All language subtitles for Melrose Place s03e04 Grand Delusions.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,507 --> 00:00:19,642 Ah! 2 00:00:19,643 --> 00:00:21,479 Michael, are you all right? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,082 The car... 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,421 It's dark blue, almost black. 5 00:00:25,422 --> 00:00:26,423 Which car? 6 00:00:26,424 --> 00:00:28,728 I can't get out of the way. 7 00:00:28,729 --> 00:00:31,034 Oh, sweetheart, you're having another nightmare about the accident. 8 00:00:31,035 --> 00:00:34,206 I want to run, but my feet, they're like cement. 9 00:00:34,207 --> 00:00:36,045 The car, it's dark blue, yeah. 10 00:00:36,046 --> 00:00:37,547 That's Jane's car. 11 00:00:37,548 --> 00:00:39,251 A woman is driving. 12 00:00:39,252 --> 00:00:41,656 She has blond hair... Short, blond hair. 13 00:00:41,657 --> 00:00:43,560 Who is it, Michael? Who do you see? 14 00:00:43,561 --> 00:00:45,197 God, it's right there. 15 00:00:45,198 --> 00:00:47,803 Her face is right in front of me. 16 00:00:47,804 --> 00:00:49,608 Michael, sweetheart, you're trying too hard. 17 00:00:49,609 --> 00:00:51,812 You keep pushing yourself to remember. 18 00:00:51,813 --> 00:00:53,749 You think I go to bed every night, 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,222 hoping to have this nightmare? 20 00:01:05,476 --> 00:01:09,082 Sweetheart, you can't wish your memory back. 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,619 And putting pressure on yourself 22 00:01:10,620 --> 00:01:13,258 won't make things any easier. 23 00:01:13,259 --> 00:01:16,265 Maybe we both have to accept the truth... 24 00:01:16,266 --> 00:01:18,604 That your condition is permanent. 25 00:01:18,605 --> 00:01:20,341 What am I supposed to do, 26 00:01:20,342 --> 00:01:22,078 pretend I never had a life before the accident? 27 00:01:22,079 --> 00:01:25,419 Yes. Allow yourself to go on... 28 00:01:25,420 --> 00:01:26,587 allow us to go on. 29 00:01:26,588 --> 00:01:28,626 No, I cannot. 30 00:01:28,627 --> 00:01:31,298 There's something missing, something important. 31 00:01:31,299 --> 00:01:34,538 There's just a piece of the puzzle 32 00:01:34,539 --> 00:01:35,607 that puts it all together. 33 00:01:35,608 --> 00:01:37,311 Until I find it... 34 00:01:37,312 --> 00:01:40,185 I'm sorry. I can't go anywhere. 35 00:02:53,210 --> 00:02:54,679 36 00:03:34,634 --> 00:03:36,938 Amanda, I'll take care of that. 37 00:03:36,939 --> 00:03:39,243 Like you've taken care of everything else? 38 00:03:39,244 --> 00:03:40,412 No, thanks. 39 00:03:40,413 --> 00:03:42,516 Honey, please don't make a fuss. 40 00:03:42,517 --> 00:03:44,421 Pretend I'm not even here. 41 00:03:44,422 --> 00:03:47,394 I can't ignore a wanted fugitive 42 00:03:47,395 --> 00:03:48,864 hiding out in my living room. 43 00:03:48,865 --> 00:03:49,899 I'm sorry. 44 00:03:49,900 --> 00:03:51,403 Save it, Daddy. 45 00:03:51,404 --> 00:03:52,906 After you jumped bail, 46 00:03:52,907 --> 00:03:55,812 I was almost charged with aiding and abetting a felon. 47 00:03:55,813 --> 00:03:58,685 The FBI stalked me night and day, invaded my office. 48 00:03:58,686 --> 00:04:01,725 I know you're angry... 49 00:04:01,726 --> 00:04:05,266 but, uh, I took a big chance 50 00:04:05,267 --> 00:04:06,936 coming back to see you. 51 00:04:06,937 --> 00:04:08,607 Who's taking a chance? 52 00:04:08,608 --> 00:04:09,810 I'm glad you're alive, 53 00:04:09,811 --> 00:04:11,480 but I won't risk everything 54 00:04:11,481 --> 00:04:12,749 just to cover your tracks. 55 00:04:12,750 --> 00:04:14,319 Look, I'm not here to make trouble. 56 00:04:14,320 --> 00:04:17,760 I came back to face the charges against me. 57 00:04:17,761 --> 00:04:18,862 You're turning yourself in? 58 00:04:18,863 --> 00:04:20,934 Yes. 59 00:04:20,935 --> 00:04:23,005 Unfortunately, the FBI has a strong case, 60 00:04:23,006 --> 00:04:24,909 and I probably won't see freedom for a long time, 61 00:04:24,910 --> 00:04:29,553 so I need to take care of some personal matters... 62 00:04:29,554 --> 00:04:31,858 Bank accounts, that sort of thing. 63 00:04:31,859 --> 00:04:33,360 How long will it take? 64 00:04:33,361 --> 00:04:36,601 A few days. 65 00:04:36,602 --> 00:04:38,472 Don't do this to me, Daddy. 66 00:04:38,473 --> 00:04:40,577 If someone sees you here, I could go to jail. 67 00:04:40,578 --> 00:04:41,779 Is that what you want? 68 00:04:41,780 --> 00:04:43,483 Of course not. 69 00:04:43,484 --> 00:04:48,729 Amanda, please, I'm facing 15 years in federal prison. 70 00:04:50,398 --> 00:04:53,572 Is two days too much to ask? 71 00:04:57,815 --> 00:04:59,351 Two days. 72 00:04:59,352 --> 00:05:00,754 That's it. 73 00:05:00,755 --> 00:05:03,461 I knew I could count on you. 74 00:05:17,625 --> 00:05:19,962 Jane, I'm sorry. I overslept. 75 00:05:19,963 --> 00:05:21,465 I swear I set the alarm. 76 00:05:21,466 --> 00:05:23,637 No, I turned it off... After that hospital cot, 77 00:05:23,638 --> 00:05:26,143 I figured you could use a few extra hours in a comfortable bed. 78 00:05:26,144 --> 00:05:28,582 Oh, thanks. I'll hurry and get dressed. 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,385 You're not going to work. 80 00:05:30,386 --> 00:05:31,721 You're firing me already? 81 00:05:31,722 --> 00:05:33,826 No, I'm giving you the day off. 82 00:05:33,827 --> 00:05:36,765 You've been through a lot lately, and I want you to take some time today 83 00:05:36,766 --> 00:05:39,104 and get adjusted to this new situation. 84 00:05:39,105 --> 00:05:40,841 That is so sweet. 85 00:05:40,842 --> 00:05:42,478 What about my probation officer? 