All language subtitles for Malina.1991.dvdrip_[2.18]_sub.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:25,432 Do you think you're better than the others? 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,358 Your hands! Show me your lovely white hands! 3 00:00:37,520 --> 00:00:39,351 No! No! 4 00:00:39,400 --> 00:00:42,312 Stop! Stop! Stop! 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,472 No! No! No! 6 00:01:05,360 --> 00:01:08,397 Your father nearly fooled me. That was his doing. 7 00:01:08,520 --> 00:01:14,356 - Come with me now or we're through! - I can't. Let me try one last time. 8 00:01:14,520 --> 00:01:17,353 I'll calm him down, then I'll come. 9 00:01:18,400 --> 00:01:21,472 I'll see you when it's all over. He tried to kill me. 10 00:01:25,480 --> 00:01:28,313 Good evening. It's a family party. 11 00:01:28,480 --> 00:01:31,313 The folks are a bit overexcited. 12 00:01:40,440 --> 00:01:43,352 What quirk of fate brought me to this? 13 00:01:45,360 --> 00:01:47,396 It can't be a stranger. 14 00:01:48,440 --> 00:01:51,318 It mustn't be for no reason. 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,476 It would be fraud. 16 00:01:55,320 --> 00:01:56,469 It mustn't be true. 17 00:03:24,440 --> 00:03:27,432 "Around me, the angels lose their wings." 18 00:03:27,480 --> 00:03:31,439 "They're carrying me as they do the sick, " 19 00:03:31,480 --> 00:03:34,278 "carrying me to heaven." 20 00:03:34,520 --> 00:03:39,355 "And then I return to this same spot in one or two years, " 21 00:03:39,520 --> 00:03:43,308 "to confuse places and times," 22 00:03:43,520 --> 00:03:46,432 "and to confuse you and me." 23 00:04:48,400 --> 00:04:49,469 What are you doing? 24 00:04:50,360 --> 00:04:52,351 Keeping the mail secret. 25 00:04:57,320 --> 00:05:00,392 - Why don't you send these? - They won't arrive today. 26 00:05:00,440 --> 00:05:02,317 Nor on any today. 27 00:05:06,320 --> 00:05:08,436 Miss Jellinek typed them, right? 28 00:05:28,400 --> 00:05:29,469 Malina... 29 00:05:30,440 --> 00:05:32,351 Animal... 30 00:05:39,280 --> 00:05:41,430 Melanie, animus, anima... 31 00:05:42,320 --> 00:05:44,356 Ivan, naive. 32 00:05:47,440 --> 00:05:49,317 Here and now. 33 00:06:03,320 --> 00:06:05,470 What's here is useful. Reassuring. 34 00:06:06,280 --> 00:06:09,511 - Proves I exist. - You need this to know you exist? 35 00:06:10,320 --> 00:06:11,435 You should talk, Malina. 36 00:06:11,480 --> 00:06:13,516 If I say the magnolias are in bloom, 37 00:06:14,320 --> 00:06:16,470 you tell me to buy a new typewriter ribbon. 38 00:06:18,320 --> 00:06:19,435 Stop it. 39 00:06:20,440 --> 00:06:24,353 It's as if you've always been there, even before I knew you, 40 00:06:24,400 --> 00:06:26,277 a presence by my side. 41 00:06:26,320 --> 00:06:29,517 A place only for you, which means no place for me. 42 00:06:30,280 --> 00:06:33,272 Writing makes me bitterly aware of it. 43 00:06:33,320 --> 00:06:35,390 In your next interview, say you don't exist. 44 00:06:35,440 --> 00:06:37,317 It'll cut our expenses. 45 00:06:37,360 --> 00:06:39,396 At least I didn't meet you too soon. 46 00:06:39,440 --> 00:06:43,479 I kept you from banging into the hot stove, drowning in your tub 47 00:06:44,280 --> 00:06:47,317 and losing things all the time. 48 00:06:47,360 --> 00:06:48,475 Thanks, Malina. 