All language subtitles for Million.Dollar.Crocodile.2012.WEB-DL.720p-TaniMovies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,085 --> 00:02:05,949 Nhìn này! 2 00:02:06,052 --> 00:02:07,883 Ông anh! Đó là đồ ngoại nhập đấy. Ngon lắm! 3 00:02:07,954 --> 00:02:08,943 Đồ ngoại nhập à? 4 00:02:09,055 --> 00:02:10,887 Mày lừa tao hả? 5 00:02:11,024 --> 00:02:12,013 Đúng vậy rồi. 6 00:02:18,931 --> 00:02:19,863 Ông anh à. 7 00:02:19,964 --> 00:02:21,091 Đây là hàng Thái thật. 8 00:02:21,133 --> 00:02:23,101 1 loại súp tuyệt vời cho sức khỏe đấy. 9 00:02:24,036 --> 00:02:25,060 Nó bị chết rồi. 10 00:02:25,871 --> 00:02:27,964 Tôi đã tốn hết 300 tệ cho nó đấy. 11 00:02:28,072 --> 00:02:29,937 Đồ ngốc! 12 00:02:30,843 --> 00:02:32,003 Tôi không ăn cái thứ đã chết thế này. 13 00:02:32,911 --> 00:02:33,809 Cắn tao à. 14 00:02:34,012 --> 00:02:35,001 Nó cắn tôi kìa. 15 00:02:37,081 --> 00:02:38,013 Oái. 16 00:02:38,883 --> 00:02:39,850 Bắt lấy nó. 17 00:02:40,953 --> 00:02:41,920 Bắt nó! 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,947 Được rồi, ta làm vài món thịt hầm cá sấu nào! 19 00:02:51,028 --> 00:02:52,893 Con cá sấu này là của tôi. Tôi đã mua nó. 20 00:03:00,036 --> 00:03:02,835 CÁ SẤU TRlỆU ĐÔ. 21 00:03:09,044 --> 00:03:09,942 Này! 22 00:03:11,848 --> 00:03:12,837 Lại thấp điểm nữa à. 23 00:03:56,090 --> 00:03:56,988 A Mao? 24 00:03:57,926 --> 00:03:58,823 A Mao à? 25 00:04:00,961 --> 00:04:02,895 A Mao, tao có thịt cho mày nè. 26 00:04:06,999 --> 00:04:08,830 A Mao. Thôi mà. 27 00:04:08,901 --> 00:04:09,868 Ra đây ăn đi. 28 00:04:26,852 --> 00:04:27,944 Bảng điểm của mình! 29 00:04:54,845 --> 00:04:55,834 A Mao ơi! 30 00:05:01,050 --> 00:05:03,918 A Mao. A Mao. Thịt này. 31 00:05:07,958 --> 00:05:09,050 A Mao. Ăn này! 32 00:05:18,101 --> 00:05:19,090 Bảng điểm của tao! 33 00:05:20,136 --> 00:05:21,034 A Mao. 34 00:05:22,106 --> 00:05:25,836 A Mao! Quay vào trong, nhanh... 35 00:05:26,943 --> 00:05:28,001 Cháu không nên ở đây. 36 00:05:28,044 --> 00:05:29,908 Những con quái vật đó đã không ăn hơn nửa năm rồi! 37 00:05:29,945 --> 00:05:30,877 Giờ chúng thậm chí còn có thể nghiền nát cả đá. 38 00:05:30,946 --> 00:05:31,914 Lùi lại! 39 00:05:54,136 --> 00:05:55,000 Xin chào! 40 00:05:55,103 --> 00:05:56,070 Anh chắc là anh Liêu. 41 00:05:56,871 --> 00:05:58,032 Tôi đến từ Triều Châu. Chúng ta đã nói chuyện trước qua điện thoại. 42 00:05:58,140 --> 00:05:59,834 Này, chuẩn bị sẵn sàng đi! 43 00:05:59,908 --> 00:06:01,034 Chúng ta không có nhiều thời gian. Bắt đầu thôi nào! 44 00:06:01,945 --> 00:06:02,808 Đi đi! 45 00:06:04,012 --> 00:06:05,911 Chao ôi! Có nhiều cá sấu quá! 46 00:06:07,915 --> 00:06:09,041 Siêu nhân! Thôi nào. Nhanh lên đi! 47 00:06:13,888 --> 00:06:14,855 Giúp tôi 1 tay nào! 48 00:06:14,989 --> 00:06:16,047 Được rồi. Nhanh lên! 49 00:06:18,926 --> 00:06:20,826 Bắt được nó rồi! Đi nào! 50 00:06:20,994 --> 00:06:22,986 Ông, sao người ta lại bắt cá sấu của ông! 51 00:06:25,066 --> 00:06:26,124 Họ có thể cho chúng ăn thịt! 52 00:06:26,901 --> 00:06:27,959 Tốt hơn nhiều so với ở đây! 53 00:06:29,102 --> 00:06:30,090 Ông đã bán chúng đi! 54 00:06:32,939 --> 00:06:33,928 Nhưng còn A Mao thì sao? 55 00:06:36,042 --> 00:06:36,974 A Mao! 56 00:06:37,010 --> 00:06:37,942 A Mao. 57 00:06:38,911 --> 00:06:39,900 Chạy đi! 58 00:06:40,045 --> 00:06:41,808 Họ đến bắt mày đấy! 59 00:06:43,116 --> 00:06:44,947 A Mao, chạy đi! 60 00:06:45,051 --> 00:06:46,882 Nhanh lên! 61 00:06:46,886 --> 00:06:48,011 Chạy đi! A Mao! 62 00:06:48,854 --> 00:06:49,843 A Mao! 63 00:06:57,895 --> 00:06:59,920 Thuốc gây mê đâu rồi? 64 00:07:01,933 --> 00:07:03,834 Chỉ cần 1 chút thứ này thôi! 65 00:07:03,902 --> 00:07:05,892 Mày sẽ là 1 đống thịt chết. 66 00:07:34,931 --> 00:07:35,955 Này, anh Liêu! 67 00:07:36,833 --> 00:07:38,926 Tốt hơn là để con lớn nhất cho anh giải quyết. 68 00:07:39,903 --> 00:07:40,870 Được chứ? 69 00:08:06,929 --> 00:08:07,861 A Mao? 70 00:08:07,996 --> 00:08:08,963 A Mao? 71 00:08:10,864 --> 00:08:11,853 A Mao. 72 00:08:15,036 --> 00:08:16,024 A Mao. 73 00:08:34,955 --> 00:08:37,013 A Mao. Cứ ở trong đi. 74 00:08:38,825 --> 00:08:40,918 Đừng ra ngoài. A Mao! 75 00:08:51,838 --> 00:08:52,862 Này! Dừng lại đi! 76 00:08:55,108 --> 00:08:56,939 A Mao! 77 00:09:02,012 --> 00:09:02,979 Dừng lại! 78 00:09:11,989 --> 00:09:13,013 A Mao. 79 00:09:17,963 --> 00:09:19,088 Đi nào! 80 00:09:22,933 --> 00:09:24,902 A Mao! 81 00:09:25,003 --> 00:09:25,934 A Mao! 82 00:09:28,071 --> 00:09:30,801 Thôi nào, ta cùng chơi với nhau đi! 83 00:09:33,844 --> 00:09:35,072 Ông bạn, đừng lo. 84 00:09:35,880 --> 00:09:36,869 Mấy anh bạn của anh. 85 00:09:36,947 --> 00:09:38,914 Tôi sẽ chăm sóc cho chúng. 86 00:09:39,916 --> 00:09:41,042 Tôi sẽ cho chúng ăn. 87 00:09:41,851 --> 00:09:43,877 Của anh đây. Đếm đi! 88 00:09:45,088 --> 00:09:46,851 Tạm biệt nhé! 89 00:10:01,870 --> 00:10:02,928 Ông nội à! 90 00:10:03,005 --> 00:10:04,803 Những người này đến từ Quảng Đông đó. 91 00:10:04,907 --> 00:10:06,841 Họ sẽ giết A Mao và ăn thịt nó. 92 00:10:18,085 --> 00:10:20,918 Này bữa tiệc cá sấu sắp phải dọn lên sớm rồi. 93 00:10:21,021 --> 00:10:22,818 Đồ đần độn! 94 00:10:22,889 --> 00:10:24,881 Này, anh vẫn còn món cá sấu chứ? 95 00:10:24,926 --> 00:10:26,985 Tất nhiên rồi, hơi mất thời gian để nấu cho nó ngon ấy mà 96 00:10:27,028 --> 00:10:27,892 Nhẫn nại 1 chút đi! 97 00:10:27,962 --> 00:10:28,894 - Tất cả đi mau. - Chúng tôi phải làm gì? 98 00:10:28,930 --> 00:10:29,794 Bưng trà lên! 99 00:10:29,864 --> 00:10:30,921 Đúng vậy, nó sẽ sớm có thôi. 100 00:10:32,866 --> 00:10:34,892 Này. Đám cá sấu của anh đâu rồi? 101 00:10:50,950 --> 00:10:53,943 À, lúc này không được đâu. Ta vẫn còn thời gian mà. 102 00:11:10,102 --> 00:11:11,796 € của em! 103 00:11:11,869 --> 00:11:13,929 Dương. Ta đã có hàng trăm ngàn €. 104 00:11:14,007 --> 00:11:16,906 Anh đã nghĩ em bỏ 8 năm trời vô ích tại Ý sao? 105 00:11:16,976 --> 00:11:19,001 8 năm tại đây không dễ gì với anh. 106 00:11:21,046 --> 00:11:23,037 Này sao em lại giữ tiền mặt? 107 00:11:23,081 --> 00:11:24,947 Sẽ dễ hơn nếu để tiền trong thẻ? 108 00:11:25,017 --> 00:11:25,880 Thẻ sao? 109 00:11:26,051 --> 00:11:28,814 Rồi em phải trả thêm 1,5% phí nữa à. 110 00:11:28,921 --> 00:11:30,047 Nó sẽ tốn phí 1.500 € cho 100.000 €! 111 00:11:30,822 --> 00:11:32,016 Hơn nữa, nếu em bỏ tiền vào ngân hàng. Em không thể thấy cũng chả sờ được. 112 00:11:32,055 --> 00:11:35,025 Em sẽ mang € của em bất kỳ nơi nào em đi. 113 00:11:36,928 --> 00:11:39,988 Ông Triều Châu, ông không thể đi nhanh hơn sao? 114 00:11:40,064 --> 00:11:42,998 Hàng trăm người đang đợi đó. Nhanh lên! 115 00:11:47,038 --> 00:11:48,903 Đừng chậm chạp. Mạnh tay lên! 116 00:11:53,910 --> 00:11:56,811 Tuyệt lắm! Cuối cùng, anh đã mua được chúng. 117 00:11:56,947 --> 00:12:00,905 Tôi đã mua được, anh ta có 8 con nhỏ và 1 con rất lớn, hết 70.000 tệ. 118 00:12:00,983 --> 00:12:01,915 Ông Liêu đã không bán cho tôi. 119 00:12:01,951 --> 00:12:03,919 Ông ta đối xử với chúng như con trai vậy. 120 00:12:04,020 --> 00:12:05,852 Ông ta sẽ không bán cho tôi nếu biết tôi xẻ thịt chúng. 121 00:12:05,922 --> 00:12:07,947 Nhưng giờ thì tất cả bọn chúng là của tôi. 122 00:12:07,991 --> 00:12:09,821 Đúng vậy. 123 00:12:09,925 --> 00:12:11,916 Con lớn nhất đâu rồi? 124 00:12:11,994 --> 00:12:13,052 Ở đây này. 125 00:12:19,068 --> 00:12:23,834 Cẩn thận đấy! 126 00:12:34,049 --> 00:12:35,914 Chậm lại! 127 00:12:39,087 --> 00:12:43,990 Bạn cũ, tao đã đuổi theo mày hơn 20 năm rồi đó. 128 00:12:44,091 --> 00:12:45,992 Nó nặng tới 2 tấn. Ông lập kế hoạch với nó như thế nào? 129 00:12:46,061 --> 00:12:48,927 Hãy chờ đến khi nấu xong và nó chỉ còn lại là đồ ăn thôi. 130 00:12:49,029 --> 00:12:51,930 Ta có 1 đoàn 300 khách du lịch sẽ đến vào ngày mai 131 00:12:51,999 --> 00:12:53,989 Nó sẽ đủ cho tất cả bọn họ. 132 00:12:54,968 --> 00:12:55,992 Có nước không? 