86 00:05:42,479 --> 00:05:44,449 Well, she doesn't need to know, but please, 87 00:05:44,450 --> 00:05:48,124 just promise me that you will take this job seriously, okay? 88 00:05:48,125 --> 00:05:49,794 Make a new life for yourself. 89 00:05:49,795 --> 00:05:51,063 Focus on your future. 90 00:05:51,064 --> 00:05:55,139 Hmm. Some future... I'm broke, 91 00:05:55,140 --> 00:05:57,845 I'm on probation for something I didn't do, 92 00:05:57,846 --> 00:05:59,915 and my husband has amnesia. 93 00:05:59,916 --> 00:06:01,820 Sydney, Michael isn't your problem anymore. 94 00:06:01,821 --> 00:06:03,891 Except that he's the one person on the planet 95 00:06:03,892 --> 00:06:06,865 who can vouch for the fact that I didn't run him over. 96 00:06:06,866 --> 00:06:08,735 Sydney. 97 00:06:08,736 --> 00:06:09,804 I just want to know if you've heard anything 98 00:06:09,805 --> 00:06:10,806 about his condition. 99 00:06:10,807 --> 00:06:14,481 No, and I don't ask. 100 00:06:14,482 --> 00:06:17,087 How can Michael remember all that stupid medical junk 101 00:06:17,088 --> 00:06:18,624 and not his own life? 102 00:06:18,625 --> 00:06:19,759 I don't know. 103 00:06:19,760 --> 00:06:21,128 Maybe he just needs a reminder. 104 00:06:21,129 --> 00:06:23,000 We were married, after all. 105 00:06:23,001 --> 00:06:25,605 He can't forget that. Maybe if he saw me... 106 00:06:25,606 --> 00:06:29,613 Syd, I was married to Michael for five years, and he didn't remember me. 107 00:06:29,614 --> 00:06:33,891 He won't remember you, so do yourself a favor and forget him too. 108 00:06:46,518 --> 00:06:49,022 He isn't wasting any time moving out. 109 00:06:49,023 --> 00:06:51,561 Amanda made him an offer he couldn't refuse. 110 00:06:51,562 --> 00:06:53,198 Wish I could do that with Reed's parents. 111 00:06:53,199 --> 00:06:55,170 You have an extra horse head around here? 112 00:06:55,171 --> 00:06:57,141 You won't need threats. 113 00:06:57,142 --> 00:07:00,548 No judge is gonna take a baby away from its natural mother. 114 00:07:00,549 --> 00:07:02,185 I don't know. 115 00:07:02,186 --> 00:07:04,089 Reed is the father of this baby, 116 00:07:04,090 --> 00:07:05,492 and the Carters are convinced 117 00:07:05,493 --> 00:07:07,263 they're entitled to custody. 118 00:07:07,264 --> 00:07:10,002 What if you go see them, assure them 119 00:07:10,003 --> 00:07:12,274 that you want them to be a part of your baby's life. 120 00:07:12,275 --> 00:07:15,548 I don't know. 121 00:07:15,549 --> 00:07:18,520 I guess it couldn't hurt. 122 00:07:18,521 --> 00:07:22,496 Be a lot cheaper than hiring a lawyer. 123 00:07:22,497 --> 00:07:25,068 That was from Aunt Mickie. You'll have to return it. 124 00:07:25,069 --> 00:07:27,072 She's your aunt, Billy. 125 00:07:27,073 --> 00:07:28,876 Uh, you called off the wedding, 126 00:07:28,877 --> 00:07:30,881 so you return the gifts. 127 00:07:30,882 --> 00:07:33,053 Fine. 128 00:07:49,021 --> 00:07:50,790 Brittany. 129 00:07:50,791 --> 00:07:52,929 What part of "find another place" 130 00:07:52,930 --> 00:07:55,801 didn't you understand? 131 00:07:55,802 --> 00:07:58,842 I checked into a motel last night, 132 00:07:58,843 --> 00:08:00,812 even if it is seedy 133 00:08:00,813 --> 00:08:04,287 and old and small and musty. 134 00:08:04,288 --> 00:08:07,160 Well, life is not all yachts and caviar. 135 00:08:07,161 --> 00:08:10,834 Yeah, well, it's not all good guys, either. 136 00:08:10,835 --> 00:08:13,707 My husband found out I stayed on your boat. 137 00:08:13,708 --> 00:08:16,046 Great. 138 00:08:16,047 --> 00:08:17,816 You were trying to help, but in Elliot's mind, 139 00:08:17,817 --> 00:08:19,253 you helped me escape. 140 00:08:19,254 --> 00:08:21,557 Have you guys ever considered marriage counseling? 141 00:08:21,558 --> 00:08:24,664 This isn't funny. Elliot is crazy. 142 00:08:24,665 --> 00:08:27,170 He has a very explosive temper. 143 00:08:27,171 --> 00:08:29,642 Okay, I got it. 144 00:08:29,643 --> 00:08:30,844 I'll be on the lookout 145 00:08:30,845 --> 00:08:32,949 for one irate, lunatic husband. 146 00:08:32,950 --> 00:08:34,886 I've never seen him so angry, Jake. 147 00:08:34,887 --> 00:08:36,858 He'll come here... So if you could just 148 00:08:36,859 --> 00:08:38,795 stay off the boat for a few days. 149 00:08:38,796 --> 00:08:40,766 What, drop everything because your husband's a nutcase? 150 00:08:40,767 --> 00:08:42,003 This is a business. 151 00:08:42,004 --> 00:08:44,240 I've got a photo shoot here tomorrow, okay? 152 00:08:44,241 --> 00:08:46,111 I didn't mean to get you involved. 153 00:08:46,112 --> 00:08:48,751 I'm not involved. 154 00:08:48,752 --> 00:08:52,358 Now, thank you for warning me, 155 00:08:52,359 --> 00:08:54,096 but I can take care of myself. 156 00:08:55,265 --> 00:09:00,008 Well, I tried. 157 00:09:00,009 --> 00:09:01,345 Goodbye, Jake. 158 00:09:24,996 --> 00:09:26,365 Cathy Mitchell went into labor, 159 00:09:26,366 --> 00:09:28,069 so I need you to take over her meeting. 160 00:09:28,070 --> 00:09:30,107 We're very close to landing the Glorious Gowns account. 161 00:09:30,108 --> 00:09:32,178 The chain of bridal salons? 162 00:09:32,179 --> 00:09:34,984 Can't you get somebody else? I don't know anything about weddings. 163 00:09:34,985 --> 00:09:36,988 You would if you'd paid any attention to your own. 164 00:09:36,989 --> 00:09:39,260 Excuse me, we have a potential client waiting, 165 00:09:39,261 --> 00:09:42,033 so put on your happy close-the-deal faces and get in there. 166 00:09:47,379 --> 00:09:48,747 Mr. McGovern, 167 00:09:48,748 --> 00:09:50,752 I'd like you to meet Alison Parker. 168 00:09:50,753 --> 00:09:51,921 Hello. 169 00:09:51,922 --> 00:09:53,391 Billy Campbell. Nice to meet you. 170 00:09:53,392 --> 00:09:55,228 They'll be joining us today. 