All language subtitles for Mr.Untouchable.(2007).Z2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:45:03,800 --> 00:45:08,510 Je n'avais aucune envie de venir vous parler de lui 2 00:45:08,720 --> 00:45:11,359 car je savais que je lui redonnerais vie. 3 00:45:13,280 --> 00:45:17,876 Pour survivre, Nicky a besoin d'�tre sur le devant de la sc�ne. 4 00:45:18,080 --> 00:45:20,389 Il a besoin de la notori�t�. 5 00:45:20,840 --> 00:45:23,274 Vous voyez ce qu'on est en train de faire ? 6 00:45:23,840 --> 00:45:25,990 On lui fait une transfusion. 7 00:45:26,640 --> 00:45:28,278 On le ressuscite. 8 00:45:40,880 --> 00:45:44,793 Tous les chemins menaient � Harlem et � Nicky Barnes, � l'�poque. 9 00:45:47,000 --> 00:45:49,878 C'�tait le Kunta Kint� de Harlem. 10 00:45:50,080 --> 00:45:52,036 Le Al Capone de Harlem. 11 00:45:53,760 --> 00:45:56,274 Quand on le revoit sur les photos, 12 00:45:56,480 --> 00:45:58,835 il ressemble vraiment � un parrain noir. 13 00:46:18,640 --> 00:46:21,677 Nicky Barnes �tait une figure du trafic d'h�ro�ne 14 00:46:21,880 --> 00:46:23,757 dans les ann�es 70. 15 00:46:25,200 --> 00:46:26,997 Ces types �taient 16 00:46:27,200 --> 00:46:30,909 de vrais chefs d'entreprise, ils �taient tr�s organis�s. 17 00:46:31,120 --> 00:46:34,476 Leur professionnalisme for�ait l'admiration. 18 00:46:34,680 --> 00:46:38,195 Et ils faisaient tout au nez et � la barbe de la police. 19 00:46:40,440 --> 00:46:43,159 C'�tait une insulte aux repr�sentants de la loi. 20 00:46:43,360 --> 00:46:46,875 Un pied de nez aux services antidrogue am�ricains. 21 00:46:47,080 --> 00:46:51,710 La cr�dibilit� du ministre de la Justice et du pr�sident �tait en jeu. 22 00:46:58,760 --> 00:47:01,228 Il n'y aura plus de Nicky Barnes. 23 00:47:01,440 --> 00:47:02,714 Les temps ont chang�. 24 00:47:02,920 --> 00:47:05,753 Il n'y a plus de loyaut�, seul le dollar compte. 25 00:47:05,960 --> 00:47:07,951 C'est tous des tra�tres aujourd'hui. 26 00:47:09,040 --> 00:47:12,999 Nicky Barnes �tait un l�che. Il a trahi ses amis. 27 00:47:13,200 --> 00:47:16,033 C'�taient des gens qui auraient tu� pour lui. 28 00:47:16,240 --> 00:47:17,514 Il les a laiss�s tomber. 29 00:48:00,600 --> 00:48:04,559 Si tu t'attaques au roi, tue-le, sinon il te bottera le cul. 30 00:48:04,760 --> 00:48:06,113 C'est ce qui est arriv�. 31 00:48:07,560 --> 00:48:10,996 Ils ont frapp� quand j'�tais � terre, mais ils m'ont pas tu�. 32 00:48:12,600 --> 00:48:14,591 Et je me suis veng�. 33 00:48:23,080 --> 00:48:24,957 Si tu t'attaques au roi, tue-le. 34 00:48:35,920 --> 00:48:39,515 Je lis Shakespeare, je lis Melville. 35 00:48:39,720 --> 00:48:41,870 Je lis Phillip Marlowe, Hawthorne, 36 00:48:42,080 --> 00:48:44,469 Paul Tillich, Dietrich Bonhoeffer. 37 00:48:45,600 --> 00:48:47,158 Et Machiavel. 38 00:48:47,400 --> 00:48:51,439 Pour lui, le bien et le mal n'existent pas. 39 00:48:53,400 --> 00:48:55,994 C'est celui qui a les plus gros flingues 40 00:48:56,200 --> 00:48:58,839 qui d�cide o� sont le bien et le mal. 41 00:48:59,040 --> 00:49:01,508 Dans notre cas, �a voulait dire 42 00:49:01,720 --> 00:49:04,359 si tu es dealer, tu dois �tre un salaud. 43 00:49:10,200 --> 00:49:12,760 Ils ont impos� une discipline. 44 00:49:12,960 --> 00:49:15,110 Ils se prot�geaient 45 00:49:15,320 --> 00:49:17,197 en commanditant les assassinats 46 00:49:17,400 --> 00:49:20,198 de tous ceux qui les mena�aient. 47 00:49:24,000 --> 00:49:25,433 Je me rappelle qu'une fois 48 00:49:25,640 --> 00:49:27,870 ils ont balanc� un mec du 5e �tage, 49 00:49:28,080 --> 00:49:29,672 roul� dans un tapis. 50 00:49:33,800 --> 00:49:35,677 On faisait juste notre boulot. 51 00:49:35,880 --> 00:49:38,792 "Je t'aime bien mais l�, t'as d�conn�. 52 00:49:39,000 --> 00:49:40,991 "Tu l'as bien cherch�." 53 00:49:41,640 --> 00:49:45,633 Un mec te doit du bl�, il dispara�t dans la nature 54 00:49:45,840 --> 00:49:48,308 et 8 jours apr�s, il a une bagnole neuve. 55 00:49:48,520 --> 00:49:51,512 C'est l'insulte supr�me, un d�fi � ton autorit�. 56 00:49:51,720 --> 00:49:53,950 Si tu punis pas ce mec-l�, 57 00:49:54,160 --> 00:49:57,118 ils feront tous pareil et t'as plus le pouvoir. 58 00:50:02,720 --> 00:50:05,951 Quand on �tait gamins, on a vu faire les grands. 59 00:50:06,840 --> 00:50:11,152 Ils avaient recours � la violence pour r�gler tous les probl�mes. 60 00:50:11,360 --> 00:50:13,351 C'�tait pareil � la maison. 61 00:50:14,640 --> 00:50:18,315 Je me souviens quand j'avais 12 ou 13 ans, 62 00:50:19,120 --> 00:50:21,588 mon p�re �tait vraiment un enfoir�. 63 00:50:21,840 --> 00:50:24,991 Un soir, il est rentr� vers 10 heures. 64 00:50:25,360 --> 00:50:28,557 Il s'est engueul� avec ma m�re 65 00:50:29,240 --> 00:50:30,912 et il l'a tabass�e. 66 00:50:31,720 --> 00:50:33,233 J'ai voulu d�fendre ma m�re. 67 00:50:33,440 --> 00:50:35,749 Il a dit : "Je t'ai vu, petit branleur." 68 00:50:36,320 --> 00:50:38,993 Il est venu vers moi, j'ai sorti mon flingue 69 00:50:39,200 --> 00:50:41,270 et je lui ai tir� dessus. 70 00:50:42,840 --> 00:50:46,116 Mais c'�tait un flingue pourri qui m'a p�t� dans les mains. 71 00:50:48,120 --> 00:50:51,317 Ma m�re s'est mise � hurler et j'ai saut� par la fen�tre. 72 00:51:04,480 --> 00:51:07,552 Nicky �tait un peu le chouchou de tout le monde. 73 00:51:07,760 --> 00:51:09,876 Nicky, moi, et les autres, 74 00:51:10,080 --> 00:51:14,312 toute notre bande, on venait du m�me milieu. 75 00:51:14,520 --> 00:51:16,272 On �tait du m�me quartier. 76 00:51:17,440 --> 00:51:18,873 Les exclus doivent innover 77 00:51:19,080 --> 00:51:21,389 s'ils veulent entrer dans le cercle. 78 00:51:21,600 --> 00:51:23,989 La r�ussite est � 10 m�tres de haut 79 00:51:24,200 --> 00:51:25,599 et mon �chelle fait 5 m�tres, 80 00:51:25,800 --> 00:51:28,030 comment veux-tu que j'y arrive ? 81 00:51:28,480 --> 00:51:31,438 Alors, il faut �tre inventif pour y arriver. 82 00:51:31,640 --> 00:51:35,679 C'est comme �a qu'on est devenus "des cadres sup' de la rue". 83 00:51:42,560 --> 00:51:44,710 La premi�re fois que j'ai vu Nicky, 84 00:51:44,920 --> 00:51:46,592 j'�tais danseuse chez Small's. 85 00:51:46,800 --> 00:51:50,315 J'�tais all�e aux toilettes et en sortant, 86 00:51:51,000 --> 00:51:53,468 j'ai crois� Nicky qui entrait. 87 00:51:53,800 --> 00:51:56,155 Tout le monde s'est �cart� 88 00:51:56,360 --> 00:51:58,555 pour le laisser passer 89 00:51:58,760 --> 00:52:00,318 quand il est arriv�. 90 00:52:00,520 --> 00:52:03,956 Il avait des lunettes de soleil, il �tait sap� comme un prince. 91 00:52:04,560 --> 00:52:06,471 Il avait de jolies fossettes. 92 00:52:06,680 --> 00:52:09,956 Il souriait. Quand on s'est crois�s, 93 00:52:10,240 --> 00:52:13,312 ce qui m'a frapp�e c'est qu'il sentait tr�s bon. 94 00:52:16,560 --> 00:52:19,028 Le Small's Paradise �tait branch�. 95 00:52:19,240 --> 00:52:21,595 Jazz m'a introduit dans le cercle. 96 00:52:22,520 --> 00:52:24,954 Un soir, on se retrouve l�-bas. 97 00:52:25,160 --> 00:52:27,310 Il y avait les gardes du corps de Nicky, 98 00:52:27,520 --> 00:52:28,919 Smitty et Bobby. 99 00:52:29,120 --> 00:52:31,554 Smitty m'a regard� de travers. 100 00:52:31,760 --> 00:52:34,433 � l'�poque, je pesais 61 kilos tout mouill� 101 00:52:34,800 --> 00:52:37,155 et eux, 135 kilos bien tass�s. 102 00:52:37,360 --> 00:52:39,237 Bref, on s'assoit. 103 00:52:39,440 --> 00:52:42,159 Smitty vient me voir et dit : "�a va, mec ?" 104 00:52:42,360 --> 00:52:43,759 Je r�ponds : "Pas mal." 105 00:52:43,960 --> 00:52:45,598 Il dit : "Tu viens voir qui ?" 106 00:52:45,800 --> 00:52:49,190 Moi, toujours arrogant : "Pourquoi, t'�cris un bouquin ?" 107 00:52:49,400 --> 00:52:52,039 Il m'a chop� par le colback et m'a jet� par terre. 108 00:52:52,240 --> 00:52:55,471 Jazz et Nicky ont rappliqu� pour voir ce qui se passait. 109 00:52:55,680 --> 00:52:59,275 J'�tais l� : "Arr�tez-le !" Nicky a dit : "Je le connais." 110 00:52:59,600 --> 00:53:02,433 Jazz m'a dit : "Tu sais qui est Nicky Barnes ?" 111 00:53:02,640 --> 00:53:05,029 Tout le monde le connaissait � Harlem, 112 00:53:05,240 --> 00:53:07,435 dans le Bronx, � Brooklyn et dans le Queens. 113 00:53:07,800 --> 00:53:10,678 Il m'a demand� : "Tu attends quoi de la vie ?" 114 00:53:10,880 --> 00:53:12,598 "Du fric, comme tout le monde." 115 00:53:12,800 --> 00:53:16,076 "T'es pr�t � quoi ?" "Je suis pr�t � tout." 116 00:53:18,600 --> 00:53:21,194 Les gens ne mangeaient pas tous � leur faim 117 00:53:21,400 --> 00:53:24,437 au d�but des ann�es 70. 118 00:53:24,640 --> 00:53:27,234 Une fois qu'il a �t� l�, 119 00:53:27,440 --> 00:53:29,032 tout le monde mangeait � sa faim. 120 00:53:29,240 --> 00:53:32,471 On �tait contents, on avait tous de beaux habits. 121 00:53:32,680 --> 00:53:34,830 Je ne cherche pas � le glorifier 122 00:53:35,040 --> 00:53:37,600 mais il est arriv� au bon moment. 123 00:53:48,560 --> 00:53:51,120 J'avais l'�toffe d'un homme d'affaires. 124 00:53:51,320 --> 00:53:54,198 Je voulais de la came, j'en voulais beaucoup. 125 00:53:54,400 --> 00:53:58,439 Les Italiens disaient : "Si c'est de la bonne, c'est pour lui." 126 00:54:04,080 --> 00:54:05,399 C'�tait l'un des seuls 127 00:54:06,120 --> 00:54:09,795 trafiquants de drogue afro-am�ricains 128 00:54:10,000 --> 00:54:13,834 qui avait la confiance de la mafia italo-am�ricaine 129 00:54:14,160 --> 00:54:16,196 et qui traitait avec elle. 130 00:54:18,920 --> 00:54:23,550 Les consommateurs et les trafiquants savent reconna�tre la qualit�. 131 00:54:23,880 --> 00:54:27,236 Quand un cam� descend dans la rue 132 00:54:28,160 --> 00:54:29,149 pour acheter, 133 00:54:29,360 --> 00:54:33,672 il veut pas de la merde, il veut la meilleure came. 134 00:54:36,960 --> 00:54:39,030 C'�tait Nicky Barnes qui la vendait. 135 00:54:48,080 --> 00:54:50,230 L'argent se gagnait dans la rue. 136 00:54:50,440 --> 00:54:55,070 Il fallait pouvoir acheter la marchandise en gros 137 00:54:55,280 --> 00:54:58,272 pour l'�couler directement dans la rue. 138 00:54:58,680 --> 00:55:03,470 Parce qu'avant Barnes, des tas de gens prenaient leur marge. 139 00:55:03,680 --> 00:55:06,717 Il a supprim� les interm�diaires. 140 00:55:06,920 --> 00:55:11,630 Il achetait en gros aux Italiens et revendait aux consommateurs. 141 00:55:11,840 --> 00:55:13,558 Et il gagnait des fortunes. 142 00:55:17,240 --> 00:55:19,708 C'est un "New York quarter", 7 grammes. 143 00:55:19,920 --> 00:55:23,390 � l'�poque o� j'�tais dans la rue, les petits dealers, 144 00:55:23,600 --> 00:55:25,033 c'est �a qu'ils vendaient. 145 00:55:26,160 --> 00:55:29,516 Ce qui a fait la r�putation de mon "quarter", 146 00:55:29,720 --> 00:55:34,236 c'est qu'une fois qu'on avait achet� cette came, 147 00:55:34,600 --> 00:55:38,798 il suffisait d'acheter un "quarter" de produit de coupe, 148 00:55:39,000 --> 00:55:39,989 du mannitol. 149 00:55:41,080 --> 00:55:43,389 On prenait le "quarter" de mannitol 150 00:55:44,280 --> 00:55:46,350 et on l'ajoutait � mon "quarter". 151 00:55:48,480 --> 00:55:52,792 On les m�langeait et on obtenait deux "quarters". 152 00:55:53,000 --> 00:55:54,911 C'�tait �a, la nouveaut�. 153 00:55:55,600 --> 00:55:57,272 Moi aussi, je me camais. 154 00:55:57,480 --> 00:56:00,233 Je le faisais tout le temps, j'�tais un petit dealer. 155 00:56:00,440 --> 00:56:02,715 J'achetais la came. 156 00:56:02,920 --> 00:56:06,310 Je la rapportais chez moi, 157 00:56:06,520 --> 00:56:08,112 j'en utilisais une partie 158 00:56:08,320 --> 00:56:10,356 et je la coupais pour la revendre. 159 00:56:10,560 --> 00:56:13,438 C'est pour �a que je le faisais et �a marchait. 160 00:56:23,400 --> 00:56:25,231 J'ai grandi � Harlem. 161 00:56:25,440 --> 00:56:28,318 C'est l� que j'ai commenc� � vendre de la drogue. 162 00:56:28,880 --> 00:56:30,791 Un mec dont j'ai oubli� le nom 163 00:56:31,080 --> 00:56:32,877 est venu me demander 164 00:56:33,080 --> 00:56:36,117 de lui garder des sachets en papier marron. 