> 00:16:32,701
But we're not sure yet
that it is a murder.
328
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
That'd be a shame.
329
00:16:34,285 --> 00:16:36,413
I mean, I'm in the middle
of my course, but I'm ready.
330
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
Course?
331
00:16:38,581 --> 00:16:42,335
Criminology.
Northeast Home Study Academy.
332
00:16:42,419 --> 00:16:43,795
Oh, I see.
333
00:16:43,878 --> 00:16:47,549
Fact is, I'd appreciate any
assistance you could give me.
334
00:16:47,632 --> 00:16:49,884
Well, I don't want
to interfere.
335
00:16:49,968 --> 00:16:51,553
I'd be very grateful.
336
00:16:51,636 --> 00:16:54,973
Well, I did hear something
very interesting
337
00:16:55,056 --> 00:16:56,975
from one of the students
before you got here.
338
00:16:57,058 --> 00:16:59,477
Now, he was driving home
late last night
339
00:16:59,561 --> 00:17:01,855
and saw a light-colored
station wagon
340
00:17:01,938 --> 00:17:03,398
parked right over there.
341
00:17:03,481 --> 00:17:04,691
That was around 2:00
in the morning.
342
00:17:05,608 --> 00:17:06,526
I'll check that out.
343
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Well, it may be significant
344
00:17:07,902 --> 00:17:10,238
when the coroner establishes
the time and cause of death.
345
00:17:10,321 --> 00:17:11,865
Oh, that's good.
Solid procedure.
346
00:17:11,948 --> 00:17:13,616
Anything else?
347
00:17:13,700 --> 00:17:15,618
Well, it might be helpful
to know Nick's movements
348
00:17:15,702 --> 00:17:17,620
after the party last night.
349
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
The party.
350
00:17:19,289 --> 00:17:20,665
Gee, Mrs. Fletcher,
351
00:17:20,749 --> 00:17:22,625
you seem to know
everybody around here,
352
00:17:22,709 --> 00:17:24,210
and I was wondering, well,
353
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
maybe if you could tag along
with me,
354
00:17:26,838 --> 00:17:28,006
it would be useful.
355
00:17:28,089 --> 00:17:30,675
I'd really appreciate it.
356
00:17:34,095 --> 00:17:35,346
Will you give me
a couple of minutes?
357
00:17:35,430 --> 00:17:36,389
Absolutely.
358
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
What?
359
00:17:42,520 --> 00:17:45,064
Nick murdered?
360
00:17:45,690 --> 00:17:46,524
Sorry, ma'am,
361
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
but to the trained mind,
there's no other conclusion.
362
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
I have a few questions
I'd like to ask you.
363
00:17:55,241 --> 00:17:57,452
Maybe you could tell me
just what you were up to
364
00:17:57,535 --> 00:17:59,329
after the party last night.
365
00:17:59,412 --> 00:18:00,789
Oh.
366
00:18:01,956 --> 00:18:05,794
I, uh--
I came back here after we left.
367
00:18:06,961 --> 00:18:08,588
-I was upset.
-Upset?
368
00:18:08,671 --> 00:18:12,008
No, I mean, I was tired.
369
00:18:12,592 --> 00:18:13,676
Exhausted.
370
00:18:14,469 --> 00:18:16,721
I took a few sleeping pills,
and then I went right to bed.
371
00:18:17,263 --> 00:18:18,348
Uh-huh.
372
00:18:19,265 --> 00:18:22,852
[silently]
373
00:18:23,478 --> 00:18:25,563
And that, uh, fella, Fulton,
374
00:18:25,647 --> 00:18:27,190
was he here
when you went to bed?
375
00:18:27,607 --> 00:18:28,566
Of course he was here.
376
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
And what time was that?
377
00:18:30,860 --> 00:18:31,861
Midnight.
378
00:18:35,615 --> 00:18:39,077
Look, I don't know
why you're asking me
379
00:18:39,160 --> 00:18:39,994
all these questions.
380
00:18:40,620 --> 00:18:42,205
I didn't kill him, if that's
what you're driving at.
381
00:18:42,831 --> 00:18:44,332
No one's made any accusations,
miss Laird.
382
00:18:45,124 --> 00:18:48,461
It's Clover.
You want the story on Nick?
383
00:18:48,545 --> 00:18:50,880
I'll give it to you in one word.
384
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
Stud.
385
00:18:53,216 --> 00:18:55,552
I knew him vaguely
from the campus.
386
00:18:55,635 --> 00:18:58,972
I ran into him again
in New York at a disco.
387
00:18:59,055 --> 00:19:01,057
A week after,
he moved into my townhouse.
388
00:19:01,140 --> 00:19:02,934
And why did you come
to Crenshaw this weekend?
389
00:19:03,017 --> 00:19:04,519
Because I live here.
390
00:19:05,478 --> 00:19:07,355
At least I used to.
391
00:19:07,438 --> 00:19:10,650
Look, officer.
392
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
When things get hairy
in the Big Apple,
393
00:19:13,278 --> 00:19:16,906
I sometimes come here
to the guesthouse to write,
394
00:19:16,990 --> 00:19:18,950
especially when I've been
inspired
395
00:19:19,033 --> 00:19:21,035
by a hunk like Nick Fulton.
396
00:19:21,703 --> 00:19:23,329
Now,
397
00:19:23,413 --> 00:19:26,791
unless you've got
any other stupid questions,
398
00:19:26,875 --> 00:19:28,293
get the hell out of here
so I can dress!
399
00:19:31,588 --> 00:19:33,715
Or maybe, uh--
400
00:19:33,798 --> 00:19:36,175
maybe you'd just like to watch.
401
00:19:38,595 --> 00:19:40,680
I think that just about
does it.
402
00:19:41,347 --> 00:19:44,642
You go ahead, chief. I wanna pay
my respects to professor Laird.
403
00:19:58,197 --> 00:20:00,700
Well, I'm sure Griffin
has it all wrong.
404
00:20:01,117 --> 00:20:03,745
Murder? On the Crenshaw campus?
405
00:20:03,828 --> 00:20:07,373
The State University, perhaps,
but certainly not here.
406
00:20:07,457 --> 00:20:09,334
He seems pretty convinced.
407
00:20:10,877 --> 00:20:13,463
Well, you're not involved
in this investigation, are you?