133 00:12:56,070 --> 00:12:57,037 Có, trong hộp đựng đồ đó. 134 00:13:07,081 --> 00:13:08,946 Quần này của ai? 135 00:13:23,829 --> 00:13:24,887 Dừng lại! 136 00:13:26,899 --> 00:13:27,923 Anh có thể giải thích mà. 137 00:13:29,000 --> 00:13:30,024 Trong 8 năm qua. 138 00:13:30,035 --> 00:13:33,801 Anh đã chơi đùa với thứ này đúng không? Cút đi! 139 00:13:34,940 --> 00:13:37,841 Được rồi! Gặp lại sau nhé! 140 00:13:37,943 --> 00:13:40,911 Châu Tiến! 141 00:14:18,948 --> 00:14:20,040 Mang con tiếp theo lên đây! 142 00:20:39,076 --> 00:20:40,065 Euro! 143 00:20:40,878 --> 00:20:41,845 Chào! 144 00:20:42,946 --> 00:20:44,038 Dì à! 145 00:20:44,848 --> 00:20:46,838 Công việc của dì thật khá nguy hiểm. 146 00:20:46,982 --> 00:20:48,040 Thu hoạch lá trà mà nguy hiểm sao? 147 00:20:51,020 --> 00:20:53,011 Đúng vậy, để tôi nói cho dì biết nhé. 148 00:20:54,791 --> 00:20:56,883 Dì làm việc dưới nắng nhiều rất dễ bị ung thư da. 149 00:20:57,025 --> 00:20:59,017 Và nếu như dì bị sét đánh? 150 00:20:59,896 --> 00:21:02,922 Tuy nhiên, miễn là dì chi 200 tệ... 151 00:21:02,999 --> 00:21:04,966 Để mua bảo hiểm, tôi có thể cam đoan là... 152 00:21:05,066 --> 00:21:07,034 ... dì sẽ không hối tiếc cho năm 2012. 153 00:21:10,906 --> 00:21:11,964 Được rồi. Nhìn kìa! 154 00:21:12,072 --> 00:21:13,768 Có thứ gì đó đang chạy ra cánh đồng trà của dì kìa. 155 00:21:13,874 --> 00:21:15,842 Vậy nếu có cá sấu đến và đe dọa cuộc sống của dì? 156 00:21:15,976 --> 00:21:17,034 Có cá sấu! 157 00:21:19,080 --> 00:21:20,047 Cá sấu! 158 00:21:21,049 --> 00:21:22,015 Ở trong cánh đồng trà này! 159 00:21:22,850 --> 00:21:23,874 Có cá sấu trong vùng này sao! 160 00:21:23,984 --> 00:21:25,884 Đúng, nó ở gần cái cột kia kìa. 161 00:21:25,986 --> 00:21:26,975 Nó đã nuốt túi của tôi. 162 00:21:27,054 --> 00:21:28,955 Chỉ còn lại dây xách này thôi. 163 00:21:29,058 --> 00:21:30,990 Các người phải giúp tôi. Giúp tôi bắt con cá sấu đó. 164 00:21:31,793 --> 00:21:33,919 Dì à, công việc của dì rất nguy hiểm. 165 00:21:33,994 --> 00:21:36,826 Ôi, tiền của tôi. Có đồn cảnh sát nào không? 166 00:21:36,930 --> 00:21:38,022 Đồn cảnh sát địa phương ở đâu vậy? 167 00:21:39,834 --> 00:21:40,959 Lối này! 168 00:21:43,937 --> 00:21:46,998 Có cá sấu, có cá sấu! 169 00:21:47,841 --> 00:21:49,002 Làm ơn điền thông tin vào đây! 170 00:21:49,843 --> 00:21:50,810 Cô ta đang sợ gì vậy? 171 00:21:50,910 --> 00:21:52,901 Không. Không phải lúc này! 172 00:21:53,813 --> 00:21:56,873 69, 70 173 00:21:56,984 --> 00:22:00,010 Vương Tiểu Hùng. 174 00:22:00,820 --> 00:22:01,048 Đi bơi đi! 175 00:22:02,821 --> 00:22:03,948 Cậu lại đang đếm bắp nữa à? 176 00:22:04,023 --> 00:22:05,991 Vương Tiều Hùng, xuống đây đi! 177 00:22:06,792 --> 00:22:07,781 Xuống đi! 178 00:22:10,930 --> 00:22:12,794 Quan Chu Công, cậu hãy đợi ở đó! 179 00:22:12,865 --> 00:22:15,857 Xuống đi. Nhanh lên. Nhảy xuống đi! 180 00:22:15,934 --> 00:22:18,027 Nhảy đi! Tiểu Hùng! Nhảy đi! 181 00:22:18,871 --> 00:22:19,895 Nhanh lên, chúng ta đi thôi! 182 00:22:33,818 --> 00:22:34,876 Cá Sấu! 183 00:22:36,053 --> 00:22:36,951 1 con cá sấu đói! 184 00:22:36,988 --> 00:22:37,977 Nó đã ăn túi xách của tôi! 185 00:22:38,055 --> 00:22:39,853 Cái túi, nhỏ thế này, có 100.000 € trong đó! 186 00:22:39,925 --> 00:22:41,789 100.000 € của tôi đang ở trong miệng con cá sấu đó lúc này. 187 00:22:42,827 --> 00:22:43,793 Nó đang ở trong dạ dày của 1 sinh vật khổng lồ! 188 00:22:43,828 --> 00:22:44,794 Tiền của tôi cũng trong đó! 189 00:22:45,795 --> 00:22:46,854 Nó đang ở trong con cá sấu ác quỷ khổng lồ đó! 190 00:22:46,931 --> 00:22:48,795 100.000 € của tôi... 191 00:22:53,003 --> 00:22:53,935 Uh? 192 00:22:54,004 --> 00:22:55,972 Anh hiểu chứ? Đó là euro đó. 193 00:22:56,039 --> 00:22:58,940 Euro! 100.000 € đấy! 194 00:23:00,043 --> 00:23:01,032 Ngồi xuống đi. 195 00:23:06,049 --> 00:23:07,949 Ý cô là cô đang đi trên cánh đồng. 196 00:23:08,051 --> 00:23:09,815 Và 1 con cá sấu ngang qua? 197 00:23:09,920 --> 00:23:12,047 Đúng vậy! 1 con cá sấu cực lớn! 198 00:23:13,957 --> 00:23:14,855 Tốt. 199 00:23:14,958 --> 00:23:17,858 Nó dài và lớn như thế nào? 200 00:23:19,862 --> 00:23:21,989 Nó lớn cỡ từ đây sang đây. 201 00:23:22,831 --> 00:23:24,822 Giống như cái này? 202 00:23:24,934 --> 00:23:26,902 Nó rất rất lớn! 203 00:23:26,968 --> 00:23:27,992 Và nó nuốt hết tiền của tôi! 204 00:23:28,803 --> 00:23:30,863 100.000 € là bằng 1 triệu tệ đó. 205 00:23:30,940 --> 00:23:31,929 Anh hiểu chứ? 206 00:23:32,775 --> 00:23:34,037 Nó dài và lớn vậy sao? Cô chắc chứ? 207 00:23:35,010 --> 00:23:36,909 Sao tôi có thể nhớ mọi thứ chính xác được? 208 00:23:36,978 --> 00:23:38,809 Này, đó là điều 1 cảnh sát như anh làm à? 209 00:23:38,913 --> 00:23:40,814 Đứng dậy và theo dấu con cá sấu đó đi! 210 00:23:40,916 --> 00:23:41,813 Ngồi xuống đi! 211 00:23:41,916 --> 00:23:42,883 Đầu tiên phải hoàn thánh bản tường trình này đã. 212 00:23:42,951 --> 00:23:44,919 Khi ta viết xong thì đã quá trễ để bắt nó rồi! 213 00:23:44,985 --> 00:23:46,885 Anh có súng chứ? Ta đi tìm con cá sấu đi! 214 00:23:46,987 --> 00:23:48,887 Ta hãy bắt nó và lấy lại tiền cho tôi. Đi nào! 215 00:23:49,958 --> 00:23:53,018 Thư giãn và ngồi xuống đi! 216 00:24:03,904 --> 00:24:05,872 Cô nói đó là 1 con cá sấu lớn! 217 00:24:05,973 --> 00:24:07,940 Đi vào vườn trà. 218 00:24:09,041 --> 00:24:10,839 Và nuốt cái túi của cô. 219 00:24:10,911 --> 00:24:13,936 Có 100 ngàn € trong đó. 220 00:24:14,814 --> 00:24:16,975 Ông à, ta đi bắt con cá sấu trước được không? 221 00:24:17,783 --> 00:24:18,807 Tôi sẽ trả lời câu hỏi sau. 222 00:24:18,918 --> 00:24:19,817 Số chứng minh thư của cô. 223 00:24:19,886 --> 00:24:20,909 Ở trong ruột của con vật đó rồi. 224 00:24:21,053 --> 00:24:22,987 Vậy, điện thoại liên lạc với cô. 225 00:24:23,823 --> 00:24:24,983 Trong dạ dày của nó luôn. 226 00:24:25,057 --> 00:24:26,922 Mọi thứ tôi làm việc vất vả cả đời trong bụng của nó hết rồi. 227 00:24:27,026 --> 00:24:28,857 Tiền, điện thoại, chứng minh thư. 228 00:24:28,961 --> 00:24:29,928 Tất cả đã bị nuốt mất. 229 00:24:30,029 --> 00:24:32,020 Anh cảnh sát, nếu anh như 1 con gà trước mặt con cá sấu... 230 00:24:32,831 --> 00:24:34,822 Hãy đưa súng cho tôi, tôi sẽ tự mình giải quyết. 231 00:24:44,809 --> 00:24:45,969 Nhanh lên! 232 00:24:50,048 --> 00:24:54,075 Quan Chu Công. Dừng lại. Đừng tạt nước nữa. 233 00:25:13,837 --> 00:25:16,930 Dừng lại! 234 00:25:18,908 --> 00:25:19,875 Ah! 235 00:25:20,010 --> 00:25:22,910 Nghe tôi đi, nó ở đây, ngay đây! 236 00:25:23,011 --> 00:25:27,846 Nó ở ngay đây, nơi con cá sấu xuất hiện! 237 00:25:28,016 --> 00:25:29,813 Ngay cây cột này. 238 00:25:29,918 --> 00:25:31,819 Tôi đã phải trèo lên nó. 239 00:25:31,854 --> 00:25:32,877 Con cá sấu ngay đây. 240 00:25:32,954 --> 00:25:33,978 Tôi đã chạy đến chỗ những người đó. 241 00:25:34,022 --> 00:25:34,989 Sao dì không mua gói bảo hiểm 100 tệ. 242 00:25:35,023 --> 00:25:35,990 Này, 2 người. 243 00:25:36,792 --> 00:25:37,884 2 người họ đã thấy nó. 244 00:25:38,060 --> 00:25:39,027 Hỏi bọn họ đi. 245 00:25:40,028 --> 00:25:41,792 Dì có thấy 1 con cá sấu rất lớn không? 246 00:25:41,897 --> 00:25:43,831 Cái gì? 1 con cá sấu? Thật rủi ro! 247 00:25:43,899 --> 00:25:45,924 Có phải là nó dài và lớn thế này không. 248 00:25:46,001 --> 00:25:48,867 Đúng vậy. Nó dài và lớn như vậy! 249 00:25:48,969 --> 00:25:50,994 Thấy chưa? Có 1 con cá sấu ở đây đó. 250 00:25:51,072 --> 00:25:52,801 Anh đã tận mắt thấy nó chưa? 251 00:25:53,774 --> 00:25:55,833 Không, nhưng cô ấy nói đó. 252 00:25:55,910 --> 00:25:56,808 Và nó phải là con mà cô ấy nói. 253 00:25:56,877 --> 00:25:57,969 Đúng vậy, đó là 1 con cá sấu. 254 00:25:58,044 --> 00:25:58,909 Đúng vậy. 255 00:25:58,945 --> 00:25:59,934 Anh làm nghề gì? 256 00:26:00,848 --> 00:26:01,974 Tôi bán bảo hiểm. 257 00:26:02,016 --> 00:26:03,040 Còn anh? 258 00:26:03,884 --> 00:26:04,816 Cảnh sát. 259 00:26:04,885 --> 00:26:06,785 Ồ! Nghề của anh rất nhiều rủi ro. 260 00:26:06,854 --> 00:26:08,047 Anh nên bảo hiểm cho những tình huống không mong đó 261 00:26:08,988 --> 00:26:10,786 Mua vài bảo hiểm thương tật hay bị súng bắn... 262 00:26:10,791 --> 00:26:11,758 Anh không cần phải lo lắng nữa. 263 00:26:12,827 --> 00:26:13,884 Gãy rạp cả rồi! 264 00:26:13,960 --> 00:26:14,949 Đây. Nó đây rồi! 265 00:26:15,028 --> 00:26:17,825 Nó đã ngã đổ những bụi trà này! 266 00:26:20,867 --> 00:26:23,802 Cô ta có bị điên không? 267 00:26:26,839 --> 00:26:27,771 Ah! 268 00:26:31,010 --> 00:26:34,001 Tờ 100 € của tôi! Nhìn này! 269 00:26:35,047 --> 00:26:36,947 Nhìn đi! Anh thấy chứ? 270 00:26:37,950 --> 00:26:38,938 Anh tin tôi rồi chứ? 271 00:26:39,016 --> 00:26:41,884 Tôi đã nói. Có 1 con cá sấu ở đây mà! 272 00:26:41,954 --> 00:26:43,819 Nó đã nuốt tiền của tôi! 273 00:26:43,888 --> 00:26:46,755 Này! Cô ơi, đó là tiền âm phủ. 274 00:26:46,891 --> 00:26:48,984 Cô không thể dùng nó. Trừ phi cô đã chết. 275 00:26:49,994 --> 00:26:53,794 Thôi tìm kiếm đi. Tôi rất bận. 276 00:26:53,898 --> 00:26:54,922 Này! Anh ơi! 277 00:26:55,067 --> 00:26:56,829 Dì có muốn mua mấy cái bảo hiểm nữa không. 