165 00:56:36,360 --> 00:56:38,794 C'�tait de l'h�ro�ne, mais j'en savais rien. 166 00:56:39,040 --> 00:56:40,519 Je gagnais pas mal de fric. 167 00:56:41,880 --> 00:56:44,155 Il �tait plut�t bon �l�ve. 168 00:56:44,360 --> 00:56:46,590 Ses professeurs �taient contents de lui. 169 00:56:47,520 --> 00:56:52,071 Il est devenu dealer pour s'identifier � ses mod�les, 170 00:56:52,280 --> 00:56:53,713 Bumpy Johnson 171 00:56:53,920 --> 00:56:57,595 et autres crapules, les parrains de la drogue � Harlem. 172 00:56:58,520 --> 00:57:01,034 Il voulait faire comme eux. 173 00:57:01,240 --> 00:57:04,755 Ils avaient des voitures, l'argent et le pouvoir. 174 00:57:10,200 --> 00:57:12,839 Il faut se rappeler qu'� l'�poque Harlem 175 00:57:13,040 --> 00:57:14,996 �tait en plein marasme. 176 00:57:16,120 --> 00:57:21,035 Les Blancs des classes moyennes �taient partis vivre dans les banlieues. 177 00:57:21,240 --> 00:57:25,597 Ceux qui restaient n'avaient pas les moyens de partir. 178 00:57:32,040 --> 00:57:34,634 J'ai commenc� � me droguer vers 14 ans. 179 00:57:37,840 --> 00:57:42,595 Je me droguais tous les jours, plusieurs fois par jour. 180 00:57:42,800 --> 00:57:47,476 �a procure un sentiment de joie presque mystique. 181 00:57:47,680 --> 00:57:50,353 On a l'impression d'�tre en l�vitation. 182 00:57:50,560 --> 00:57:54,633 Et puis, il y a des clochettes qui font ding, ding, ding. 183 00:57:54,840 --> 00:57:56,637 �a fait �a � plein de gens. 184 00:58:04,520 --> 00:58:07,717 Nicky Barnes �tait en prison. 185 00:58:07,920 --> 00:58:09,990 C'est l�-bas qu'on s'est rencontr�s. 186 00:58:10,880 --> 00:58:12,836 Un jour, il lisait un bouquin. 187 00:58:13,880 --> 00:58:15,711 Je lui ai demand� ce que c'�tait. 188 00:58:15,920 --> 00:58:18,798 Il me l'a montr�, c'�tait Le Prince de Machiavel. 189 00:58:19,560 --> 00:58:22,120 Il me l'a pass� pour que je le lise. 190 00:58:22,680 --> 00:58:24,159 Et je l'ai lu. 191 00:58:24,360 --> 00:58:27,716 Ce Machiavel, c'�tait vraiment un fourbe. 192 00:58:29,200 --> 00:58:32,397 La plupart de nos hommes politiques ont d� lire ses bouquins. 193 00:58:33,360 --> 00:58:36,477 C'est comme �a qu'on est devenus amis. 194 00:58:38,080 --> 00:58:40,913 Je ne connaissais rien � la drogue avant �a. 195 00:58:41,120 --> 00:58:42,599 Ni au trafic. 196 00:58:42,800 --> 00:58:45,473 C'est en prison que j'ai tout appris. 197 00:58:45,680 --> 00:58:49,434 On dit souvent que les prisons sont des �coles du crime. 198 00:58:49,640 --> 00:58:50,959 Et c'est tout � fait vrai. 199 00:58:52,280 --> 00:58:54,919 La chose s'est faite en prison. 200 00:58:55,120 --> 00:58:58,715 On a constitu� une sorte de conglom�rat 201 00:59:00,000 --> 00:59:02,150 des cerveaux du crime. 202 00:59:03,800 --> 00:59:08,191 Il m'arrivait de discuter avec Matty Madonna 203 00:59:08,400 --> 00:59:10,470 ou avec Joey Gallo. 204 00:59:11,160 --> 00:59:14,232 Notre but, c'�tait de f�d�rer les gens 205 00:59:14,720 --> 00:59:18,998 pour qu'ils s'int�ressent plus au fric et moins � la violence. 206 00:59:21,520 --> 00:59:23,511 En prison, il a nou� des contacts 207 00:59:23,920 --> 00:59:25,956 avec la Mafia. 208 00:59:26,160 --> 00:59:28,993 Les gros trafiquants italiens. 209 00:59:32,680 --> 00:59:34,796 C'�tait pour lui la garantie 210 00:59:35,000 --> 00:59:37,798 qu'il pourrait acheter beaucoup de drogue 211 00:59:38,000 --> 00:59:40,150 et qu'elle serait bonne. 212 00:59:42,160 --> 00:59:45,118 Je ne suis pas retomb� dans la drogue 213 00:59:45,320 --> 00:59:50,269 parce qu'on peut pas faire du fric et �tre toxico. 214 00:59:50,480 --> 00:59:54,519 Je voulais gagner du fric, je voulais devenir riche. 215 00:59:54,720 --> 00:59:56,711 Je me suis dit : "Putain, 216 00:59:56,920 --> 00:59:59,912 "je vais arr�ter de prendre cette merde. 217 01:00:00,120 --> 01:00:01,314 "Je vais la vendre." 218 01:00:34,880 --> 01:00:39,954 J'�tais connu comme le mec qui �tait alli� au crime organis�. 219 01:00:40,480 --> 01:00:42,391 Quand je suis sorti de prison, 220 01:00:42,600 --> 01:00:44,636 dans le milieu des dealers, 221 01:00:44,840 --> 01:00:46,831 c'�tait l'�v�nement. 222 01:00:49,680 --> 01:00:54,151 Nicky Barnes rentrait � Harlem et tout le monde l'attendait. 223 01:00:56,880 --> 01:01:00,077 D'abord, la plupart des gens voulaient bosser. 224 01:01:00,440 --> 01:01:02,078 Et il y avait du fric � gagner. 225 01:01:08,520 --> 01:01:12,752 Partout, les gens le suivaient, ils voulaient le voir. 226 01:01:12,960 --> 01:01:14,393 C'�tait une superstar. 227 01:01:19,040 --> 01:01:21,713 Barnes su�ait le sang de ses fr�res. 228 01:01:21,920 --> 01:01:24,036 Il en faisait des esclaves de la drogue, 229 01:01:24,240 --> 01:01:26,435 tout en voulant �tre leur mod�le. 230 01:01:32,760 --> 01:01:36,150 Je voulais qu'il y en ait partout. Je lui ai dit : 231 01:01:36,360 --> 01:01:37,998 "L'h�ro�ne doit se vendre. 232 01:01:38,440 --> 01:01:43,070 "Je veux que les gens fassent la queue pour l'acheter." 233 01:01:43,960 --> 01:01:47,509 Je voulais inonder le march�. 234 01:01:47,720 --> 01:01:52,316 Si un mec cherchait de la came, il fallait qu'il ach�te la n�tre. 235 01:01:53,120 --> 01:01:57,511 Je me souviens que vers la 127e Rue et St Nicholas Avenue, 236 01:01:57,720 --> 01:02:00,598 la came qu'on achetait �tait plut�t bonne. 237 01:02:05,840 --> 01:02:08,479 Quand on se shoote � l'h�ro, �a fait pas mal. 238 01:02:08,680 --> 01:02:10,910 Tout d'un coup, la vie est belle. 239 01:02:11,840 --> 01:02:13,478 Au d�but, tout du moins. 240 01:02:13,960 --> 01:02:18,351 Au bout d'un temps, c'est dur de pas �tre en manque. 241 01:02:18,880 --> 01:02:21,713 On ferait n'importe quoi pour en avoir. 242 01:02:36,280 --> 01:02:39,317 Mais on cultive pas le pavot � Brooklyn, que je sache. 243 01:02:39,520 --> 01:02:43,274 On oublie trop qu'il y a des mecs qui tirent les ficelles. 244 01:02:50,520 --> 01:02:54,274 On m'a demand� si � l'�poque o� j'�tais trafiquant, 245 01:02:54,480 --> 01:02:57,552 j'avais �t� l'instrument de l'homme blanc. 246 01:02:57,760 --> 01:03:00,672 C'est une question � laquelle 247 01:03:01,240 --> 01:03:02,912 je ne peux pas r�pondre. 248 01:03:06,760 --> 01:03:08,830 Dans les ann�es 70, 249 01:03:09,040 --> 01:03:12,749 Nicky Barnes avait toujours plusieurs proc�s en cours. 250 01:03:24,120 --> 01:03:28,477 Notre premi�re grande affaire a �t� un proc�s pour corruption. 251 01:03:29,320 --> 01:03:32,437 Il a �t� acquitt�, le jury l'a reconnu non coupable. 252 01:03:33,440 --> 01:03:36,398 Il m'a regard� apr�s l'annonce du verdict 253 01:03:36,600 --> 01:03:38,079 qui l'innocentait. 254 01:03:38,280 --> 01:03:43,115 Il a pris un air incr�dule et il a dit : 255 01:03:44,080 --> 01:03:45,832 "C'est vraiment incroyable !" 256 01:03:46,440 --> 01:03:49,512 J'ai r�pondu : "Disons que j'ai bien boss�." 257 01:03:53,520 --> 01:03:55,556 Ils sont tous mont�s en voiture 258 01:03:56,560 --> 01:03:59,120 et on est all�s vers la 125e Rue. 259 01:03:59,320 --> 01:04:02,073 Il y avait une bo�te qui s'appelait le Purple Manor. 260 01:04:02,680 --> 01:04:05,069 Tout d'un coup, il a d�cid� 261 01:04:05,280 --> 01:04:07,236 qu'on allait f�ter l'�v�nement. 262 01:04:09,800 --> 01:04:14,191 Il a sabr� le champagne et a dit : 263 01:04:14,400 --> 01:04:16,868 "Ce soir, on va d�clarer David 264 01:04:18,000 --> 01:04:20,036 "n�gre honoris causa." 265 01:04:25,920 --> 01:04:28,559 Un type bourr� s'est approch� de moi 266 01:04:28,760 --> 01:04:31,832 et a essay� de me taper 2 dollars. 267 01:04:34,200 --> 01:04:36,509 Nicky a regard� Smitty. 268 01:04:36,880 --> 01:04:41,431 C'�tait une esp�ce de mastodonte qui pesait 185 kilos. 269 01:04:41,960 --> 01:04:46,317 Smitty l'a agripp� par le pantalon et par le col 270 01:04:46,520 --> 01:04:50,718 et lui a plant� la t�te dans le sol comme si c'�tait un pieu. 271 01:04:50,920 --> 01:04:53,434 Il a dit : "C'est le Grand Homme Blanc. 272 01:04:53,640 --> 01:04:55,551 "Alors, tu viens pas l'emmerder." 273 01:04:55,760 --> 01:04:58,194 C'est comme �a 274 01:04:58,400 --> 01:05:01,073 que je suis devenu n�gre honoris causa. 275 01:05:06,720 --> 01:05:09,553 Dans un tribunal rattach� � l'�tat, 276 01:05:09,760 --> 01:05:12,069 l'avocat de la d�fense a toute latitude 277 01:05:12,280 --> 01:05:15,909 pour r�voquer certains jur�s, �a s'appelle le voir dire. 278 01:05:16,120 --> 01:05:19,157 Je me souviens d'un proc�s dans le Bronx. 279 01:05:19,360 --> 01:05:24,036 Il y avait un des jur�s qui ne me quittait pas des yeux. 280 01:05:24,240 --> 01:05:26,800 Alors, Dave lui a demand� : 281 01:05:27,440 --> 01:05:29,874 "Comment r�agiriez-vous si je vous disais que 282 01:05:30,800 --> 01:05:34,713 "mon client, qui est assis devant vous, 283 01:05:34,920 --> 01:05:37,593 "est absolument innocent ?" 284 01:05:38,360 --> 01:05:41,158 Le jur� a r�pondu : "S'il est innocent, 285 01:05:41,360 --> 01:05:44,079 "comment se fait-il qu'il soit l� ?" 286 01:05:44,280 --> 01:05:46,396 Ils ont r�ussi � le r�voquer. 287 01:05:47,160 --> 01:05:48,878 J'ai pris de l'assurance 288 01:05:49,080 --> 01:05:53,153 apr�s le proc�s pour meurtre o� le jury l'avait encore acquitt�. 289 01:05:53,760 --> 01:05:54,749 Je lui ai dit : 290 01:05:54,960 --> 01:05:57,633 "Tu vas faire quoi ? Je suis d�j� n�gre." 291 01:05:57,840 --> 01:06:01,276 Il m'a r�pondu : "Je te fais Noir honoris causa." 292 01:06:01,480 --> 01:06:03,198 J'ai dit : "�a change quoi ? 293 01:06:03,400 --> 01:06:05,868 "Je suis d�j� n�gre honoris causa." 294 01:06:06,080 --> 01:06:09,834 Il a dit : "Dave, on fr�quente pas les n�gres." 295 01:06:14,040 --> 01:06:18,636 C'est apr�s �a qu'on a commenc� � m'appeler "M. Intouchable". 296 01:06:18,840 --> 01:06:22,719 Et j'ai d� me trimballer cette �tiquette partout. 297 01:06:33,960 --> 01:06:37,839 Pourtant, j'�tais pas un gangster des films de Blancs. 298 01:06:38,040 --> 01:06:41,237 Le mec qui prend la ville tout seul. 299 01:06:41,600 --> 01:06:46,071 Le mec qui tue tout le monde, vole le b�tail et le reste. 300 01:06:46,280 --> 01:06:48,077 Il a les plus belles nanas, 301 01:06:48,280 --> 01:06:52,193 il passe son temps au saloon ou � flinguer des mecs. 302 01:06:52,400 --> 01:06:54,675 Moi, j'�tais pas du tout ce genre de mec. 303 01:06:54,880 --> 01:06:57,075 J'ai juste compris que la situation 304 01:06:57,280 --> 01:07:00,511 se pr�tait bien aux id�es que j'avais en t�te. 305 01:07:00,720 --> 01:07:05,396 Quand on a 45 kilos de came � �couler, il vaut mieux se faire aider. 306 01:07:10,080 --> 01:07:13,072 Les Noirs inventent une nouvelle "mafia" 307 01:07:16,240 --> 01:07:18,515 Le conseil, c'�taient des types 308 01:07:18,720 --> 01:07:20,039 qui d�finissaient avec Barnes 309 01:07:20,240 --> 01:07:22,071 la politique de l'entreprise, 310 01:07:22,280 --> 01:07:24,032 comme un conseil ordinaire. 311 01:07:26,880 --> 01:07:28,393 La premi�re chose 312 01:07:28,600 --> 01:07:30,158 qui vient � l'esprit 313 01:07:30,360 --> 01:07:33,193 quand on pense � une entreprise, 314 01:07:33,400 --> 01:07:34,992 c'est la notion de hi�rarchie. 315 01:07:35,200 --> 01:07:37,589 On s'imagine un P.D.G., un pr�sident, 316 01:07:37,800 --> 01:07:39,631 un directeur financier et un D.G. 317 01:07:40,640 --> 01:07:43,029 Une entreprise ill�gale est structur�e 318 01:07:43,240 --> 01:07:45,629 comme celles qui exercent au grand jour. 319 01:07:45,840 --> 01:07:47,398 �a fonctionne pareil. 320 01:07:48,480 --> 01:07:50,710 Sept membres si�geaient au conseil. 321 01:07:51,320 --> 01:07:52,719 Il y avait Frank, 322 01:07:53,440 --> 01:07:54,793 Ishmael, 323 01:07:58,160 --> 01:07:59,115 Gaps, 324 01:07:59,760 --> 01:08:00,909 Wally, 325 01:08:02,200 --> 01:08:03,428 Jazz, 326 01:08:04,280 --> 01:08:05,508 Guy 327 01:08:05,920 --> 01:08:06,909 et moi. 328 01:08:07,840 --> 01:08:10,559 Guy, c'�tait le beau gosse, 329 01:08:10,760 --> 01:08:12,159 il connaissait les filles. 