171 00:09:55,229 --> 00:09:56,899 One of the reasons I brought Alison in 172 00:09:56,900 --> 00:09:58,435 is because she just had a wedding. 173 00:09:58,436 --> 00:10:01,341 Almost had a wedding. 174 00:10:01,342 --> 00:10:04,080 Glorious Gowns are upscale and very trendy. 175 00:10:04,081 --> 00:10:06,754 I think we should focus on a nontraditional campaign. 176 00:10:06,755 --> 00:10:10,295 Um, we could start by taking the wedding out of the church. 177 00:10:10,296 --> 00:10:13,034 And put it where, Miss Parker? 178 00:10:13,035 --> 00:10:14,804 Maybe outdoors. 179 00:10:14,805 --> 00:10:16,842 A place as unique as the dresses... 180 00:10:16,843 --> 00:10:18,813 An amusement park, a hayride. 181 00:10:18,814 --> 00:10:19,815 A boat. 182 00:10:19,816 --> 00:10:21,319 Oh, I like boats. 183 00:10:21,320 --> 00:10:24,793 We could get a fantastic shot of the dress... 184 00:10:24,794 --> 00:10:26,763 Something outrageous... 185 00:10:26,764 --> 00:10:29,002 The veil and the dress blowing in the wind 186 00:10:29,003 --> 00:10:30,906 as the bride jumps overboard. 187 00:10:30,907 --> 00:10:32,743 Escaping from her own wedding. 188 00:10:32,744 --> 00:10:35,015 Wonder where you got that idea. 189 00:10:35,016 --> 00:10:37,721 The bride wouldn't be escaping, Billy. 190 00:10:37,722 --> 00:10:39,926 She'd be taking the plunge. 191 00:10:39,927 --> 00:10:41,128 I love it! 192 00:10:41,129 --> 00:10:43,300 We've got a great boat. 193 00:10:43,301 --> 00:10:45,371 I have a shoot there tomorrow if you want to come by and check it out. 194 00:10:45,372 --> 00:10:47,074 You're not talking about Jake's boat? 195 00:10:47,075 --> 00:10:49,947 I was. Is there a problem? 196 00:10:49,948 --> 00:10:52,520 You'll have to cancel it... I haven't gotten a memo out, 197 00:10:52,521 --> 00:10:56,461 but DD doesn't do business with Jake Hanson anymore. 198 00:10:56,462 --> 00:10:58,165 Don't worry, Mr. McGovern. 199 00:10:58,166 --> 00:11:00,438 We'll find the perfect boat for your campaign. 200 00:11:17,842 --> 00:11:19,545 Waiting for your ship to come in? 201 00:11:19,546 --> 00:11:21,917 Can I help you? 202 00:11:21,918 --> 00:11:23,922 I'm sorry. 203 00:11:23,923 --> 00:11:25,826 I thought you were someone I knew. 204 00:11:25,827 --> 00:11:27,963 I might be. Lately, I'm not sure. 205 00:11:27,964 --> 00:11:30,870 Would you like to sit down? 206 00:11:30,871 --> 00:11:32,339 Not sure? 207 00:11:32,340 --> 00:11:34,478 Oh, it was a joke. 208 00:11:34,479 --> 00:11:38,119 I have a slight case of memory loss. 209 00:11:38,120 --> 00:11:40,457 How awful. 210 00:11:40,458 --> 00:11:41,994 You don't remember anything? 211 00:11:41,995 --> 00:11:43,464 Oh, I remember some things, 212 00:11:43,465 --> 00:11:45,835 mostly technical. 213 00:11:45,836 --> 00:11:47,506 Um, but the rest... 214 00:11:47,507 --> 00:11:49,878 What I was, who I cared about... 215 00:11:49,879 --> 00:11:50,946 That's gone. 216 00:11:50,947 --> 00:11:52,183 Oh. 217 00:11:52,184 --> 00:11:54,822 Sometimes I sit here for hours. 218 00:11:54,823 --> 00:11:57,962 I got this crazy idea if I concentrate hard enough, 219 00:11:57,963 --> 00:11:59,599 it'll all come back. 220 00:11:59,600 --> 00:12:02,004 Well, I think you're lucky. 221 00:12:02,005 --> 00:12:04,142 Most people have parts of their past 222 00:12:04,143 --> 00:12:05,846 they'd give anything to forget. 223 00:12:05,847 --> 00:12:08,418 Hey, my name's Michael. 224 00:12:08,419 --> 00:12:11,392 I'm... Miranda. 225 00:12:11,393 --> 00:12:13,129 Nice to meet you. 226 00:12:13,130 --> 00:12:14,331 Do you live around here? 227 00:12:14,332 --> 00:12:15,868 Oh, not anymore. 228 00:12:15,869 --> 00:12:17,872 I moved away a few months ago. 229 00:12:17,873 --> 00:12:19,509 I really miss this beach. 230 00:12:19,510 --> 00:12:22,617 Well, you're welcome to visit my sand dune anytime. 231 00:12:30,935 --> 00:12:34,107 It's nights like this I'll miss the most... 232 00:12:34,108 --> 00:12:36,279 Good food, good company. 233 00:12:36,280 --> 00:12:37,984 This isn't a party, Daddy. 234 00:12:52,615 --> 00:12:55,521 Alone, Jake? Where's your boat bimbo? 235 00:12:55,522 --> 00:12:58,194 Brittany's not a bimbo, and she's not on the boat, 236 00:12:58,195 --> 00:13:00,331 so if that's the reason you canceled the photo shoot... 237 00:13:00,332 --> 00:13:04,340 Oh, hardly. I don't make business decisions based on your carnal whims. 238 00:13:04,341 --> 00:13:07,213 You pulled the plug because you were jealous... admit it. 239 00:13:07,214 --> 00:13:10,353 Don't be vain. There are a thousand boats in the sea. 240 00:13:10,354 --> 00:13:13,261 I haven't found the right one. Good night. 241 00:13:16,000 --> 00:13:19,138 Sounds like you've seen the light about Jake. 242 00:13:19,139 --> 00:13:21,043 He's a loser, Amanda. 243 00:13:21,044 --> 00:13:23,348 Don't waste any more time on him. 244 00:13:23,349 --> 00:13:25,186 Don't you dare criticize Jake. 245 00:13:25,187 --> 00:13:27,090 After you ran off, he was there for me, 246 00:13:27,091 --> 00:13:28,492 and I'll never forget that. 247 00:13:28,493 --> 00:13:30,497 Amanda, I didn't mean to imply... 248 00:13:30,498 --> 00:13:32,468 Understand something, Daddy. 249 00:13:32,469 --> 00:13:35,207 Jake and I aren't dating, but I still care about him. 250 00:13:35,208 --> 00:13:38,281 He's the only honest man I know, and you, of all people, 251 00:13:38,282 --> 00:13:41,621 are in no position to judge him. 252 00:13:41,622 --> 00:13:44,027 Pasta's on the stove. Help yourself. 253 00:13:44,028 --> 00:13:45,531 I've lost my appetite. 254 00:14:10,752 --> 00:14:12,321 You're late. 255 00:14:12,322 --> 00:14:14,426 I've been waiting here for 20 minutes. 