278 00:26:56,868 --> 00:26:58,836 Tôi đã nhặt những tờ thế này trong vườn. 279 00:26:58,936 --> 00:27:00,928 Nhìn đi! Đó không phải tiền giả đâu. 280 00:27:01,807 --> 00:27:03,966 Dì nhặt được nó. Đừng nói là dì lấy từ trong bụng con cá sấu. 281 00:27:04,041 --> 00:27:05,974 Dì mất trí luôn rồi. 282 00:27:06,910 --> 00:27:08,002 Thật rủi ro! 283 00:27:08,979 --> 00:27:12,813 Tôi hoàn toàn không bị điên. 284 00:27:12,949 --> 00:27:14,917 Nó nằm trong con cá sấu đó. 285 00:27:15,886 --> 00:27:17,877 Nó đã nuốt cái túi của tôi. 286 00:27:17,988 --> 00:27:21,947 Anh ơi! 1 triệu tệ. Công sức của tôi trong 8 năm trời. 287 00:27:22,759 --> 00:27:24,784 Ôi! 288 00:27:26,063 --> 00:27:26,960 Ah! 289 00:27:27,797 --> 00:27:29,024 Có trang trại cá sấu nào ở đây không? 290 00:27:35,804 --> 00:27:37,829 Nhìn kìa! Chú Liêu đã quay về! 291 00:27:37,940 --> 00:27:38,837 Ừ. 292 00:27:38,907 --> 00:27:40,772 Không có cá sấu nữa sao chỉ có cây gậy đó thôi à? 293 00:28:00,028 --> 00:28:00,892 Bố! 294 00:28:08,835 --> 00:28:09,962 Phần còn lại của đời tôi! 295 00:28:10,038 --> 00:28:11,904 Nếu tôi có khi nào đề cập đến vấn đề này trước mẹ con bà. 296 00:28:12,006 --> 00:28:13,030 Lần nào nữa. 297 00:28:16,844 --> 00:28:17,936 Tôi sẽ là mồi cho cá sấu. 298 00:28:20,914 --> 00:28:21,938 Sẽ như vậy sao? 299 00:28:22,916 --> 00:28:24,941 Tôi nghĩ ông đã có quãng thời gian đẹp đẽ với thứ đó rồi chứ. 300 00:28:26,820 --> 00:28:27,912 Sao ông lại về đây? 301 00:28:31,023 --> 00:28:31,991 Có ai ở đây không? 302 00:28:32,758 --> 00:28:33,919 Có con cá sấu nào thoát ra khỏi đây không? 303 00:28:38,932 --> 00:28:40,865 Này, đừng vào trong. 304 00:28:59,784 --> 00:29:02,777 Tôi không thể hiểu. Đáng lý ra cái giống khủng long đó đã bị tuyệt chủng rổi chứ. 305 00:29:02,922 --> 00:29:03,911 Những thứ đó còn sống sao? 306 00:29:04,023 --> 00:29:04,853 Cá sấu à? 307 00:29:04,924 --> 00:29:05,788 Hử? 308 00:29:11,061 --> 00:29:12,791 Tôi đã bán tất cả chúng nó. 309 00:29:12,864 --> 00:29:13,762 Cho 1 người Quảng Đông. 310 00:29:13,865 --> 00:29:14,854 Họ mang đã chúng đi sáng nay. 311 00:29:14,933 --> 00:29:15,990 Họ mong muốn có được cả con lớn nhất. 312 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 Và tôi đã bắn thuốc mê vào miệng nó trước khi bỏ nó vào thùng. 313 00:29:18,769 --> 00:29:19,758 Hoàn toàn không thể. 314 00:29:19,903 --> 00:29:20,870 Đúng vậy. 315 00:29:20,971 --> 00:29:22,735 Tôi sẽ nhắn tin cho anh. 316 00:29:22,974 --> 00:29:23,906 Bố à! 317 00:29:25,776 --> 00:29:26,003 Chúng ta vào nhà thôi! 318 00:29:41,824 --> 00:29:42,814 Mẹ. 319 00:29:51,801 --> 00:29:54,793 Con cá sấu lớn nhất vẫn ở chỗ các anh chứ? 320 00:29:54,937 --> 00:29:56,996 Tất nhiên rồi. 321 00:30:00,041 --> 00:30:03,011 Chúng tôi vừa rời khỏi, giờ chúng tôi đang đến Phúc Kiến. 322 00:30:05,013 --> 00:30:07,777 Mọi thứ sẽ ổn ngay khi ta đến Phúc Kiến. 323 00:30:10,918 --> 00:30:11,976 Này, anh đi đâu vậy? 324 00:30:12,788 --> 00:30:13,846 Anh bỏ đi sao? 325 00:30:13,989 --> 00:30:16,856 Này, anh không thể đi như thế được. 326 00:30:16,925 --> 00:30:18,790 Tôi đã làm việc cực nhọc suốt 8 năm tại Ý. 327 00:30:18,893 --> 00:30:19,951 Hãy nhìn đôi tay này đi! 328 00:30:20,761 --> 00:30:21,921 Tôi đã mất 8 năm để kiếm số tiền đó. Cuộc sống của tôi phụ thuộc vào nó. 329 00:30:22,029 --> 00:30:23,725 Sao nó có thể bị 1 con cá sấu ăn mất được. 330 00:30:23,832 --> 00:30:24,957 Anh phải giúp tôi bắt nó. 331 00:30:25,833 --> 00:30:26,924 Tôi nghĩ cô nên rời khỏi đây đi. 332 00:30:27,768 --> 00:30:29,029 Không, tôi không đi. Tôi đã mất tất cả tiền và cả bạn trai của tôi. 333 00:30:29,836 --> 00:30:30,894 Nơi nào tôi có thể đi bây giờ? 334 00:30:33,908 --> 00:30:37,843 Đàn ông Ý sẽ không đối xử với tôi như anh. 335 00:30:38,878 --> 00:30:39,902 Tôi khinh bỉ. 336 00:30:43,784 --> 00:30:44,808 Cảnh sát đang tới. 337 00:30:44,918 --> 00:30:46,010 Chúng ta có thể bỏ tất cả cá sấu vào hồ. 338 00:30:47,053 --> 00:30:48,816 Để họ không thể tìm thấy bọn cá sấu để bắt chúng ta. 339 00:30:50,789 --> 00:30:52,883 Và cả thi thể anh trai của anh. 340 00:30:53,760 --> 00:30:55,784 Tìm nơi nào đó và hỏa táng chúng đi. 341 00:30:58,063 --> 00:30:59,963 Nhanh lên. Nhấc mông các người đi! 342 00:31:11,876 --> 00:31:17,007 Có khủng long! 343 00:31:22,052 --> 00:31:25,022 Khủng long! Có khủng long! 344 00:31:25,790 --> 00:31:28,759 Tránh ra ! Đuổi ông ta đi đi! 345 00:31:28,860 --> 00:31:33,024 Chạy đi! Chạy đi! 346 00:31:53,016 --> 00:31:55,746 Này! Số điện thoại của cô là số mấy? 347 00:31:55,886 --> 00:31:57,876 Cô, điện thoại của cô số mấy? 348 00:31:58,854 --> 00:32:00,947 Đã mất tất cả công sức làm việc của tôi rồi! 349 00:32:01,056 --> 00:32:02,023 Điện thoại cô số mấy? 350 00:32:02,825 --> 00:32:03,793 Điện thoại của tôi nằm trong bụng con cá sấu đó rồi. 351 00:32:03,894 --> 00:32:04,917 Sao anh cứ hỏi phiền phức như vậy? 352 00:32:06,027 --> 00:32:07,858 Đưa nó cho tôi! 353 00:32:13,902 --> 00:32:16,837 Có kết nối. Nó có kết nối. 354 00:32:27,849 --> 00:32:28,907 Đó là điện thoại của tôi. 355 00:32:28,983 --> 00:32:29,881 Anh có thể nhờ nó. 356 00:32:29,984 --> 00:32:31,950 Theo dấu nó và tìm thấy con cá sấu. 357 00:32:37,991 --> 00:32:39,822 Điện thoại của cô. 358 00:32:39,927 --> 00:32:41,791 Có thể kết nối trong bụng con cá sấu sao? 359 00:32:41,894 --> 00:32:42,826 Quá gần như vậy! 360 00:32:42,929 --> 00:32:43,988 Tôi nghĩ cô xem nó bị co lại rồi chứ. 361 00:32:44,765 --> 00:32:46,892 Dùng cái đầu của người Ý. 362 00:32:47,001 --> 00:32:49,992 Số thuê bao quý khách hiện không liên lạc được. 363 00:32:57,977 --> 00:32:58,943 Vương 'bại' sao anh lại đến Hàng Châu? 364 00:32:59,011 --> 00:32:59,908 Không phải tôi, mà là cô ta. 365 00:33:00,046 --> 00:33:01,774 Mang cô ta đến ga Hàng Châu. 366 00:33:01,847 --> 00:33:02,905 Không vấn đề gì. 367 00:33:06,819 --> 00:33:08,786 Nếu giờ cô không đi, cô phải đợi đến ngày mai. 368 00:33:09,855 --> 00:33:11,914 Đây là 1 ít tiền. Cô có thể dùng nó gọi cho gia đình. 369 00:33:14,995 --> 00:33:16,985 Tôi sẽ không đi đâu mà không có tiền của tôi. 370 00:33:17,796 --> 00:33:18,785 Tiền đáng giá của cô. 371 00:33:18,864 --> 00:33:20,764 Tôi không thể tìm thấy nó. Nếu cô muốn thì tự mà tìm. 372 00:33:20,866 --> 00:33:21,924 Đến Ý và tìm nó. Giờ lên xe đi. 373 00:33:22,000 --> 00:33:23,935 Tôi không đi đâu hết. Không! 374 00:33:26,004 --> 00:33:26,936 Không! Không! 375 00:33:27,038 --> 00:33:28,800 Tôi đã xác minh hành lý của cô. 376 00:33:28,907 --> 00:33:29,965 Ta sẽ giữ thông tin của cô để cập nhật cho cô. 377 00:33:30,041 --> 00:33:31,735 Không có ích gì khi cô ở đây cả. 378 00:33:31,809 --> 00:33:33,870 Tiền của tôi trong bụng con cá sấu, tôi phải lấy nó lại. 379 00:33:34,045 --> 00:33:36,842 Tôi sẽ làm thịt con cá sấu đó. 380 00:33:36,948 --> 00:33:37,811 Vương 'bại'. 381 00:33:37,916 --> 00:33:39,884 Vương 'bại'! Tôi mất đám cừu rồi! 382 00:33:39,951 --> 00:33:41,919 Tôi thả chúng ăn gần bờ sông. 383 00:33:42,020 --> 00:33:43,885 Nhưng hôm nay chúng không có ở đó. 384 00:33:44,022 --> 00:33:45,750 Tôi sẽ đi tìm chúng. 385 00:33:45,857 --> 00:33:47,847 Anh thấy chứ? Tôi đã nói rồi đấy. Có cá sấu ngoài đó. 386 00:33:47,958 --> 00:33:50,017 Nó đã nuốt tiền của tôi, giờ là nông trại của ông ta. 387 00:33:50,828 --> 00:33:52,852 Và tiếp theo nó sẽ ăn thịt người. Thả tôi ra! 388 00:33:52,929 --> 00:33:55,727 Tôi sẽ bắt con cá sấu khát máu đó. Tôi muốn tiền của tôi về với tôi. 389 00:33:55,866 --> 00:33:57,959 Đủ rồi, đừng có hét lên như bà điên vậy! 390 00:33:58,869 --> 00:33:59,927 Úi! 391 00:34:04,842 --> 00:34:05,866 Nếu cô không chịu ở đây! 392 00:34:05,976 --> 00:34:07,876 Tôi sẽ kiện cô tội tấn công cảnh sát. 393 00:34:11,880 --> 00:34:12,847 Đừng để cô ta xuống xe. 394 00:34:17,053 --> 00:34:18,782 Vương 'bại'. 