330 01:08:12,840 --> 01:08:13,670 Frank, 331 01:08:14,360 --> 01:08:17,238 c'�tait la brute, le mec bourru. 332 01:08:17,880 --> 01:08:20,997 Brother et Jazz �taient des philosophes. 333 01:08:21,200 --> 01:08:23,919 Ils lisaient beaucoup et transmettaient leur savoir. 334 01:08:24,120 --> 01:08:26,475 Partout o� on allait, on �tait connus. 335 01:08:26,960 --> 01:08:29,315 On ne payait jamais rien, 336 01:08:29,520 --> 01:08:32,080 tout le monde voulait faire partie du cercle. 337 01:08:33,200 --> 01:08:35,998 Leur seule pr�sence faisait peur aux gens. 338 01:08:40,680 --> 01:08:42,716 C'est Frank. Regarde-le ! 339 01:08:44,160 --> 01:08:48,358 Tu as vu ce sourire ? On s'entendait bien, lui et moi. 340 01:08:48,560 --> 01:08:51,597 On gagnait plein de fric, �a marchait du feu de Dieu. 341 01:08:52,600 --> 01:08:55,592 Frank r�p�tait souvent une phrase. 342 01:08:56,160 --> 01:08:59,436 "On conna�t pas notre bonheur". C'�tait sa phrase. 343 01:09:00,080 --> 01:09:02,150 "On conna�t pas notre bonheur". 344 01:09:04,160 --> 01:09:05,832 L�, c'est Jazz. 345 01:09:07,080 --> 01:09:12,074 La grande qualit� de Jazz, c'est qu'on pouvait compter sur lui. 346 01:09:12,320 --> 01:09:16,438 Si on lui disait de mettre une cagoule et de faire tel ou tel truc, 347 01:09:17,000 --> 01:09:18,592 il �tait toujours partant. 348 01:09:19,800 --> 01:09:20,949 L�, c'est Scrap. 349 01:09:22,520 --> 01:09:27,469 Scrap avait �t� amen� par Jazz, c'�tait un mec tr�s fiable. 350 01:09:27,680 --> 01:09:31,070 Scrap aurait livr� de la came jusqu'en enfer pour Jazz. 351 01:09:34,360 --> 01:09:37,193 L�, c'est Guy, le benjamin. 352 01:09:37,400 --> 01:09:41,359 C'�tait vraiment celui qui aimait le plus le fric. 353 01:09:42,560 --> 01:09:45,393 J'aimais bien sa fa�on de g�rer les choses. 354 01:09:45,760 --> 01:09:48,320 Il me consid�rait un peu comme son p�re. 355 01:09:49,080 --> 01:09:51,958 Ils �taient ma famille, j'�tais le p�re. 356 01:09:56,240 --> 01:09:58,117 Je me souviens d'un soir, 357 01:09:58,320 --> 01:09:59,799 je rejoignais Jazz dans un bar. 358 01:10:00,000 --> 01:10:03,629 Je br�le un feu. Les flics m'arr�tent. 359 01:10:05,160 --> 01:10:09,278 Ils m'emmerdent un peu, ils me demandent mes papiers. 360 01:10:10,080 --> 01:10:11,638 Smitty me voit sortir mon permis 361 01:10:11,840 --> 01:10:14,434 et il dit : "On s'en branle de ce flic." 362 01:10:14,640 --> 01:10:17,313 J'h�site un moment. Je dis : "T'es s�r ?" 363 01:10:17,520 --> 01:10:19,511 Il r�pond : "Va rejoindre Jazz." 364 01:10:19,720 --> 01:10:21,153 "Toi, le flic, d�gage." 365 01:10:21,360 --> 01:10:23,715 Et le flic est parti. 366 01:10:23,920 --> 01:10:28,311 C'�tait �a, le pouvoir ! Je voulais �tre dans ce camp-l�. 367 01:10:28,520 --> 01:10:30,192 Je me sentais invincible. 368 01:10:34,000 --> 01:10:37,436 Le serment de notre confr�rie comportait sept mots. 369 01:10:38,080 --> 01:10:40,878 Un pour chaque membre du conseil. 370 01:10:41,080 --> 01:10:42,752 "J'aime mon fr�re 371 01:10:42,960 --> 01:10:46,236 "autant que moi-m�me." 372 01:10:46,680 --> 01:10:51,071 Et il y avait une certaine dynamique mystique 373 01:10:51,280 --> 01:10:52,918 quand on disait cette phrase. 374 01:10:53,680 --> 01:10:58,037 Parce qu'on se donnait la main 375 01:10:59,560 --> 01:11:01,198 en pronon�ant ces mots. 376 01:11:09,840 --> 01:11:11,956 "J'aime mon fr�re autant que moi-m�me", 377 01:11:12,160 --> 01:11:13,388 c'est dans le Coran. 378 01:11:14,720 --> 01:11:17,553 On �tait parfois critiqu�s 379 01:11:17,760 --> 01:11:19,716 parce qu'on se disait musulmans. 380 01:11:20,320 --> 01:11:22,515 On a le droit de puiser 381 01:11:22,720 --> 01:11:26,554 dans les �crits qui nous �l�vent en tant qu'�tres humains 382 01:11:26,760 --> 01:11:28,398 et permettent de nous unir. 383 01:11:28,600 --> 01:11:31,239 Comme les Italiens le font avec la Bible. 384 01:11:31,440 --> 01:11:33,431 Je vois pas o� est le probl�me. 385 01:11:35,000 --> 01:11:36,911 Le souvenir qui me reste, 386 01:11:37,120 --> 01:11:38,838 c'est que c'�taient des hommes. 387 01:11:39,040 --> 01:11:41,076 Dans tous les sens du terme. 388 01:11:41,280 --> 01:11:43,475 Ils se remettaient en question, 389 01:11:43,680 --> 01:11:46,513 ils voulaient apprendre, voir le monde. 390 01:11:46,720 --> 01:11:49,632 Ce qu'ils faisaient entre la 110e et la 155e Rue, 391 01:11:49,840 --> 01:11:53,071 �tait une toute petite partie de leur univers. 392 01:11:53,320 --> 01:11:57,836 Ils avaient une grande soif de savoir et d'action... 393 01:11:58,400 --> 01:11:59,753 et de reconnaissance. 394 01:12:10,000 --> 01:12:13,675 C'est quand m�me ces types-l� qui ont �t� � l'origine 395 01:12:14,080 --> 01:12:16,036 du festival "Harlem Week". 396 01:12:19,040 --> 01:12:22,350 Ils aimaient Harlem, ils aimaient les gens de Harlem. 397 01:12:22,560 --> 01:12:25,233 On a le droit d'�tre riches si on aide nos fr�res. 398 01:12:28,440 --> 01:12:30,112 Plusieurs fois par an, 399 01:12:30,320 --> 01:12:33,392 � P�ques, � No�l, au jour de l'an, et � Thanksgiving, 400 01:12:33,600 --> 01:12:37,070 les gens venaient demander de l'aide. 401 01:12:37,480 --> 01:12:39,755 Ils repartaient avec une dinde. 402 01:12:44,000 --> 01:12:46,673 Il avait une certaine forme de g�n�rosit�. 403 01:12:46,880 --> 01:12:49,030 Les dindes � Thanksgiving, l'argent. 404 01:12:49,240 --> 01:12:53,472 Il reversait une infime partie de ce qu'il volait � la communaut�. 405 01:12:57,880 --> 01:13:00,030 Mon but a toujours �t� l'argent. 406 01:13:01,000 --> 01:13:04,629 �a peut para�tre dur mais si un mec veut se d�foncer, 407 01:13:04,840 --> 01:13:09,231 c'est son probl�me. J'�tais pas cur�, j'�tais dealer. 408 01:13:11,760 --> 01:13:14,354 J'avais un mec qui testait ma came. 409 01:13:14,560 --> 01:13:16,198 Claw, sur la 116e Rue. 410 01:13:16,400 --> 01:13:20,678 Il avait un bras �norme. Il est mort quand on l'a amput�. 411 01:13:20,880 --> 01:13:23,713 Son corps se nourrissait de ce poison. 412 01:13:23,920 --> 01:13:26,229 D�s qu'on l'a hospitalis�... 413 01:13:26,440 --> 01:13:29,398 Si la came le faisait tripper, c'�tait de la bonne. 414 01:13:29,600 --> 01:13:31,158 Il �tait cam� jusqu'� l'os. 415 01:13:31,360 --> 01:13:35,194 Alors, si �a lui faisait de l'effet, c'�tait bon. 416 01:13:35,400 --> 01:13:39,598 Si c'�tait de la merde, je me pointais et il m'envoyait chier. 417 01:13:39,800 --> 01:13:43,349 "Il me faut de la vraie came, ton truc, c'est de la merde !" 418 01:13:52,400 --> 01:13:56,996 Je crois qu'on a apport� notre savoir-faire � ce m�tier. 419 01:13:57,920 --> 01:14:00,559 J'�tais un ancien toxico, Frank James aussi. 420 01:14:00,760 --> 01:14:04,469 Thomas Foreman et Joseph Hayden �taient anciens toxicos. 421 01:14:06,600 --> 01:14:08,875 Si t'as pas de clients, tu vends rien. 422 01:14:09,440 --> 01:14:13,399 C'est les clients qui font le march�, les anciens savaient �a. 423 01:14:13,600 --> 01:14:17,559 Ils avaient tout compris, ils soignaient leur client�le. 424 01:14:17,760 --> 01:14:19,591 Barnes avait �t� toxico, 425 01:14:19,800 --> 01:14:23,475 c'est pour �a qu'il avait une autre approche de ce boulot. 426 01:14:24,080 --> 01:14:27,868 On achetait leur produit, les clients payaient. 427 01:14:28,080 --> 01:14:30,116 Les clients, c'�taient des dollars. 428 01:14:31,880 --> 01:14:34,713 Les gens qui entendent parler de Nicky Barnes 429 01:14:34,920 --> 01:14:39,118 s'imaginent un mec qui ach�te la came, la coupe, 430 01:14:39,320 --> 01:14:43,836 et glande dans les squares pour la vendre aux gosses. 431 01:14:44,040 --> 01:14:48,113 Mon entreprise avait atteint un tel niveau de sophistication 432 01:14:48,320 --> 01:14:51,596 que je ne faisais que rencontrer mon fournisseur. 433 01:14:52,120 --> 01:14:55,669 Mon plus gros fournisseur �tait l'Italien Matty Madonna. 434 01:14:56,920 --> 01:15:01,471 On prenait rendez-vous et il me disait ce qu'il avait en stock. 435 01:15:01,680 --> 01:15:06,037 Je lui envoyais une voiture. La drogue �tait plac�e � l'int�rieur. 436 01:15:06,240 --> 01:15:09,152 La voiture �tait gar�e � un endroit convenu. 437 01:15:09,360 --> 01:15:12,591 Ensuite, je d�cidais qui allait chercher la voiture. 438 01:15:12,800 --> 01:15:17,271 � partir de l�, tout �tait r�gl� comme du papier � musique. 439 01:15:22,520 --> 01:15:25,034 Les filles �taient autour d'une table, 440 01:15:25,240 --> 01:15:27,470 on les payait pour faire ce boulot. 441 01:15:27,680 --> 01:15:29,238 Mais il y avait des vols. 442 01:15:29,440 --> 01:15:33,592 J'ai eu l'id�e de les faire bosser nues. Il a trouv� �a bien. 443 01:15:33,800 --> 01:15:35,711 "Tu sais ce qu'on va faire ?" 444 01:15:35,920 --> 01:15:39,435 "Quand elles arrivent, tu leur dis de se d�saper." 445 01:15:39,640 --> 01:15:40,834 "De bosser � poil." 446 01:15:41,040 --> 01:15:43,679 "Si elles refusent, on les embauche pas." 447 01:15:43,880 --> 01:15:45,199 C'est parti de l�. 448 01:15:46,840 --> 01:15:49,673 On commen�ait vers 6 h du matin. 449 01:15:51,360 --> 01:15:53,396 Et on arr�tait vers 18 h. 450 01:15:53,600 --> 01:15:57,275 Je vendais entre 1 500 et 2 000 doses par jour. 451 01:15:57,560 --> 01:15:59,118 Je me faisais 452 01:16:01,000 --> 01:16:02,638 je dirais entre 10 000... 453 01:16:02,840 --> 01:16:06,230 entre 10 000 et 15 000 dollars par jour. 454 01:16:21,760 --> 01:16:25,355 L'argent �tait si important pour moi, 455 01:16:25,560 --> 01:16:27,710 il avait tellement de valeur, 456 01:16:27,920 --> 01:16:32,630 qu'il servait d'indice de r�f�rence pour mesurer tout le reste. 457 01:16:33,840 --> 01:16:38,197 C'est �a le r�ve am�ricain, devenir riche pour s'acheter des trucs. 458 01:16:50,720 --> 01:16:53,996 Il fallait que j'aie des dizaines de liasses 459 01:16:54,200 --> 01:16:56,794 chez moi en permanence, 460 01:16:57,000 --> 01:17:00,436 juste pour me sentir bien. 461 01:17:08,400 --> 01:17:10,470 Il a organis� le conseil 462 01:17:10,680 --> 01:17:13,797 en prenant exemple sur la Mafia. 463 01:17:14,080 --> 01:17:17,709 Il avait beaucoup appris avec la Mafia. 464 01:17:17,920 --> 01:17:21,708 C'�tait un bon �l�ve, et parfois l'�l�ve d�passe le ma�tre. 465 01:17:22,480 --> 01:17:26,871 C'est le moment o� il a commenc� � amasser des fortunes, 466 01:17:27,080 --> 01:17:28,718 il �tait plus riche que les Italiens. 467 01:17:28,960 --> 01:17:30,951 Le fric de la came reste � Harlem. 468 01:17:31,160 --> 01:17:34,869 Dehors la Mafia, la police, les maires, les s�nateurs, 469 01:17:35,080 --> 01:17:36,991 les juges et les pr�sidents. 470 01:17:37,200 --> 01:17:38,428 C'est notre pognon, 471 01:17:38,640 --> 01:17:39,595 on se le garde. 472 01:17:41,560 --> 01:17:46,315 J'ai eu un diff�rend avec Carmine Galante. 473 01:17:46,520 --> 01:17:49,751 Il disait que je commen�ais � prendre la grosse t�te. 474 01:17:49,960 --> 01:17:54,272 Carmine pensait que East et West Harlem 475 01:17:54,480 --> 01:17:56,948 appartenaient aux Italiens. 476 01:17:57,160 --> 01:18:01,278 Pour lui, les Noirs qui voulaient se mettre � leur compte 477 01:18:01,480 --> 01:18:04,756 venaient remettre en cause leur pouvoir colonial. 478 01:18:07,720 --> 01:18:11,759 J'ai �t� le premier Noir qui a dit � un Blanc : 479 01:18:11,960 --> 01:18:14,758 "T'as plus le droit de venir ici, connard. 480 01:18:16,320 --> 01:18:19,869 "Pour encaisser le fric que te doit ce mec, 481 01:18:20,080 --> 01:18:21,433 "tu t'adresses � moi. 482 01:18:21,640 --> 01:18:25,269 "J'ai un 9 mm qui mettra tout le monde d'accord. 483 01:18:25,720 --> 01:18:29,633 "Les donn�es d�mographiques ont chang�. 484 01:18:30,040 --> 01:18:31,871 "Il va falloir l'admettre. 485 01:18:32,080 --> 01:18:33,752 "Maintenant, je suis l�. 486 01:18:34,040 --> 01:18:35,871 "Maintenant, on est l�. 487 01:18:37,120 --> 01:18:38,997 "Et ici, c'est chez nous." 488 01:19:09,240 --> 01:19:10,673 C'�tait le bon temps. 