408
00:20:13,546 --> 00:20:15,924
Oh no. After my speech
tomorrow evening,
409
00:20:16,007 --> 00:20:18,801
I'm going to take the late train
back to Cabot Cove.
410
00:20:18,885 --> 00:20:22,221
-It must be lovely there.
-Oh, it is.
411
00:20:22,305 --> 00:20:25,808
Of course, I knew Nick Fulton
only slightly, but...
412
00:20:25,892 --> 00:20:29,103
as you saw last night,
he had a crude temper.
413
00:20:29,187 --> 00:20:32,148
As well as an unsavory reputation.
At least around here.
414
00:20:33,316 --> 00:20:37,779
Jocelyn, I'm sure that Daphne
isn't seriously under suspicion.
415
00:20:38,279 --> 00:20:41,157
Of course she's not.
What a preposterous idea?
416
00:20:41,824 --> 00:20:43,493
Well, I'd better
get back to my speech.
417
00:20:44,327 --> 00:20:47,163
Before I make a complete
fool of myself tomorrow.
418
00:20:50,166 --> 00:20:53,711
If you hear any new developments,
please let me know.
419
00:20:53,795 --> 00:20:54,671
Oh, of course.
420
00:21:00,593 --> 00:21:01,552
It's shocking!
421
00:21:02,345 --> 00:21:03,930
Absolutely shocking!
422
00:21:04,764 --> 00:21:05,848
There, there, now, Henry.
423
00:21:05,932 --> 00:21:07,642
Please, dear,
don't get so excited.
424
00:21:07,725 --> 00:21:08,685
I'm not excited, Beryl.
425
00:21:09,394 --> 00:21:10,436
I'm exasperated.
426
00:21:10,520 --> 00:21:11,562
Yeah, a murder.
427
00:21:11,646 --> 00:21:12,772
I mean, right here on campus.
428
00:21:12,855 --> 00:21:13,856
And on commencement weekend.
429
00:21:13,940 --> 00:21:15,024
I tell you,
I've heard nothing else
430
00:21:15,108 --> 00:21:16,109
since I got back this morning.
431
00:21:16,192 --> 00:21:19,028
Oh, Jessica,
I'm so glad you're back.
432
00:21:19,570 --> 00:21:22,782
Henry is so excited.
He's exasperating again.
433
00:21:22,865 --> 00:21:24,617
Well, I can certainly
understand that.
434
00:21:25,076 --> 00:21:26,119
You were away?
435
00:21:26,202 --> 00:21:28,830
Yeah, my mother,
she's ailing again.
436
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
I had to take the late train
to Boston last night
437
00:21:30,999 --> 00:21:32,083
after the party.
438
00:21:32,583 --> 00:21:34,877
Oh, how is your dear mother,
Alger?
439
00:21:35,211 --> 00:21:36,879
-She is not at all well.
-Oh.
440
00:21:37,964 --> 00:21:39,924
[doorbell rings]
-Excuse me.
441
00:21:40,883 --> 00:21:42,885
You know, I may have to
put her into a home.
442
00:21:42,969 --> 00:21:44,679
It is a terrible situation.
443
00:21:44,762 --> 00:21:46,264
As a matter of fact,
I should call her right now.
444
00:21:46,347 --> 00:21:48,099
If you'll excuse me.
445
00:21:48,182 --> 00:21:49,726
Yes, yes, of course.
Give her my love.
446
00:21:50,685 --> 00:21:52,812
Oh, chief, good morning.
Come in.
447
00:21:52,895 --> 00:21:54,772
Sorry to bother you,
Dr. Hayward,
448
00:21:54,856 --> 00:21:55,857
but I have some questions.
449
00:21:55,940 --> 00:21:58,192
-All right.
-Good-bye.
450
00:21:58,276 --> 00:21:59,819
Say hello to your mother.
451
00:22:02,321 --> 00:22:03,489
Right here.
452
00:22:04,490 --> 00:22:05,408
Here we go, yes.
453
00:22:05,491 --> 00:22:06,701
Ah, Mrs. Fletcher.
454
00:22:07,577 --> 00:22:10,663
I got the coroner's report.
455
00:22:10,747 --> 00:22:13,207
Time of death:
about 1:00 in the morning.
456
00:22:13,291 --> 00:22:16,210
Cause: massive skull fracture
with a blunt instrument.
457
00:22:17,295 --> 00:22:19,630
Not a fall from the building.
458
00:22:19,714 --> 00:22:21,132
I don't suppose you found
the murder weapon.
459
00:22:22,550 --> 00:22:23,593
No.
460
00:22:27,764 --> 00:22:29,640
You mentioned you had
some questions, chief.
461
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
Right.
462
00:22:30,975 --> 00:22:33,019
I understand that the victim
had a fight at the party
463
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
with one of the faculty members.
464
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
Oh, you must mean Ron Mercer.
465
00:22:37,065 --> 00:22:39,484
Oh, yes,
it was a dreadful scene.
466
00:22:39,567 --> 00:22:42,653
Mr. Fulton was very rude
to his wife.
467
00:22:42,737 --> 00:22:45,198
You're not suggesting, chief,
that Ron Mercer
468
00:22:45,281 --> 00:22:48,367
had anything to do
with the killing, are you?
469
00:22:48,451 --> 00:22:49,994
[gasps] Henry.
470
00:22:50,078 --> 00:22:51,329
Oh, I forgot to tell you.
471
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
I saw him later in the evening.
472
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
After the party, I mean.
473
00:22:54,999 --> 00:22:57,001
-Ron Mercer, that is.
-You did?
474
00:22:57,085 --> 00:22:58,294
Yes.
475
00:22:58,377 --> 00:23:00,838
Well, Henry was having
one of his restless nights,
476
00:23:00,922 --> 00:23:03,299
and he was downstairs
pacing up and down,
477
00:23:03,382 --> 00:23:06,844
and, you know, he always
does that when he gets upset.
478
00:23:06,928 --> 00:23:09,931
-Beryl.
-Oh, that's all right, darling.
479
00:23:10,014 --> 00:23:12,809
Anyway, uh, Henry was
downstairs.
480
00:23:12,892 --> 00:23:14,936
I got up to get
a little drink of water.
481
00:23:15,019 --> 00:23:17,146
And when I looked
out the window,
482
00:23:17,230 --> 00:23:20,817
there was Ron,
walking across the campus.
483
00:23:25,279 --> 00:23:26,989
About what time was that?