395 00:34:18,888 --> 00:34:19,876 Làm ơn giúp tôi tìm đàn cừu. 396 00:34:19,988 --> 00:34:20,818 Ở đâu vậy? 397 00:34:20,889 --> 00:34:21,913 Tại con đập. 398 00:34:24,928 --> 00:34:25,986 Có người nhảy ra khỏi xe. 399 00:34:30,766 --> 00:34:31,755 Cá sấu! 400 00:34:32,768 --> 00:34:34,828 Tiền ơi! Tiền của tôi! 401 00:34:37,038 --> 00:34:37,970 Tiền! 402 00:34:39,941 --> 00:34:40,873 Cá sấu! 403 00:34:40,975 --> 00:34:42,033 Tiền! 404 00:34:42,843 --> 00:34:43,935 Tiền! 405 00:34:53,888 --> 00:34:55,981 Chúng ta đã đến nơi. Nhìn này. 406 00:34:56,824 --> 00:34:57,950 Có lẽ bọn trộm đã cắt dây! 407 00:34:58,759 --> 00:34:58,986 Thật kỳ lạ! 408 00:34:59,760 --> 00:35:00,954 Tôi đã cột nó 3 năm ở đây! 409 00:35:01,795 --> 00:35:03,989 Nó hình như không giống với bị cắt, giống bị kéo đứt hơn. 410 00:35:04,831 --> 00:35:06,958 Sao con cừu có thể kéo nó đứt được? 411 00:35:07,801 --> 00:35:08,995 Con cá sấu đã làm đấy. 412 00:35:09,803 --> 00:35:10,895 Chú ơi, con cừu của chú... 413 00:35:10,971 --> 00:35:12,836 Có thể bị nó ăn thịt rồi. 414 00:35:12,972 --> 00:35:15,806 Hàng Châu không phải là nơi của cá sấu. 415 00:35:16,810 --> 00:35:18,971 Con cá sấu chết tiệt. Sao mày dám ăn € của tao! 416 00:35:19,779 --> 00:35:20,006 Đi ra đây! 417 00:35:20,780 --> 00:35:21,973 Có ai khác quanh đây không? 418 00:35:22,781 --> 00:35:23,975 Có, con trai anh Tiểu Hùng đã ở đây. 419 00:35:24,784 --> 00:35:25,808 Với vài đứa trẻ trong làng. 420 00:35:25,885 --> 00:35:27,749 Chúng đã bơi ngay con đập này. 421 00:35:27,853 --> 00:35:29,013 Nhìn kìa, quần áo vẫn ở trên kia. 422 00:35:31,823 --> 00:35:32,881 Lũ trẻ nghịch ngợm. 423 00:35:32,991 --> 00:35:34,015 Chúng mới ở đây thôi mà. 424 00:35:34,827 --> 00:35:35,851 Chúng đi đâu vậy chứ? 425 00:35:35,928 --> 00:35:36,895 Ra mau! 426 00:35:40,932 --> 00:35:43,765 Có ai đó trên sông kìa! 427 00:35:55,747 --> 00:35:56,940 Đó là người. 428 00:35:57,047 --> 00:35:58,947 Ah! Người chết. 429 00:36:15,799 --> 00:36:16,788 Vương 'bại'! 430 00:36:19,835 --> 00:36:21,769 - Vương 'bại'! - Anh cảnh sát! 431 00:36:24,741 --> 00:36:25,798 Chú ơi, anh ta tên gì? 432 00:36:25,941 --> 00:36:26,839 Vương 'bại'! 433 00:36:26,909 --> 00:36:28,774 Cảnh sát Vương! 434 00:36:38,754 --> 00:36:39,914 Đó là con cừu của tôi. 435 00:36:41,956 --> 00:36:42,944 Con cá sấu ở trong này. 436 00:36:43,757 --> 00:36:44,850 Con cá sấu trong cái đập nước này. 437 00:36:47,762 --> 00:36:48,990 Con trai Tiểu Hùng của anh đâu? 438 00:37:02,943 --> 00:37:03,841 Tiểu Hùng. 439 00:37:05,980 --> 00:37:07,810 Tiểu Hùng. Con đã đi đâu vậy? 440 00:37:07,881 --> 00:37:08,813 Con đã ở đâu? 441 00:37:08,915 --> 00:37:12,874 Bố... Chu Công đã làm rách đồ của con. 442 00:37:13,920 --> 00:37:15,786 Con sẽ không nằm xuống đâu. 443 00:37:17,890 --> 00:37:18,857 Ừ con trai. 444 00:37:21,894 --> 00:37:22,883 Ừ. 445 00:37:22,962 --> 00:37:24,793 Con chưa đếm bắp xong! 446 00:37:24,864 --> 00:37:27,765 Không sao. Không sao! 447 00:37:27,967 --> 00:37:29,832 Không phải làm gì cả! 448 00:37:32,904 --> 00:37:33,928 Chúng ta vào nhà thôi! 449 00:37:34,906 --> 00:37:36,874 Không, cô ấy thấy của con mất. 450 00:37:42,781 --> 00:37:43,839 Vào trong nhà và không đi đâu hết! 451 00:37:43,948 --> 00:37:44,937 Bố phải quay về trạm cảnh sát! Hiểu không? 452 00:37:45,015 --> 00:37:45,948 Tôi sẽ đi với anh! 453 00:37:47,986 --> 00:37:49,920 Cô không đi đâu hết. Vào trong nhà đi. 454 00:37:49,988 --> 00:37:52,718 Tôi sẽ đi với anh! Tôi sẽ bắt con cá sấu đó. 455 00:37:52,791 --> 00:37:53,882 Ở ngoài quá nguy hiểm. 456 00:37:54,759 --> 00:37:56,819 Tôi sẽ báo cáo vụ việc này cho cấp trên. 457 00:37:56,895 --> 00:37:57,986 Tôi sẽ quay về nhanh thôi. 458 00:37:59,930 --> 00:38:00,897 Cô nên nghỉ ngơi đi. 459 00:38:00,998 --> 00:38:02,021 Tôi sẽ tiếp tục làm việc. 460 00:38:04,734 --> 00:38:05,929 Bố, có phải A Mao đã trốn thoát? 461 00:38:08,906 --> 00:38:09,804 Tiểu Hùng! 462 00:38:09,907 --> 00:38:11,806 Để mắt tới cô ấy và đừng để cô ấy chạy trốn. 463 00:38:12,042 --> 00:38:13,975 Để cô ấy lại với con. Con có khiếu với con gái hơn bố 464 00:38:18,749 --> 00:38:19,908 Được rồi, tốt hơn là anh nên tiếp tục làm việc đi! 465 00:38:19,983 --> 00:38:20,950 Vào trong thôi! 466 00:38:29,025 --> 00:38:30,889 Anh đưa cho tôi súng được chứ? 467 00:38:30,960 --> 00:38:31,984 Cái gì? 468 00:38:32,761 --> 00:38:34,888 1 con cá sấu lớn đã chạy thoát. Tôi phải theo dõi nó. 469 00:38:36,766 --> 00:38:38,927 Chỉ có viên chức cảnh sát mới được phép. 470 00:38:39,035 --> 00:38:40,797 Đưa anh súng à? 471 00:38:40,836 --> 00:38:41,997 Anh thích cây gậy chứ? 472 00:38:42,771 --> 00:38:43,829 Tôi năn nỉ anh đấy. 473 00:38:44,040 --> 00:38:45,735 Ông ấy không có ở đây. 474 00:38:45,775 --> 00:38:46,742 Anh cứ đưa cho tôi đi. 475 00:38:46,776 --> 00:38:47,743 Chuyện gì mà vội vã vậy? 476 00:38:52,814 --> 00:38:53,975 Cho tôi mượn xe nhé. 477 00:38:55,884 --> 00:38:57,817 Đừng làm hỏng xe đấy. 478 00:39:08,763 --> 00:39:09,821 Có vài bộ đồ cho cô này. 479 00:39:18,873 --> 00:39:19,965 Con cá sấu cháu nhắc tới tên A Mao đúng không? 480 00:39:20,740 --> 00:39:21,833 Đúng. Cô ấy là bạn của cháu. 481 00:39:21,942 --> 00:39:23,933 Bạn của cháu đã ăn mất 100.000 € của cô. 482 00:39:23,977 --> 00:39:26,775 Câu chuyện của cô chẳng liên quan đến kỹ năng bắn súng của bố cháu. 483 00:39:26,848 --> 00:39:28,747 Cháu không tin cô hả? 484 00:39:28,916 --> 00:39:30,850 Không, cháu tin cô, nhưng cháu cược tiền của cô... 485 00:39:30,918 --> 00:39:32,782 ... không ngon bằng xúc xích của cháu được. 486 00:39:33,787 --> 00:39:34,879 Cháu sẽ đi nấu mỳ đây. 487 00:40:20,965 --> 00:40:23,729 A Mao, mày ở đâu? 488 00:40:48,892 --> 00:40:49,984 Chúng ta xong rồi! 489 00:40:52,995 --> 00:40:54,757 Cảnh sát đến kìa. 490 00:40:55,964 --> 00:40:56,954 Chúng ta chết chắc. 491 00:40:57,967 --> 00:40:59,957 Không có ai khác trừ tên Vương 'bại' này cả. 492 00:41:00,836 --> 00:41:01,927 Hắn ta chỉ là đống cứt thôi. 493 00:41:04,973 --> 00:41:05,803 Vâng thưa sếp. 494 00:41:05,907 --> 00:41:06,875 Ông có để con cá sấu nào xổng chuồng không? 495 00:41:06,976 --> 00:41:08,966 Tất nhiên là không. Chúng còn không đủ để họ ăn nữa mà. 496 00:41:09,844 --> 00:41:11,004 Nếu anh muốn, tôi sẽ để lại 1 con cho anh. 497 00:41:11,947 --> 00:41:13,812 Ông đã mua cá sấu của ông Liêu, đúng không? 498 00:41:13,915 --> 00:41:14,847 Ông Liêu? 499 00:41:14,950 --> 00:41:16,976 Tôi chưa từng hỏi lão già đó để mua cá sấu. 500 00:41:17,787 --> 00:41:19,810 Tôi không thể ép buộc ông ta. 501 00:41:29,863 --> 00:41:31,728 Cái lồng này là để chứa con cá sấu hơn 5m đúng không? 502 00:41:36,002 --> 00:41:36,900 1,5m. 503 00:41:37,004 --> 00:41:39,768 Cậu chắc chứ? 504 00:41:39,974 --> 00:41:41,737 Tôi kinh doanh việc này nhiều năm rồi. 505 00:41:53,986 --> 00:41:54,884 Thật là 1 cái lồng lớn, 506 00:41:54,953 --> 00:41:56,716 có thể chứa được con cá sấu hơn 10m, đúng không 507 00:41:56,788 --> 00:41:57,949 8m, từ đầu đến đuôi. 508 00:42:00,827 --> 00:42:02,852 Vậy con cá sấu lớn đó khá là khó nhai nhỉ? 509 00:42:03,996 --> 00:42:05,759 Nếu nó nhỏ, sao chúng tôi có thể nó chạy trốn được? 510 00:42:05,931 --> 00:42:06,898 Nó đã bị làm thịt rồi. 511 00:42:07,867 --> 00:42:08,799 Nó đã bị ăn và tiêu hóa mất. 512 00:42:08,901 --> 00:42:09,889 Nó đã thành 1 đống xương rồi. 513 00:42:13,838 --> 00:42:15,738 Đã bị ăn à? Ông đang kiếm 1 cái lỗ để thoát à? 514 00:42:15,773 --> 00:42:16,762 Con cá sấu đó đã chạy thoát. 515 00:42:16,841 --> 00:42:17,831 Bao nhiêu người có thể bị tấn công hả? 516 00:42:17,909 --> 00:42:20,878 Có phải con lớn nhất đã thoát. Nói cho tôi biết. 517 00:42:22,880 --> 00:42:24,848 Ông thật đáng chết. 518 00:42:32,923 --> 00:42:34,913 Mỳ Ý đây! 519 00:42:35,992 --> 00:42:36,890 Mỳ Ý? 520 00:42:38,962 --> 00:42:39,929 Cháu gọi là nó là mì Ý của Hàng Châu. 521 00:42:40,897 --> 00:42:43,866 Nó cũng là mỳ Ý. Mẹ cháu đang ở Ý. 522 00:42:44,000 --> 00:42:45,865 Mẹ cháu? Ở Ý à? 523 00:42:45,969 --> 00:42:46,833 Đúng vậy. 524 00:42:46,870 --> 00:42:48,770 Ở thành phố nào? Cô mới từ Ý về. 525 00:42:50,740 --> 00:42:51,764 Con vật đó giờ rất đáng sợ. 526 00:42:51,808 --> 00:42:52,900 Cực kỳ nguy hiểm! Nó thậm chí còn cắn tôi. 527 00:42:53,743 --> 00:42:54,971 Nó được phát hiện ở đâu? 528 00:42:55,812 --> 00:42:57,713 Nó trốn ra khỏi nhà hàng của ông Triệu. 529 00:42:57,814 --> 00:42:58,940 Và rồi nó được thấy... 530 00:42:58,982 --> 00:43:00,710 ...khi đang băng qua đường cao tốc. 531 00:43:00,883 --> 00:43:02,851 Lần cuối, nó được thấy tại đập nước của làng. 532 00:43:02,918 --> 00:43:04,749 Đập nước? 533 00:43:05,788 --> 00:43:07,722 Những nơi đó cùng trên 1 lối mòn... 534 00:43:07,890 --> 00:43:08,982 ... tới công viên của bọn cá sấu. 535 00:43:09,825 --> 00:43:10,917 Con cá sấu đó đang vào mùa sinh sản. 536 00:43:11,794 --> 00:43:12,954 Và nó cố quay về để đẻ trứng. 537 00:43:13,028 --> 00:43:15,791 Nhà của tôi nằm trên lối mòn đó. 538 00:43:16,030 --> 00:43:17,965 Có ai ở nhà anh không? 