489 01:19:11,880 --> 01:19:15,793 Le courant passait super bien entre nous deux. 490 01:19:17,600 --> 01:19:20,239 Et elle adorait d�penser le fric. 491 01:19:21,200 --> 01:19:25,876 Elle adorait le shopping, elle adorait les bijoux. 492 01:19:27,320 --> 01:19:30,710 Je disais qu'elle �tait ceinture noire de shopping. 493 01:19:31,000 --> 01:19:32,353 Si des chaussures me plaisaient, 494 01:19:32,560 --> 01:19:34,915 je les prenais dans chaque couleur. 495 01:19:36,600 --> 01:19:39,034 J'avais une bo�te pleine de fric. 496 01:19:39,240 --> 01:19:42,835 Il y avait 2 ou 3 millions de dollars dedans. 497 01:19:43,040 --> 01:19:44,678 Il me disait juste : 498 01:19:44,880 --> 01:19:48,759 "Note sur un papier les montants que tu retires. 499 01:19:48,960 --> 01:19:51,235 "Comme �a quand j'apporterai le fric... 500 01:19:52,440 --> 01:19:54,396 "aux gars, il manquera rien. 501 01:19:54,600 --> 01:20:00,311 "Je voudrais pas qu'ils croient que je les arnaque de 50 000 dollars." 502 01:20:02,600 --> 01:20:04,511 J'avais la belle vie. 503 01:20:04,720 --> 01:20:09,236 Et du coup, c'est tr�s dur de r�sister � tout �a. 504 01:20:09,440 --> 01:20:13,149 Sa femme m'adorait, c'�tait mon idole. 505 01:20:13,360 --> 01:20:16,193 Elle voulait m'apprendre les bonnes mani�res. 506 01:20:16,400 --> 01:20:18,789 Thelma me faisait marrer avec �a. 507 01:20:19,000 --> 01:20:22,470 C'�tait son obsession. Moi, je voyais pas trop l'int�r�t. 508 01:20:22,800 --> 01:20:26,554 Un jour, elle m'a emmen�e chez le coiffeur Henri Bendel 509 01:20:26,760 --> 01:20:31,550 o� ils faisaient aussi les massages, les soins des pieds, la manucure. 510 01:20:32,040 --> 01:20:33,712 J'�tais pas habitu�e � �a. 511 01:20:34,440 --> 01:20:37,318 Notre premier enfant �tait une petite fille. 512 01:20:37,520 --> 01:20:40,512 Il �tait fou de joie, vraiment. 513 01:20:40,720 --> 01:20:44,508 Avec lui, j'avais toujours l'impression d'�tre une petite fille. 514 01:20:45,960 --> 01:20:48,155 Je ne pourrais pas vous donner 515 01:20:48,720 --> 01:20:52,759 une d�finition conventionnelle de l'amour. 516 01:20:53,320 --> 01:20:58,314 J'�tais un voyou, je voulais une femme qui aille avec cette vie. 517 01:20:58,520 --> 01:21:02,513 �a impliquait quelques r�gles de base. 518 01:21:02,720 --> 01:21:07,510 Il fallait qu'elle accepte que son mec soit dealer. 519 01:21:07,720 --> 01:21:11,429 Qu'elle me dise : "J'ai envie de partager �a avec toi. 520 01:21:12,080 --> 01:21:15,117 "Je sais que �a fait partie de toi. 521 01:21:15,320 --> 01:21:18,551 "Et je suis pr�te � apporter ma contribution." 522 01:21:21,680 --> 01:21:26,231 Un jour, on allait dans le New Jersey 523 01:21:26,440 --> 01:21:28,078 et il m'a montr� une maison. 524 01:21:28,400 --> 01:21:30,755 Je l'ai trouv�e magnifique. 525 01:21:30,960 --> 01:21:34,635 Il m'a dit : "Elle est � toi." J'ai failli m'�vanouir. 526 01:21:37,560 --> 01:21:40,028 Parfois quand il rentrait le soir... 527 01:21:40,240 --> 01:21:44,279 J'�tais danseuse et il voulait que je lui apprenne le hustle. 528 01:21:44,480 --> 01:21:47,677 Et je me souviens que parfois, il rentrait tard 529 01:21:47,880 --> 01:21:51,395 et ma fille, qui �tait d�j� grande, l'entendait rentrer. 530 01:21:51,600 --> 01:21:55,275 Elle sautait sur le canap� en disant : "Ce soir, tu danses !" 531 01:22:06,360 --> 01:22:11,354 Je crois qu'on peut dire que j'�tais un jouisseur imp�nitent. 532 01:22:11,560 --> 01:22:15,838 Si je voulais un truc, je faisais tout pour l'avoir. 533 01:22:21,040 --> 01:22:22,359 Les femmes. 534 01:22:24,360 --> 01:22:27,511 J'ai fait quelques exc�s dans ce domaine. 535 01:22:28,560 --> 01:22:31,836 La coca�ne pure et les jeunes femmes 536 01:22:32,040 --> 01:22:35,794 exer�aient une fascination sur moi. 537 01:22:36,200 --> 01:22:39,556 Elles avaient toutes vingt ans de moins que moi. 538 01:22:47,760 --> 01:22:49,432 ShaMecca ! 539 01:22:49,640 --> 01:22:51,392 C'�tait ma pr�f�r�e. 540 01:22:51,720 --> 01:22:55,269 Un corps de r�ve. Les hanches larges, la taille fine, 541 01:22:55,480 --> 01:22:59,109 un bon cul, des seins super, un joli visage. 542 01:22:59,320 --> 01:23:01,197 Elle �tait magnifique. 543 01:23:06,720 --> 01:23:08,358 Je l'ai pr�sent�e � Nicky. 544 01:23:08,560 --> 01:23:10,232 Elle �tait canon. 545 01:23:10,440 --> 01:23:14,752 Je l'ai amen�e � une f�te, elle �tait tout en blanc. 546 01:23:14,960 --> 01:23:17,793 Nicky m'a demand� qui c'�tait, je lui ai pr�sent�e. 547 01:23:18,000 --> 01:23:19,718 Quelques jours passent 548 01:23:20,520 --> 01:23:23,239 et je la vois arriver au volant d'une Mercedes. 549 01:23:25,440 --> 01:23:28,910 C'est dur de d�crire ShaMecca. 550 01:23:29,920 --> 01:23:33,037 Elle �tait belle et elle le savait. 551 01:23:33,240 --> 01:23:36,152 Quand elle a compris que Nicky �tait dingue d'elle, 552 01:23:36,360 --> 01:23:38,635 elle a compl�tement d�rap�. 553 01:23:46,120 --> 01:23:51,069 On a tout de suite su qu'avec elle, ce serait pas la m�me histoire. 554 01:23:51,280 --> 01:23:53,840 Il avait des sentiments pour elle. 555 01:23:54,040 --> 01:23:56,713 Il tenait vraiment beaucoup � elle. 556 01:23:59,920 --> 01:24:01,512 Il a un peu d�laiss� Thelma. 557 01:24:01,720 --> 01:24:03,073 J'avais deux enfants, 558 01:24:03,280 --> 01:24:07,478 je passais le plus clair de mon temps � la maison. 559 01:24:08,160 --> 01:24:11,038 Il a commenc� � fumer de la PCP. 560 01:24:11,880 --> 01:24:15,236 C'est � ce moment-l� qu'il a commenc� � changer. 561 01:24:17,280 --> 01:24:20,078 J'ai commenc� � me d�foncer � la PCP. 562 01:24:20,280 --> 01:24:22,510 Je m�langeais plein d'autres trucs avec. 563 01:24:23,880 --> 01:24:28,795 Je prenais un m�lange qui prolonge l'orgasme. 564 01:24:29,000 --> 01:24:30,433 C'�tait quelque chose ! 565 01:24:30,640 --> 01:24:33,074 Non seulement tu prends ton pied, 566 01:24:33,280 --> 01:24:36,238 mais t'as l'impression de faire �a au ralenti. 567 01:24:37,600 --> 01:24:42,310 Quand j'�tais avec Mecca, on en prenait tous les deux. 568 01:24:42,520 --> 01:24:44,715 Et on jouissait en m�me temps. 569 01:24:46,160 --> 01:24:48,390 Putain, c'�tait carr�ment le pied ! 570 01:24:49,880 --> 01:24:52,872 Il �tait toujours entour� de meufs canon. 571 01:24:53,080 --> 01:24:57,596 Je disais : "C'est cool d'�tre le roi", mais il �tait pas d'accord. 572 01:24:57,800 --> 01:25:02,316 Il disait qu'il valait mieux �tre "un prince parmi les voleurs". 573 01:25:02,520 --> 01:25:05,193 Parce que le roi, c'est le premier qui saute. 574 01:25:06,920 --> 01:25:09,878 "T�te couronn�e n'est pas s�re de durer." 575 01:25:22,760 --> 01:25:26,912 L'ennemi public num�ro un des �tats-Unis 576 01:25:27,120 --> 01:25:28,917 est l'usage de stup�fiants. 577 01:25:29,680 --> 01:25:31,750 Pour vaincre cet ennemi, 578 01:25:31,960 --> 01:25:36,192 il est n�cessaire de lancer une grande offensive. 579 01:25:49,240 --> 01:25:51,708 On a mis la pression sur les dealers. 580 01:25:51,920 --> 01:25:55,799 Ils avaient peur que �a d�rape quand on d�barquait. 581 01:25:56,720 --> 01:25:58,233 On sait d'o� c'est venu. 582 01:25:58,440 --> 01:26:02,319 La croisade anti-drogue �tait motiv�e par le racisme. 583 01:26:03,000 --> 01:26:05,468 Il suffit de voir qui a �t� arr�t�. 584 01:26:07,120 --> 01:26:10,715 La drogue se vendait carr�ment dans les rues de Manhattan 585 01:26:10,920 --> 01:26:14,799 et certains quartiers �taient devenus tr�s dangereux. 586 01:26:15,000 --> 01:26:17,150 Il y avait la prostitution, les braquages, 587 01:26:17,360 --> 01:26:19,112 les cambriolages, 588 01:26:19,320 --> 01:26:21,436 les mecs qui se tiraient dessus, 589 01:26:21,640 --> 01:26:22,755 le vandalisme, 590 01:26:22,960 --> 01:26:25,190 les bagarres, les fusillades. 591 01:26:25,440 --> 01:26:31,117 Et la cause de tous ces d�lits, c'�tait l'argent de l'h�ro�ne. 592 01:26:31,440 --> 01:26:34,159 � New York, il y avait 2 000 meurtres par an. 593 01:26:34,840 --> 01:26:38,913 La guerre des gangs faisait des morts tous les jours. 594 01:26:46,880 --> 01:26:48,199 Il fallait agir vite. 595 01:26:48,400 --> 01:26:51,437 Les chefs de la communaut� et les hommes politiques 596 01:26:51,640 --> 01:26:55,076 ne voulaient pas voir toute une g�n�ration de jeunes 597 01:26:55,560 --> 01:26:59,473 d�cim�e par la drogue et des gens comme Nicky Barnes. 598 01:27:04,640 --> 01:27:08,553 Ils voulaient que je sois le premier � �tre arr�t� 599 01:27:08,760 --> 01:27:11,911 apr�s le vote de la loi anti-drogue Rockefeller. 600 01:27:12,120 --> 01:27:15,078 Les services anti-drogue am�ricains (D.E.A) 601 01:27:15,280 --> 01:27:18,989 et les flics des stups me l�chaient pas d'une semelle ! 602 01:27:26,880 --> 01:27:29,348 Faut aller choper les rats dans l'�gout. 603 01:27:29,560 --> 01:27:31,835 Il y a toujours une part de chance. 604 01:27:32,040 --> 01:27:34,554 Notre chance dans l'affaire Barnes, 605 01:27:34,760 --> 01:27:36,193 c'est que le FBI 606 01:27:36,400 --> 01:27:38,231 nous a pr�sent�s Bob Geronimo. 607 01:27:38,720 --> 01:27:41,871 C'est gr�ce � lui qu'on a r�ussi � s'infiltrer. 608 01:27:45,480 --> 01:27:48,677 Les bagnoles, �a compte vachement dans le ghetto. 609 01:27:49,120 --> 01:27:50,439 Des mecs roulaient 610 01:27:50,640 --> 01:27:52,471 en Mercedes, en Cadillac, 611 01:27:52,680 --> 01:27:54,636 ou avaient des Buick neuves, 612 01:27:54,840 --> 01:27:57,877 et pourtant, ils vivaient dans des cit�s. 613 01:28:03,760 --> 01:28:07,958 Il y avait un jeune du quartier, Wally Fisher, qui volait des bagnoles. 614 01:28:08,160 --> 01:28:11,709 Il savait que j'achetais des bagnoles neuves. 615 01:28:11,920 --> 01:28:14,753 Un jour, je sors de chez moi, 616 01:28:14,960 --> 01:28:17,155 ma Corvette avait disparu. 617 01:28:21,160 --> 01:28:23,993 Si Wally m'avait vol� 7 000 dollars en liquide, 618 01:28:24,200 --> 01:28:26,316 �a m'aurait moins fait chier. 619 01:28:26,720 --> 01:28:29,632 Il a chour� ma bagnole, �a se fait pas. 620 01:28:29,960 --> 01:28:32,554 C'est Wally qui avait d�clar� la guerre. 621 01:28:33,160 --> 01:28:35,958 Je pouvais pas en rester l�. Point barre. 622 01:28:36,200 --> 01:28:39,715 Et j'allais tout faire pour me venger. 623 01:28:43,000 --> 01:28:46,470 Mon oncle �tait dans la mafia dans le Harlem italien. 624 01:28:46,680 --> 01:28:48,511 Il avait grandi avec les Noirs. 625 01:28:48,720 --> 01:28:50,551 Il connaissait Wally Fisher. 626 01:28:50,760 --> 01:28:55,038 Wally �tait le fr�re de Guy Fisher, le bras droit de Nicky Barnes. 627 01:28:55,240 --> 01:28:59,313 Il m'a dit : "Je connais Nicky Barnes, �a peut t'int�resser." 628 01:29:01,240 --> 01:29:02,468 Robert Geronimo 629 01:29:02,680 --> 01:29:05,399 avait un nom de code. 630 01:29:05,600 --> 01:29:07,955 Avec un nom pareil, c'�tait inutile. 631 01:29:08,160 --> 01:29:11,835 Welcome Back Kotter �tait une sitcom de l'�poque. 632 01:29:12,040 --> 01:29:15,157 Il y avait un personnage de petite frappe, 633 01:29:15,360 --> 01:29:17,476 un Blanc, qui s'appelait Barbarino. 634 01:29:17,920 --> 01:29:20,673 Et c'�tait le nom de code de Geronimo. 635 01:29:23,480 --> 01:29:26,995 Enfin, un jour, on m'a pr�sent� Geronimo. 636 01:29:27,200 --> 01:29:30,351 J'ai jou� cartes sur table avec lui. J'ai dit : 637 01:29:30,560 --> 01:29:33,757 "On va faire �quipe, on sera comme deux fr�res." 638 01:29:33,960 --> 01:29:37,236 "On va devoir faire des choses pas toujours nettes 639 01:29:37,440 --> 01:29:39,510 "dont on n'ira pas se vanter. 640 01:29:39,720 --> 01:29:43,315 "C'est le seul moyen de r�ussir. Mais �coute-moi bien. 641 01:29:43,520 --> 01:29:47,149 "On est ensemble, on est comme deux fr�res. 642 01:29:47,360 --> 01:29:50,591 "Si tu me baises, t'es mort." 643 01:29:59,640 --> 01:30:03,110 Le premier truc, c'est que je me suis jamais senti blanc. 644 01:30:03,320 --> 01:30:05,709 C'est vrai, j'ai la peau blanche 645 01:30:05,920 --> 01:30:08,480 mais je parle et je pense comme un Noir. 646 01:30:08,680 --> 01:30:12,036 J'avais l'habitude de vivre avec ces mecs-l�. 