484
00:23:28,616 --> 00:23:32,078
I guess it was about, oh,
1:00 in the morning.
485
00:23:32,161 --> 00:23:34,831
He was walking in the direction
of Jocelyn's house.
486
00:23:37,625 --> 00:23:38,543
[sighs]
487
00:23:40,044 --> 00:23:42,421
Oh, dear.
Have I said something wrong?
488
00:23:42,505 --> 00:23:44,966
[telephone rings]
489
00:23:45,049 --> 00:23:46,509
Oh, excuse me.
490
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
Hayward residence.
491
00:23:54,183 --> 00:23:56,769
Yes.
Yes, he's here.
492
00:23:56,853 --> 00:23:58,771
Just a moment, please.
493
00:23:58,855 --> 00:24:00,773
Chief Griffin,
it's for you.
494
00:24:00,857 --> 00:24:02,567
Excuse me.
495
00:24:05,194 --> 00:24:06,070
Chief Griffin.
496
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
Who is this?
497
00:24:11,534 --> 00:24:13,536
Damn it.
Who's speaking?
498
00:24:14,912 --> 00:24:16,080
Hello.
499
00:24:16,956 --> 00:24:19,167
[receiver clicking]
-Hello.
500
00:24:22,128 --> 00:24:24,922
Well, what is it, chief?
501
00:24:25,006 --> 00:24:26,465
If this tip checks out,
502
00:24:26,549 --> 00:24:29,510
I think we got that fella's
murderer dead bang.
503
00:24:30,428 --> 00:24:32,096
Miss Daphne Clover.
504
00:24:41,731 --> 00:24:44,150
Hold it.
I think this is it.
505
00:24:44,233 --> 00:24:47,153
He said we'd find a note
and a murder weapon.
506
00:24:47,236 --> 00:24:48,821
"Pay me $10,000,
507
00:24:48,905 --> 00:24:50,448
or your nasty secret
will be exposed."
508
00:24:50,531 --> 00:24:51,866
There's your blackmail note,
chief.
509
00:24:51,949 --> 00:24:54,785
Chief, are you sure that you
didn't recognize the voice
510
00:24:54,869 --> 00:24:56,245
on the other end of the line?
511
00:24:56,329 --> 00:24:57,788
No, it sounded like he had
a cold.
512
00:24:57,872 --> 00:24:59,457
But he sure knew
what he was talking about.
513
00:25:00,208 --> 00:25:02,376
Now to find the murder weapon.
514
00:25:07,715 --> 00:25:08,799
Chief.
515
00:25:11,469 --> 00:25:12,553
Don't that look like blood
to you?
516
00:25:12,637 --> 00:25:13,721
It sure does.
517
00:25:13,804 --> 00:25:15,681
Don't handle it.
Put it in a plastic bag.
518
00:25:16,682 --> 00:25:19,018
What the hell are you doing?
519
00:25:19,101 --> 00:25:21,896
-We have a search warrant.
-A warrant?
520
00:25:21,979 --> 00:25:23,773
Well, what do you think
you're gonna find?
521
00:25:23,856 --> 00:25:25,191
A blackmail note
and a murder weapon,
522
00:25:25,274 --> 00:25:26,776
and we've already found both.
523
00:25:26,859 --> 00:25:29,237
Miss Clover,
I'm placing you under arrest
524
00:25:29,320 --> 00:25:30,613
for the murder of Nick Fulton.
525
00:25:30,696 --> 00:25:31,530
No.
526
00:25:31,614 --> 00:25:35,368
Uh, chief, excuse me,
but I'm not sure...
527
00:25:36,035 --> 00:25:36,953
I am, Mrs. Fletcher.
528
00:25:40,915 --> 00:25:41,749
No.
529
00:25:45,336 --> 00:25:46,837
Jessica,
I just heard the news.
530
00:25:46,921 --> 00:25:47,880
Is it true?
531
00:25:47,964 --> 00:25:49,674
Yes, chief Griffin
has arrested Daphne.
532
00:25:49,757 --> 00:25:51,759
-Excuse me.
-What is it?
533
00:25:55,721 --> 00:25:58,266
The mate to this candlestick
was found in the guesthouse,
534
00:25:58,349 --> 00:25:59,392
spattered with blood.
535
00:26:00,268 --> 00:26:02,687
Oh, that's absurd.
536
00:26:02,770 --> 00:26:04,438
I mean, Daphne may be
many things,
537
00:26:04,522 --> 00:26:05,731
but she is not a killer.
538
00:26:05,815 --> 00:26:07,191
And she is your daughter.
539
00:26:07,275 --> 00:26:10,278
Jessica, I am not being swayed
by maternal affection.
540
00:26:10,361 --> 00:26:12,905
I know her. She could not have done
this thing.
541
00:26:15,116 --> 00:26:17,326
The blood on the candlestick
542
00:26:17,410 --> 00:26:18,786
matches Nick Fulton's
in all points.
543
00:26:19,412 --> 00:26:22,039
And that gives me
the murder weapon.
544
00:26:22,123 --> 00:26:23,749
What about fingerprints?
545
00:26:23,833 --> 00:26:25,167
They were smudged.
We can't use them.
546
00:26:25,251 --> 00:26:27,086
Chief, I hate to throw
cold water
547
00:26:27,169 --> 00:26:28,587
on your investigation,
548
00:26:28,671 --> 00:26:31,924
but that candlestick
was planted in the guesthouse.
549
00:26:32,008 --> 00:26:33,968
It came from the main house.
550
00:26:34,051 --> 00:26:35,219
Is that so?
551
00:26:35,303 --> 00:26:38,014
Yes, and anyone could have
taken it during the party.
552
00:26:38,097 --> 00:26:39,849
Including miss Clover.
553
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Well, I doubt that.
554
00:26:41,100 --> 00:26:42,935
I mean, the candlestick
couldn't have been hidden
555
00:26:43,019 --> 00:26:44,353
in the pocket of a fur coat,
556
00:26:44,437 --> 00:26:45,855
and she graphically
demonstrated
557
00:26:45,938 --> 00:26:49,275
that there was nothing
underneath the coat.
558
00:26:51,110 --> 00:26:52,903
And how do you explain
the blackmail note, ma'am?
559
00:26:54,238 --> 00:26:55,156
What blackmail note?