539 00:43:22,871 --> 00:43:23,928 Cháu thích mỳ Ý lắm à. 540 00:43:23,971 --> 00:43:26,734 Lần sau, cô sẽ dẫn cháu đến nhà hàng mì Ý đích thực 541 00:43:27,909 --> 00:43:29,877 Cháu chưa từng yêu cầu cô. 542 00:43:52,798 --> 00:43:56,928 Xin chào? Ai vậy? Phải Dương đó không? 543 00:43:57,770 --> 00:43:58,738 Là cô đó. 544 00:43:59,005 --> 00:43:59,868 Mẹ hả? 545 00:44:01,740 --> 00:44:02,764 Chết tiệt. 546 00:44:03,709 --> 00:44:04,972 Sao lại không trả lời điện thoại? 547 00:44:06,980 --> 00:44:08,948 Ông Triệu, chờ tôi tại sở cảnh sát. 548 00:44:09,748 --> 00:44:10,806 Ông chưa xong đâu. 549 00:44:13,752 --> 00:44:15,742 Mẹ à, con không về nhà đâu. 550 00:44:15,987 --> 00:44:17,817 Tiền của con mất hết rồi. 551 00:44:17,922 --> 00:44:20,720 Con thấy rất hổ thẹn khi về nhà 552 00:44:21,927 --> 00:44:24,724 Không có tiền, con chết mất! 553 00:44:30,002 --> 00:44:31,730 Mẹ nghe con này. 554 00:44:31,971 --> 00:44:33,939 Kể cả khi con cá sấu đó ăn thịt con. 555 00:44:34,005 --> 00:44:37,907 Hay con ăn thịt nó. Con sẽ không bỏ cuộc. 556 00:44:59,898 --> 00:45:00,830 Bố về rồi. 557 00:45:06,903 --> 00:45:08,804 Mẹ, con phải đi rồi, có người quay lại. 558 00:45:08,839 --> 00:45:10,863 Con sẽ hỏi anh ta xem con cá sấu đã bị bắt chưa. Gặp lại mẹ sau. 559 00:45:16,012 --> 00:45:16,944 Tiểu Hùng hả? 560 00:45:18,981 --> 00:45:20,846 ....đang quay về công viên của nó và đi ngang qua nhà chúng ta. 561 00:45:20,883 --> 00:45:21,975 Rất nguy hiểm. Tiểu Hùng đâu rồi? 562 00:45:22,985 --> 00:45:23,883 Tiểu Hùng đâu? 563 00:45:23,986 --> 00:45:24,884 A Mao. 564 00:45:25,788 --> 00:45:26,812 A lô? A lô? 565 00:45:27,923 --> 00:45:28,856 A lô? 566 00:45:35,997 --> 00:45:37,930 Chạy đi! 567 00:45:38,733 --> 00:45:40,792 Chạy đi! Chạy đi nào. 568 00:45:45,774 --> 00:45:46,798 Tránh ra. 569 00:45:49,844 --> 00:45:50,708 A Mao! 570 00:45:50,946 --> 00:45:55,781 - Tránh ra. - A Mao! 571 00:45:56,749 --> 00:45:57,841 Đi. Nhanh lên. 572 00:46:04,958 --> 00:46:06,721 Nhanh lên nào! 573 00:46:14,734 --> 00:46:15,826 A Mao đâu rồi? 574 00:46:18,939 --> 00:46:21,873 Lại đây! Lại đây! Tiểu Hùng. Nhanh lên. 575 00:46:23,909 --> 00:46:24,841 A Mao. 576 00:46:25,010 --> 00:46:26,841 Lại đây! Tiểu Hùng. 577 00:46:30,882 --> 00:46:33,783 Trèo lên! Nhanh lên! 578 00:46:38,890 --> 00:46:39,755 Ah! 579 00:46:40,826 --> 00:46:45,763 Kéo cô lên! Nhanh! Chúa ơi! Cứu tôi với! 580 00:46:45,964 --> 00:46:46,895 Ah! 581 00:46:50,701 --> 00:46:51,827 Leo lên! Nhanh lên! 582 00:46:51,902 --> 00:46:53,767 Cứu con với! Bố ơi! 583 00:46:53,838 --> 00:46:54,930 Tiểu Hùng... 584 00:46:56,874 --> 00:46:57,841 Ah! 585 00:46:58,743 --> 00:46:59,732 Kéo cô lên! 586 00:47:00,945 --> 00:47:02,776 Cứu! 587 00:47:17,926 --> 00:47:18,915 Bố! 588 00:47:19,729 --> 00:47:19,990 Anh Vương! 589 00:47:29,939 --> 00:47:31,907 Cá sấu! Nó đâu rồi? 590 00:48:07,841 --> 00:48:09,900 Đây là thông báo khẩn. 591 00:48:09,976 --> 00:48:10,965 Có cá sấu! 592 00:48:11,712 --> 00:48:12,906 1 con cá sấu dài 8m. 593 00:48:12,979 --> 00:48:14,742 Đã trốn khỏi công viên cá sấu. 594 00:48:14,881 --> 00:48:16,872 Mọi người vào trong nhà. Khóa hết cửa lại. 595 00:48:16,917 --> 00:48:17,940 Sao anh biết con cá sấu trốn thoát? 596 00:48:18,752 --> 00:48:19,878 Nếu không phải,.. 597 00:48:19,920 --> 00:48:21,854 Vậy sao cái dây thừng bị xé toạt? 598 00:48:22,756 --> 00:48:23,882 Bên cạnh đó. 599 00:48:23,957 --> 00:48:26,755 Tôi đã làm nghề này được 10 năm rồi. 600 00:48:28,927 --> 00:48:29,917 Nó có làm tổn thương ai không? 601 00:48:31,797 --> 00:48:32,923 Tất nhiên là không. 602 00:48:32,998 --> 00:48:34,965 Vương? Sao anh vẫn còn ở đây. 603 00:48:35,735 --> 00:48:36,826 Không có nước uống trong phòng họp à. 604 00:48:36,968 --> 00:48:38,731 Tôi sẽ đi lấy sau khi hoàn tất bản tường trình này. 605 00:48:38,803 --> 00:48:39,735 Anh phải làm ngay đi. 606 00:48:39,838 --> 00:48:40,863 Sếp đang chờ trong phòng họp đó. 607 00:48:41,874 --> 00:48:43,865 Sếp à, anh bận thật đó. 608 00:48:43,943 --> 00:48:45,773 Hãy lo cho sếp của sếp đi! 609 00:48:45,877 --> 00:48:47,674 Chúng ta chưa xong đâu! 610 00:48:47,746 --> 00:48:48,678 Ở yên đây. 611 00:48:48,780 --> 00:48:51,682 Đừng lo! Anh có thể bắt tôi nếu tôi phạm luật. 612 00:48:51,784 --> 00:48:52,750 Tôi có thể ăn cơm tù miễn phí của chính quyền địa phương. 613 00:48:52,851 --> 00:48:53,874 Mọi thứ sẽ ổn thôi! 614 00:48:53,951 --> 00:48:54,918 Này! Ông anh! 615 00:48:55,719 --> 00:48:56,708 Ông biết về bọn cá sấu à? 616 00:48:57,755 --> 00:48:58,881 1 chút xíu thôi. 617 00:48:59,857 --> 00:49:00,984 Dạ dày của chúng thế nào? 618 00:49:01,760 --> 00:49:05,820 Hơi dai. Không ngon lắm. 619 00:49:05,963 --> 00:49:07,954 Ý tôi là làm sao chúng tiêu hóa? 620 00:49:08,932 --> 00:49:10,991 Nó sẽ ghiền thành cát hết. 621 00:49:11,869 --> 00:49:14,861 Vậy cô nghĩ nó tiêu hóa thế nào? 622 00:49:14,972 --> 00:49:16,940 Chúng có bộ máy tiêu hóa cực tốt. 623 00:49:17,707 --> 00:49:19,766 Hơn tất cả mọi loài trên thế giới này. 624 00:49:19,842 --> 00:49:21,708 Nó đã ăn vài mảnh giấy. 625 00:49:21,778 --> 00:49:22,870 Mất bao nhiêu ngày để nó cho ra ngoài? 626 00:49:22,945 --> 00:49:26,676 Chỉ cần 2 tiếng đồng hồ thôi! 627 00:49:26,849 --> 00:49:28,908 Bảng điểm của con đã bị ăn! 628 00:49:30,720 --> 00:49:30,982 Thế còn tiền? 629 00:49:31,788 --> 00:49:32,755 Nếu đó là nhân dân tệ 630 00:49:32,822 --> 00:49:34,813 ... nó sẽ dễ dàng bị tiêu hóa. 631 00:49:34,924 --> 00:49:39,724 Đô hay euro sẽ khó hơn. 632 00:49:39,895 --> 00:49:41,956 - Tại sao? - Vì chúng có giá trị hơn. 633 00:49:42,832 --> 00:49:44,856 Cậu nhóc thông minh lắm. 634 00:49:45,734 --> 00:49:46,758 Có tiền € à? 635 00:49:46,968 --> 00:49:49,903 - A Mao đã nuốt mất 100,000 € của cô ấy. - Đừng nói nữa. Đi ngủ đi. 636 00:49:56,778 --> 00:49:57,709 Con cá sấu bị mất tích. 637 00:49:57,778 --> 00:49:59,712 ... dài 8m và nặng 2 tấn. 638 00:49:59,847 --> 00:50:00,907 Anh lại trễ nữa rồi! Nhanh lên! 639 00:50:02,852 --> 00:50:04,819 Vậy ta yêu cầu quân đội viện trợ. 640 00:50:04,886 --> 00:50:07,946 Và thiết lập đội quân để bảo vệ người dân. 641 00:50:10,791 --> 00:50:13,954 Hầu hết người dân đều được thông tin về con cá sấu đó. 642 00:50:14,794 --> 00:50:15,921 Giờ chúng ta sẽ thành lập 1 đội. 643 00:50:16,763 --> 00:50:17,890 Để tìm kiếm trong núi ngày mai. 644 00:50:17,998 --> 00:50:21,799 Để ngăn chặn con cá sấu tấn công người dân tối nay 645 00:50:21,837 --> 00:50:23,827 Tất cả cảnh sát... 646 00:50:24,771 --> 00:50:26,899 ... đều phải làm nhiệm vụ. 647 00:50:27,007 --> 00:50:27,974 Tất cả đều được trang bị súng. 648 00:50:30,846 --> 00:50:31,709 Úi! 649 00:50:32,847 --> 00:50:34,973 Anh bạn, 100.000 €. 650 00:50:35,714 --> 00:50:36,703 1 triệu tệ! 651 00:50:36,816 --> 00:50:38,784 Và nó nằm trong bụng con cá sấu! 652 00:50:38,918 --> 00:50:39,942 Nếu chúng ta bắt được nó. 653 00:50:40,719 --> 00:50:41,914 Tiền đó sẽ là của chúng ta. 654 00:50:42,989 --> 00:50:44,854 Ha-ha-ha! 655 00:50:44,924 --> 00:50:47,757 Con cá sấu đó rất đáng sợ! 656 00:50:47,927 --> 00:50:51,761 Ông chủ à! Cái hàm của nó rất là to! 657 00:50:51,831 --> 00:50:52,820 Đúng vậy... 658 00:50:52,999 --> 00:50:54,967 Vậy nếu như chúng ta thất bại. 659 00:50:55,902 --> 00:50:57,699 Và bị con cá sấu ăn thịt? 660 00:50:57,804 --> 00:50:58,792 Đồ ngu! 661 00:50:58,870 --> 00:50:59,859 Trong trường hợp đó! 662 00:50:59,937 --> 00:51:01,872 Mày sẽ ngủ trong đống tiền mãi mãi. 663 00:51:01,940 --> 00:51:02,907 Nó không tuyệt vời sao? 664 00:51:02,941 --> 00:51:05,910 Nó lớn bao nhiêu thì nó càng ngu bấy nhiêu. Như hắn ta vậy. 665 00:51:05,978 --> 00:51:08,708 Vào khuya lạnh, nó sẽ thu mình lại. 666 00:51:08,779 --> 00:51:09,768 Nếu chúng ta không bắt nó. 667 00:51:09,847 --> 00:51:10,814 Và lấy tiền ra. 668 00:51:10,915 --> 00:51:12,975 Nó sẽ thành phân hết. 669 00:51:13,719 --> 00:51:15,710 Anh à, em sẽ đi với anh. 670 00:51:15,953 --> 00:51:18,751 Tôi sẽ trả thù cho anh trai tôi. 671 00:51:18,823 --> 00:51:20,814 Tốt lắm! Trả thù thôi. 672 00:51:21,727 --> 00:51:23,887 Trả thù và tiền! 673 00:51:27,964 --> 00:51:28,862 Lấy vũ khí đi! 674 00:51:47,717 --> 00:51:49,877 Anh Vương, anh đến lấy súng à? 675 00:51:49,919 --> 00:51:50,783 Đúng. 676 00:51:57,860 --> 00:51:59,794 Hết rồi, xin lỗi nhé. 677 00:51:59,862 --> 00:52:02,661 Chắc là phải còn 2 khẩu súng chứ. 678 00:52:02,965 --> 00:52:05,695 Vương à, thậm chí nếu anh có súng... 679 00:52:05,734 --> 00:52:07,668 ... anh biết bắn nó như thế nào sao? 680 00:52:07,736 --> 00:52:08,862 Anh luôn trượt mục tiêu. 681 00:52:08,904 --> 00:52:12,670 Chúng ta có thể bỏ qua chuyện này không? 