647 01:30:12,240 --> 01:30:14,515 Rien � voir avec le Blanc qui d�barque : 648 01:30:14,720 --> 01:30:17,917 "Salut, les gars, je viens acheter de la drogue." 649 01:30:18,120 --> 01:30:21,032 Quand Louie est arriv�, les gens se sont dit 650 01:30:21,240 --> 01:30:25,438 qu'on pouvait pas �tre flics, ni gros bras de la mafia, 651 01:30:25,640 --> 01:30:27,232 �a aurait �t� trop gros. 652 01:30:27,440 --> 01:30:29,829 C'�tait tellement gros que c'est pass�. 653 01:30:33,880 --> 01:30:35,677 Wally �tait � cette �poque 654 01:30:35,880 --> 01:30:40,317 une sorte de coursier pour l'organisation Barnes. 655 01:30:40,520 --> 01:30:45,355 C'�tait un joueur sur le banc de touche, il attendait son heure. 656 01:30:45,560 --> 01:30:47,994 Il avait envie de rentrer sur le terrain. 657 01:30:48,200 --> 01:30:51,272 Je crois que Wally se sentait un peu rabaiss�. 658 01:30:51,480 --> 01:30:54,677 Il voulait devenir quelqu'un, �tre respect�. 659 01:30:54,880 --> 01:30:56,996 Il avait trouv� un moyen d'y arriver. 660 01:30:57,480 --> 01:30:59,471 En travaillant avec nous. 661 01:31:00,680 --> 01:31:04,992 Wally �tait le maillon faible et on allait attaquer par l�. 662 01:31:05,240 --> 01:31:08,994 C'�tait ni Wally ni Guy Fisher qui nous int�ressaient. 663 01:31:09,200 --> 01:31:10,474 C'�tait Nicky Barnes. 664 01:31:16,720 --> 01:31:20,918 La r�gle, c'�tait de ne jamais parler de drogue 665 01:31:21,120 --> 01:31:24,510 en voiture, au t�l�phone ou dans la maison. 666 01:31:24,720 --> 01:31:26,870 Partout o� on pouvait nous entendre. 667 01:31:27,080 --> 01:31:30,311 Si on se r�unissait pour discuter de quelque chose, 668 01:31:30,520 --> 01:31:34,559 on mettait le mixeur en marche et l�, on parlait boutique. 669 01:31:44,600 --> 01:31:47,558 Des fois, les stups me filaient le train. 670 01:31:47,760 --> 01:31:51,070 �a arrivait souvent mais je les semais, ces connards. 671 01:31:55,080 --> 01:31:59,358 Il y avait des itin�raires que je connaissais par c�ur, 672 01:31:59,560 --> 01:32:02,199 je les larguais dans la nature. 673 01:32:05,640 --> 01:32:07,870 On voulait leur acheter de la came. 674 01:32:08,080 --> 01:32:09,672 On tapait tous azimuts. 675 01:32:10,280 --> 01:32:13,909 Enfin, un soir, je trouve des mecs qui en vendaient. 676 01:32:14,400 --> 01:32:18,916 C'�tait marron, un gros morceau. J'avais jamais vu �a. 677 01:32:19,120 --> 01:32:22,749 Je mouille mon doigt, je le plante dedans et je le l�che. 678 01:32:22,960 --> 01:32:25,190 J'avais vu �a � la t�l�. 679 01:32:25,400 --> 01:32:28,073 J'ai jamais rien go�t� d'aussi crade. 680 01:32:28,280 --> 01:32:31,352 Ils se sont dit : "Qu'est-ce qu'il fout, ce tar� ?" 681 01:32:31,560 --> 01:32:32,675 J'ai fait la grimace. 682 01:32:33,760 --> 01:32:36,433 On fait �a avec la coke, pas l'h�ro�ne. 683 01:32:41,320 --> 01:32:43,038 Les stups m'avaient dit 684 01:32:43,240 --> 01:32:47,756 qu'on racontait que les "cul-terreux" allaient buter Nicky. 685 01:32:48,680 --> 01:32:52,593 Frank Lucas et sa famille venaient de Caroline du Sud. 686 01:32:52,800 --> 01:32:54,711 Il para�t qu'un type 687 01:32:54,920 --> 01:32:57,229 lui envoyait la came aux �tats-Unis 688 01:32:57,440 --> 01:33:00,079 dans des cercueils depuis le Vi�tnam. 689 01:33:00,720 --> 01:33:03,234 Leur came �tait super bonne. 690 01:33:03,440 --> 01:33:06,238 Ils nous devaient une taxe. Ils avaient le produit 691 01:33:06,440 --> 01:33:10,672 mais pas le pas-de-porte. Harlem et le Bronx �taient � nous. 692 01:33:12,200 --> 01:33:15,909 Frank avait une grande gueule et il parlait comme un bouseux. 693 01:33:16,120 --> 01:33:20,272 Il beuglait : "Comment je vais te le buter, l'encul�. 694 01:33:20,480 --> 01:33:22,914 "Putain, tu vas voir ! 695 01:33:23,200 --> 01:33:24,952 "J'en ai rien � branler." 696 01:33:25,280 --> 01:33:28,192 On les appelait pas les "cul-terreux" pour rien. 697 01:33:28,400 --> 01:33:29,992 Ils venaient de la campagne. 698 01:33:30,200 --> 01:33:33,351 Leurs mani�res, leurs sapes, tout �tait plouc. 699 01:33:33,560 --> 01:33:36,233 Ils savaient pas ce que veut dire "porter � gauche". 700 01:33:36,440 --> 01:33:38,476 C'est le c�t� o� tu mets ta bite, 701 01:33:38,680 --> 01:33:42,309 le tailleur qui fait tes fringues doit savoir �a. 702 01:33:42,520 --> 01:33:45,239 Ils voyaient pas du tout de quoi on parlait. 703 01:33:45,440 --> 01:33:48,671 Parce qu'ils mettaient que du pr�t-�-porter ! 704 01:33:49,480 --> 01:33:53,712 Il n'est jamais all� jusqu'� me faire l'affront 705 01:33:53,920 --> 01:33:57,117 de dire qu'il allait mettre un contrat sur ma t�te. 706 01:34:06,160 --> 01:34:10,312 Le fait d'�tre blanc est le pire danger pour un agent. 707 01:34:10,520 --> 01:34:13,273 Parce que si tu te fais choper en mission 708 01:34:13,480 --> 01:34:17,632 et qu'ils te prennent pour un indic, ils te d�rouillent. 709 01:34:20,440 --> 01:34:23,352 Nicky avait un regard qui te transper�ait. 710 01:34:29,920 --> 01:34:32,673 Un jour, un type me dit que Nicky veut me voir. 711 01:34:32,880 --> 01:34:35,792 J'avais pas le choix, je devais y aller. 712 01:34:36,000 --> 01:34:40,278 Mais ils auraient tr�s bien pu me tomber dessus, m'�gorger, 713 01:34:40,480 --> 01:34:44,359 ou me tirer une balle dans la t�te, alors, j'en menais pas large. 714 01:34:44,760 --> 01:34:48,833 Je n'avais que 10 m�tres � faire � pied, 715 01:34:49,040 --> 01:34:52,316 mais j'ai eu l'impression que �a durait trois heures. 716 01:34:54,640 --> 01:34:58,872 Quand je suis entr� dans la pi�ce, il m'a regard� et m'a dit : 717 01:34:59,080 --> 01:35:00,593 "Tu veux de la coke ?" 718 01:35:00,800 --> 01:35:02,677 J'ai dit : "Sans fa�on." 719 01:35:02,880 --> 01:35:06,759 Tout le monde s'est marr�, �a a d�tendu l'atmosph�re. 720 01:35:08,280 --> 01:35:10,840 Geronimo n'avait jamais peur. 721 01:35:11,040 --> 01:35:14,237 Mais je sais que Barnes butait les indics. 722 01:35:14,440 --> 01:35:16,954 S'il avait un doute, il les butait, 723 01:35:17,160 --> 01:35:19,071 il ne prenait aucun risque. 724 01:35:25,560 --> 01:35:28,870 Dans ce boulot, si tu ne veux �liminer personne, 725 01:35:29,080 --> 01:35:30,399 tu ne survis pas. 726 01:35:31,240 --> 01:35:33,800 C'est simple � comprendre. 727 01:35:34,440 --> 01:35:37,193 Au fur et � mesure, tu te rends compte 728 01:35:37,680 --> 01:35:39,796 que si tu refuses d'�liminer les mecs, 729 01:35:40,000 --> 01:35:42,560 c'est toi qui risques d'y passer. 730 01:35:43,560 --> 01:35:47,189 Tu es oblig� d'avoir recours � la violence 731 01:35:47,640 --> 01:35:50,598 si tu veux r�soudre certains probl�mes. 732 01:35:50,800 --> 01:35:54,759 Ce sont les r�gles du jeu, elles ont toujours �t� les m�mes. 733 01:35:55,120 --> 01:35:57,509 Si tu comprends pas �a, t'es mort. 734 01:35:57,720 --> 01:35:59,438 Celui qui vend de l'h�ro�ne 735 01:35:59,640 --> 01:36:02,200 et qui refuse d'�liminer, sera �limin�. 736 01:36:12,240 --> 01:36:14,959 Nicky Barnes n'avait aucun �tat d'�me, 737 01:36:15,320 --> 01:36:17,436 il faisait son travail. 738 01:36:17,640 --> 01:36:21,838 Le travail, c'est le mot qu'il utilisait lui-m�me. 739 01:36:22,920 --> 01:36:24,638 Pour eux, il �tait indispensable 740 01:36:24,840 --> 01:36:28,515 d'�liminer tout ce qui pouvait symboliser la loi. 741 01:36:28,720 --> 01:36:32,918 D'�liminer les t�moins potentiels qui mena�aient l'organisation. 742 01:36:33,120 --> 01:36:36,795 Ils n'avaient aucun scrupule � commettre des meurtres. 743 01:36:46,160 --> 01:36:50,153 Les meurtres � la tron�onneuse, �a peut para�tre bizarre, 744 01:36:50,360 --> 01:36:55,115 mais c'�tait comme des obligations contractuelles. 745 01:36:55,320 --> 01:37:00,155 Aussi cruel que �a paraisse, il y avait une finalit� l�-dedans. 746 01:37:16,120 --> 01:37:21,069 On parle de deux syst�mes de valeurs radicalement diff�rents. 747 01:37:21,280 --> 01:37:25,398 Si vous allumez votre t�l�vision le soir 748 01:37:25,800 --> 01:37:29,236 et que vous voyez la photo 749 01:37:29,440 --> 01:37:31,396 d'une jeune personne 750 01:37:31,600 --> 01:37:34,637 qui a commis un attentat suicide, 751 01:37:34,840 --> 01:37:38,469 vous ne pouvez pas concevoir qu'on puisse faire �a. 752 01:37:38,680 --> 01:37:41,797 Mais pour ceux qui vivent dans ce syst�me de valeurs, 753 01:37:42,000 --> 01:37:43,558 �a se con�oit tr�s bien. 754 01:37:52,360 --> 01:37:57,070 Gerald Ford refuse de sauver New York de la faillite 755 01:38:02,440 --> 01:38:05,159 C'�tait durant l'�t� 1976. 756 01:38:05,360 --> 01:38:07,828 On avait su par des informateurs 757 01:38:08,040 --> 01:38:11,191 qu'il organisait une f�te pour son anniversaire. 758 01:38:14,200 --> 01:38:17,033 J'ai organis� une grande f�te pour Nicky 759 01:38:17,240 --> 01:38:19,151 dans l'immeuble Time-Life. 760 01:38:19,600 --> 01:38:23,593 La question qui revenait, c'�tait : "T'as une invitation ?" 761 01:38:23,800 --> 01:38:27,509 Ceux qui n'en avaient pas �taient des parias. 762 01:38:36,960 --> 01:38:39,394 Je trouvais l'endroit tr�s s�curis�. 763 01:38:39,600 --> 01:38:43,388 Il y avait deux salles o� les gardes du corps 764 01:38:43,600 --> 01:38:45,670 pouvaient fouiller les invit�s. 765 01:38:45,880 --> 01:38:48,792 Je ne voulais pas d'armes � feu dans la f�te. 766 01:38:49,000 --> 01:38:52,231 Et je ne voulais pas de policiers en civil. 767 01:38:52,440 --> 01:38:57,434 Cette f�te �tait une aubaine pour voir qui �taient ses complices 768 01:38:57,640 --> 01:38:59,915 et pour les voir tous r�unis. 769 01:39:00,560 --> 01:39:03,438 On a d�cid� d'infiltrer la f�te. 770 01:39:05,080 --> 01:39:08,709 Et on voulait photographier tous les protagonistes 771 01:39:09,240 --> 01:39:13,916 qui viendraient � cette somptueuse r�ception. 772 01:39:14,120 --> 01:39:17,635 Au beau milieu de la soir�e, il devait �tre 3 h du matin, 773 01:39:17,840 --> 01:39:21,389 un type totalement na�f d�barque et me dit : 774 01:39:21,600 --> 01:39:25,195 "Mme Barnes, il y a des agents du FBI dans la rue 775 01:39:25,400 --> 01:39:29,234 "qui inspectent les voitures et notent les num�ros des plaques." 776 01:39:29,720 --> 01:39:33,998 Cette soir�e est entr�e dans la l�gende 777 01:39:34,280 --> 01:39:38,159 parce que tous les serveurs semblaient parler � leurs plateaux. 778 01:39:40,240 --> 01:39:44,791 Un de nos hommes s'�tait fait engager comme ma�tre d'h�tel. 779 01:39:45,320 --> 01:39:47,914 Il �tait bien plac� pour observer 780 01:39:48,120 --> 01:39:50,475 les cadeaux offerts � Nicky Barnes. 781 01:39:50,680 --> 01:39:55,231 Il y avait des gens qui lui tendaient des sacs de billets. 782 01:39:56,880 --> 01:40:01,112 C'�tait un trafiquant arrogant qu'il fallait abattre. 783 01:40:07,800 --> 01:40:11,509 "Dieu b�nisse l'Am�rique". On disait �a aux anniversaires. 784 01:40:11,720 --> 01:40:15,110 On avait une libert� qu'on n'aurait eue nulle part. 785 01:40:16,080 --> 01:40:18,640 Et on en profitait. 786 01:40:20,880 --> 01:40:25,192 On voulait investir dans des affaires l�gales 787 01:40:25,400 --> 01:40:28,949 pour g�n�rer suffisamment d'argent propre. 788 01:40:29,160 --> 01:40:31,310 C'�tait un sujet r�current 789 01:40:31,520 --> 01:40:34,318 dans les diff�rentes r�unions du conseil. 790 01:40:36,480 --> 01:40:38,118 Le r�ve de tout gangster, 791 01:40:38,640 --> 01:40:41,154 c'est de pouvoir devenir un jour 792 01:40:41,360 --> 01:40:43,635 un homme d'affaires respectable. 793 01:40:43,840 --> 01:40:47,037 Mettre ses enfants dans les �coles priv�es 794 01:40:47,240 --> 01:40:50,312 pour qu'un jour, ils deviennent s�nateurs. 795 01:40:51,760 --> 01:40:54,194 � cette �poque-l�, il disait 796 01:40:55,320 --> 01:40:58,517 qu'il �tait sur le point de tout arr�ter 797 01:40:58,720 --> 01:41:01,632 parce que ses investissements rapportaient. 798 01:41:02,680 --> 01:41:08,152 Il parlait souvent des ambitions qu'il avait pour nos filles. 