560
00:26:55,448 --> 00:26:58,200
Fulton was obviously
blackmailing your daughter,
561
00:26:58,284 --> 00:27:00,036
and that gives me the motive.
562
00:27:00,119 --> 00:27:01,620
No, I didn't kill him!
563
00:27:01,704 --> 00:27:03,706
He was alive
last time I saw him.
564
00:27:03,789 --> 00:27:06,250
May I see the note?
565
00:27:09,754 --> 00:27:10,880
Oh, that's interesting.
566
00:27:10,963 --> 00:27:14,050
Typed on a machine
with a slightly bent "e."
567
00:27:14,133 --> 00:27:15,176
And unsigned.
568
00:27:16,635 --> 00:27:18,721
My goodness, chief.
569
00:27:18,804 --> 00:27:21,474
If Nick Fulton were sharing
a bed with Daphne,
570
00:27:21,557 --> 00:27:22,683
why would he type her a note?
571
00:27:22,767 --> 00:27:24,018
I mean, I assume they were
talking to one other.
572
00:27:24,560 --> 00:27:25,895
But I found it in his pocket.
573
00:27:25,978 --> 00:27:28,773
Chief, that note
and that candlestick
574
00:27:28,856 --> 00:27:31,525
were probably planted
in the guesthouse,
575
00:27:31,609 --> 00:27:35,196
most likely by the person
who phoned you.
576
00:27:43,496 --> 00:27:44,330
All right.
577
00:27:45,081 --> 00:27:47,083
For the time being,
I'll hold off on formal charges.
578
00:27:48,417 --> 00:27:51,128
You're free to go, miss Clover,
but don't leave town.
579
00:27:57,134 --> 00:27:58,761
Thanks J.B.
580
00:28:09,855 --> 00:28:11,649
Are you sure I'm not taking
you out of your way?
581
00:28:11,732 --> 00:28:13,818
No trouble, Mrs. Fletcher.
582
00:28:13,901 --> 00:28:15,027
Did you, by any chance,
583
00:28:15,111 --> 00:28:17,655
check out Mr. Fulton
with the New York authorities?
584
00:28:17,738 --> 00:28:21,492
Of course. Standard procedure,
chapter seven.
585
00:28:21,867 --> 00:28:24,328
They tele-typed
his records to me.
586
00:28:24,412 --> 00:28:26,163
Two arrests for assault,
no convictions.
587
00:28:26,914 --> 00:28:29,750
Yeah, despite all your fancy
talk, Mrs. Fletcher,
588
00:28:29,834 --> 00:28:32,128
Daphne Clover is my killer.
589
00:28:32,211 --> 00:28:35,548
All I got to do is build a case
the DA can't screw up.
590
00:28:36,590 --> 00:28:38,759
Anybody who'd write scuzzy books,
591
00:28:38,843 --> 00:28:43,055
the way she does, doesn't have
the same moral code the rest of us do.
592
00:28:44,140 --> 00:28:46,851
Chief, have you read
any of her books?
593
00:28:46,934 --> 00:28:48,686
Oh sure, all of them.
594
00:28:56,694 --> 00:28:57,570
Thank you.
595
00:29:05,661 --> 00:29:06,787
Uh, excuse me.
596
00:29:06,871 --> 00:29:08,581
I'd like to check connections
to Cabot Cove
597
00:29:08,664 --> 00:29:09,748
via Boston, please.
598
00:29:09,832 --> 00:29:11,584
One way or round trip?
599
00:29:11,667 --> 00:29:12,918
Oh, I have my ticket already.
600
00:29:13,002 --> 00:29:14,587
I just want to know the times.
601
00:29:14,670 --> 00:29:16,881
This window
is for tickets only.
602
00:29:16,964 --> 00:29:19,467
You'll have to check
with information.
603
00:29:20,134 --> 00:29:22,386
Oh, yes, information.
Thank you.
604
00:29:29,310 --> 00:29:30,603
Yeah?
605
00:29:31,437 --> 00:29:34,773
I think we were discussing
connections to Cabot Cove.
606
00:29:34,857 --> 00:29:37,902
You'll have to change
in Boston.
607
00:29:37,985 --> 00:29:39,445
Uh, yes, I know that.
608
00:29:39,528 --> 00:29:43,073
What time do
the connecting trains leave?
609
00:29:43,157 --> 00:29:45,659
All trains connect.
610
00:29:46,494 --> 00:29:48,579
At what times?
611
00:29:48,662 --> 00:29:52,374
Every hour on the quarter hour
until 20:15.
612
00:29:52,458 --> 00:29:55,461
Oh, yes, 8:15 p.m.
613
00:29:55,544 --> 00:29:58,172
Oh, but this schedule says--
614
00:29:58,255 --> 00:30:01,842
That schedule changed
two weeks ago.
615
00:30:01,926 --> 00:30:05,012
Want to check
your baggage through?
616
00:30:09,350 --> 00:30:12,478
I think it might be quicker
if I carried it myself.
617
00:30:12,561 --> 00:30:14,855
Thank you.
618
00:30:14,939 --> 00:30:17,066
Aye.
619
00:30:18,859 --> 00:30:20,486
Oh, Mrs. Fletcher!
620
00:30:21,904 --> 00:30:23,614
Can I give you a lift?
621
00:30:23,697 --> 00:30:25,282
Oh, that's very kind,
if you're sure it's no trouble.
622
00:30:25,366 --> 00:30:27,368
-Not at all.
-Thanks.
623
00:30:34,124 --> 00:30:35,834
Well, what do you think
of Crenshaw College,
624
00:30:35,918 --> 00:30:36,961
Mrs. Fletcher?
625
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
It's lovely.
626
00:30:39,129 --> 00:30:40,839
Except for the tragedy
of Nick Fulton.
627
00:30:42,466 --> 00:30:43,801
Yes.
628
00:30:43,884 --> 00:30:45,719
Jocelyn Laird thinks
that it might have been
629
00:30:45,803 --> 00:30:47,304
someone from his past
who killed him.
630
00:30:47,388 --> 00:30:50,599
Oh, I don't think so.
631
00:30:51,976 --> 00:30:54,520
You know, Trish,
I got the impression
632
00:30:54,603 --> 00:30:57,189
that you and Ron
had met him somewhere before.
633
00:31:00,859 --> 00:31:03,988
You hope
that people have forgotten.
634
00:31:05,239 --> 00:31:06,615
But they talk behind your back.