49 00:06:49,360 --> 00:06:51,396 - I am you. - You are me. 50 00:07:06,520 --> 00:07:09,318 Come on, we'll be late. 51 00:07:10,480 --> 00:07:13,313 Why are you looking at yourself like that? 52 00:07:14,320 --> 00:07:16,515 I've always hated D'Annunzio's remark 53 00:07:17,280 --> 00:07:19,475 that all a woman wants is to be lovely to a man. 54 00:07:20,280 --> 00:07:22,510 - Women hear worse. - The mirror makes me exist. 55 00:07:23,280 --> 00:07:26,477 I say you exist, even if you exist just once. 56 00:07:28,320 --> 00:07:30,311 As if I didn't exist at all! 57 00:07:31,320 --> 00:07:33,436 As if I always needed reassurance that I do, 58 00:07:33,480 --> 00:07:35,436 even if it's just from a mirror. 59 00:07:36,360 --> 00:07:39,397 Why are you so pale? Get out more. 60 00:07:39,480 --> 00:07:44,395 You never wear your striped dress. Because I gave it to you? 61 00:07:44,440 --> 00:07:47,398 - Hello. - Hello, madam. 62 00:07:47,440 --> 00:07:50,318 - I would like some flowers. - What kind? 63 00:08:08,360 --> 00:08:10,271 Yes? Have we met? 64 00:08:15,280 --> 00:08:17,350 First I must go to the post office. 65 00:08:18,360 --> 00:08:21,397 Money orders? Stamps? Packages? 66 00:08:22,280 --> 00:08:27,308 Bathing suits? Savings account? Sorry, our paths diverge here. 67 00:08:31,480 --> 00:08:33,357 What are you doing? 68 00:08:34,320 --> 00:08:36,390 Get in line like everybody else! 69 00:08:36,440 --> 00:08:39,318 Some nerve, the youth of today! 70 00:08:54,440 --> 00:08:57,352 You could cure me. Let me explain. 71 00:09:17,280 --> 00:09:18,508 No need to explain. 72 00:09:21,480 --> 00:09:23,357 Not at all. 73 00:09:28,320 --> 00:09:29,469 Explain what? 74 00:09:33,320 --> 00:09:35,311 It's nobody's business. 75 00:09:40,440 --> 00:09:43,477 - Don't explain anything. - I'm happy. 76 00:09:44,480 --> 00:09:47,438 That's a virus everyone should catch. 77 00:09:48,520 --> 00:09:52,399 An epidemic would cure the world's ills. 78 00:09:56,360 --> 00:09:58,510 What do you mean? What virus? 79 00:10:00,400 --> 00:10:02,470 A virus that isn't a sickness. 80 00:10:05,400 --> 00:10:07,311 What is it, then? 81 00:10:08,360 --> 00:10:09,475 I don't know. 82 00:10:10,360 --> 00:10:13,511 I used to be desperate. Now I feel alive again. 83 00:10:18,440 --> 00:10:20,271 Dressing already? 84 00:10:24,400 --> 00:10:26,356 I warned you. 85 00:10:28,320 --> 00:10:32,359 I have to show some people around town tonight. 86 00:10:48,400 --> 00:10:49,469 Thank you. 87 00:11:12,320 --> 00:11:15,437 No. I can't find the last page, but... 88 00:11:15,480 --> 00:11:18,358 I'll reconstruct the conclusion from memory. 89 00:11:20,320 --> 00:11:24,472 In trying to explain Wittgenstein's silence on aesthetics. 90 00:11:24,520 --> 00:11:29,514 I've talked an hour about something he's said you can't talk about. 91 00:11:30,320 --> 00:11:33,437 Speaking about the limits of language means transgressing them. 92 00:11:33,480 --> 00:11:38,429 But if all attempts to define these limits are a transgression... 93 00:11:45,400 --> 00:11:47,356 it'd be a violation... 94 00:11:48,400 --> 00:11:51,437 No words can be wholly justified. 