799 01:41:11,600 --> 01:41:14,956 Madonna me fournissait des tonnes de came. 800 01:41:15,160 --> 01:41:17,515 L'affaire �tait juteuse 801 01:41:17,720 --> 01:41:20,871 et tellement bien rod�e, 802 01:41:21,080 --> 01:41:26,074 qu'on pouvait se consacrer � d'autres objectifs. 803 01:41:26,840 --> 01:41:28,990 On �tait arriv�s au sommet. 804 01:41:49,680 --> 01:41:52,558 On m'a demand� d'�crire un article sur lui. 805 01:41:52,760 --> 01:41:55,354 J'ai accept�, c'�tait trop tentant. 806 01:41:55,560 --> 01:41:58,711 Parce qu'il narguait tout le monde. 807 01:42:01,440 --> 01:42:05,479 Que ce soient avec les Italiens, les juifs ou les Irlandais, 808 01:42:05,680 --> 01:42:08,558 la dynamique �tait la m�me : 809 01:42:08,760 --> 01:42:11,069 on commet des crimes, on tue des gens, 810 01:42:11,280 --> 01:42:12,315 on s'enrichit, 811 01:42:12,520 --> 01:42:14,590 on investit dans des affaires l�gales 812 01:42:14,800 --> 01:42:16,597 et on devient chef d'entreprise. 813 01:42:21,200 --> 01:42:23,668 J'ai re�u un coup de fil 814 01:42:23,880 --> 01:42:26,075 d'un certain Fred Ferretti. 815 01:42:26,280 --> 01:42:28,840 Il m'a dit qu'il allait publier 816 01:42:29,040 --> 01:42:31,315 un article dans le New York Times. 817 01:42:32,120 --> 01:42:34,554 Ils voulaient sa photo en couverture. 818 01:42:34,880 --> 01:42:37,633 Deux jours apr�s, je re�ois un appel d'un type 819 01:42:37,840 --> 01:42:40,832 qui se pr�sente sous le nom de A.M. Rosenthal. 820 01:42:41,040 --> 01:42:44,635 Il me dit : "Je m'appelle A.M. Rosenthal et je voudrais..." 821 01:42:44,840 --> 01:42:46,432 Je dis : "Vous ne comprenez pas. 822 01:42:46,640 --> 01:42:47,789 "Il est impossible 823 01:42:48,000 --> 01:42:50,468 "que M. Barnes pose pour vous." 824 01:42:51,240 --> 01:42:54,357 Il dit : "Non, c'est vous qui ne comprenez pas." 825 01:42:55,160 --> 01:42:58,948 "Si vous refusez qu'il pose pour cette photo, 826 01:42:59,160 --> 01:43:00,718 "o� et quand il le voudra, 827 01:43:01,760 --> 01:43:04,320 "je publierai une photo 828 01:43:04,520 --> 01:43:07,193 "prise lors de son arrestation en pleine nuit. 829 01:43:07,400 --> 01:43:12,235 "C'�tait une arrestation pour meurtre. Il y a un num�ro en bas de la photo 830 01:43:12,440 --> 01:43:14,749 "et il a une t�te de tueur fou. 831 01:43:14,960 --> 01:43:17,633 "�a fera bien en une du New York Times." 832 01:43:19,040 --> 01:43:21,315 J'ai dit : "Envoyez un photographe." 833 01:43:24,960 --> 01:43:27,918 Il m'a demand� d'apporter des v�tements. 834 01:43:28,120 --> 01:43:30,429 J'ai choisi sa cravate bleu, blanc, rouge. 835 01:43:30,640 --> 01:43:32,471 Parce qu'on est habitu� � voir 836 01:43:32,680 --> 01:43:36,514 les Afro-am�ricains sur des photos de la police 837 01:43:36,720 --> 01:43:38,915 avec des t�tes de coupables. 838 01:43:42,400 --> 01:43:46,757 J'�tais fier de faire la couverture mais en m�me temps, 839 01:43:47,280 --> 01:43:50,636 j'esp�rais que les couleurs de la cravate 840 01:43:50,840 --> 01:43:53,274 seraient plus convaincantes 841 01:43:53,480 --> 01:43:56,597 que le titre "M. Intouchable". 842 01:44:05,440 --> 01:44:09,069 Je me rappelle avoir ouvert le magazine du New York Times 843 01:44:09,280 --> 01:44:11,510 et d'y avoir vu un type s�r de lui 844 01:44:11,720 --> 01:44:15,474 qui nous narguait en disant : "Je suis M. Intouchable." 845 01:44:15,680 --> 01:44:18,194 Quand j'ai lu l'article, j'ai flipp�. 846 01:44:18,400 --> 01:44:21,039 �a a foutu un de ces bordels ! 847 01:44:21,240 --> 01:44:25,631 Si on avait des probl�mes avant, c'�tait quatre fois pire apr�s. 848 01:44:28,800 --> 01:44:32,315 Il y a des r�gles. Le r�le des flics, c'est de te choper. 849 01:44:32,520 --> 01:44:36,718 Le tien, c'est de leur �chapper. Mais tu viens pas les narguer. 850 01:44:37,000 --> 01:44:41,357 Tu fais la une du New York Times � c�t� du titre "M. Intouchable". 851 01:44:41,560 --> 01:44:44,120 T'es d�bile ou quoi ? Tu d�connes ! 852 01:44:46,040 --> 01:44:48,793 Je suis arriv� au bureau le lundi matin 853 01:44:49,000 --> 01:44:49,989 � 8 heures, 854 01:44:50,200 --> 01:44:51,519 et mon t�l�phone a sonn�. 855 01:44:51,720 --> 01:44:55,076 C'�tait Griffin Bell, le ministre de la Justice 856 01:44:55,360 --> 01:44:56,509 de l'�poque. 857 01:44:56,960 --> 01:45:00,873 Il a dit qu'il sortait d'une r�union du cabinet 858 01:45:01,080 --> 01:45:04,390 et que le pr�sident Carter avait lu l'article. 859 01:45:04,720 --> 01:45:09,714 Il a ajout� que c'�tait le dossier prioritaire des �tats-Unis. 860 01:45:09,920 --> 01:45:12,878 Un mois plus tard, le pr�sident nous a �crit 861 01:45:13,080 --> 01:45:16,675 un courrier tr�s bien tourn� qui signifiait : 862 01:45:16,880 --> 01:45:18,199 "Foirez pas votre coup." 863 01:45:23,160 --> 01:45:25,799 Quand j'ai commenc� � faire �quipe avec Geronimo, 864 01:45:26,000 --> 01:45:29,754 on se prenait pour les chevaliers blancs de Harlem. 865 01:45:33,000 --> 01:45:36,117 On voulait pas traiter en direct avec Nicky. 866 01:45:36,320 --> 01:45:38,117 C'�tait pas une bonne id�e. 867 01:45:38,440 --> 01:45:43,150 Mais c'�tait le chef, on devait approcher ses hommes. 868 01:45:43,360 --> 01:45:45,430 J'ai dit � Wally : "Dis � ton patron 869 01:45:45,640 --> 01:45:46,959 "que non seulement... 870 01:45:47,680 --> 01:45:50,558 "je peux acheter de la came pour eux 871 01:45:50,760 --> 01:45:54,753 "mais je peux aussi rendre des services. Tout ce qu'ils veulent. 872 01:45:54,960 --> 01:45:58,111 "Pour blanchir l'argent, j'ai des contacts � New York. 873 01:45:58,600 --> 01:45:59,953 "Je le fais moi-m�me." 874 01:46:00,160 --> 01:46:01,991 Wally a transmis � Jazz. 875 01:46:02,200 --> 01:46:05,476 Et Jazz a voulu prendre la temp�rature. 876 01:46:05,680 --> 01:46:07,238 Il a mordu � l'hame�on. 877 01:46:11,680 --> 01:46:14,194 Je dirigeais plein de petits commerces 878 01:46:14,400 --> 01:46:17,233 et j'avais trop de liquide en petites coupures. 879 01:46:17,440 --> 01:46:20,591 Je ne voulais ni le d�clarer, ni le mettre � la banque. 880 01:46:20,800 --> 01:46:24,588 Je cherchais un moyen de m'en d�barrasser. 881 01:46:24,800 --> 01:46:28,076 Et j'avais besoin de quelqu'un pour m'aider. 882 01:46:28,280 --> 01:46:32,512 On m'a dit que Wally connaissait un type qui faisait �a. 883 01:46:32,720 --> 01:46:35,917 Et la personne qui m'a �t� recommand�e, 884 01:46:37,080 --> 01:46:38,957 �tait un agent des stups. 885 01:46:39,320 --> 01:46:41,629 Wally �tait un petit branleur ! 886 01:46:42,000 --> 01:46:44,833 Personne ne lui demandait jamais rien. 887 01:46:45,200 --> 01:46:49,830 Je me demande comment Jazz a pu s'adresser � lui. 888 01:46:50,040 --> 01:46:52,952 Sauf que Jazz n'avait qu'une id�e en t�te, 889 01:46:53,160 --> 01:46:56,914 faire croire qu'il volait de ses propres ailes. 890 01:46:57,120 --> 01:46:59,395 Alors qu'il d�pendait de moi. 891 01:47:01,800 --> 01:47:05,713 Jazz nous appelle pour faire une autre op�ration de blanchiment. 892 01:47:05,920 --> 01:47:07,751 Geronimo et moi, on monte. 893 01:47:07,960 --> 01:47:09,552 Jazz est d�j� l�. 894 01:47:09,760 --> 01:47:11,716 Sympa, super bien sap�. 895 01:47:11,920 --> 01:47:14,195 Un m�daillon incrust� de diamants 896 01:47:14,400 --> 01:47:17,472 avec son pr�nom �crit en gros. 897 01:47:18,200 --> 01:47:20,475 Je ne me suis pas pos� de questions. 898 01:47:21,200 --> 01:47:25,955 Je ne faisais rien de mal, je n'avais aucune raison de m'inqui�ter. 899 01:47:26,320 --> 01:47:28,880 C'�tait juste un petit �change de billets. 900 01:47:29,080 --> 01:47:30,718 Une transaction basique. 901 01:47:32,720 --> 01:47:35,553 J'y suis all� au culot. J'ai dit : "�coute, Jazz, 902 01:47:35,760 --> 01:47:39,912 "j'ai achet� de la came � tes potes mais c'est n'importe quoi." 903 01:47:40,120 --> 01:47:45,114 "J'ai pris 8 000 $ d'h�ro�ne � Petey et c'�tait vraiment de la merde." 904 01:47:45,320 --> 01:47:48,153 Moi, je voulais juste ramasser mon fric. 905 01:47:48,920 --> 01:47:52,117 Lui, il remettait toujours la came sur le tapis. 906 01:47:52,320 --> 01:47:53,753 Je faisais : "Oui, d'accord." 907 01:47:53,960 --> 01:47:56,554 En fait, je voulais en finir. 908 01:47:57,000 --> 01:47:58,672 J'attendais ton colis. 909 01:47:58,880 --> 01:48:02,839 Et apr�s �a, j'ai achet� un demi-kilo � Fat Stevie. 910 01:48:03,040 --> 01:48:05,235 Je l'ai pas trouv�e terrible. 911 01:48:05,800 --> 01:48:09,236 C'�tait pire que la came de Petey. 912 01:48:09,440 --> 01:48:13,592 J'esp�rais que Jazz me r�pondrait : "Putain, de quoi tu parles ?" 913 01:48:13,800 --> 01:48:15,438 "C'est qui, ces mecs-l� ?" 914 01:48:15,680 --> 01:48:18,274 Il faut que tu m'envoies ces mecs. 915 01:48:18,480 --> 01:48:20,675 Dis � Geronimo de passer vendredi soir. 916 01:48:20,880 --> 01:48:23,678 On essaiera de comprendre ce qui se passe. 917 01:48:23,880 --> 01:48:27,190 Il �tait tomb� dans le panneau. Encore une fois. 918 01:48:27,400 --> 01:48:30,312 On avait des preuves sur bande magn�tique. 919 01:48:36,360 --> 01:48:38,794 Toute la logistique a �t� mise en place. 920 01:48:39,000 --> 01:48:43,391 Il y avait un nombre hallucinant de policiers et d'inspecteurs. 921 01:48:43,600 --> 01:48:46,160 Le FBI. C'�tait un coup �norme. 922 01:48:50,760 --> 01:48:52,716 J'ai vu les flics en planque. 923 01:48:52,920 --> 01:48:55,150 Et quand je suis sorti du bar, 924 01:48:55,360 --> 01:48:57,191 j'ai l�ch� mon arme 925 01:48:58,240 --> 01:48:59,434 et j'ai �t� arr�t�. 926 01:49:07,280 --> 01:49:09,111 Quand ils l'ont arr�t�, 927 01:49:09,320 --> 01:49:12,915 ils n'ont pas trouv� de drogue sur lui. 928 01:49:13,120 --> 01:49:16,795 Ils l'ont inculp� de "entreprise criminelle continuelle", 929 01:49:17,320 --> 01:49:21,029 c'�tait une toute nouvelle loi. 930 01:49:21,960 --> 01:49:26,192 L'accusation a �t� fabriqu�e de toutes pi�ces. 931 01:49:26,840 --> 01:49:29,035 Ils avaient que dalle contre moi. 932 01:49:29,640 --> 01:49:34,839 On avait noy� Harlem, le Bronx et Brooklyn sous la drogue. 933 01:49:35,040 --> 01:49:36,712 Je ne dis pas le contraire. 934 01:49:36,920 --> 01:49:40,276 Mais on avait �t� tellement habiles 935 01:49:40,480 --> 01:49:44,473 qu'on n'avait jamais �t� surveill�s jusque-l�. 936 01:49:44,800 --> 01:49:46,392 Je connaissais m�me pas Diaz. 937 01:49:48,600 --> 01:49:50,830 Il est vrai qu'on a eu des probl�mes 938 01:49:51,040 --> 01:49:53,918 avec presque toutes les pi�ces � conviction. 939 01:49:56,120 --> 01:49:59,874 On avait une grande vari�t� de t�moignages �clat�s. 940 01:50:00,080 --> 01:50:03,231 Mais pour revenir � l'organisation, on avait des preuves 941 01:50:03,480 --> 01:50:07,155 qui impliquaient chaque membre de l'organisation 942 01:50:07,360 --> 01:50:09,237 et qui collaient parfaitement 943 01:50:09,440 --> 01:50:12,432 avec ce que nous avait dit Wally Fisher 944 01:50:12,640 --> 01:50:16,792 sur tous les membres du r�seau de haut en bas. 945 01:50:18,480 --> 01:50:20,516 Le gouvernement voulait � tout prix 946 01:50:20,720 --> 01:50:23,473 que le proc�s de Nicky Barnes serve d'exemple. 947 01:50:23,880 --> 01:50:27,031 Et ils �taient pr�ts � tout faire pour �a. 948 01:50:27,480 --> 01:50:30,836 Notre objectif �tait de remonter jusqu'� Barnes 949 01:50:31,040 --> 01:50:34,350 parce qu'il �tait "M. Intouchable". 950 01:50:35,680 --> 01:50:38,114 Personne n'arrive � le condamner 951 01:50:38,880 --> 01:50:43,510 C'�tait le premier jury anonyme de l'histoire des �tats-Unis. 952 01:50:43,880 --> 01:50:47,077 � quoi �a rime un jury sans nom et sans adresse ? 953 01:50:47,280 --> 01:50:51,068 On ne connaissait ni leur religion, ni leur origine culturelle, 954 01:50:51,280 --> 01:50:53,510 ni leur situation sociale. 955 01:50:54,720 --> 01:50:57,393 Le proc�s �tait une mascarade. 956 01:50:58,920 --> 01:51:04,040 Ils ont inculp� 15 personnes de trafic de drogue, 957 01:51:04,800 --> 01:51:07,872 alors que la plupart ne se connaissaient pas. 958 01:51:10,320 --> 01:51:11,833 La v�rit�, c'est qu'ils avaient 959 01:51:14,320 --> 01:51:17,118 des heures de bandes enregistr�es. 960 01:51:17,760 --> 01:51:21,469 On nous avait mis sur �coute, on avait �t� espionn�s, 961 01:51:21,760 --> 01:51:24,718 leurs informateurs portaient des mouchards. 