635
00:31:07,283 --> 00:31:09,493
Oh, it wasn't gossip, Trish.
636
00:31:10,077 --> 00:31:12,830
It was the way
that you reacted to him.
637
00:31:14,665 --> 00:31:18,794
Sure... What the hell?
638
00:31:20,713 --> 00:31:23,841
It was a couple of years ago.
639
00:31:24,383 --> 00:31:26,802
Ron and I had just moved here.
640
00:31:26,885 --> 00:31:30,055
Nick was on an athletic
scholarship.
641
00:31:30,139 --> 00:31:34,810
He'd come over
to the house for tutoring.
642
00:31:34,893 --> 00:31:39,106
And then he started coming over
when Ron wasn't home.
643
00:31:43,068 --> 00:31:44,361
I'm sorry.
644
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Ron didn't kill him.
645
00:31:46,697 --> 00:31:50,367
He and I sat up talking
until morning after the party.
646
00:31:50,451 --> 00:31:51,994
No, Trish.
647
00:31:52,077 --> 00:31:55,873
I'm sorry, but someone saw Ron
walking near Jocelyn's house
648
00:31:55,956 --> 00:31:57,708
around the time of the murder,
649
00:31:57,791 --> 00:31:59,043
and someone else saw
a station wagon
650
00:31:59,126 --> 00:32:00,461
similar to this one
651
00:32:00,544 --> 00:32:03,756
parked very close
to where the body was found.
652
00:32:04,923 --> 00:32:07,801
No, Ron couldn't have done it.
653
00:32:08,510 --> 00:32:11,555
Trish, where did Ron go
last night?
654
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
I'm not sure.
655
00:32:16,810 --> 00:32:21,523
I-- I think he may have been
seeing another woman.
656
00:32:28,656 --> 00:32:31,367
Jessica, I'm so glad
you could come.
657
00:32:31,450 --> 00:32:32,618
I wanted to thank you
658
00:32:32,701 --> 00:32:36,163
for putting chief Griffin
straight about Daphne.
659
00:32:37,873 --> 00:32:41,043
Oh, what a lovely place
to work.
660
00:32:42,753 --> 00:32:45,089
You know, I'm almost ashamed
to admit
661
00:32:45,172 --> 00:32:47,800
that I still work
at the kitchen table.
662
00:32:47,883 --> 00:32:50,135
Must be a very satisfying life
for you...
663
00:32:50,219 --> 00:32:53,347
here at Crenshaw,
working with young people,
664
00:32:53,430 --> 00:32:56,392
away from the more frantic
demands of the world.
665
00:32:56,475 --> 00:32:59,395
I still find time
to write an occasional article.
666
00:32:59,478 --> 00:33:01,188
My goodness, a word processor.
667
00:33:01,271 --> 00:33:02,398
The college bought it for me.
668
00:33:02,481 --> 00:33:03,816
-I never learned to use it.
-Really?
669
00:33:03,899 --> 00:33:07,069
People tell me I should use one,
but I'm terrified at the idea.
670
00:33:07,152 --> 00:33:08,696
[chuckles]
671
00:33:09,905 --> 00:33:12,700
Ooh, just got a flash
for my speech.
672
00:33:12,783 --> 00:33:14,910
Would you mind if I borrowed
your typewriter for a minute?
673
00:33:14,993 --> 00:33:17,538
Let me jot it down
before I forget it.
674
00:33:18,288 --> 00:33:23,210
Jessica, if I had typed
that blackmail note,
675
00:33:24,128 --> 00:33:26,130
don't you think
I would have been smart enough
676
00:33:26,213 --> 00:33:27,339
to get rid of the typewriter?
677
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
[chuckles]
678
00:33:29,925 --> 00:33:32,261
I suppose that was
a bit obvious.
679
00:33:35,055 --> 00:33:36,515
I am so glad we met.
680
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
We could become great friends.
681
00:33:39,101 --> 00:33:43,021
Yes, we have so much
in common.
682
00:33:43,105 --> 00:33:45,023
Like writing, for instance.
683
00:33:48,694 --> 00:33:51,864
Don't you think it's about time
you were honest with me?
684
00:33:53,157 --> 00:33:54,742
I'm sorry, Jessica.
685
00:33:54,825 --> 00:33:56,660
I don't know what you mean.
686
00:33:56,744 --> 00:33:58,996
I think you do, Jocelyn.
687
00:33:59,955 --> 00:34:02,791
Daphne Clover is a fraud.
688
00:34:02,875 --> 00:34:04,376
You wrote those books.
689
00:34:06,128 --> 00:34:07,254
Jessica, really.
690
00:34:07,337 --> 00:34:09,173
Daphne knows barely enough
about painting
691
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
to tell red from green.
692
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Yet her books are filled
with artistic metaphors,
693
00:34:13,427 --> 00:34:16,930
like Van Gogh's boats
at Saintes-Maries,
694
00:34:17,014 --> 00:34:18,015
to name just one.
695
00:34:18,098 --> 00:34:20,017
She said she came up here
to work,
696
00:34:20,100 --> 00:34:22,478
but there was no typewriter
in the guesthouse,
697
00:34:22,561 --> 00:34:26,440
no reference books,
not even a pencil.
698
00:34:30,694 --> 00:34:35,741
Do you know how much I earned
for the Walt Whitman biography?
699
00:34:35,824 --> 00:34:38,535
Barely enough to pay off
a secondhand car.
700
00:34:38,619 --> 00:34:39,787
Then I found out how much
701
00:34:39,870 --> 00:34:41,872
one of those trash merchants
was paid
702
00:34:41,955 --> 00:34:44,291
for his latest opus.
703
00:34:45,000 --> 00:34:48,170
Sordid sex,
that's what they wanted.
704
00:34:48,253 --> 00:34:51,173
And I was one of
the proper paupers
705
00:34:51,256 --> 00:34:52,591
in the literary world,
706
00:34:52,674 --> 00:34:54,968
while hacks
with a third-rate vocabulary
707
00:34:55,052 --> 00:34:56,720
were living like royalty.
708
00:34:57,638 --> 00:34:59,348
Was I angry?
709
00:34:59,431 --> 00:35:02,184
You bet I was.
710
00:35:02,267 --> 00:35:05,437
I sat down and wrote
the first one in six weeks,
711
00:35:05,521 --> 00:35:09,191
not years of my life,
but six silly weeks.