682 00:52:12,808 --> 00:52:15,833 Tôi luyện bắn súng mỗi ngày trên trò chơi điện tử. 683 00:52:16,811 --> 00:52:18,779 Đưa anh ta đi, Giang à. 684 00:52:20,714 --> 00:52:21,943 Chỉ vì an toàn thôi. 685 00:52:28,855 --> 00:52:30,686 Vương! 686 00:52:30,857 --> 00:52:32,951 Hãy giữ khoảng cách khi bắn con cá sấu nhé! 687 00:52:33,761 --> 00:52:35,888 Nó không phải trò chơi điện tử đâu. Con cá sấu đó biết cắn đấy. 688 00:52:37,764 --> 00:52:38,788 Cảm ơn! 689 00:52:48,941 --> 00:52:50,738 Xin lỗi, đường này đã bị phong tỏa rồi. 690 00:53:13,832 --> 00:53:14,924 Ông Triệu đâu rồi? 691 00:53:15,700 --> 00:53:16,758 Ông ta đi rồi. 692 00:53:17,702 --> 00:53:19,693 Cái gì? Ông ta chưa xong mà! 693 00:53:19,938 --> 00:53:20,926 Giám đốc đã nói là... 694 00:53:21,773 --> 00:53:22,762 Sáng ngày mai. 695 00:53:22,807 --> 00:53:24,707 Cả đội sẽ tìm trên đồi và săn tìm con dã thú. 696 00:53:24,776 --> 00:53:26,710 Cả khu vực đó sẽ được cách ly. 697 00:53:31,814 --> 00:53:32,804 Tôi đã bỏ đi 8 năm. 698 00:53:32,950 --> 00:53:34,781 Để có được số tiền đó. 699 00:53:34,985 --> 00:53:36,782 Mỗi tháng. 700 00:53:36,887 --> 00:53:37,979 Từng chút một. 701 00:53:38,722 --> 00:53:40,712 Tôi làm việc chăm chỉ để có số tiền đó. 702 00:53:40,957 --> 00:53:43,950 Cuộc đời tôi là vì điều đó. 703 00:53:44,828 --> 00:53:47,797 Sao cuộc đời lại bất công thế này? 704 00:53:47,897 --> 00:53:49,888 Bỏ đi số tiền đó để có thể có một cuộc sống an nhàn. 705 00:53:50,767 --> 00:53:52,793 Sao chuyện này lại xảy ra chứ. 706 00:53:53,837 --> 00:53:54,825 Đừng như thế được chứ? 707 00:53:55,738 --> 00:53:57,672 Nếu người khác thấy, họ sẽ dèm pha đấy. 708 00:54:02,945 --> 00:54:05,675 Xin lỗi, tôi không thể giúp gì được. 709 00:54:05,815 --> 00:54:06,781 Tôi đi đây. 710 00:54:07,716 --> 00:54:07,943 Này. 711 00:54:10,752 --> 00:54:11,741 Đưa tôi khẩu súng. 712 00:54:11,887 --> 00:54:13,879 Tôi không đưa! Tôi không đưa! 713 00:54:13,956 --> 00:54:15,651 Tôi sẽ bắn con cá sấu đó. 714 00:54:15,758 --> 00:54:17,850 Hoặc là nó sẽ giết tôi. 715 00:54:17,926 --> 00:54:18,950 Làm ơn hãy để tôi đi. 716 00:54:19,728 --> 00:54:21,820 Cô có biết nó to thế nào không? 8 mét cơ đấy. 717 00:54:21,896 --> 00:54:23,955 Có biết là nó sẽ làm gì không? 718 00:54:24,733 --> 00:54:25,664 Trả nó đây. 719 00:54:26,901 --> 00:54:28,766 Cái này rất nguy hiểm. 720 00:54:33,709 --> 00:54:35,676 Tiền của tôi đổi lấy xương của nó. 721 00:54:35,743 --> 00:54:36,801 Mọi thứ tiêu mất rồi. 722 00:54:36,911 --> 00:54:37,935 8 năm. 723 00:54:53,860 --> 00:54:54,849 Nhanh lên, nhanh lên. 724 00:54:55,762 --> 00:54:56,751 - Ông chủ. - Đèn đâu? 725 00:54:56,863 --> 00:54:57,921 Vâng ông chủ. 726 00:54:58,698 --> 00:55:00,756 Đây là một con thuyền. 727 00:55:00,967 --> 00:55:01,898 Lên nào. 728 00:55:09,908 --> 00:55:12,706 Thằng ngu. Để cái mái chèo đó cho tao. 729 00:55:12,778 --> 00:55:13,973 Cái đó là để chèo con thuyền. 730 00:55:15,748 --> 00:55:16,840 Rồi rồi. 731 00:55:20,953 --> 00:55:22,818 Khi Tiểu Hùng được 3 tháng. 732 00:55:22,922 --> 00:55:24,786 Mẹ nó bỏ sang Ý. 733 00:55:25,824 --> 00:55:28,815 Vì thế nên tôi đem nó đến văn phòng suốt giờ làm. 734 00:55:30,896 --> 00:55:31,863 Vào lúc đó. 735 00:55:32,764 --> 00:55:34,665 Mọi người gọi tôi là bảo mẫu văn phòng. 736 00:55:36,767 --> 00:55:37,825 Cái tên đó cũng không tệ. 737 00:55:38,735 --> 00:55:39,862 Cô biết giờ họ gọi tôi là gì không? 738 00:55:41,805 --> 00:55:42,864 Vương 'bại'. 739 00:55:44,942 --> 00:55:46,738 Người thua cuộc. 740 00:55:48,779 --> 00:55:49,746 Dù sao. 741 00:55:50,680 --> 00:55:51,909 Tôi cũng còn con trai. 742 00:55:53,985 --> 00:55:55,919 Dĩ nhiên là tôi còn rối hơn cô. 743 00:55:59,924 --> 00:56:01,719 Tôi vẫn nghĩ là tôi đang rất tồi tệ. 744 00:56:03,794 --> 00:56:04,920 Nếu anh có thể giúp tôi tìm ra số tiền. 745 00:56:05,862 --> 00:56:07,887 Tôi sẽ sang Ý tìm vợ của anh. 746 00:56:11,834 --> 00:56:12,892 Không thể nào đâu. 747 00:56:13,904 --> 00:56:16,667 Nhưng tôi hứa là sẽ tìm lại số tiền đó cho cô. 748 00:56:16,873 --> 00:56:17,897 Tiền của cô không bị tiêu hoá đâu. 749 00:56:18,707 --> 00:56:18,935 Tiều Hùng đã nói. 750 00:56:19,675 --> 00:56:21,665 Cá sấu tiêu hóa kém lắm. 751 00:56:22,878 --> 00:56:23,937 Tôi tin anh. 752 00:56:26,715 --> 00:56:27,704 Để tôi đưa cô về khách sạn. 753 00:56:27,950 --> 00:56:29,713 Tôi sẽ ngủ đây tối nay. 754 00:56:36,859 --> 00:56:37,826 Đi ngủ đi. 755 00:56:42,964 --> 00:56:45,934 Bố đi đâu vậy? Khuya rồi. 756 00:56:55,876 --> 00:56:56,900 Con cá sấu thoát rồi. 757 00:56:57,878 --> 00:56:58,867 Tôi cần trở về Hàng Châu. 758 00:57:03,885 --> 00:57:04,783 Bố à! 759 00:57:05,953 --> 00:57:07,682 Bố con sớm muộn gì cũng bị cá sấu ăn thịt. 760 00:57:07,788 --> 00:57:08,880 Quay vào đi. 761 00:57:22,768 --> 00:57:23,757 Đồ ngu. Chúng ta đang ở đây. 762 00:57:23,970 --> 00:57:25,801 Vào ban đêm thế này! 763 00:57:25,905 --> 00:57:28,669 Mắt cá sấu như đèn lồng vậy đó, anh biết chứ? 764 00:57:28,774 --> 00:57:29,900 Đèn lồng! Nó có 2 cái đèn lồng. 765 00:57:31,744 --> 00:57:32,676 Đâu? 766 00:57:36,816 --> 00:57:37,783 Tôi thấy nó rồi. 767 00:57:41,785 --> 00:57:44,755 Chà! Tiền! Cá sấu! 768 00:57:51,929 --> 00:57:54,922 Các anh muốn cướp xe à? 769 00:57:55,934 --> 00:57:57,697 Đồ ngu! 770 00:58:01,705 --> 00:58:02,797 Chờ tôi chút! Ông chủ! 771 00:58:16,687 --> 00:58:16,947 Cảnh sát Vương! 772 00:58:18,788 --> 00:58:20,722 Chào ông Liêu. 773 00:58:20,957 --> 00:58:21,889 Tôi nghe nói là ông đến Bắc Kinh rồi. 774 00:58:23,726 --> 00:58:25,695 Tôi đã bắt chuyến bay cuối cùng tối qua để đến. 775 00:58:25,862 --> 00:58:27,796 Anh tìm thấy A Mao chứ? 776 00:58:28,698 --> 00:58:29,858 Cảnh sát! Tôi muốn báo cáo 1 vụ án. 777 00:58:30,900 --> 00:58:34,835 Tối qua, chúng tôi đang rất vui vẻ trong xe hơi. 778 00:58:34,970 --> 00:58:36,699 À, chúng tôi đã kết hôn rồi. 779 00:58:36,838 --> 00:58:38,772 Và có 5 người nhảy ra. 780 00:58:38,840 --> 00:58:40,831 Đột ngột bắn vào xe bọn tôi. 781 00:58:40,943 --> 00:58:43,877 Bọn họ bắn vào đèn xe của chúng tôi. 782 00:58:44,713 --> 00:58:45,771 Họ trông như thế nào? 783 00:58:45,881 --> 00:58:47,678 Nhìn bọn chúng rất giống đầu bếp. 784 00:58:47,983 --> 00:58:49,917 Đó là Triệu. 785 00:58:58,793 --> 00:59:01,784 Ông chủ! Ông chủ à! - Hừm! 786 00:59:02,662 --> 00:59:03,890 Cái nơi quái quỷ gì thế này? 787 00:59:04,865 --> 00:59:05,797 Đồ ngu! 788 00:59:05,866 --> 00:59:07,766 Cá sấu thích mấy nơi thế này. 789 00:59:07,969 --> 00:59:09,766 Còn tiền cũng vậy à. 790 00:59:14,909 --> 00:59:15,933 Chờ 1 chút! 791 00:59:23,849 --> 00:59:25,681 Hãy bình tĩnh khi cô gặp cá sấu. 792 00:59:28,688 --> 00:59:28,948 Anh Vương! 793 00:59:29,955 --> 00:59:31,923 Anh và phó chỉ huy Trương đến phần rìa đồi. 794 00:59:32,725 --> 00:59:36,662 Cẩn thận với cây súng đấy. 795 00:59:37,730 --> 00:59:38,856 - Còn tôi thì sao? - Anh đi với tôi. 796 00:59:42,735 --> 00:59:43,895 Này, tôi đi với anh. 797 00:59:44,771 --> 00:59:46,897 Không, đừng lo, chúng tôi sẽ giúp cô. 798 00:59:47,672 --> 00:59:48,798 Lấy lại số tiền đó. 799 00:59:51,709 --> 00:59:52,903 Chăm sóc Tiểu Hùng hộ tôi. 800 01:00:02,919 --> 01:00:03,886 Vào xe đi Liêu. 801 01:00:05,690 --> 01:00:07,885 Tiểu Hùng? Vương Tiểu Hùng? 802 01:00:08,826 --> 01:00:11,693 Vương Tiểu Hùng! Vương Tiểu Hùng! 803 01:00:11,796 --> 01:00:12,762 Họ tìm thấy A Mao rồi. 804 01:00:13,763 --> 01:00:15,664 - Ah! Vậy sao? - Ừ. 805 01:00:21,904 --> 01:00:23,701 A Mao ở đâu vậy Dương? 806 01:00:23,806 --> 01:00:24,738 Nó ở phía sau núi. 807 01:00:24,807 --> 01:00:25,832 Họ sẽ đi bắt A Mao! 808 01:00:25,942 --> 01:00:28,809 Cô cũng muốn bắt A Mao àh? 809 01:00:28,945 --> 01:00:30,674 Cháu thấy không? Họ có súng đấy. 810 01:00:30,780 --> 01:00:31,804 Họ sẽ bắn A Mao. 811 01:00:31,881 --> 01:00:32,940 Cháu không muốn nó xảy ra chuyện gì đúng không? 