962 01:51:24,920 --> 01:51:27,115 Et malgr� tout �a, 963 01:51:27,560 --> 01:51:30,711 ils n'avaient aucune preuve contre Nicky Barnes. 964 01:51:31,600 --> 01:51:32,919 Il �tait �vident 965 01:51:33,120 --> 01:51:37,750 qu'on n'allait pas voir Nicky Barnes vendre de la drogue dans la rue. 966 01:51:37,960 --> 01:51:41,191 Pas plus qu'on ne voit le P.D.G. de General Motors 967 01:51:41,400 --> 01:51:43,356 sur la cha�ne de montage. 968 01:51:48,520 --> 01:51:51,830 C'est devenu notre quotidien. On se levait le matin, 969 01:51:52,040 --> 01:51:54,395 et on allait assister au proc�s. 970 01:51:55,080 --> 01:51:58,311 Ils avaient un t�moin-cl� qu'on ne connaissait pas. 971 01:51:59,120 --> 01:52:01,588 Son t�moignage a tout foutu en l'air. 972 01:52:02,600 --> 01:52:06,513 Elle a confirm� "l'entreprise criminelle continuelle", 973 01:52:06,720 --> 01:52:08,199 c'�tait pas bon. 974 01:52:08,400 --> 01:52:12,359 Et puis, le pr�sident Carter voulait qu'on le mette en prison. 975 01:52:26,440 --> 01:52:28,158 En plein milieu du proc�s, 976 01:52:28,360 --> 01:52:30,316 il y a eu la finale de base-ball 977 01:52:30,520 --> 01:52:34,195 et Reggie Jackson a fait gagner son �quipe. 978 01:52:34,400 --> 01:52:38,632 Le lendemain, Jimmy Breslin, dans le New York Daily News, 979 01:52:39,280 --> 01:52:41,748 a rapport� la conversation qu'il avait eue 980 01:52:41,960 --> 01:52:46,238 avec un gamin noir de Harlem qui devait avoir 8 ou 9 ans. 981 01:52:46,440 --> 01:52:48,351 Breslin lui a dit : 982 01:52:48,560 --> 01:52:51,438 "J'imagine que Reggie Jackson est ton h�ros ?" 983 01:52:55,000 --> 01:52:57,912 Le gamin a dit : "Non, c'est Nicky Barnes." 984 01:53:04,840 --> 01:53:08,276 J'ai appris que le jury allait rendre son verdict, 985 01:53:08,480 --> 01:53:10,948 alors j'ai quitt� mon bureau 986 01:53:11,160 --> 01:53:13,879 et Bob Fiske m'a rejoint dans l'ascenseur. 987 01:53:14,080 --> 01:53:16,275 On allait vers la salle d'audience. 988 01:53:16,840 --> 01:53:21,516 Et je me suis dit que Bob semblait tr�s calme. 989 01:53:21,720 --> 01:53:23,392 Ce n'�tait pas mon cas. 990 01:53:24,120 --> 01:53:26,236 Il m'a regard� et m'a dit : 991 01:53:26,440 --> 01:53:31,195 "Je me demande ce que le jury veut encore savoir." 992 01:53:32,280 --> 01:53:34,510 Je l'ai regard� et je lui ai dit : 993 01:53:34,720 --> 01:53:37,632 "Tu n'as pas compris, il va prononcer le verdict." 994 01:53:37,840 --> 01:53:39,717 Nicky Barnes �tait sans doute 995 01:53:39,920 --> 01:53:42,957 l'un des plus gros trafiquants de drogue du pays. 996 01:53:43,160 --> 01:53:46,391 Il arborait tous les signes ext�rieurs de richesse. 997 01:53:47,080 --> 01:53:49,594 � 45 ans, on le surnommait "M. Intouchable" 998 01:53:49,800 --> 01:53:52,268 car la justice ne pouvait rien contre lui. 999 01:53:52,480 --> 01:53:54,835 Aujourd'hui, il est condamn� � perp�tuit�. 1000 01:54:05,440 --> 01:54:09,797 Quand le verdict tombe, on pense � la suite. 1001 01:54:10,000 --> 01:54:13,310 Je me suis dit qu'on allait faire appel. 1002 01:54:13,520 --> 01:54:16,751 On avait pr�vu, dans le cas o� je serais condamn�, 1003 01:54:16,960 --> 01:54:19,633 qu'on continuerait � investir dans les affaires 1004 01:54:19,840 --> 01:54:21,910 et � vendre de l'h�ro�ne. 1005 01:54:22,120 --> 01:54:25,476 On avait l'intention de continuer nos activit�s, 1006 01:54:25,680 --> 01:54:28,114 comme si rien n'avait chang�. 1007 01:54:31,080 --> 01:54:33,514 Je devais tenir le coup. J'avais les filles, 1008 01:54:33,720 --> 01:54:37,076 je devais tout faire pour conserver ce qu'il avait. 1009 01:54:37,400 --> 01:54:40,790 Nicky �tait en prison mais nous, on �tait toujours l�. 1010 01:54:41,000 --> 01:54:43,116 Tout devait continuer comme avant. 1011 01:54:43,320 --> 01:54:46,437 Mais personne ne m'a soutenue. 1012 01:54:47,360 --> 01:54:50,079 Et petit � petit, il s'est rendu compte... 1013 01:54:50,280 --> 01:54:55,991 il a entendu dire qu'il se passait des choses d�plaisantes. 1014 01:55:09,200 --> 01:55:12,795 J'avais pris perp�tuit� sans lib�ration conditionnelle. 1015 01:55:13,000 --> 01:55:15,673 Je continuais � aider ces pauvres cons 1016 01:55:15,880 --> 01:55:18,678 mais ils �taient pas r�glos avec moi. 1017 01:55:19,200 --> 01:55:21,839 Je me cassais le cul � leur fournir de la came 1018 01:55:22,040 --> 01:55:23,871 et eux, ils d�pensaient des fortunes 1019 01:55:24,080 --> 01:55:26,958 pour acheter de la came d�gueulasse. 1020 01:55:29,520 --> 01:55:33,274 Mais les choses se sont vraiment g�t�es 1021 01:55:33,480 --> 01:55:37,029 quand Guy n'a plus eu qu'une id�e en t�te, 1022 01:55:37,240 --> 01:55:38,559 me piquer ma place. 1023 01:55:40,560 --> 01:55:42,710 "Le roi est mort, vive le roi." 1024 01:55:42,920 --> 01:55:44,558 "Je suis le nouveau roi." 1025 01:55:56,560 --> 01:55:57,959 C'�tait le chaos. 1026 01:55:58,160 --> 01:56:00,879 Tout a chang� surtout apr�s l'arriv�e du crack. 1027 01:56:01,080 --> 01:56:03,514 C'�tait plus violent, bien plus dangereux. 1028 01:56:05,600 --> 01:56:09,195 Le clan de Barnes d�fendait son territoire 1029 01:56:09,400 --> 01:56:11,277 et ils tuaient � tour de bras. 1030 01:56:13,440 --> 01:56:17,831 Les r�gles ont chang�. C'est devenu n'importe quoi. 1031 01:56:18,040 --> 01:56:20,759 On est pass�s du r�ve au cauchemar. 1032 01:56:23,960 --> 01:56:26,793 Un jour, je suis pass�e au cabinet de David Breitbart. 1033 01:56:27,000 --> 01:56:30,754 J'ai vu qu'il avait �crit sur un morceau de papier : 1034 01:56:30,960 --> 01:56:33,679 "R�cup�rer les bijoux de Nicky chez ShaMecca." 1035 01:56:35,560 --> 01:56:40,076 J'ai appris qu'elle �tait la ma�tresse de Nicky. 1036 01:56:41,240 --> 01:56:43,071 Elle a appris pour ShaMecca 1037 01:56:43,800 --> 01:56:46,712 et elle �tait vraiment furieuse. 1038 01:56:49,880 --> 01:56:52,235 Elle a pris le nom de ShaMecca Barnes. 1039 01:56:52,440 --> 01:56:55,398 Et c'est �a qui m'a vraiment mise hors de moi. 1040 01:56:55,600 --> 01:56:57,113 Je ne savais pas si... 1041 01:56:57,320 --> 01:56:59,880 Il fallait qu'ils soient tr�s proches 1042 01:57:00,360 --> 01:57:04,069 pour qu'il lui donne son nom. 1043 01:57:06,760 --> 01:57:09,638 Il a continu� � mentir et je le voyais bien. 1044 01:57:09,920 --> 01:57:13,071 Apr�s �a, mes sentiments n'ont plus �t� les m�mes. 1045 01:57:14,600 --> 01:57:17,114 Mes sentiments n'ont plus �t� les m�mes. 1046 01:57:21,920 --> 01:57:23,148 Thelma. 1047 01:57:23,480 --> 01:57:24,913 Thelma m'a tromp�. 1048 01:57:25,120 --> 01:57:27,839 Alors, j'appelle un de mes potes. 1049 01:57:28,760 --> 01:57:30,751 Il me dit : "Tu sais, Nicky... 1050 01:57:30,960 --> 01:57:32,791 "je l'ai vue sur la 7e Avenue 1051 01:57:34,840 --> 01:57:37,115 "dans ta Mercedes blanche. 1052 01:57:38,160 --> 01:57:40,833 "Lui, je l'avais m�me pas vu. 1053 01:57:41,160 --> 01:57:43,435 "Ils m'ont fait signe de venir. 1054 01:57:44,000 --> 01:57:46,878 "Tito m'a fait signe de venir, 1055 01:57:47,080 --> 01:57:51,358 "tout �a pour me montrer qu'il t'avait chour� ta femme." 1056 01:57:51,600 --> 01:57:54,558 Thelma s'est mise avec ce type 1057 01:57:55,400 --> 01:57:58,278 et elle a commenc� � n�gliger 1058 01:57:58,880 --> 01:58:01,110 ses devoirs envers moi. 1059 01:58:07,800 --> 01:58:12,078 Nicky sait que j'�tais furieuse � cause de ShaMecca. 1060 01:58:12,280 --> 01:58:14,874 Mais il ne s'en vante pas. 1061 01:58:15,080 --> 01:58:16,638 Il ne dira jamais : 1062 01:58:16,920 --> 01:58:19,434 "Quand elle a su pour ShaMecca, 1063 01:58:19,640 --> 01:58:23,633 "elle �tait tellement en col�re qu'elle a pris un amant." 1064 01:58:23,840 --> 01:58:26,593 C'est pas le genre de la maison. 1065 01:58:36,840 --> 01:58:41,755 Il avait une petite amie, une belle femme qu'il aimait beaucoup. 1066 01:58:41,960 --> 01:58:43,029 C'�tait sa femme. 1067 01:58:43,240 --> 01:58:45,117 Et Guy Fisher... 1068 01:58:45,320 --> 01:58:49,438 il devait savoir qu'on ne fauche pas la femme du patron, 1069 01:58:49,640 --> 01:58:50,959 mais il l'a fait. 1070 01:58:51,160 --> 01:58:54,789 Quand Nicky l'a appris, il en a vraiment voulu � Guy. 1071 01:58:56,920 --> 01:58:58,558 On avait rachet� l'Apollo. 1072 01:58:58,760 --> 01:59:03,311 C'�tait Guy qui dirigeait les travaux de r�novation. 1073 01:59:03,520 --> 01:59:06,318 Et un beau jour, j'entends dire qu'on l'a vu 1074 01:59:06,520 --> 01:59:08,476 � l'Apollo avec ShaMecca. 1075 01:59:08,680 --> 01:59:10,079 Il l'avait embrass�e ! 1076 01:59:11,760 --> 01:59:16,151 J'ai pens� � ce petit con avec ses fringues de p�d�. 1077 01:59:17,400 --> 01:59:19,277 Il m'avait piqu� ma femme. 1078 01:59:19,880 --> 01:59:20,835 J'ai r�fl�chi. 1079 01:59:21,040 --> 01:59:24,828 � quoi �a lui servait de faire �a, cet enfoir� ? 1080 01:59:25,840 --> 01:59:30,231 Guy voulait se mettre en position de m'imposer sa loi. 1081 01:59:30,440 --> 01:59:33,671 C'est moi qui impose la loi, pas lui. 1082 01:59:33,920 --> 01:59:35,876 On se tape pas la femme du roi. 1083 01:59:36,080 --> 01:59:40,232 Tu dragues qui tu veux mais tu violes pas les r�gles. 1084 01:59:40,440 --> 01:59:43,079 Il avait viol� les r�gles, il devait payer. 1085 01:59:45,800 --> 01:59:47,916 J'ai dit � Frank : 1086 01:59:48,120 --> 01:59:51,351 "Je veux que tu me butes Tito et Guy." 1087 01:59:51,560 --> 01:59:55,075 "Je les veux en position horizontale. C'est tout." 1088 01:59:55,280 --> 01:59:57,236 Il a r�pondu : "Je m'en occupe." 1089 01:59:57,440 --> 01:59:59,635 Il s'est occup� de rien 1090 01:59:59,840 --> 02:00:02,718 et � un moment, j'ai compris qu'il les tuerait pas. 1091 02:00:04,920 --> 02:00:06,990 Les gars avaient compris 1092 02:00:07,200 --> 02:00:09,794 que je sortirais jamais de taule. 1093 02:00:10,600 --> 02:00:11,749 Je me suis dit : 1094 02:00:12,720 --> 02:00:15,518 "Je ne peux plus commander, 1095 02:00:15,720 --> 02:00:18,314 "mais je peux le briser, cet enfoir�. 1096 02:00:18,520 --> 02:00:21,592 "Je ne peux plus commander mais je peux le briser." 1097 02:00:47,280 --> 02:00:49,714 J'ai re�u un coup de fil 1098 02:00:50,360 --> 02:00:52,590 de Jim Moss, mon sup�rieur. 1099 02:00:52,800 --> 02:00:55,598 Bill Tendy voulait nous voir. 1100 02:00:56,160 --> 02:01:01,188 Ils m'ont dit que Barnes avait contact� Bill Tendy. 1101 02:01:01,400 --> 02:01:03,516 Et Bill m'a fait �couter 1102 02:01:03,720 --> 02:01:08,555 la cassette audio d'une conversation 1103 02:01:08,760 --> 02:01:10,193 qu'il avait eue avec Barnes. 1104 02:01:10,400 --> 02:01:13,631 Vous vouliez me dire quelque chose, Nicky ? 1105 02:01:14,040 --> 02:01:18,511 Disons que j'ai quelques amis... 1106 02:01:18,720 --> 02:01:20,915 Enfin, plut�t des anciens amis. 1107 02:01:23,320 --> 02:01:24,309 Parlez plus fort. 1108 02:01:24,560 --> 02:01:27,791 Des amis �taient cens�s faire des choses pour moi. 1109 02:01:28,720 --> 02:01:30,870 Et en fait... 1110 02:01:31,080 --> 02:01:33,833 ils se sont retourn�s contre moi. 1111 02:01:34,040 --> 02:01:38,909 Je peux rien faire d'ici et je veux leur faire payer �a. 1112 02:01:39,120 --> 02:01:41,190 C'est ma motivation premi�re. 1113 02:01:41,560 --> 02:01:44,791 J'ai �cout� la cassette et j'ai tent� de comprendre 1114 02:01:45,000 --> 02:01:46,797 ce qu'il comptait y gagner, 1115 02:01:47,000 --> 02:01:49,230 car on n'avait pas grand-chose 1116 02:01:49,440 --> 02:01:53,035 � lui proposer en compensation. 1117 02:01:53,840 --> 02:01:56,718 Bill a dit : "C'est toujours la m�me histoire. 1118 02:01:56,920 --> 02:01:58,717 "Ils ne pensent qu'� se venger." 1119 02:02:04,000 --> 02:02:06,878 Nicky m'a d�nonc�e � la police. 