256 00:14:14,427 --> 00:14:17,399 Things aren't going as planned on this end. 257 00:14:17,400 --> 00:14:19,604 We need to get moving... 258 00:14:19,605 --> 00:14:21,142 now. 259 00:14:34,137 --> 00:14:36,675 I know this is awkward. 260 00:14:36,676 --> 00:14:39,047 I appreciate you seeing me on such short notice. 261 00:14:39,048 --> 00:14:40,884 We were a bit surprised. 262 00:14:40,885 --> 00:14:43,824 We expected to hear from your lawyer. 263 00:14:43,825 --> 00:14:47,767 I haven't hired a lawyer. 264 00:14:47,768 --> 00:14:48,936 You came up here 265 00:14:48,937 --> 00:14:51,274 without getting advice from a lawyer? 266 00:14:51,275 --> 00:14:53,913 I was hoping we could work it out ourselves. 267 00:14:53,914 --> 00:14:57,187 I mean, we got along so well when you were in Los Angeles. 268 00:14:57,188 --> 00:14:59,291 Considering the circumstances. 269 00:14:59,292 --> 00:15:02,565 Yes, considering. 270 00:15:02,566 --> 00:15:05,304 I mean, after all you've been through, 271 00:15:05,305 --> 00:15:07,008 finding out about this baby 272 00:15:07,009 --> 00:15:09,213 must have been a shock. 273 00:15:09,214 --> 00:15:13,789 To be honest, I was afraid to tell you, 274 00:15:13,790 --> 00:15:16,328 but you were so, uh... 275 00:15:16,329 --> 00:15:18,701 warm and understanding. 276 00:15:23,846 --> 00:15:25,815 And then I found out about the lawsuit, 277 00:15:25,816 --> 00:15:29,023 and it's bothered me for days. 278 00:15:29,024 --> 00:15:31,763 I'm trying to figure out what went wrong. 279 00:15:33,868 --> 00:15:37,074 There must have been some miscommunication. 280 00:15:37,075 --> 00:15:43,790 Well, the summons seems pretty clear to me. 281 00:15:46,194 --> 00:15:47,763 I came here to tell you 282 00:15:47,764 --> 00:15:50,102 that I want you to be in my baby's life. 283 00:15:50,103 --> 00:15:53,008 It's very important for me, for my child, 284 00:15:53,009 --> 00:15:54,779 to know his father's family. 285 00:15:54,780 --> 00:15:58,387 And if I gave you any impression 286 00:15:58,388 --> 00:16:00,224 that I was going to exclude you, 287 00:16:00,225 --> 00:16:01,727 I apologize. 288 00:16:01,728 --> 00:16:03,063 And that is supposed to make up 289 00:16:03,064 --> 00:16:06,404 for the fact that you murdered our son? 290 00:16:06,405 --> 00:16:08,041 Excuse me? 291 00:16:08,042 --> 00:16:11,081 You didn't think we'd allow our only grandchild 292 00:16:11,082 --> 00:16:13,955 to be raised by a cold-blooded killer? 293 00:16:19,032 --> 00:16:22,240 This was obviously a mistake. 294 00:16:23,710 --> 00:16:27,017 You seem to make a lot of those, dear. 295 00:16:36,404 --> 00:16:38,274 Please don't do this. 296 00:16:38,275 --> 00:16:40,411 Haven't we lost enough already? 297 00:16:40,412 --> 00:16:44,320 I want this baby to be good for all of us. 298 00:16:44,321 --> 00:16:47,092 I want you to be a part of my new family. 299 00:16:47,093 --> 00:16:49,097 Oh, no, we have no intention 300 00:16:49,098 --> 00:16:50,834 of being a part of your family. 301 00:16:50,835 --> 00:16:54,442 What kind of family could you possibly provide? 302 00:16:54,443 --> 00:16:56,279 That baby will be raised by people 303 00:16:56,280 --> 00:16:59,753 with decent values and sound moral judgment. 304 00:16:59,754 --> 00:17:02,961 Moral judgment? 305 00:17:02,962 --> 00:17:07,170 You sanctimonious, self-righteous hypocrites. 306 00:17:07,171 --> 00:17:08,773 This is my baby! 307 00:17:08,774 --> 00:17:10,244 And there's no way in hell 308 00:17:10,245 --> 00:17:12,382 you are ever going to change that! 309 00:17:50,231 --> 00:17:52,401 Miranda? 310 00:17:52,402 --> 00:17:54,373 Hello, Michael. 311 00:17:54,374 --> 00:17:57,179 I'm surprised to see you here. 312 00:17:57,180 --> 00:17:59,517 Well, this is your house, isn't it? 313 00:17:59,518 --> 00:18:03,025 Oh, yes, but, um... I don't live here alone. 314 00:18:03,026 --> 00:18:05,397 Oh. 315 00:18:05,398 --> 00:18:07,468 I didn't realize you were married. 316 00:18:07,469 --> 00:18:10,374 Oh, well, I'm... I'm not exactly... 317 00:18:10,375 --> 00:18:12,245 married. 318 00:18:12,246 --> 00:18:14,050 Well, that's good news then. 319 00:18:19,896 --> 00:18:21,398 That means you're available, right? 320 00:18:21,399 --> 00:18:24,339 Uh, I guess... technically. 321 00:18:26,544 --> 00:18:28,247 Um... 322 00:18:28,248 --> 00:18:32,288 um, you know... you know, we shouldn't be doing this. 323 00:18:32,289 --> 00:18:33,925 Well, you said you wanted to make friends. 324 00:18:33,926 --> 00:18:35,429 Oh, yeah. Wha... But what I meant... 325 00:18:35,430 --> 00:18:38,034 Just think of me as a very... 326 00:18:38,035 --> 00:18:40,072 very... 327 00:18:40,073 --> 00:18:43,046 close friend. 328 00:18:46,387 --> 00:18:48,891 W-wait. 329 00:18:48,892 --> 00:18:51,564 Um, you know what? I'm in a relationship. 330 00:18:51,565 --> 00:18:53,201 I'm engaged. I real... 331 00:18:53,202 --> 00:18:56,375 I... I believe in being faithful. 332 00:18:59,048 --> 00:19:01,452 Do you love her? 333 00:19:01,453 --> 00:19:04,960 Uh, Kimberly? Uh, yes. 334 00:19:04,961 --> 00:19:07,932 Yes. I think so. 335 00:19:07,933 --> 00:19:11,406 I mean, she says, before my accident... 336 00:19:11,407 --> 00:19:14,915 I, um... was crazy about her. 337 00:19:14,916 --> 00:19:16,252 And now? 338 00:19:28,144 --> 00:19:31,952 Miranda, I'm sorry if I misled you. 339 00:19:31,953 --> 00:19:37,463 You're beautiful and very... 340 00:19:37,464 --> 00:19:40,405 I have to go now. 341 00:19:48,255 --> 00:19:49,389 Billy! 342 00:19:49,390 --> 00:19:51,294 I worked all night on this copy, 343 00:19:51,295 --> 00:19:53,632 thinking maybe I'd get a leg up on the Glorious Gowns, 344 00:19:53,633 --> 00:19:56,472 and Alison barely opens the folder and tells me it's crap. 345 00:19:56,473 --> 00:19:58,041 She said that? 346 00:19:58,042 --> 00:20:00,447 Well, not exactly, but that's what she meant. 