95 00:11:52,520 --> 00:11:56,274 To conclude, how does one distinguish 96 00:11:56,320 --> 00:11:59,517 an "essential word" from what Heidegger calls "chitchat", 97 00:12:00,320 --> 00:12:04,279 when there is no authority in language to justify it? 98 00:12:04,440 --> 00:12:07,318 I would venture to say: 99 00:12:07,480 --> 00:12:11,473 Knowledge... and the admission of its arbitrariness. Thank you. 100 00:12:33,400 --> 00:12:38,394 We reserved a table. Do you want to go with your friend or in my car? 101 00:12:38,480 --> 00:12:40,516 - We've never met! - Come with me. 102 00:12:42,440 --> 00:12:43,475 Madam, you said... 103 00:12:43,520 --> 00:12:45,511 I was at your sister's funeral. 104 00:12:46,320 --> 00:12:48,470 I was considered an up-and-coming genius. 105 00:12:48,520 --> 00:12:50,511 - That didn't last. - So I read. 106 00:12:51,320 --> 00:12:54,312 A famous actress's brother has to be a genius. 107 00:12:54,360 --> 00:12:56,396 My apocryphal writings are where they belong: buried. 108 00:13:11,320 --> 00:13:14,517 Say you'll look for me in the closet. I won't be there. 109 00:13:15,440 --> 00:13:17,271 Hello? 110 00:13:24,520 --> 00:13:26,317 It's you? 111 00:13:26,520 --> 00:13:28,351 Right now? 112 00:13:28,400 --> 00:13:29,435 Yes. 113 00:13:29,480 --> 00:13:31,471 No, she's leaving anyway. 114 00:13:31,520 --> 00:13:34,318 Immediately, I tell you! 115 00:13:34,360 --> 00:13:37,432 Since she found a man, she's always leaving. 116 00:13:38,520 --> 00:13:40,511 Come, of course. 117 00:13:42,440 --> 00:13:45,477 Just tea and whisky. Okay. 118 00:13:54,520 --> 00:13:58,433 Type this up and send the letters to Mr. Richter. 119 00:14:00,480 --> 00:14:04,314 - There're no letters to type. - Then write some! 120 00:14:10,480 --> 00:14:15,349 - I can't do it Monday. - Yes, but I have to leave now. 121 00:14:16,320 --> 00:14:18,470 I'm getting married on Monday. 122 00:14:58,320 --> 00:14:59,469 Did you write this? 123 00:14:59,520 --> 00:15:03,308 Certainly not. You know I only write pulp. 124 00:15:04,280 --> 00:15:06,316 And a few things about doctors. 125 00:15:08,440 --> 00:15:10,351 It's your handwriting. 126 00:15:11,360 --> 00:15:13,351 What does this mean? 127 00:15:14,520 --> 00:15:18,399 "Types of Death", "Three Killers"? 128 00:15:20,480 --> 00:15:23,358 "The Third Man"? Did you write this? 129 00:15:23,400 --> 00:15:26,472 Must be Miss Jellinek. She dabbles in poetry. 130 00:15:32,360 --> 00:15:35,477 "The Shadows of Egypt"? You are okay otherwise? 131 00:15:36,400 --> 00:15:39,312 Who's going to read these books? 132 00:15:39,440 --> 00:15:43,274 - Why write such books? - The others have been written. 133 00:15:43,360 --> 00:15:47,273 Do you think humanity has no problems right now? 134 00:15:47,480 --> 00:15:52,270 You forgot the butter. So I suffer because humanity starves? 135 00:15:53,360 --> 00:15:56,318 Try to concentrate a bit. 136 00:15:56,400 --> 00:15:58,436 Your strip act won't help. 137 00:16:00,360 --> 00:16:04,399 You must make me attack you. Understand? 138 00:16:07,400 --> 00:16:10,437 I'm in enemy territory and you must attack me. 139 00:16:12,440 --> 00:16:14,351 You can't play that way. 140 00:16:16,320 --> 00:16:21,269 - I always know in advance I'll win. - This time it was almost a draw. 141 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 Never! What's wrong? 