812 01:00:33,816 --> 01:00:34,805 Đi thôi. 813 01:00:34,917 --> 01:00:36,647 Đường nào? Lối này. 814 01:00:39,854 --> 01:00:40,752 Cô ơi. 815 01:00:40,855 --> 01:00:43,881 Cô định lấy lại tiền thế nào sau khi ta bắt được A Mao 816 01:00:44,927 --> 01:00:47,691 Cô sẽ vào trong bụng nó và lấy số tiền ra. 817 01:00:52,867 --> 01:00:53,856 Cá sấu có sức chịu đựng kém 818 01:00:54,669 --> 01:00:56,661 nhưng lại rất khỏe. 819 01:00:57,806 --> 01:00:59,797 Giờ nó đang trong mùa sinh sản. 820 01:01:00,675 --> 01:01:01,801 Vậy nên nó càng nguy hiểm hơn. 821 01:01:06,948 --> 01:01:07,915 A Mao! 822 01:01:14,721 --> 01:01:17,850 A Mao! A Mao! 823 01:01:18,860 --> 01:01:21,760 1 điều nữa, sau khi thấy con cá sấu 824 01:01:21,896 --> 01:01:23,886 đứng ngay trước mặt nó 825 01:01:24,865 --> 01:01:27,698 Ngay trước mặt? Không phải càng nguy hiểm hơn à? 826 01:01:28,869 --> 01:01:30,860 Không, nó không tấn công ai đứng ngay trước mặt nó 827 01:01:33,806 --> 01:01:37,708 Sếp? Ah... 828 01:01:39,880 --> 01:01:40,778 Ah! 829 01:01:44,817 --> 01:01:46,718 Sếp à! 830 01:01:46,854 --> 01:01:47,786 Tiểu Dân biến mất rồi. 831 01:01:51,958 --> 01:01:56,656 Sếp, nó chưa bị cá sấu ăn thịt chứ? 832 01:01:57,797 --> 01:02:00,822 Tên điên này! Đi tìm nó đi. 833 01:02:03,835 --> 01:02:07,670 Tiểu Hùng, hình như cô đang dẫm lên A Mao. 834 01:02:07,773 --> 01:02:09,740 Các anh em! Sếp! 835 01:02:09,875 --> 01:02:11,934 Cái gì đây? Nó... 836 01:02:12,711 --> 01:02:17,649 Câm miệng đi! Đồ điên này. 837 01:02:19,717 --> 01:02:26,715 Ah... Ah... 838 01:02:26,790 --> 01:02:29,657 Chúa ơi! Cá sấu! 839 01:02:29,760 --> 01:02:31,751 Cá sấu! Chạy đi! 840 01:02:32,830 --> 01:02:35,697 Ah... ah... 841 01:02:35,765 --> 01:02:36,824 Chỉ là 1 hòn đá thôi. 842 01:02:39,904 --> 01:02:43,737 Làm cô sợ chết khiếp. 843 01:02:45,674 --> 01:02:46,733 Cá sấu! 844 01:02:49,879 --> 01:02:50,709 Trời ơi! 845 01:02:50,780 --> 01:02:52,714 Cô thấy con cá sấu rồi àh? 846 01:02:52,782 --> 01:02:54,681 Cô đúng là xem tiền hơn mạng sống rồi đấy. 847 01:02:54,816 --> 01:02:56,717 A Mao! Nhanh lên! 848 01:03:23,911 --> 01:03:25,674 Con quái vật vừa ở đây. 849 01:03:25,846 --> 01:03:27,815 Sếp, có dấu chân của nó ở đây. 850 01:03:27,849 --> 01:03:28,781 Ở đây này! 851 01:03:41,695 --> 01:03:42,855 Nó ở trong hồ đấy. 852 01:03:45,865 --> 01:03:48,857 Sếp, nó vào nước từ chỗ này. 853 01:03:50,904 --> 01:03:53,771 Ta phải tìm cách cho nó lên bờ. 854 01:03:54,808 --> 01:03:55,865 Cần cẩu kia thì sao? 855 01:03:56,677 --> 01:03:59,872 Tìm 1 sợi dây rồi treo thứ gì còn sống lên đó. 856 01:04:00,746 --> 01:04:02,737 Nó chắc chắn sẽ nổi lên. 857 01:04:03,716 --> 01:04:05,808 Sếp, làm sao mà tìm thứ gì còn sống quanh đây? 858 01:04:09,688 --> 01:04:11,815 Tiểu Hùng! Chạy đi! 859 01:04:13,925 --> 01:04:16,724 Để thằng bé yên! 860 01:04:18,897 --> 01:04:20,922 Bình tĩnh nào. Chúng tôi không lấy thằng bé. 861 01:04:21,700 --> 01:04:25,657 Chúng tôi chỉ muốn con cá sấu thôi. Bọn tôi sẽ lấy 2 người làm mồi. 862 01:04:25,869 --> 01:04:27,838 Đồ khốn! Để thằng bé đi, lấy thôi đây này. 863 01:04:27,905 --> 01:04:30,806 Đúng, thôi lấy cả 2 đứa nó đi. 864 01:04:31,775 --> 01:04:33,868 Nghe này, Tiểu Hùng, bố con là cảnh sát. 865 01:04:33,944 --> 01:04:35,673 Ông ấy sẽ đến đây ngay thôi. 866 01:04:36,680 --> 01:04:38,774 Đồ thất bại! Muốn đánh nhau à? 867 01:04:38,850 --> 01:04:41,909 1 khi tôi có 100,000 €, tôi sẽ đến Thái mở nhà hàng. 868 01:04:43,720 --> 01:04:45,711 Chờ cá sấu đến ăn thịt đi nhé. 869 01:04:47,825 --> 01:04:51,782 Trốn đi! Cá sấu sắp đến rồi đấy! 870 01:04:51,794 --> 01:04:53,728 Bố! Cứu con. Vương! 871 01:04:55,665 --> 01:04:56,632 Con tôi. 872 01:05:01,704 --> 01:05:02,671 Sếp. 873 01:05:02,772 --> 01:05:03,761 Mày đang làm gì thế? 874 01:05:04,707 --> 01:05:09,735 Sếp có nghĩ con cá sấu sẽ trúng kế của ta không? 875 01:05:10,813 --> 01:05:12,838 Đến chỗ hồ và khua nước đi. 876 01:05:12,915 --> 01:05:15,678 Làm bất cứ thứ gì để dụ nó ra. 877 01:05:15,949 --> 01:05:17,781 Sếp, sếp chắc chứ? 878 01:05:17,952 --> 01:05:19,886 Tất nhiên. 879 01:05:20,789 --> 01:05:21,915 Đi ngay bây giờ ạ? Tất nhiên. 880 01:05:24,858 --> 01:05:27,623 Nhanh lên! Khua dài và mạnh lên. 881 01:05:27,862 --> 01:05:28,886 Dài và mạnh à? 882 01:05:29,764 --> 01:05:30,924 Có nên khua nhiều lần không? 883 01:05:31,933 --> 01:05:32,831 Sếp. 884 01:05:32,900 --> 01:05:35,664 Em có ý này. 885 01:05:35,803 --> 01:05:37,863 Em leo lên đỉnh. Khi con cá sấu chui ra, 886 01:05:37,939 --> 01:05:39,803 em sẽ quăng lưới, nó sẽ không thể thoát được. 887 01:05:39,873 --> 01:05:40,805 Lúc đó 888 01:05:40,841 --> 01:05:42,808 Mày nghĩ sao thì làm đi. 889 01:05:42,909 --> 01:05:44,900 Đi đi, leo lên, cẩn thận đấy. 890 01:06:05,664 --> 01:06:05,891 Dài ra! 891 01:06:06,865 --> 01:06:07,798 Mạnh lên! 892 01:06:08,668 --> 01:06:09,895 Dài hơn, mạnh hơn! 893 01:06:10,937 --> 01:06:13,906 Sếp, tên nó là gì? A Mao à? 894 01:06:15,741 --> 01:06:17,642 A Mao, đồ ngu. 895 01:06:18,678 --> 01:06:19,701 A Mao... A Mao... 896 01:06:19,845 --> 01:06:22,871 A Mao, đừng ra. 897 01:06:22,882 --> 01:06:23,745 A Mao. 898 01:06:32,790 --> 01:06:33,757 A Mao. 899 01:06:41,933 --> 01:06:44,696 Bắn đi sếp. 900 01:06:44,935 --> 01:06:48,701 Hoàng! Quăng lưới đi, nhanh lên! 901 01:06:59,749 --> 01:07:02,810 - A Mao, đi đi. - A Mao, đừng cắn tao. 902 01:07:03,653 --> 01:07:04,779 Ah 903 01:07:06,790 --> 01:07:07,849 A Mao! Không! 904 01:07:08,759 --> 01:07:10,818 Cứu với! 905 01:07:28,778 --> 01:07:31,905 A Mao! A Mao! 906 01:07:43,659 --> 01:07:44,648 A Mao, chạy đi! 907 01:07:45,860 --> 01:07:49,728 Ah! A Mao, không, chạy đi! 908 01:07:51,732 --> 01:07:54,701 A Mao chạy đi, đừng làm hại nó. 909 01:07:54,902 --> 01:07:55,766 Ah! 910 01:07:56,803 --> 01:07:57,735 Ah! 911 01:07:58,906 --> 01:07:59,804 Sếp! 912 01:07:59,907 --> 01:08:03,843 Ah... Ah... 913 01:08:08,716 --> 01:08:09,648 A Mao. 914 01:08:15,921 --> 01:08:17,752 Sếp. 915 01:08:19,893 --> 01:08:20,860 Tao không sao. 916 01:08:26,799 --> 01:08:27,788 Đứng im. 917 01:08:27,900 --> 01:08:29,664 Ah! 918 01:08:40,813 --> 01:08:41,836 Bố. 919 01:08:46,818 --> 01:08:47,785 Con không sao chứ? 920 01:08:48,854 --> 01:08:50,844 Con không sao. Bố. 921 01:08:53,892 --> 01:08:54,824 A Mao đâu rồi? 922 01:08:54,893 --> 01:08:59,796 Chăm sóc con trai tôi nhé. Nó sang bên kia hồ rồi. 923 01:08:59,931 --> 01:09:00,829 Ok. 924 01:09:05,669 --> 01:09:07,728 Cô ở đây đi. Tôi sẽ đi. 925 01:09:13,844 --> 01:09:15,812 Bố, đừng giết A Mao. 926 01:09:41,871 --> 01:09:42,860 Cô điên à? 927 01:09:44,839 --> 01:09:45,828 Coi chừng. Ah! 928 01:09:46,841 --> 01:09:47,705 Ah! 929 01:10:54,673 --> 01:10:54,899 Không hay rồi. 930 01:10:55,906 --> 01:11:00,708 Con cá sấu sẽ đến Hồ Tây. 931 01:11:21,766 --> 01:11:25,792 Các thuyền vào bờ nhanh! Ngay lập tức! 932 01:11:25,835 --> 01:11:28,599 Các thuyền ở kia! Vào bờ ngay! 933 01:11:32,741 --> 01:11:34,606 Nhanh lên! Nhanh lên! 934 01:11:34,743 --> 01:11:35,732 Nhanh nào! 935 01:11:36,912 --> 01:11:38,777 Đã rào kín hồ rồi! Nhanh lên nào! 936 01:11:44,820 --> 01:11:45,684 Thưa sếp! 937 01:11:47,690 --> 01:11:48,883 Này, sao các anh đến trễ vậy? 938 01:11:49,691 --> 01:11:50,681 Con tôi đâu rồi? 939 01:11:50,793 --> 01:11:53,694 Trong xe đấy, còn anh theo tôi. 940 01:11:54,663 --> 01:11:55,630 Anh ở đây đi. 941 01:11:55,899 --> 01:11:56,762 Đi nào. 942 01:11:58,933 --> 01:12:00,798 Bố sẽ giết A Mao à? 943 01:12:00,936 --> 01:12:03,871 Nó đã cắn vài người rồi. Nhưng họ là người xấu. 944 01:12:04,672 --> 01:12:06,902 Cũng là người. A Mao sẽ làm hại những người khác nữa 945 01:12:07,642 --> 01:12:08,801 A Mao không phải như thế đâu. 946 01:12:08,843 --> 01:12:10,708 Nó không làm hại con và cô Dương. 947 01:12:11,914 --> 01:12:12,846 Bố ơi! 948 01:12:12,915 --> 01:12:13,882 Bố đừng giết A Mao nhé bố! 949 01:12:14,649 --> 01:12:16,707 Tôi không biết gì hết, tránh ra! 950 01:12:16,851 --> 01:12:19,877 Cô ơi, trả lời chúng tôi một lát thôi. 951 01:12:20,722 --> 01:12:21,711 Cô nói gì cũng được mà. 952 01:12:22,924 --> 01:12:23,788 Sếp. 953 01:12:24,757 --> 01:12:25,655 Thưa ngài. 954 01:12:25,859 --> 01:12:27,655 Ông Liêu sẽ đi tìm con cá sấu à? 955 01:12:27,894 --> 01:12:28,723 Phải. 956 01:12:28,795 --> 01:12:30,855 Vậy chúng ta tìm được nó bằng cách nào đây? 957 01:12:31,799 --> 01:12:32,730 Cậu có cách sao? 958 01:12:32,800 --> 01:12:33,731 GPS. 959 01:12:33,800 --> 01:12:36,632 Điện thoại trong bụng nó có gắn GPS. 960 01:12:36,702 --> 01:12:37,829 Chúng ta có thể tìm ra nó nếu ta tìm ra sóng GPS. 961 01:12:39,672 --> 01:12:40,640 Hãy tìm cho kỹ vào. 962 01:12:40,742 --> 01:12:41,708 Bằng mọi giá phải tìm ra nó. 963 01:12:41,875 --> 01:12:42,842 Phóng to ra! 964 01:12:45,812 --> 01:12:46,870 Báo cho Vương biết đi. 965 01:12:47,847 --> 01:12:50,645 Nếu không sẽ rất nguy hiểm cho nguời dân sống gần đây. 966 01:12:52,885 --> 01:12:53,749 A Mao. 967 01:13:00,726 --> 01:13:04,662 A Mao. A Mao. 968 01:13:08,833 --> 01:13:12,634 Cô Duơng ơi, bọn họ sẽ không tìm ra A Mao đâu. 969 01:13:12,904 --> 01:13:13,802 Ừ. 970 01:13:16,674 --> 01:13:17,799 A Mao thông minh lắm. 971 01:13:24,916 --> 01:13:25,814 Có chuyện gì thế? 972 01:13:27,685 --> 01:13:28,742 Chúng ta mất dấu nó rồi. 973 01:13:29,720 --> 01:13:30,779 Có lẽ điện thoại đó hết pin rồi. 974 01:13:32,891 --> 01:13:35,689 - Lại gần đây nào. - Anh có ý gì hả? 975 01:13:37,895 --> 01:13:40,796 Nhìn xem, mảnh gỗ to chưa kìa. 976 01:13:42,833 --> 01:13:44,823 Tìm ra A Mao chưa? 977 01:13:47,870 --> 01:13:49,667 Tôi có nên bỏ cuộc không? 