1120 02:02:07,080 --> 02:02:10,038 L�, il m'a vraiment fait du mal. 1121 02:02:10,240 --> 02:02:12,993 J'ai �t� extrad�e vers New York. 1122 02:02:13,320 --> 02:02:16,471 Un jour, j'apprends en regardant la t�l� 1123 02:02:17,040 --> 02:02:18,758 que Leroy Nicky Barnes 1124 02:02:20,160 --> 02:02:22,720 t�moignait contre ses complices, 1125 02:02:23,320 --> 02:02:26,551 et ensuite les noms de ceux qui avaient �t� arr�t�s. 1126 02:02:27,040 --> 02:02:30,032 "La m�re de ses deux enfants." 1127 02:02:31,360 --> 02:02:34,477 Neuf anciens complices du parrain de la drogue de Harlem 1128 02:02:34,680 --> 02:02:37,558 sont inculp�s de trafic de drogue et de six meurtres. 1129 02:02:37,760 --> 02:02:41,469 L'homme qui les a d�nonc�s n'est autre que Nicky Barnes. 1130 02:02:45,320 --> 02:02:48,471 Quand j'ai appris �a, j'ai �t� tr�s surpris 1131 02:02:48,680 --> 02:02:51,478 parce que j'avais un grand respect pour lui, 1132 02:02:51,680 --> 02:02:54,592 comme tous les gens qui le connaissaient. 1133 02:02:54,800 --> 02:02:57,360 On ne s'attendait pas du tout � �a. 1134 02:02:57,560 --> 02:03:00,279 C'�tait difficile � croire. 1135 02:03:00,680 --> 02:03:04,514 C'�tait une belle histoire, il avait fait de nous des hommes. 1136 02:03:04,720 --> 02:03:06,790 On l'admirait et on le respectait, 1137 02:03:07,000 --> 02:03:09,673 alors qu'en fait, c'�tait un l�che. 1138 02:03:09,880 --> 02:03:11,950 Je vous le dis comme je le pense. 1139 02:03:12,160 --> 02:03:15,072 Je ne crois pas qu'il ait fait �a par int�r�t. 1140 02:03:15,560 --> 02:03:17,312 J'ai interc�d� en sa faveur. 1141 02:03:17,520 --> 02:03:21,513 Rudy Giuliani, procureur f�d�ral, a interc�d� en sa faveur. 1142 02:03:22,000 --> 02:03:23,718 Il savait forc�ment 1143 02:03:24,960 --> 02:03:29,590 que ce n'�tait pas gagn� d'avance. 1144 02:03:29,800 --> 02:03:33,349 Si Nicky avait caft� pour �viter d'aller en taule, 1145 02:03:33,560 --> 02:03:36,028 �a m'aurait beaucoup surpris. 1146 02:03:36,240 --> 02:03:39,198 Parce que c'�tait un John Gotti avant l'heure. 1147 02:03:39,400 --> 02:03:42,312 C'est le roi des gangsters. Un mec bien. 1148 02:03:42,520 --> 02:03:44,556 Mais apr�s, j'ai compris pourquoi... 1149 02:03:45,240 --> 02:03:49,028 Il aurait jamais balanc� quelqu'un sans raison. 1150 02:03:49,640 --> 02:03:52,154 Mais la vengeance, c'est plus fort que tout. 1151 02:03:59,640 --> 02:04:02,757 Juste avant le proc�s, ShaMecca a �t� assassin�e. 1152 02:04:05,800 --> 02:04:07,199 Elle �tait dans un bar 1153 02:04:07,400 --> 02:04:11,154 sur Broadway et Amsterdam, un bar branch� de l'�poque. 1154 02:04:12,200 --> 02:04:16,557 Deux types ont fonc� sur elle et lui ont tir� une balle dans la t�te. 1155 02:04:24,680 --> 02:04:26,193 ShaMecca a �t� tu�e. 1156 02:04:30,280 --> 02:04:32,714 Ils ont fait �a pour m'intimider. 1157 02:04:32,920 --> 02:04:36,435 Ils esp�raient que j'allais me r�tracter 1158 02:04:36,640 --> 02:04:42,317 ou que j'allais h�siter � venir t�moigner au proc�s. 1159 02:04:44,680 --> 02:04:47,353 Ancien parrain de la drogue � New York, 1160 02:04:47,560 --> 02:04:49,278 Barnes avait cr�� le conseil, 1161 02:04:49,480 --> 02:04:50,754 un groupe de sept hommes. 1162 02:04:50,960 --> 02:04:55,715 T�moin � charge dans un proc�s et une commission pr�sidentielle, 1163 02:04:55,920 --> 02:05:00,311 il accuse ses anciens associ�s de trafic de drogue et de meurtre. 1164 02:05:04,480 --> 02:05:07,870 Quand je suis arriv� au tribunal pour t�moigner, 1165 02:05:08,520 --> 02:05:11,432 j'ai �t� submerg� par un sentiment de culpabilit�. 1166 02:05:11,640 --> 02:05:13,437 Pourtant, j'avais �t� trahi. 1167 02:05:13,640 --> 02:05:18,031 J'avais toutes les raisons du monde de t�moigner contre eux 1168 02:05:18,240 --> 02:05:21,755 et aucune raison de me sentir coupable. 1169 02:05:21,960 --> 02:05:26,078 Mais c'est l'endoctrinement qu'on subit dans la rue, 1170 02:05:26,280 --> 02:05:29,795 la morale du crime, notre syst�me de valeurs, 1171 02:05:30,000 --> 02:05:31,638 qui finissent par l'emporter. 1172 02:05:32,240 --> 02:05:34,708 Et je me suis mis � pleurer � la barre. 1173 02:05:39,720 --> 02:05:41,073 Ces histoires... 1174 02:05:41,680 --> 02:05:43,875 ne sont racont�es que par des gens 1175 02:05:44,880 --> 02:05:46,518 comme Nicky Barnes. 1176 02:05:47,280 --> 02:05:51,114 Les gens qui racontent ces histoires-l�... 1177 02:05:53,240 --> 02:05:54,389 c'est des balances. 1178 02:05:57,440 --> 02:06:00,193 �a ne se fait pas de d�noncer ses amis. 1179 02:06:00,400 --> 02:06:04,552 � partir de l�, le type que j'avais connu n'existait plus. 1180 02:06:04,760 --> 02:06:07,274 L'ami que j'avais connu �tait mort. 1181 02:06:16,640 --> 02:06:18,596 Ils ont l'air de dire : 1182 02:06:20,320 --> 02:06:23,517 "Nicky, tu as enfreint la r�gle d'or." 1183 02:06:24,360 --> 02:06:25,509 Je leur r�ponds : 1184 02:06:26,560 --> 02:06:27,993 � quoi sert la r�gle d'or 1185 02:06:28,200 --> 02:06:32,751 si elle n'est pas un joyau attach� � la couronne du roi ? 1186 02:06:33,000 --> 02:06:37,073 Si tu invoques la r�gle d'or seulement pour la bafouer 1187 02:06:37,280 --> 02:06:40,829 et que tu l�ches ton roi, alors, ton roi va te cafter. 1188 02:06:54,000 --> 02:06:55,991 La fin d'un empire du mal 1189 02:07:02,960 --> 02:07:05,952 Je crois que mon t�moignage a provoqu� 1190 02:07:06,880 --> 02:07:09,474 75 ou 80 condamnations pour crime. 1191 02:07:11,880 --> 02:07:14,519 Il y a un quartier � la prison de Lewisburg 1192 02:07:14,720 --> 02:07:16,836 qui s'appelle "Nicky Barnes" 1193 02:07:17,040 --> 02:07:20,555 parce que tous les d�tenus ont �t� d�nonc�s par moi. 1194 02:07:30,200 --> 02:07:32,111 Je m'appelle Frank James. 1195 02:07:32,320 --> 02:07:36,154 J'appelle de la prison d'Otisville 1196 02:07:36,360 --> 02:07:38,316 dans l'�tat de New York. 1197 02:07:38,520 --> 02:07:42,798 Je purge la r�clusion � perp�tuit� incompressible, plus 40 ans. 1198 02:07:43,200 --> 02:07:47,671 Je suis l� depuis 23 ans et 11 mois. 1199 02:07:48,640 --> 02:07:52,030 La pire des choses qu'ait fait le gouvernement, 1200 02:07:52,240 --> 02:07:53,992 ou je ne sais pas qui, 1201 02:07:54,760 --> 02:07:58,594 a �t� de lui donner ce surnom de "M. Intouchable". 1202 02:08:04,720 --> 02:08:07,792 Quand les gens parlent de lui aujourd'hui, 1203 02:08:08,000 --> 02:08:09,911 ce qu'ils retiennent surtout... 1204 02:08:10,160 --> 02:08:14,676 Bien s�r, tout le monde sait qu'il a d�nonc� ses complices, 1205 02:08:14,880 --> 02:08:18,759 mais on retient surtout que c'est un ancien toxico 1206 02:08:18,960 --> 02:08:22,191 qui a r�ussi � se hisser au sommet. 1207 02:08:30,600 --> 02:08:34,309 Une chose est s�re, cette vie ne dure pas. 1208 02:08:44,280 --> 02:08:48,319 Je suis comme tout le monde, je suis endett�. 1209 02:08:49,080 --> 02:08:52,789 Mais je rentre chez moi le soir et �a me pla�t comme �a. 1210 02:08:53,000 --> 02:08:57,630 J'ai pas besoin de dormir avec un flingue sous l'oreiller. 1211 02:08:57,840 --> 02:09:00,479 Mes amis peuvent d�barquer � l'improviste. 1212 02:09:00,680 --> 02:09:03,592 Avant, ils savaient m�me pas o� j'habitais. 1213 02:09:03,800 --> 02:09:08,396 Je ne suis plus oblig� de voyager sous une fausse identit�. 1214 02:09:08,840 --> 02:09:10,398 J'essaie de me racheter 1215 02:09:10,600 --> 02:09:14,798 et de transmettre ces valeurs aux jeunes qui veulent �tre gangsters. 1216 02:09:24,040 --> 02:09:26,713 Je ne cherche pas � nous justifier 1217 02:09:26,920 --> 02:09:29,514 ou � expliquer quoi que ce soit 1218 02:09:30,080 --> 02:09:32,514 sur ce qui s'est pass� � l'�poque, 1219 02:09:33,520 --> 02:09:36,717 la drogue � Harlem, la violence et tout le reste. 1220 02:09:37,040 --> 02:09:38,598 Mais je pense que... 1221 02:09:39,440 --> 02:09:40,998 en tout cas, c'est mon avis, 1222 02:09:42,240 --> 02:09:44,674 les vrais criminels de ce pays, 1223 02:09:45,400 --> 02:09:49,109 bien que les m�dias se concentrent toujours 1224 02:09:49,320 --> 02:09:52,517 sur ceux qui sont au bas de l'�chelle sociale, 1225 02:09:52,720 --> 02:09:54,551 les vrais criminels sont au sommet. 1226 02:10:08,960 --> 02:10:10,473 Je suis toujours l�. 1227 02:10:10,680 --> 02:10:14,036 Je suis toujours l� et je m'accroche. 1228 02:10:14,360 --> 02:10:19,070 Il est temps de passer � autre chose. Tu as fait ce que tu as fait. 1229 02:10:19,280 --> 02:10:23,273 Je n'ai plus d'amiti� pour toi, mais je n'ai pas de haine non plus. 1230 02:10:23,720 --> 02:10:27,474 Comment �a se fait ? J'aimerais bien pouvoir te le dire. 1231 02:10:27,680 --> 02:10:29,398 Mais je n'en sais rien. 1232 02:10:29,600 --> 02:10:32,273 Je n'irai pas jusqu'� te souhaiter du bonheur 1233 02:10:32,480 --> 02:10:36,473 mais je ne te veux pas de mal. 1234 02:10:36,680 --> 02:10:39,672 Vas-y, continue � vivre ta vie. 1235 02:10:39,880 --> 02:10:43,793 Fiche-nous la paix, arr�te de parler de tout �a. 1236 02:10:44,000 --> 02:10:48,278 Si tu dois vraiment parler, envoie un message positif aux jeunes. 1237 02:10:48,480 --> 02:10:51,358 Dis-leur que ce que tu as fait, c'�tait mal. 1238 02:10:51,560 --> 02:10:53,630 Il faut que tu leur dises �a. 1239 02:10:53,840 --> 02:10:57,150 Arr�te un peu de te repasser le film de ta vie. 1240 02:10:57,360 --> 02:11:00,909 Parce que si on y r�fl�chit, on n'a rien fait. 1241 02:11:01,480 --> 02:11:06,315 Quoi que tu aies fait dans le pass�, maintenant, c'est fini. 1242 02:11:06,520 --> 02:11:07,669 Repose-toi. 1243 02:11:08,040 --> 02:11:09,598 Repose-toi, mon fr�re. 1244 02:11:25,800 --> 02:11:28,951 J'ai �galement lu Moby Dick. 1245 02:11:29,880 --> 02:11:33,759 Achab poursuivant sans rel�che la baleine blanche 1246 02:11:33,960 --> 02:11:37,794 me fait penser � ce qu'on faisait avec le dollar. 1247 02:11:38,000 --> 02:11:39,991 Achab est pr�t � assumer 1248 02:11:40,200 --> 02:11:42,634 toutes les cons�quences que �a implique. 1249 02:11:46,480 --> 02:11:47,708 Le capitaine Achab 1250 02:11:48,320 --> 02:11:51,995 est l'acteur principal de sa destruction. 1251 02:11:53,920 --> 02:11:55,478 � un moment, Achab dit : 1252 02:11:55,680 --> 02:11:59,229 "Mon plus grand tourment est devenu ma plus grande joie." 1253 02:12:00,840 --> 02:12:03,638 C'est cette obsession qui l'anime. 1254 02:12:03,840 --> 02:12:06,195 C'est cette m�me obsession 1255 02:12:06,400 --> 02:12:10,951 qui nous animait tous quand on courait apr�s le dollar. 1256 02:12:11,160 --> 02:12:15,756 On �tait pr�ts � tous les sacrifices pour atteindre notre but. 1257 02:12:27,120 --> 02:12:31,511 En devenant un "t�moin prot�g�", j'ai renonc� � Nicky Barnes. 1258 02:12:34,000 --> 02:12:37,515 Aujourd'hui, je suis un autre homme 1259 02:12:37,720 --> 02:12:39,836 avec un autre syst�me de valeurs. 1260 02:12:40,240 --> 02:12:42,879 Des valeurs qu'ils ne comprennent m�me pas. 1261 02:12:44,240 --> 02:12:46,800 Ils peuvent toujours me traiter de balance. 1262 02:12:47,040 --> 02:12:49,634 Je pr�f�re �tre l� o� je suis 1263 02:12:49,840 --> 02:12:53,594 et passer pour un tra�tre, 1264 02:12:54,200 --> 02:12:58,955 que d'�tre en taule et passer pour un mec r�glo 1265 02:12:59,200 --> 02:13:02,112 pendant qu'ils continuent � enfreindre les r�gles. 1266 02:13:03,240 --> 02:13:05,071 Je suis libre, ils sont en taule ! 1267 02:13:05,760 --> 02:13:08,638 Guy : perp�tuit� sans lib�ration conditionnelle. 1268 02:13:11,000 --> 02:13:13,230 �a veut dire qu'il mourra en prison. 1269 02:13:17,080 --> 02:13:19,196 Frank aussi mourra en prison. 1270 02:13:20,760 --> 02:13:23,911 Ne croyez pas qu'avec le temps, je me dis : 1271 02:13:25,200 --> 02:13:26,519 "Je leur pardonne 1272 02:13:27,360 --> 02:13:29,828 "car ils ne savaient pas ce qu'ils faisaient." 1273 02:13:30,640 --> 02:13:32,949 Non, il n'y a pas de danger. 1274 02:13:33,160 --> 02:13:35,151 Ce que je me dis, c'est : 1275 02:13:36,480 --> 02:13:40,632 "Je leur pardonne, mais ils ont compris leur douleur." 1276 02:13:40,840 --> 02:13:42,671 "Fallait pas me faire chier." 1277 02:14:59,200 --> 02:15:02,988 Adaptation : Isabelle Audinot 1278 02:15:03,200 --> 02:15:07,159 Sous-titrage : Vdm 105582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.