142 00:16:26,480 --> 00:16:28,516 I don't want to hurt you. No one does. 143 00:16:29,320 --> 00:16:32,312 - Why are you always scared? - I don't know. 144 00:16:32,520 --> 00:16:37,275 - Did your father beat you growing up? - No, never. 145 00:16:49,360 --> 00:16:50,475 How about this one? 146 00:16:58,320 --> 00:17:00,356 How do you wear this? 147 00:17:00,480 --> 00:17:03,278 This is how people should see us. 148 00:17:03,320 --> 00:17:05,470 We only look like this once in our lives. 149 00:17:05,520 --> 00:17:07,431 It can't be this way. 150 00:17:12,320 --> 00:17:15,312 Malina would say, "Call in reinforcements." 151 00:17:16,480 --> 00:17:18,436 Now look at me! 152 00:17:18,480 --> 00:17:20,471 I saw you on TV, madam. 153 00:17:20,520 --> 00:17:26,311 - Can I... have your... autograph? - Of course, but... 154 00:17:26,400 --> 00:17:29,472 Sorry, I was called away for a moment. 155 00:17:30,400 --> 00:17:33,437 Ernest, what are you doing here? Sorry. 156 00:17:33,480 --> 00:17:37,393 Go downstairs now! Hurry up! Sorry. I'll fix that up. 157 00:17:39,280 --> 00:17:43,398 - It's ruined, so I must buy it. - No, not at all, madam. 158 00:17:43,440 --> 00:17:47,353 - A few stitches and it'll be fine. - Just a few stitches! 159 00:17:48,280 --> 00:17:52,398 - Why are you laughing? - A guy called Lajos called you. Urgent. 160 00:17:52,440 --> 00:17:56,274 - Where do you always vanish to? - Jealous? 161 00:17:59,360 --> 00:18:03,319 You must have understood. I love no one, except the children. 162 00:18:14,320 --> 00:18:16,311 I've earned an ice cream. 163 00:18:17,400 --> 00:18:21,359 Bring cigarettes, too. We'll smoke them together. 164 00:18:24,440 --> 00:18:27,318 It'll be too late for ice cream. 165 00:18:28,320 --> 00:18:30,311 You'll get that next time. 166 00:18:31,440 --> 00:18:33,476 I have to go back, it's late. 167 00:18:41,360 --> 00:18:44,477 - Did I tell you about my disputation? - I'm sure it was a drama. 168 00:18:44,520 --> 00:18:49,310 Just the opposite. When I arrived, I saw embers on the floor. 169 00:18:49,360 --> 00:18:51,430 I got a pan and shovel. Not a soul around. 170 00:18:51,480 --> 00:18:54,313 The smoke and embers were awful. 171 00:18:54,360 --> 00:18:57,318 I smelled like them for days, my shoes were ruined. 172 00:18:57,360 --> 00:18:58,429 But nothing happened. 173 00:18:58,480 --> 00:19:03,395 So you saved Vienna's Institute of Philosophy. What about you? 174 00:19:03,440 --> 00:19:07,399 I didn't go up in smoke, alas. I stayed. 175 00:19:07,440 --> 00:19:10,477 - What did you say? - Nothing. 176 00:19:10,520 --> 00:19:13,318 - Go ahead. - Later. 177 00:19:13,520 --> 00:19:17,308 - What'll you do later? - I'll never tell you. 178 00:19:18,400 --> 00:19:22,359 - What did you say? - I hate to yell like this! 179 00:19:31,320 --> 00:19:33,390 "Dear Mr. Schonthal..." 180 00:19:34,400 --> 00:19:36,311 "Hastily..." 181 00:19:36,480 --> 00:19:38,471 "and full of anxiety..." 182 00:19:39,400 --> 00:19:41,356 "For years," 183 00:19:41,520 --> 00:19:43,476 "I've been incapable," 184 00:19:45,480 --> 00:19:48,358 "sometimes for weeks on end..." 185 00:19:49,280 --> 00:19:52,511 "The woman you thought you knew" 186 00:19:53,280 --> 00:19:55,430 "doesn't exist!" 187 00:20:16,280 --> 00:20:18,271 It's as if I were dead. 188 00:20:18,480 --> 00:20:20,471 Nothing special. Letters. 