712
00:35:10,484 --> 00:35:14,404
I asked Daphne to submit it
to a publisher under her name.
713
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
Lord knows I couldn't use
my own,
714
00:35:16,281 --> 00:35:17,825
not and keep my reputation.
715
00:35:19,618 --> 00:35:23,038
And then Nick found out
about the arrangement.
716
00:35:23,121 --> 00:35:28,961
He-- He started threatening me,
717
00:35:29,670 --> 00:35:31,547
asking for money.
718
00:35:32,506 --> 00:35:33,632
And then he--
719
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
He came to my bedroom
after the party,
720
00:35:37,386 --> 00:35:39,012
demanding money.
721
00:35:39,096 --> 00:35:40,973
I refused, and he--
722
00:35:41,056 --> 00:35:43,976
He threatened me again,
and I-- I--
723
00:35:46,353 --> 00:35:48,772
I hit him with the candlestick.
724
00:35:48,856 --> 00:35:51,066
It was self-defense,
I promise you.
725
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Then why did you move
the body?
726
00:35:53,402 --> 00:35:57,406
Now, that was stupid.
727
00:35:57,489 --> 00:36:01,076
I thought I could make it look
like an accident.
728
00:36:01,159 --> 00:36:04,788
But Daphne had
nothing to do with it!
729
00:36:04,872 --> 00:36:07,457
She was asleep!
730
00:36:07,541 --> 00:36:10,544
Jocelyn, don't you think
you should have a little chat
731
00:36:10,627 --> 00:36:12,546
with chief Griffin?
732
00:36:20,345 --> 00:36:21,722
Will you go with me, Jessica?
733
00:36:23,891 --> 00:36:25,309
Yeah.
734
00:36:30,105 --> 00:36:32,190
I guess for now
I'll have to take your word
735
00:36:32,274 --> 00:36:33,984
about the self-defense,
professor.
736
00:36:34,067 --> 00:36:35,819
Chief, don't you think
Nick Fulton's record
737
00:36:35,903 --> 00:36:36,778
supports a plea of self-defense?
738
00:36:36,862 --> 00:36:37,946
It's up to the DA.
739
00:36:38,405 --> 00:36:41,325
Read this before you sign it.
740
00:36:41,408 --> 00:36:42,910
You can't go in there, miss.
741
00:36:42,993 --> 00:36:44,077
No, let go of me!
742
00:36:44,161 --> 00:36:46,163
No, mother.
You didn't sign that.
743
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
It's all settled, miss Clover!
744
00:36:49,082 --> 00:36:50,500
Don't you see
what she's doing?
745
00:36:50,584 --> 00:36:51,877
She's confessing to protect me!
746
00:36:51,960 --> 00:36:53,503
Daphne, stay out of this.
747
00:36:53,587 --> 00:36:55,505
No!
It's a lie.
748
00:36:55,589 --> 00:36:59,134
She didn't kill Nick.
I did.
749
00:36:59,635 --> 00:37:00,886
Daphne...
750
00:37:09,019 --> 00:37:10,312
Damnedest thing I ever saw.
751
00:37:10,395 --> 00:37:11,730
Why, chief?
752
00:37:11,813 --> 00:37:14,566
Daphne's confession
supports your original theory.
753
00:37:14,650 --> 00:37:17,611
But now I have
two confessions.
754
00:37:17,694 --> 00:37:21,615
Both ladies claim they were
attacked by Nick Fulton.
755
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
Both claim self-defense.
756
00:37:23,742 --> 00:37:25,369
Well, it doesn't take a genius
to figure out
757
00:37:25,452 --> 00:37:27,955
that one of them is lying
to protect the other.
758
00:37:28,038 --> 00:37:30,332
Yeah, but which one?
759
00:37:32,751 --> 00:37:35,462
Oh, I've got a speech to make.
760
00:37:35,545 --> 00:37:37,631
Got the confession
typed up again, chief.
761
00:37:37,714 --> 00:37:38,882
What name shall I fill in?
762
00:37:38,966 --> 00:37:41,843
Just leave it blank.
763
00:37:41,927 --> 00:37:43,512
Something to think about,
chief.
764
00:37:43,595 --> 00:37:45,931
I doubt if either Daphne
or her mother
765
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
could have carried
Mr. Fulton's body
766
00:37:47,891 --> 00:37:51,812
up those stairs
to the third floor alone.
767
00:37:56,400 --> 00:37:59,653
[people talking]
768
00:37:59,736 --> 00:38:02,698
"So it's the contribution
we make
769
00:38:02,781 --> 00:38:05,867
rather than the rewards
that we earn"--
770
00:38:05,951 --> 00:38:07,744
Henry, have you seen
my gloves?
771
00:38:07,828 --> 00:38:09,162
On the desk, Beryl.
772
00:38:09,246 --> 00:38:11,415
Oh, thank you, dear.
773
00:38:11,498 --> 00:38:12,499
There they are.
774
00:38:12,582 --> 00:38:13,750
Oh, Henry.
775
00:38:13,834 --> 00:38:16,753
Oh, dear, I forgot
to give this to you.
776
00:38:16,837 --> 00:38:19,715
Yes, Alger Kenyon
brought it by for you.
777
00:38:19,798 --> 00:38:21,425
Where are my glasses?
778
00:38:21,508 --> 00:38:23,885
Oh, I'll find them.
779
00:38:25,262 --> 00:38:27,514
Jessica, would you, please?
780
00:38:27,597 --> 00:38:28,765
I don't seem to have my glasses.
781
00:38:28,849 --> 00:38:30,267
Yes.
782
00:38:30,350 --> 00:38:32,394
"This will inform you
of my resignation
783
00:38:32,477 --> 00:38:34,021
from Crenshaw college,
784
00:38:34,104 --> 00:38:36,023
effective with
the end of this term.
785
00:38:36,106 --> 00:38:39,151
Sincerely, Dr. Alger Kenyon."
786
00:38:40,152 --> 00:38:42,612
Alger resigning?
787
00:38:42,696 --> 00:38:44,197
What on earth for?
788
00:38:44,906 --> 00:38:46,825
Oh, really, Henry.
789
00:38:46,908 --> 00:38:48,410
Sometimes you can be so dense.
790
00:38:48,952 --> 00:38:50,120
It's because of Jocelyn.
791
00:38:50,203 --> 00:38:51,204
Jocelyn?