347 00:20:00,448 --> 00:20:03,019 I mean, she even had the nerve to tell me to read some of her old work 348 00:20:03,020 --> 00:20:04,656 so I could learn how to do it right. 349 00:20:04,657 --> 00:20:06,561 This copy is great. 350 00:20:06,562 --> 00:20:09,065 Well, thanks... I know it and you know it, 351 00:20:09,066 --> 00:20:12,072 but Alison... 352 00:20:12,073 --> 00:20:13,909 You know, it's hard enough starting a new job 353 00:20:13,910 --> 00:20:17,450 without having to duck her emotional darts every 10 minutes. 354 00:20:17,451 --> 00:20:19,322 I'm not surprised at her reaction. 355 00:20:19,323 --> 00:20:22,128 Alison's professional perspective is often obliterated 356 00:20:22,129 --> 00:20:24,165 by her personal bias. 357 00:20:24,166 --> 00:20:25,301 Tell me about it. 358 00:20:25,302 --> 00:20:27,139 Well, she's obviously threatened 359 00:20:27,140 --> 00:20:28,942 by how easily you've adjusted. 360 00:20:28,943 --> 00:20:32,417 I'll admit, I was skeptical about your ability 361 00:20:32,418 --> 00:20:34,454 to jump from journalism to advertising, 362 00:20:34,455 --> 00:20:37,294 but whatever doubts I had are gone. 363 00:20:37,295 --> 00:20:38,697 You've done terrific work. 364 00:20:38,698 --> 00:20:40,702 Don't worry. 365 00:20:40,703 --> 00:20:42,473 I'll deal with Alison. 366 00:20:59,978 --> 00:21:01,246 This is ridiculous. 367 00:21:01,247 --> 00:21:04,052 I'm not even close. Keep practicing. 368 00:21:04,053 --> 00:21:07,493 No. It's not gonna work, and we can't afford to get caught. 369 00:21:07,494 --> 00:21:09,196 We have to get that money. 370 00:21:09,197 --> 00:21:11,568 Then ask your so-called loyal daughter. 371 00:21:11,569 --> 00:21:14,074 You're always saying how she'll do anything for you. 372 00:21:14,075 --> 00:21:17,715 And so far, she has. I don't want to bring her in on this. 373 00:21:17,716 --> 00:21:21,257 Oh, but it's okay for me to put my ass on the line. 374 00:21:21,258 --> 00:21:23,427 You're in Amanda's cozy apartment 375 00:21:23,428 --> 00:21:24,664 while I'm out there, lying to Jake, 376 00:21:24,665 --> 00:21:27,270 trying to rig his boat with explosives. 377 00:21:27,271 --> 00:21:28,539 I know what you're doing, Brittany. 378 00:21:28,540 --> 00:21:30,342 Look, I'll take care of the boat, 379 00:21:30,343 --> 00:21:32,214 but the bank is your job. 380 00:21:32,215 --> 00:21:34,285 Make your precious little darling 381 00:21:34,286 --> 00:21:38,027 get her own cash from the safe-deposit box. 382 00:21:41,802 --> 00:21:44,073 I'm sorry it was only takeout. 383 00:21:44,074 --> 00:21:48,616 It's not like we can show up at Spago in hats and dark sunglasses. 384 00:21:48,617 --> 00:21:50,620 Wish I could do more. 385 00:21:50,621 --> 00:21:51,622 Trust me. 386 00:21:51,623 --> 00:21:53,360 You've done enough. 387 00:21:56,634 --> 00:21:58,771 Amanda, I've asked a great deal of you, 388 00:21:58,772 --> 00:22:04,049 and you've been more than fair about my situation. 389 00:22:04,050 --> 00:22:05,686 But you need something else. 390 00:22:05,687 --> 00:22:07,491 One more favor. 391 00:22:09,395 --> 00:22:11,532 I wasn't always on the wrong side of the law, Amanda, 392 00:22:11,533 --> 00:22:13,103 but several years ago, 393 00:22:13,104 --> 00:22:16,209 I became involved with some very bad people, 394 00:22:16,210 --> 00:22:19,817 and without getting into details, uh... 395 00:22:19,818 --> 00:22:22,323 I owe them a great deal of money. 396 00:22:22,324 --> 00:22:23,458 Daddy... 397 00:22:23,459 --> 00:22:24,795 Please. 398 00:22:24,796 --> 00:22:26,431 This is difficult. Let me finish. 399 00:22:26,432 --> 00:22:30,106 Um, these men are demanding their money. 400 00:22:30,107 --> 00:22:34,249 If I don't pay them, they've threatened to... 401 00:22:34,250 --> 00:22:35,752 come after you. 402 00:22:37,423 --> 00:22:39,460 I don't know if I could help. 403 00:22:39,461 --> 00:22:41,765 I... I have some savings, 404 00:22:41,766 --> 00:22:44,705 but most of my assets are tied up in the apartment building. 405 00:22:44,706 --> 00:22:47,577 Honey, I'm not asking for a loan. I've got the money. 406 00:22:47,578 --> 00:22:49,550 Actually, we have the money. 407 00:22:52,689 --> 00:22:55,762 Many years ago, I opened a safe-deposit box 408 00:22:55,763 --> 00:22:58,101 in both our names. 409 00:22:58,102 --> 00:23:00,406 It contains a substantial amount of cash. 410 00:23:00,407 --> 00:23:01,441 Substantial? 411 00:23:01,442 --> 00:23:02,745 Nearly $1 million. 412 00:23:04,683 --> 00:23:06,786 Oh, my God. 413 00:23:06,787 --> 00:23:09,793 Amanda, I need to get that money, 414 00:23:09,794 --> 00:23:12,499 and I can't risk going to the bank. 415 00:23:12,500 --> 00:23:14,202 You have to get it out of the box. 416 00:23:14,203 --> 00:23:16,306 And then what? 417 00:23:16,307 --> 00:23:18,645 Then I'll pay off these thugs 418 00:23:18,646 --> 00:23:20,850 and turn myself over to the FBI. 419 00:23:20,851 --> 00:23:24,391 The money... Was it stolen? 420 00:23:24,392 --> 00:23:26,195 No, honey. It's legitimate. 421 00:23:26,196 --> 00:23:28,801 It's been sitting in the bank for years. 422 00:23:28,802 --> 00:23:30,504 The bank records would prove... 423 00:23:30,505 --> 00:23:31,874 Oh, I'm sure they would. 424 00:23:31,875 --> 00:23:34,212 You always cover your bases, don't you? 425 00:23:34,213 --> 00:23:38,521 Amanda, the money isn't for me. 426 00:23:38,522 --> 00:23:40,526 I mean, you can turn me down, 427 00:23:40,527 --> 00:23:42,697 and it'll be there whenever you need it. 428 00:23:42,698 --> 00:23:45,771 I have to protect you, darling. 