189 00:20:22,400 --> 00:20:27,315 I'm going right to bed. I'm exhausted. I'll sleep as long as I want. 190 00:20:28,320 --> 00:20:30,470 You go to bed early too, for once. 191 00:20:32,480 --> 00:20:34,516 Yes. I was awfully tired. 192 00:20:35,440 --> 00:20:37,351 Dead tired. 193 00:20:38,480 --> 00:20:41,392 No, I'm not in bed yet. I'm just tired. 194 00:20:43,320 --> 00:20:47,393 That's all, weary. You must be even more tired. 195 00:20:50,440 --> 00:20:52,317 Now? 196 00:20:58,280 --> 00:21:03,274 - You said to come at once, right? - That's what I said. If not now, when? 197 00:21:21,280 --> 00:21:24,352 - 15 minutes more. - You said something before... 198 00:21:24,480 --> 00:21:29,315 - I have to take a piss. - Something that made me feel safe. 199 00:21:29,520 --> 00:21:34,389 But one line can't give security to someone who's lost everything. 200 00:21:36,280 --> 00:21:38,316 What a catastrophe! 201 00:21:45,480 --> 00:21:50,508 - I don't know why I'm crying. - Cry your heart out. 202 00:21:51,320 --> 00:21:53,276 It'll do you good! 203 00:22:09,520 --> 00:22:12,318 I assure you, I'll get over it. 204 00:22:12,480 --> 00:22:14,471 But a week without you... 205 00:22:14,520 --> 00:22:17,432 It's never lasted a week. 206 00:22:22,280 --> 00:22:24,316 You don't notice. 207 00:22:26,480 --> 00:22:28,436 Crying so soon. 208 00:22:30,440 --> 00:22:33,432 Maybe you're right to cry in advance. 209 00:22:33,480 --> 00:22:37,393 Maybe later there won't be anything to cry about. 210 00:22:43,320 --> 00:22:46,357 A week without you is a week without reality. 211 00:22:47,400 --> 00:22:49,470 You can't imagine what it's like. 212 00:22:52,360 --> 00:22:53,429 Cry! 213 00:22:53,480 --> 00:22:56,313 Go ahead, cry! 214 00:22:58,480 --> 00:23:02,359 58 cigarettes, 59 cigarettes, 60 cigarettes. 215 00:23:02,400 --> 00:23:04,356 - I'm off to bed. - Really? 216 00:23:04,400 --> 00:23:08,359 A woman who always lived alone, who always worked, 217 00:23:08,400 --> 00:23:12,439 suddenly becomes completely dependent on someone else? 218 00:23:12,480 --> 00:23:16,359 - Go to bed. - No, I must tell you today. 219 00:23:16,400 --> 00:23:20,439 How can a simple phone call for one be a disaster for another? 220 00:23:21,440 --> 00:23:24,352 Don't tell me anything. Nothing! 221 00:23:29,360 --> 00:23:31,316 You look tired. 222 00:23:32,320 --> 00:23:36,472 - Should I turn off the lights? - No, leave one on, please. 223 00:23:40,360 --> 00:23:43,477 I'll turn them all off, for once. That'll do you good. 224 00:23:45,440 --> 00:23:48,318 Go to sleep. Be happy. 225 00:23:48,480 --> 00:23:50,471 I am happy. 226 00:23:52,400 --> 00:23:55,278 Because if you're not happy... 227 00:23:55,400 --> 00:23:56,515 Then? 228 00:23:59,480 --> 00:24:01,311 Then... 229 00:24:01,360 --> 00:24:05,319 You'll never write or do anything... good! 230 00:24:16,320 --> 00:24:18,515 Malina! Malina... 231 00:24:24,440 --> 00:24:26,396 Do I still deserve anything? 232 00:24:27,400 --> 00:24:31,359 You can get anything from me, except what I don't have. 233 00:24:31,400 --> 00:24:33,356 I can't give you that. 234 00:24:43,360 --> 00:24:45,271 Now what? 235 00:24:57,400 --> 00:25:00,312 How long will you put up with this? 236 00:25:00,400 --> 00:25:04,439 You're asking too soon. For now, that's not the problem. 