792
00:38:51,288 --> 00:38:52,789
He's madly in love with her.
793
00:38:52,873 --> 00:38:54,499
Alger and Jocelyn?
794
00:38:54,583 --> 00:38:57,002
Well, why doesn't somebody
tell me these things?
795
00:38:57,711 --> 00:38:59,963
I'm afraid
that even I noticed that.
796
00:39:00,047 --> 00:39:01,965
So Alger is resigning
797
00:39:02,049 --> 00:39:05,052
because Jocelyn gave the job
to Ron Mercer.
798
00:39:10,057 --> 00:39:11,600
[gasps] Henry, I forgot.
799
00:39:11,683 --> 00:39:13,852
Jocelyn called you yesterday.
800
00:39:14,478 --> 00:39:16,605
She gave the job
to Ron Mercer?
801
00:39:18,607 --> 00:39:22,319
She gave the job
to Ron Mercer.
802
00:39:23,028 --> 00:39:24,529
Of course.
803
00:39:24,613 --> 00:39:25,697
Henry, how long do we have
804
00:39:25,781 --> 00:39:27,532
before the commencement
exercises begin?
805
00:39:28,492 --> 00:39:30,410
-About an hour.
-Good.
806
00:39:30,494 --> 00:39:32,537
I have a couple of phone calls
to make.
807
00:39:32,621 --> 00:39:33,914
Then can I borrow your bicycle?
808
00:39:35,082 --> 00:39:37,000
Well, yes, of course.
809
00:39:41,588 --> 00:39:44,257
Oh, I am so glad you could
meet me here, Dr. Kenyon.
810
00:39:44,341 --> 00:39:45,759
I do have rather
a lot of packing to do.
811
00:39:45,842 --> 00:39:47,177
Well, this won't take long.
812
00:39:47,260 --> 00:39:49,554
I really wanted to talk
to Ron Mercer.
813
00:39:49,638 --> 00:39:50,722
About what, Mrs. Fletcher?
814
00:39:50,806 --> 00:39:52,390
It's almost time
for commencement.
815
00:39:52,474 --> 00:39:55,143
Yes, you know, I tried
not to get involved
816
00:39:55,227 --> 00:39:56,812
in this Nick Fulton killing,
817
00:39:56,895 --> 00:39:59,481
but I just couldn't stand by
and let Jocelyn and Daphne
818
00:39:59,564 --> 00:40:01,942
ruin their lives for something
that they didn't do.
819
00:40:02,025 --> 00:40:03,610
But they confessed.
820
00:40:03,693 --> 00:40:05,737
No, I'm afraid
that doesn't hold water.
821
00:40:05,821 --> 00:40:07,155
If Jocelyn were guilty,
822
00:40:07,239 --> 00:40:09,199
she certainly wouldn't have
tried to frame her daughter
823
00:40:09,282 --> 00:40:10,742
with that bloody candlestick,
824
00:40:10,826 --> 00:40:13,620
and Daphne never would have
left it on the mantel.
825
00:40:14,871 --> 00:40:18,667
I was hoping that you could
clear it up for me, Ron.
826
00:40:18,750 --> 00:40:21,044
I don't know anything
about Nick Fulton's death.
827
00:40:21,628 --> 00:40:23,421
But I think that you do.
828
00:40:24,131 --> 00:40:26,675
You were seen walking
toward Jocelyn Laird's house
829
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
about the time Nick Fulton died.
830
00:40:28,135 --> 00:40:29,219
I didn't kill him.
831
00:40:29,302 --> 00:40:31,054
And a station wagon
like yours
832
00:40:31,138 --> 00:40:33,223
was observed that night
833
00:40:33,306 --> 00:40:35,225
near where the body was
discovered.
834
00:40:36,560 --> 00:40:39,396
Trish, you told me
that you suspected
835
00:40:39,479 --> 00:40:41,690
Ron was seeing another woman.
836
00:40:44,067 --> 00:40:45,777
I think you went
to Jocelyn's house
837
00:40:45,861 --> 00:40:48,405
after the party, Ron,
not to kill Nick Fulton
838
00:40:48,488 --> 00:40:51,324
but to try to persuade Jocelyn
to give you the assistant's job.
839
00:40:51,783 --> 00:40:53,660
You went to her?
840
00:40:53,743 --> 00:40:55,704
At that hour of the night?
That's indecent.
841
00:40:56,246 --> 00:40:57,789
Ron, how could you?
842
00:40:57,873 --> 00:41:00,458
She's the one
who wanted it that way.
843
00:41:03,753 --> 00:41:06,339
She invited me back
after the party.
844
00:41:06,423 --> 00:41:09,134
I knew what she had in mind.
845
00:41:09,217 --> 00:41:10,802
But I didn't kill Nick.
846
00:41:10,886 --> 00:41:14,347
He was already dead
when I got there.
847
00:41:15,265 --> 00:41:17,017
She--
848
00:41:17,100 --> 00:41:19,019
She told me
to come around the back,
849
00:41:19,102 --> 00:41:22,022
that she'd be waiting.
850
00:41:22,105 --> 00:41:23,857
And she said-she said
that there had been
851
00:41:23,940 --> 00:41:25,025
a terrible accident.
852
00:41:25,108 --> 00:41:26,902
She promised me the job
853
00:41:26,985 --> 00:41:28,653
if I would help her move
the body,
854
00:41:28,737 --> 00:41:31,406
make it look like
it happened somewhere else.
855
00:41:32,699 --> 00:41:35,660
So I went back, and I--
I got the station wagon.
856
00:41:37,871 --> 00:41:41,291
And then we moved Nick's body
to the construction site.
857
00:41:43,251 --> 00:41:45,712
I carried it upstairs, and I--
858
00:41:47,005 --> 00:41:48,215
I threw it out the window.
859
00:41:51,551 --> 00:41:54,221
Trish, she--
860
00:41:54,304 --> 00:41:56,848
She promised me the job.
861
00:41:57,974 --> 00:42:01,561
Making love to her was--
that wasn't my idea, Trish.
862
00:42:02,604 --> 00:42:03,563
It was hers.
863
00:42:03,647 --> 00:42:05,774
No! Now, that is a damnable lie,
Mercer!
864
00:42:06,733 --> 00:42:08,777
Jocelyn would never have
taken you into her bed.
865
00:42:08,860 --> 00:42:10,904
Now, I should know.