429 00:23:45,772 --> 00:23:47,675 I've caused you too much pain already. 430 00:23:47,676 --> 00:23:49,813 I couldn't bear to be stuck in prison 431 00:23:49,814 --> 00:23:51,952 knowing you're in danger out here. 432 00:23:58,666 --> 00:24:01,338 Okay, Daddy. 433 00:24:01,339 --> 00:24:02,942 We'll go to the bank in the morning. 434 00:24:09,223 --> 00:24:10,658 The ma?tre d' knew me. 435 00:24:10,659 --> 00:24:12,463 We came here every Thursday night, 436 00:24:12,464 --> 00:24:14,834 same time, same table. 437 00:24:14,835 --> 00:24:17,306 Our waitress didn't like me very much. 438 00:24:17,307 --> 00:24:20,613 Well, honey, sometimes you could be very particular 439 00:24:20,614 --> 00:24:22,350 about your food. 440 00:24:22,351 --> 00:24:24,589 Yeah, well, maybe I should apologize. 441 00:24:24,590 --> 00:24:27,296 Hey, are you sure that I liked Cajun shrimp? 442 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Michael! 443 00:24:34,712 --> 00:24:36,248 My God! Honey, are you okay? 444 00:24:36,249 --> 00:24:37,617 I'm fine. Oh, my God! 445 00:24:37,618 --> 00:24:39,487 I can't believe that happened to you again. 446 00:24:39,488 --> 00:24:42,294 What are the odds of being run over twice in your life? 447 00:24:42,295 --> 00:24:45,367 I don't know, Kimberly... 448 00:24:45,368 --> 00:24:47,773 a million to 1? 449 00:24:54,521 --> 00:24:55,991 Oh, my God, Michael. 450 00:24:55,992 --> 00:24:59,365 It hasn't been like that since... 451 00:24:59,366 --> 00:25:00,533 come to think of it, 452 00:25:00,534 --> 00:25:02,538 I don't think it's ever been like that. 453 00:25:02,539 --> 00:25:05,378 Yeah, and that's a... That's a good thing, right? 454 00:25:05,379 --> 00:25:07,015 Good? 455 00:25:07,016 --> 00:25:11,624 I'd give you a 9.9 with bonus points for difficulty. 456 00:25:11,625 --> 00:25:13,863 You think that earns me a cup of coffee? 457 00:25:13,864 --> 00:25:16,769 Your poor old memory really is gone, isn't it? 458 00:25:16,770 --> 00:25:18,774 You forgot the routine. 459 00:25:18,775 --> 00:25:21,813 You see, we make love, and then you pad off to the kitchen 460 00:25:21,814 --> 00:25:23,885 to fix us a delicious breakfast, 461 00:25:23,886 --> 00:25:28,461 while I shower and dress for my high-profile medical career. 462 00:25:28,462 --> 00:25:29,664 Mmm. 463 00:25:29,665 --> 00:25:31,968 Your job is to love, honor, 464 00:25:31,969 --> 00:25:34,641 and keep the home fires burning. 465 00:25:34,642 --> 00:25:36,946 Yeah, I know. I wanted to talk to you about that. 466 00:25:36,947 --> 00:25:38,783 I'm feeling much better. 467 00:25:38,784 --> 00:25:41,724 I thought, uh, I was ready to go back to work. 468 00:25:41,725 --> 00:25:44,596 Michael, you have a head injury. 469 00:25:44,597 --> 00:25:46,601 Trust me. You need time to heal. 470 00:25:46,602 --> 00:25:48,805 Besides... 471 00:25:48,806 --> 00:25:50,877 I like you being home. 472 00:25:50,878 --> 00:25:53,916 And I love being home, sweetheart. 473 00:25:53,917 --> 00:25:56,422 If it hadn't been for you, 474 00:25:56,423 --> 00:25:58,327 I might not be where I am today. 475 00:26:31,635 --> 00:26:33,104 Good girl. 476 00:26:33,105 --> 00:26:34,908 I feel more like a criminal. 477 00:26:34,909 --> 00:26:37,447 You haven't done anything wrong. 478 00:26:37,448 --> 00:26:40,386 If the money's clean, why keep so much in a safe-deposit box? 479 00:26:40,387 --> 00:26:43,393 I wasn't keeping it in a box... I was keeping it out of Hillary's hands. 480 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 What's mother got to do with this? 481 00:26:44,563 --> 00:26:46,032 Our divorce was brutal. 482 00:26:46,033 --> 00:26:48,505 Hillary wanted it all, and she was vicious. 483 00:26:48,506 --> 00:26:51,077 You cheated mother out of $500,000? 484 00:26:51,078 --> 00:26:53,449 No. I put it aside for you, Amanda. 485 00:26:53,450 --> 00:26:54,751 I was a single father. 486 00:26:54,752 --> 00:26:56,588 I wanted to make sure you'd be taken care of. 487 00:26:56,589 --> 00:26:59,762 I certainly couldn't count on Hillary. 488 00:26:59,763 --> 00:27:02,769 Honey, the only time I even got into the cash 489 00:27:02,770 --> 00:27:05,942 was the day you closed escrow on the apartment building. 490 00:27:05,943 --> 00:27:07,947 My loan came from that box? 491 00:27:07,948 --> 00:27:09,116 Yes. 492 00:27:09,117 --> 00:27:11,655 I'd hoped someday to tell you 493 00:27:11,656 --> 00:27:12,958 the building was... 494 00:27:12,959 --> 00:27:14,662 And is... 495 00:27:14,663 --> 00:27:15,965 All yours. 496 00:27:17,535 --> 00:27:21,142 I guess that day is today. 497 00:27:21,143 --> 00:27:22,478 Daddy, I... 498 00:27:22,479 --> 00:27:23,881 I had no idea. 499 00:27:23,882 --> 00:27:24,884 I know. 500 00:27:24,885 --> 00:27:27,723 That's the way I wanted it. 501 00:27:27,724 --> 00:27:31,600 I only wish I'd had such foresight about my own future. 502 00:27:44,628 --> 00:27:45,796 Jake? 503 00:27:50,607 --> 00:27:52,478 Jake, are you here? 504 00:28:29,157 --> 00:28:32,732 You overrode my decision on the Glorious Gowns copy. 505 00:28:32,733 --> 00:28:33,967 Of course. 506 00:28:33,968 --> 00:28:35,904 You're trying to sabotage Billy's career. 507 00:28:35,905 --> 00:28:37,809 Sabotage? 508 00:28:37,810 --> 00:28:39,278 How could you accuse me of that? 509 00:28:39,279 --> 00:28:41,884 Because his work was excellent, and you know it. 510 00:28:41,885 --> 00:28:44,524 You obviously don't want him here, Alison. 511 00:28:44,525 --> 00:28:48,031 You know, I could fire you for taking out your personal vendetta at the office. 512 00:28:48,032 --> 00:28:51,639 Fine. If you're so sure I'm out to ruin Billy, fire me. 513 00:28:51,640 --> 00:28:53,277 That would be too easy. 514 00:28:54,646 --> 00:28:58,052 Oh, God. Not again. 