237 00:25:05,440 --> 00:25:08,398 Soon, perhaps... Some day. 238 00:25:17,320 --> 00:25:20,471 I want you to come at once. I want you to come at once. 239 00:25:24,320 --> 00:25:28,313 I want you to come at once. I want you to come at once. 240 00:25:36,520 --> 00:25:40,399 Why stare at me as if you'd seen a ghost? 241 00:25:44,440 --> 00:25:48,479 Ordinary things can cause an explosion at any moment. 242 00:25:53,360 --> 00:25:57,353 I hope this calamity spared your car. 243 00:25:58,320 --> 00:26:02,359 Lend it to me for tonight? Mine's in the repair shop. 244 00:26:02,440 --> 00:26:04,510 I really need a car. 245 00:26:07,280 --> 00:26:10,511 It's Bela's hand: burned or sprained or something. 246 00:26:12,280 --> 00:26:14,396 Sure, I'll give you the keys. 247 00:26:26,480 --> 00:26:28,357 Here! 248 00:26:29,440 --> 00:26:31,317 Thank you. 249 00:26:40,440 --> 00:26:42,317 I want you to come at once. 250 00:26:45,480 --> 00:26:49,314 "When you know something, keep it quiet!" 251 00:27:50,360 --> 00:27:52,316 I was in bed. 252 00:27:53,400 --> 00:27:55,391 I'm dead tired. 253 00:27:57,400 --> 00:27:58,515 How's Bela? 254 00:28:00,280 --> 00:28:04,478 His hand isn't sprained, broken or cut. Just a minor burn. 255 00:28:05,440 --> 00:28:08,273 Mother exaggerated, as usual. 256 00:28:09,480 --> 00:28:11,311 Now... 257 00:28:11,360 --> 00:28:13,476 I'd like to be sick. 258 00:28:16,400 --> 00:28:18,436 That light's no good for working. 259 00:28:21,320 --> 00:28:22,355 Bad for the eyes. 260 00:28:28,520 --> 00:28:32,479 Sorry, but I'm in a hurry. I'm not Christ, I can't save you. 261 00:28:33,400 --> 00:28:35,311 You look like him. 262 00:28:45,360 --> 00:28:46,349 Ivan! 263 00:28:48,440 --> 00:28:51,352 If you can't save me, shield me from the fire. 264 00:28:51,440 --> 00:28:54,352 I bet Malina's thought of that already. 265 00:29:01,480 --> 00:29:06,474 "Dear Mr. Schonthal, for years I've been unable to open my door," 266 00:29:06,520 --> 00:29:09,432 "answer the phone or call for weeks on end." 267 00:29:09,520 --> 00:29:15,311 "I can't do it, and I don't know how to overcome it." 268 00:29:23,280 --> 00:29:26,352 The letter to Mr. Schonthal must go out at once. 269 00:29:27,400 --> 00:29:30,278 The request is already a year old. 270 00:29:38,280 --> 00:29:40,350 This letter won't do at all. 271 00:29:41,360 --> 00:29:43,430 I don't really know this man. 272 00:29:45,440 --> 00:29:51,310 It's a Graeft & Stift, 4-door sedan, 4 cylinders, 115 mm bore, 273 00:29:51,360 --> 00:29:53,396 motor number 287, 274 00:29:53,440 --> 00:29:55,431 42 H.P. 275 00:29:57,400 --> 00:29:59,311 You hear it? 276 00:30:01,480 --> 00:30:03,277 Malina. 277 00:30:03,440 --> 00:30:06,432 The only feminine element in your museum 278 00:30:06,480 --> 00:30:09,392 is the horse's rumps in the battle scenes. 279 00:30:09,440 --> 00:30:12,477 The rear was damaged by shrapnel in WWI. 280 00:30:14,280 --> 00:30:16,350 You can see the damage. 281 00:30:17,280 --> 00:30:20,352 You don't believe me, and you're right. But someday... 282 00:30:20,400 --> 00:30:22,470 I may start... 283 00:30:22,520 --> 00:30:24,431 So start. 284 00:30:24,480 --> 00:30:29,429 ...devoting myself to you, to what you think and feel. 285 00:30:30,400 --> 00:30:33,358 Let it rest, stir, beat, knead, whip, whip... 286 00:30:34,320 --> 00:30:38,438 Follow these recipes faithfully and you end up in a hospital. 