She and I were--
866
00:42:13,448 --> 00:42:14,991
We were very close.
867
00:42:16,576 --> 00:42:19,955
Never-never physical,
of course.
868
00:42:20,038 --> 00:42:24,626
I mean, not like her--
her daughter.
869
00:42:24,709 --> 00:42:27,545
Our love didn't need that.
870
00:42:27,629 --> 00:42:31,299
You may not really understand
Jocelyn, Alger,
871
00:42:32,092 --> 00:42:33,885
but I'm sure that you love her
too much
872
00:42:33,969 --> 00:42:36,763
to let her take the blame
for something that you did.
873
00:42:38,848 --> 00:42:40,100
Me?
874
00:42:41,643 --> 00:42:43,520
But I didn't kill him.
875
00:42:44,145 --> 00:42:46,398
I took the late train
after the party
876
00:42:46,481 --> 00:42:47,857
to go to Boston that night
877
00:42:48,316 --> 00:42:49,234
to see my mother.
878
00:42:49,317 --> 00:42:50,944
I'm afraid you couldn't have.
879
00:42:51,736 --> 00:42:52,779
The schedule was changed.
880
00:42:52,862 --> 00:42:55,615
The last train left
long before the party was over.
881
00:42:55,699 --> 00:42:57,367
That doesn't mean
I killed him.
882
00:42:57,450 --> 00:42:58,660
No, it doesn't.
883
00:42:58,743 --> 00:43:00,787
But the blackmail note
chief Griffin found
884
00:43:00,870 --> 00:43:02,205
was typed on the same machine
885
00:43:02,289 --> 00:43:03,873
that typed your letter
of resignation,
886
00:43:03,957 --> 00:43:06,084
the one with the bent "e."
887
00:43:06,167 --> 00:43:11,423
It had to be you that phoned
that false tip to chief Griffin.
888
00:43:11,506 --> 00:43:13,633
Why Daphne, Alger?
889
00:43:18,888 --> 00:43:21,391
I was afraid.
890
00:43:24,936 --> 00:43:27,731
I was afraid that
891
00:43:29,607 --> 00:43:31,192
they'd blame Jocelyn.
892
00:43:32,736 --> 00:43:34,237
It was all Daphne's fault,
893
00:43:34,321 --> 00:43:38,325
Daphne and those--
those filthy books.
894
00:43:39,200 --> 00:43:40,452
It's 'cause of Daphne
895
00:43:40,535 --> 00:43:43,538
that that man came
into Jocelyn's life.
896
00:43:44,331 --> 00:43:47,542
Why don't you tell us
what really happened?
897
00:43:52,380 --> 00:43:54,758
Uh,
898
00:43:54,841 --> 00:43:58,053
after the party, I--
899
00:43:58,762 --> 00:44:00,138
I decided to go back
900
00:44:00,221 --> 00:44:02,682
and spend some time
with Jocelyn,
901
00:44:04,351 --> 00:44:07,145
you know, to cheer her up
902
00:44:07,228 --> 00:44:09,147
after that dreadful scene
with her daughter.
903
00:44:12,525 --> 00:44:14,444
Our friendship was discreet.
904
00:44:16,905 --> 00:44:20,617
She had given me a key.
905
00:44:22,285 --> 00:44:25,455
I could hear her voice
in the bedroom.
906
00:44:25,538 --> 00:44:27,957
She sounded frightened.
907
00:44:49,687 --> 00:44:52,607
It was Fulton.
908
00:44:52,690 --> 00:44:56,194
He was demanding money from her.
909
00:44:58,029 --> 00:44:59,614
It was something to do
with Daphne,
910
00:45:01,366 --> 00:45:03,201
some sort of blackmail.
911
00:45:05,161 --> 00:45:08,623
He touched her.
912
00:45:08,706 --> 00:45:11,543
He touched Jocelyn.
913
00:45:13,211 --> 00:45:16,214
She told him to wait
914
00:45:16,297 --> 00:45:20,760
while she went out
to get her checkbook.
915
00:45:38,111 --> 00:45:41,739
I hit him with the candlestick.
916
00:45:43,700 --> 00:45:45,493
Then I went out
through the door
917
00:45:47,078 --> 00:45:49,372
be-- before she came back in.
918
00:45:50,748 --> 00:45:53,418
So when Jocelyn returned
with the checkbook,
919
00:45:53,501 --> 00:45:55,086
she found Nick dead.
920
00:45:56,754 --> 00:45:58,673
She saw the door open
921
00:45:58,756 --> 00:46:02,218
and must have assumed
that Daphne had killed him.
922
00:46:02,969 --> 00:46:04,846
When Ron arrived
a few minutes later,
923
00:46:04,929 --> 00:46:07,474
she made up that story
about an accident.
924
00:46:07,557 --> 00:46:09,267
And where was Daphne?
925
00:46:09,350 --> 00:46:11,603
Apparently asleep
in the guesthouse.
926
00:46:11,686 --> 00:46:13,563
She must really have taken
some sleeping pills.
927
00:46:13,646 --> 00:46:15,732
But why did Daphne confess?
928
00:46:15,815 --> 00:46:18,026
Because she thought
her mother had killed him.
929
00:46:18,109 --> 00:46:20,862
You see, each one recognized
the murder weapon
930
00:46:20,945 --> 00:46:22,322
and suspected the other.
931
00:46:22,405 --> 00:46:25,074
Each one wanted to protect
the other.
932
00:46:26,826 --> 00:46:28,703
Jocelyn didn't love me.
933
00:46:30,830 --> 00:46:33,791
Giving that job to Mercer
proved that.
934
00:46:33,875 --> 00:46:36,294
So, you see,
935
00:46:36,377 --> 00:46:38,755
I had to resign.
936
00:46:50,016 --> 00:46:52,936
Chief Griffin?
Jessica Fletcher.
937
00:46:53,019 --> 00:46:55,522
I'm at the Mercer home.
938
00:46:55,605 --> 00:46:57,315
Alger Kenyon is here
939
00:46:57,398 --> 00:47:01,277
and wants to make a statement
about the Nick Fulton killing.
940
00:47:02,320 --> 00:47:04,781
No, I won't be here.
941
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
This is your case.
942
00:47:12,205 --> 00:47:13,706
Oh, dear, I'm late.
943
00:47:13,790 --> 00:47:15,166
Please excuse me.
67143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.