515 00:28:58,053 --> 00:29:00,091 Billy's a free man, Amanda. 516 00:29:00,092 --> 00:29:03,765 You want him, get him. This is not about Billy. 517 00:29:03,766 --> 00:29:07,541 Is your memory that selective or are you just suffering from some grand delusion? 518 00:29:07,542 --> 00:29:09,278 Why are you doing this to me? 519 00:29:09,279 --> 00:29:12,785 Okay. Here's the recap. You set me up. 520 00:29:12,786 --> 00:29:16,059 You went behind my back and told Jake that I had an affair with Chas. 521 00:29:16,060 --> 00:29:17,562 Then you almost killed my career 522 00:29:17,563 --> 00:29:19,300 by blabbing that lie in court. 523 00:29:19,301 --> 00:29:21,839 I almost lost my job and my mother. 524 00:29:21,840 --> 00:29:23,943 Well, it's payback time. 525 00:29:23,944 --> 00:29:25,813 I promised to make your life a living hell, 526 00:29:25,814 --> 00:29:27,985 and I always keep my promises. 527 00:29:27,986 --> 00:29:32,628 Oh, and, um, don't bother quitting. 528 00:29:32,629 --> 00:29:35,067 With the report I can put in your personnel file, 529 00:29:35,068 --> 00:29:38,342 you wouldn't get a job bagging groceries. 530 00:29:46,793 --> 00:29:48,898 Daddy, I'm home. 531 00:29:50,201 --> 00:29:51,837 Sorry I'm late. 532 00:29:51,838 --> 00:29:53,340 Traffic was hideous, 533 00:29:53,341 --> 00:29:55,712 and I stopped by the market. 534 00:29:57,049 --> 00:29:58,251 Daddy? 535 00:30:00,156 --> 00:30:02,060 Hello? 536 00:30:53,238 --> 00:30:56,813 Damn you, Daddy. 537 00:31:35,463 --> 00:31:38,804 Uh... Special Agent Hill, please. 538 00:31:41,911 --> 00:31:43,881 Agent Hill? 539 00:31:43,882 --> 00:31:45,384 This is Amanda Woodward, 540 00:31:45,385 --> 00:31:48,892 Palmer Woodward's daughter. 541 00:31:48,893 --> 00:31:51,164 Yeah, I need to talk to you. 542 00:31:51,165 --> 00:31:53,502 It's about my father. 543 00:31:59,883 --> 00:32:01,252 Michael. 544 00:32:01,253 --> 00:32:03,089 What are you doing here? 545 00:32:03,090 --> 00:32:05,528 I can't stop thinking about you, Miranda. 546 00:32:05,529 --> 00:32:07,499 Really? 547 00:32:07,500 --> 00:32:09,336 How did you find me? 548 00:32:09,337 --> 00:32:12,410 I followed you home after you left the beach house. 549 00:32:12,411 --> 00:32:14,414 I hope you don't mind. 550 00:32:14,415 --> 00:32:17,221 Would you like to come inside? 551 00:32:20,394 --> 00:32:23,267 Are you going to bed so early? 552 00:32:25,105 --> 00:32:27,911 Why don't you tell me? 553 00:32:45,081 --> 00:32:48,087 I had a dream about you last night. 554 00:32:48,088 --> 00:32:50,358 Was I naughty? 555 00:32:50,359 --> 00:32:53,533 You wanted me to tie you up. 556 00:32:55,070 --> 00:32:57,073 You were mine, Miranda. 557 00:32:57,074 --> 00:32:58,945 All mine. 558 00:33:01,116 --> 00:33:03,288 Make me yours, Michael. 559 00:33:08,098 --> 00:33:10,569 I wanted to make love to you, 560 00:33:10,570 --> 00:33:15,213 but I was worried about my girlfriend. 561 00:33:15,214 --> 00:33:20,325 You promised to make me forget about her. 562 00:33:22,496 --> 00:33:23,965 I can. 563 00:33:23,966 --> 00:33:25,068 I will. 564 00:33:27,474 --> 00:33:29,845 Please don't make me wait. 565 00:33:29,846 --> 00:33:32,617 If you think I'm making love to you, 566 00:33:32,618 --> 00:33:34,856 you're going to be waiting a long time. 567 00:33:34,857 --> 00:33:36,426 Is this your game, Michael? 568 00:33:36,427 --> 00:33:37,896 You want me to beg? 569 00:33:37,897 --> 00:33:38,998 Beg? 570 00:33:38,999 --> 00:33:41,504 Hell, bark for all I care. 571 00:33:41,505 --> 00:33:43,609 I wouldn't sleep with you at gunpoint. 572 00:33:46,449 --> 00:33:48,285 Oh, my God. 573 00:33:48,286 --> 00:33:51,158 Michael... is that you? 574 00:33:51,159 --> 00:33:52,293 Yeah. 575 00:33:52,294 --> 00:33:53,963 How you doin', Syd? 576 00:33:53,964 --> 00:33:55,534 Ohhhh! 577 00:33:55,535 --> 00:33:58,206 Oh, take it easy, Miranda. 578 00:33:58,207 --> 00:33:59,209 The more you move around, 579 00:33:59,210 --> 00:34:00,211 the tighter the knots get. 580 00:34:00,212 --> 00:34:01,380 You scum. 581 00:34:01,381 --> 00:34:04,187 Yeah, I miss you, too. 582 00:34:04,188 --> 00:34:06,157 What do you want? 583 00:34:06,158 --> 00:34:07,159 Answers. 584 00:34:07,160 --> 00:34:09,030 Who ran me down? 585 00:34:09,031 --> 00:34:12,237 Kimberly. She's crazy, Michael. 586 00:34:12,238 --> 00:34:13,941 First she framed Jane for running you over, 587 00:34:13,942 --> 00:34:16,246 and when that didn't work, she framed me. 588 00:34:16,247 --> 00:34:18,517 You know, she's been trying to kill you for months. 589 00:34:18,518 --> 00:34:20,555 That Kimberly's a playful nut. 590 00:34:20,556 --> 00:34:22,426 She's insane, Michael. 591 00:34:22,427 --> 00:34:23,697 Oh, and you're normal. 592 00:34:26,703 --> 00:34:30,477 Don't leave me here, not like this! 593 00:34:30,478 --> 00:34:31,647 Sleep tight. 594 00:34:33,084 --> 00:34:34,086 Michael! 595 00:34:35,288 --> 00:34:37,692 Michael! 596 00:34:37,693 --> 00:34:39,364 Aauughh! 597 00:34:56,067 --> 00:34:58,037 Jane, is that you? 598 00:34:58,038 --> 00:35:00,143 Help! I'm in here! 599 00:35:05,254 --> 00:35:07,624 Oh, God. Are you all right? 600 00:35:07,625 --> 00:35:09,194 It was awful. 601 00:35:09,195 --> 00:35:10,196 I'll call the police. 602 00:35:10,197 --> 00:35:11,299 No, don't. 603 00:35:11,300 --> 00:35:12,635 What happened? Who did this to you? 604 00:35:12,636 --> 00:35:14,472 It was Michael. 605 00:35:14,473 --> 00:35:16,978 What? What was Michael doing here? 606 00:35:16,979 --> 00:35:18,448 His memory came back. 607 00:35:18,449 --> 00:35:21,388 Kimberly probably blamed me for the accident. 608 00:35:21,389 --> 00:35:22,523 He was totally demented. 