978 01:13:49,806 --> 01:13:50,739 Dù cho chúng ta tìm ra A Mao. 979 01:13:50,808 --> 01:13:51,797 Tiền của tôi cũng không còn rồi. 980 01:13:52,843 --> 01:13:56,676 Cô đừng lo. Hệ tiêu hóa của nó không tốt lắm. Cháu chắc chắn đấy. 981 01:13:56,846 --> 01:13:59,713 Cá sấu.... Ah... 982 01:13:59,916 --> 01:14:01,680 Ah! 983 01:14:02,885 --> 01:14:04,613 Ah! 984 01:14:05,921 --> 01:14:07,684 Anh ơi, con cá sấu ở kia kìa? 985 01:14:07,789 --> 01:14:08,721 Thật à? Anh, đi theo tôi. 986 01:14:08,824 --> 01:14:09,813 Hai người ở lại đây đi. 987 01:14:11,760 --> 01:14:13,625 - Ah! - Cứu với! 988 01:14:17,799 --> 01:14:19,733 Cứu! 989 01:14:20,835 --> 01:14:22,701 Cứu với! 990 01:14:24,739 --> 01:14:25,763 Cứu! Cứu với! 991 01:14:26,641 --> 01:14:27,767 A Mao, đi chỗ khác! 992 01:14:28,676 --> 01:14:28,902 Cứu! 993 01:14:29,643 --> 01:14:29,903 Đi đi A Mao! 994 01:14:30,710 --> 01:14:31,643 Chân tôi bị sao thế? 995 01:14:31,779 --> 01:14:32,643 A Mao! 996 01:14:32,746 --> 01:14:33,735 - Cứu với! - Chân tôi! 997 01:14:34,882 --> 01:14:36,816 Lùi lại A Mao! 998 01:14:37,785 --> 01:14:39,843 Lùi lại! Lùi lại! 999 01:14:49,729 --> 01:14:50,855 Hồ Dương Lê đang có 1 con cá sấu khổng lồ. 1000 01:14:51,632 --> 01:14:52,758 Ước tính nặng khoảng 600kg. 1001 01:14:52,867 --> 01:14:56,666 Cảnh sát đang tích cực truy tìm tung tích của con cá sấu này. 1002 01:14:56,703 --> 01:14:59,728 Hiện tại có rất đông nguời hiếu kì đang tập trung tại đây. 1003 01:14:59,805 --> 01:15:02,741 Tất cả cảnh sát trong khu vực đang được điều về gần hồ. 1004 01:15:02,909 --> 01:15:05,741 Để kiểm soát và đảm bảo an toàn cho nơi đây. 1005 01:15:05,844 --> 01:15:07,903 Tình hình sẽ được liên tục cập nhật. 1006 01:15:08,680 --> 01:15:10,773 Có hai người đã được cử ra để theo tìm theo cá sấu. 1007 01:15:10,849 --> 01:15:12,875 Rất may là thiệt hại về nhân mạng vẫn chưa xảy ra tại đây. 1008 01:15:13,686 --> 01:15:15,744 Nơi đây đã bị phong tỏa trong 6h liền. 1009 01:15:15,854 --> 01:15:18,652 Gây nên ùn tắc giao thông và rối loạn nghiêm trọng. 1010 01:15:18,724 --> 01:15:21,693 Cảnh sát đã sơ tán tất cả mọi người rời khỏi mặt nước. 1011 01:15:21,894 --> 01:15:24,691 Hiện tại vẫn chưa có tiến triển. 1012 01:15:24,829 --> 01:15:27,627 Ông Triệu, ta phải làm sao để tìm ra A Mao đây? 1013 01:15:27,899 --> 01:15:29,764 Chắc là nó đang tìm nơi để đẻ trứng. 1014 01:15:29,867 --> 01:15:32,836 Vương, hãy đi chuẩn bị một con thuyền nhỏ đi. 1015 01:15:33,671 --> 01:15:35,901 Tôi hiểu rồi. 1016 01:15:36,908 --> 01:15:38,739 Tôi đã nghĩ ra cách để tìm ra A Mao rồi. 1017 01:15:38,843 --> 01:15:41,677 Tôi sẽ phải đi ra giữa hồ. 1018 01:15:41,879 --> 01:15:43,710 Nếu không. 1019 01:15:43,814 --> 01:15:46,805 Sẽ không còn cách nào khác cả. 1020 01:15:49,852 --> 01:15:51,821 A Mao có mối liên kết rất chặt chẽ với tôi. 1021 01:15:52,889 --> 01:15:55,619 Tôi đã nuôi nó từ bé rồi. 1022 01:15:55,792 --> 01:15:57,589 Tôi biết tính nó rõ hơn ai hết. 1023 01:15:58,861 --> 01:16:00,726 Nó đã cắn tôi đấy. 1024 01:16:01,665 --> 01:16:04,657 Ngày xưa, tôi mua nó lúc còn là cá sấu nhỏ. 1025 01:16:04,834 --> 01:16:05,801 Một lần. 1026 01:16:06,636 --> 01:16:08,660 Nó đã ngậm cả nửa người tôi vào trong mồm. 1027 01:16:08,804 --> 01:16:11,601 Nhưng nó không có ý ăn thịt tôi. 1028 01:16:11,707 --> 01:16:12,833 Nếu không thì tôi chết từ lâu rồi. 1029 01:16:19,914 --> 01:16:22,679 Nó đối với tôi không tệ. 1030 01:16:30,692 --> 01:16:32,593 Hãy tìm nơi nào vắng người để tôi dụ nó lên bờ. 1031 01:16:32,795 --> 01:16:34,694 Chúng ta không thể để nó hại người nữa. 1032 01:16:34,828 --> 01:16:35,726 Đi thôi. 1033 01:16:38,899 --> 01:16:39,831 Này. 1034 01:16:41,735 --> 01:16:43,726 Việc này nguy hiểm lắm. Đừng đi. 1035 01:16:44,771 --> 01:16:45,760 Tôi không cần tiền nữa đâu. 1036 01:16:48,642 --> 01:16:51,736 Đừng lo. Tôi hứa với cô. 1037 01:17:07,760 --> 01:17:10,728 Bố cố tìm ra A Mao nhé. Nhớ phải cẩn thận đấy. 1038 01:17:51,701 --> 01:17:54,762 Quay lại đi. Nguy hiểm lắm đấy! Quay lại đi! 1039 01:17:54,805 --> 01:17:58,764 Này! Cháu không sợ cá sấu sẽ ăn thịt cháu sao? 1040 01:18:17,894 --> 01:18:19,588 A Mao. 1041 01:18:21,897 --> 01:18:23,763 A Mao. 1042 01:18:30,673 --> 01:18:31,696 Đừng sợ. 1043 01:18:37,880 --> 01:18:39,608 Chèo thuyền đi nào. 1044 01:18:51,625 --> 01:18:52,786 A Mao sẽ đi theo chúng ta. 1045 01:18:54,796 --> 01:18:55,785 A Mao. 1046 01:18:56,864 --> 01:18:58,832 Đi theo tao nào A Mao. 1047 01:19:01,635 --> 01:19:04,662 Nhìn xem. Con cá sấu đang đi theo chiếc thuyền đó kìa. 1048 01:19:07,774 --> 01:19:08,672 Cô ơi! 1049 01:19:09,809 --> 01:19:10,741 Cô ơi, cháu thấy A Mao rồi! 1050 01:19:10,810 --> 01:19:11,742 Ở đâu? 1051 01:19:14,814 --> 01:19:15,781 A Mao. 1052 01:19:21,821 --> 01:19:22,685 A Mao. 1053 01:19:36,768 --> 01:19:37,757 Nó không thích người lạ. 1054 01:19:38,737 --> 01:19:40,602 Có lẽ nó ở gần đây thôi. 1055 01:19:40,739 --> 01:19:41,796 Có lẽ tôi phải xuống nước thôi. 1056 01:19:41,839 --> 01:19:43,865 Như vậy nguy hiểm lắm. 1057 01:19:45,711 --> 01:19:46,643 Đừng lo. 1058 01:19:46,778 --> 01:19:48,575 Nó sẽ không làm hại tôi đâu. 1059 01:19:48,747 --> 01:19:51,648 Anh lên bờ trước đi. Tôi sẽ dụ nó lên sau. 1060 01:19:52,750 --> 01:19:54,616 Nếu nó không nghe theo lời tôi. 1061 01:19:55,654 --> 01:19:56,813 Hãy bắn hàm trên của nó. 1062 01:19:57,722 --> 01:19:58,780 Đó là não của nó. 1063 01:19:58,856 --> 01:20:00,755 Đó là điểm yếu của nó đấy. 1064 01:20:01,658 --> 01:20:03,752 Tất cả phụ thuộc vào anh đấy. 1065 01:20:13,871 --> 01:20:14,769 A Mao. 1066 01:20:16,741 --> 01:20:17,708 Lại đây! 1067 01:20:18,842 --> 01:20:19,809 A Mao. 1068 01:20:26,815 --> 01:20:27,713 A Mao! 1069 01:20:32,655 --> 01:20:33,748 A Mao, đi theo tao. 1070 01:20:43,733 --> 01:20:44,665 Lại đây. 1071 01:20:47,669 --> 01:20:48,693 Lại đây A Mao. 1072 01:20:53,875 --> 01:20:54,807 Bố! 1073 01:21:24,838 --> 01:21:25,805 A Mao! 1074 01:21:31,811 --> 01:21:32,778 A Mao! 1075 01:21:36,649 --> 01:21:37,774 - Cô nhìn kìa, A Mao... - Suỵt. 1076 01:22:05,809 --> 01:22:06,798 Lùi lại! 1077 01:22:08,779 --> 01:22:10,644 Nằm xuống đi A Mao. 1078 01:22:11,782 --> 01:22:12,771 Ở yên đó. 1079 01:22:18,656 --> 01:22:20,624 A Mao, bình tĩnh đi. 1080 01:22:28,898 --> 01:22:29,865 Không sao đâu A Mao. 1081 01:22:32,901 --> 01:22:35,598 Tao sẽ dắt mày về nhà. 1082 01:22:35,705 --> 01:22:36,763 Sau này tao ở đâu, mày sẽ ở đó. 1083 01:22:37,840 --> 01:22:39,637 A Mao, đừng sợ. 1084 01:22:52,820 --> 01:22:57,814 Tránh ra! Tôi sẽ trả thù cho anh trai! 1085 01:23:00,728 --> 01:23:02,662 Anh ơi, em sẽ trả thù cho anh! 1086 01:23:02,730 --> 01:23:05,700 1087 01:23:15,711 --> 01:23:16,678 A Mao! 1088 01:23:17,677 --> 01:23:18,575 Nằm xuống! 1089 01:23:18,846 --> 01:23:20,779 Vương! Bắn đi. 1090 01:23:25,786 --> 01:23:27,650 Tôi che tầm nhìn của anh à! 1091 01:23:33,761 --> 01:23:34,749 Làm đi. 1092 01:23:35,695 --> 01:23:36,822 Bắn vào não nó đi. 1093 01:23:47,673 --> 01:23:49,664 1094 01:24:08,626 --> 01:24:09,593 A Mao! 1095 01:25:25,667 --> 01:25:26,599 1096 01:25:26,734 --> 01:25:27,758 Lại thêm 1 tờ nữa! 1097 01:25:27,869 --> 01:25:29,666 Nhìn này! Lại thêm 1 tờ nữa. 1098 01:25:29,771 --> 01:25:30,828 Mì tới rồi đây! 1099 01:25:31,839 --> 01:25:34,603 Ăn mì thôi nào. Ăn thôi nào! 1100 01:25:34,808 --> 01:25:37,835 - Khi nào xong hẳn, cô nhớ mua cho bố con tôi 1 máy trò chơi đấy. - Dĩ nhiên. 1101 01:25:38,613 --> 01:25:40,739 Này, đừng chơi game nữa. 1102 01:25:40,814 --> 01:25:41,803 Đi ăn thôi. 1103 01:25:52,758 --> 01:25:55,853 Vương Bại, lần này bố không còn là 'bại' nữa rồi! 1104 01:25:56,630 --> 01:25:58,597 Ngốc à, ăn thôi. Đây! 1105 01:26:00,800 --> 01:26:02,597 Ăn thôi nào. 81669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.