287 00:30:47,480 --> 00:30:51,519 You... show it when something's wrong. 288 00:30:52,480 --> 00:30:54,471 Just now everything's fine. 289 00:30:57,360 --> 00:30:59,510 Why not say you want to come back to my place. 290 00:31:01,480 --> 00:31:03,471 Stop it, lvan! 291 00:31:04,400 --> 00:31:06,436 I'm letting you play your little game. 292 00:31:06,520 --> 00:31:11,355 I'm not playing now. I stopped playing long ago. 293 00:31:12,320 --> 00:31:16,359 That's just it. Without the play, it all goes wrong. 294 00:31:19,520 --> 00:31:22,398 "I'll die, but my death will avenge me." 295 00:31:22,440 --> 00:31:25,432 "I won't die alone, someone will follow me." 296 00:31:28,360 --> 00:31:33,275 I don't understand why you're talking about the Jubilee ceremonies. 297 00:31:33,320 --> 00:31:37,518 A glorious era before I was born. I've really no opinion on it. 298 00:31:38,320 --> 00:31:41,392 Not that I have any at all. But... 299 00:31:41,440 --> 00:31:43,476 You know what they say: 300 00:31:44,280 --> 00:31:46,316 History teaches lessons, but has no students. 301 00:31:48,320 --> 00:31:51,357 What was I saying? Ah, yes. I'll try to be clearer. 302 00:31:51,440 --> 00:31:54,352 To be clearer, to stick to the facts... 303 00:31:54,440 --> 00:32:00,310 Justice... is... a pious wish, a hope for the inaccessible. 304 00:32:00,360 --> 00:32:05,309 When it touches us too closely, we call it injustice. 305 00:32:10,280 --> 00:32:13,477 The real culprits are still alive anyway... 306 00:32:14,400 --> 00:32:18,518 The fire at the courthouse... that permanent fire... the fire... 307 00:32:19,320 --> 00:32:23,313 There's fire every day... 308 00:32:23,360 --> 00:32:27,319 Erasing the tape? Why? Erasing everything? 309 00:32:27,480 --> 00:32:31,359 But... What was I saying? I read a lot. I read a lot. 310 00:32:31,440 --> 00:32:35,319 But I see the horror, the shocks elsewhere... 311 00:32:35,400 --> 00:32:39,393 Words on a sign, names on a poster, book titles, 312 00:32:39,440 --> 00:32:42,352 a name in the phonebook, graffiti... 313 00:32:42,400 --> 00:32:46,439 I don't know, an epitaph in Slovenian on a gravestone. 314 00:32:47,320 --> 00:32:51,313 An inscription somewhere, a sentence on a page... 315 00:32:52,440 --> 00:32:56,353 Sometimes these fragments insist on being heard. 316 00:32:59,280 --> 00:33:01,510 "With my burned hand I write of fire." 317 00:33:02,360 --> 00:33:04,510 Language is punishment: all things are in it, 318 00:33:05,280 --> 00:33:07,316 in keeping with the measure of their guilt. 319 00:33:07,360 --> 00:33:10,432 And all things must vanish in it. Everything vanishes! 320 00:33:11,360 --> 00:33:13,351 In this most deceptive place, 321 00:33:13,400 --> 00:33:15,516 our century has ignited a few minds, 322 00:33:17,280 --> 00:33:19,396 burning them so that they might function. 323 00:33:19,440 --> 00:33:22,352 They were burned! Gone up the chimney! 324 00:33:37,360 --> 00:33:40,397 Bela should have taken you back long ago. 325 00:34:02,320 --> 00:34:05,471 You were at home yesterday. I saw the light in your window. 326 00:34:09,480 --> 00:34:13,519 I wanted to say... Why didn't you call me? I was busy, too. 327 00:34:15,400 --> 00:34:17,436 Always justifying yourself! 328 00:34:18,360 --> 00:34:21,272 You ought to attack me. Go on, attack! 