609 00:35:22,524 --> 00:35:23,726 He threw me down, yelled at me. 610 00:35:23,727 --> 00:35:25,162 Did he hit you? 611 00:35:25,163 --> 00:35:27,534 No, but he left me for dead. 612 00:35:27,535 --> 00:35:29,238 A wrist burn does not constitute dead. 613 00:35:29,239 --> 00:35:31,309 Sydney, why did you even let him inside? 614 00:35:31,310 --> 00:35:34,082 I didn't. He pushed and shoved. 615 00:35:34,083 --> 00:35:37,556 Oh, give me a break. Everything about you says come on in. 616 00:35:37,557 --> 00:35:41,031 Now that all seems in order, I'll get going. 617 00:35:41,032 --> 00:35:42,533 I'm sorry. 618 00:35:42,534 --> 00:35:44,204 Thanks for understanding. 619 00:36:31,608 --> 00:36:34,381 Let's go for a ride. 620 00:36:52,620 --> 00:36:54,624 Feeling better today, Sydney? 621 00:36:54,625 --> 00:36:56,127 What do you want? 622 00:36:56,128 --> 00:36:57,630 I saw you last night. 623 00:36:57,631 --> 00:37:00,136 You must've been tied up for hours. 624 00:37:00,137 --> 00:37:01,338 Yeah. So? 625 00:37:01,339 --> 00:37:03,343 You may have fooled Jane, 626 00:37:03,344 --> 00:37:05,380 but Michael couldn't have tied you up unless you let him. 627 00:37:05,381 --> 00:37:07,352 You let him do it. 628 00:37:07,353 --> 00:37:09,823 No wonder you made such a good whore. 629 00:37:09,824 --> 00:37:11,828 Jane told you about that? 630 00:37:11,829 --> 00:37:14,434 I would've figured it out anyway. 631 00:37:14,435 --> 00:37:17,876 I've seen enough white trash hookers to last a lifetime. 632 00:37:30,168 --> 00:37:31,338 Michael? 633 00:37:36,283 --> 00:37:38,386 Oh. 634 00:37:38,387 --> 00:37:40,223 Why isn't dinner ready? 635 00:37:40,224 --> 00:37:41,894 I thought we'd go out tonight. 636 00:37:45,770 --> 00:37:48,275 Maybe you could wear this. 637 00:37:49,611 --> 00:37:51,448 Give me that. 638 00:37:51,449 --> 00:37:54,154 Oh, you don't like that dress? 639 00:37:54,155 --> 00:37:56,158 Too bad. 640 00:37:56,159 --> 00:37:59,633 It would look so good with this. 641 00:38:03,207 --> 00:38:05,378 What the hell's this all about? 642 00:38:05,379 --> 00:38:08,285 Just a little amnesia humor. 643 00:38:13,864 --> 00:38:15,367 Oh, no. 644 00:38:15,368 --> 00:38:17,571 Hi, honey. 645 00:38:17,572 --> 00:38:18,675 I'm home. 646 00:38:40,221 --> 00:38:42,626 Michael, get out of the way! 647 00:38:42,627 --> 00:38:43,928 You want me dead? 648 00:38:43,929 --> 00:38:45,632 Now's your chance! 649 00:38:45,633 --> 00:38:48,405 Come on and kill me if you can! 650 00:38:48,406 --> 00:38:49,741 Michael, please! 651 00:38:49,742 --> 00:38:51,712 Come on! And do it right this time! 652 00:38:51,713 --> 00:38:54,552 Come on, it's not that hard! 653 00:38:54,553 --> 00:38:55,555 Put it in gear! 654 00:38:57,559 --> 00:38:58,929 Do it! 655 00:39:05,543 --> 00:39:06,544 Come on. 656 00:39:06,545 --> 00:39:07,914 Come on. 657 00:39:07,915 --> 00:39:09,618 Hey. 658 00:39:09,619 --> 00:39:11,922 Listen, you kill me or love me. 659 00:39:11,923 --> 00:39:13,795 You make up your damn mind. 660 00:39:34,974 --> 00:39:37,344 You could have stolen any boat in the harbor. 661 00:39:37,345 --> 00:39:38,781 You didn't need mine or me. 662 00:39:38,782 --> 00:39:40,485 Wrong. I need both. 663 00:39:40,486 --> 00:39:43,057 I've created a new identity for myself, 664 00:39:43,058 --> 00:39:45,829 but I need to get rid of the old one first. 665 00:39:45,830 --> 00:39:49,806 I like to think of it as killing two birds... with one bomb. 666 00:39:58,358 --> 00:39:59,661 Stop the engine. 667 00:40:01,732 --> 00:40:02,732 Move. 668 00:40:17,433 --> 00:40:18,735 Brittany? 669 00:40:18,736 --> 00:40:21,609 Let's see you take care of yourself now, Jake. 670 00:40:28,023 --> 00:40:29,625 You and, uh... 671 00:40:29,626 --> 00:40:31,062 Brittany... 672 00:40:31,063 --> 00:40:32,131 Are partners. 673 00:40:32,132 --> 00:40:33,934 Have been for six months. 674 00:40:33,935 --> 00:40:34,936 Meet Elliot... 675 00:40:34,937 --> 00:40:36,941 my jealous husband. 676 00:40:36,942 --> 00:40:40,550 Oh, man. I knew that story was bogus. 677 00:40:45,026 --> 00:40:47,764 You're not gonna kill me over the Avanti deal? 678 00:40:47,765 --> 00:40:50,103 Well, first you got me arrested, 679 00:40:50,104 --> 00:40:53,377 then you stole Amanda and turned her against me. 680 00:40:53,378 --> 00:40:55,047 You got too close, Jake. 681 00:40:55,048 --> 00:40:57,118 Amanda fell hard. 682 00:40:57,119 --> 00:40:59,958 I won't let her risk her future 683 00:40:59,959 --> 00:41:01,763 over a loser like you. 684 00:41:05,638 --> 00:41:07,908 Let's get out of here. 685 00:41:07,909 --> 00:41:09,746 You're not going anywhere, Palmer. 686 00:41:09,747 --> 00:41:11,717 I've got the passports, 687 00:41:11,718 --> 00:41:13,388 the cash, 688 00:41:13,389 --> 00:41:16,394 and absolutely no use for an old man 689 00:41:16,395 --> 00:41:17,898 with the FBI on his trail. 690 00:41:20,704 --> 00:41:21,774 Brittany? 691 00:41:23,944 --> 00:41:24,945 Jake! 692 00:41:24,946 --> 00:41:26,483 Jake, hurry! Get up! 693 00:41:38,517 --> 00:41:39,551 Come with me. 694 00:41:39,552 --> 00:41:41,255 You've got to be kidding me. 695 00:41:41,256 --> 00:41:43,292 I've got perfect new identification, 696 00:41:43,293 --> 00:41:45,531 $1 million in cash. 697 00:41:45,532 --> 00:41:48,170 You said there was nothing left here for you. 698 00:41:48,171 --> 00:41:49,473 We can start over... 699 00:41:49,474 --> 00:41:51,878 anywhere we want, any way we want. 700 00:41:54,484 --> 00:41:55,786 Please. 701 00:41:55,787 --> 00:41:58,625 Don't make me kill you, Jake. 702 00:41:58,626 --> 00:42:00,665 Go to hell. 703 00:42:57,488 --> 00:42:59,358 Oh, no. 704 00:42:59,359 --> 00:43:00,540 Bye, Jake. 705 00:43:00,590 --> 00:43:05,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.