329 00:34:21,440 --> 00:34:24,318 I do, all the time. You don't notice it. 330 00:34:26,360 --> 00:34:27,475 Show me your hand. 331 00:34:29,440 --> 00:34:32,352 Not like that, the back. 332 00:34:35,280 --> 00:34:38,317 You can see a woman's age in her hands. 333 00:34:38,480 --> 00:34:40,471 I spot it at once. 334 00:34:41,400 --> 00:34:44,358 Never misses, with women. 335 00:34:45,520 --> 00:34:49,308 There: those brown spots... 336 00:35:23,480 --> 00:35:25,436 No... Leave me alone! 337 00:35:26,320 --> 00:35:27,435 Leave me alone. 338 00:35:37,280 --> 00:35:38,508 I must warn you about me. 339 00:35:44,440 --> 00:35:47,352 I just saved you from choking, 340 00:35:47,520 --> 00:35:50,398 and you're warning me? 341 00:35:52,480 --> 00:35:55,472 Watch out. I'm not who you think I am. 342 00:35:57,480 --> 00:35:59,516 You don't realize I'm double. 343 00:36:00,440 --> 00:36:01,475 Double! 344 00:36:15,400 --> 00:36:19,313 I'm Malina's creature, too. You don't see that. 345 00:36:21,480 --> 00:36:25,314 He didn't teach you much. Your Malina. 346 00:36:42,440 --> 00:36:44,317 Understand? 347 00:36:45,360 --> 00:36:47,351 I'm also Malina, 348 00:36:47,400 --> 00:36:49,391 and Malina is me. 349 00:37:02,480 --> 00:37:04,471 You're a handsome man, Malina. 350 00:37:08,440 --> 00:37:12,479 I'll simply write: "You leave me no other choice than to defend my skin." 351 00:37:12,520 --> 00:37:16,513 "I'll skip the description of it, as you knew it well." 352 00:37:17,520 --> 00:37:19,476 Just sign it: 353 00:37:20,440 --> 00:37:22,351 "A stranger." 354 00:37:31,360 --> 00:37:34,432 Mail to you is like a grenade with the pin out. 355 00:37:34,480 --> 00:37:37,438 - What did you want? - Ah, yes. 356 00:37:37,520 --> 00:37:41,274 Restrain your charitable impulses. 357 00:37:41,480 --> 00:37:45,268 If you don't, no hairdresser for one year. 358 00:38:02,280 --> 00:38:03,508 Looking for someone, madam? 359 00:38:05,440 --> 00:38:11,310 A Bulgarian gentleman from Israel reading the Express. 360 00:38:11,360 --> 00:38:15,273 There are 20 gentlemen reading the Express, madam. 361 00:38:15,480 --> 00:38:18,438 I told him I'm the blond in the blue coat. 362 00:38:18,480 --> 00:38:21,313 Now I'm stuck with this coat... 363 00:38:21,480 --> 00:38:23,357 Excuse me, madam? 364 00:38:25,320 --> 00:38:29,279 I hope he doesn't need millions... 365 00:38:42,360 --> 00:38:45,477 - You're the man? - You've come, how wonderful! 366 00:38:50,480 --> 00:38:55,349 - So you met my friends in Israel? - I don't know your friends. 367 00:38:56,320 --> 00:38:58,515 I wasn't in Israel. I'm Bulgarian. 368 00:39:00,480 --> 00:39:05,315 I got your name out of the phonebook. 369 00:39:06,480 --> 00:39:09,313 You're my only hope. 370 00:39:09,360 --> 00:39:12,511 - You're from Sofia? - I've brought you something. 371 00:39:22,400 --> 00:39:25,472 - Read this now? - Everything, right away. 372 00:39:35,520 --> 00:39:40,355 - I'll read it at home. - Read everything now! 373 00:39:40,440 --> 00:39:43,352 Please read it! Right now! 374 00:39:46,360 --> 00:39:49,352 - Well? - Look, I can't read it all now! 375 00:39:50,320 --> 00:39:52,276 Listen, please... 376 00:39:52,360 --> 00:39:56,512 I need money to pay for my trip to ltzehoe. 377 00:39:57,520 --> 00:40:01,399 Where? You have to go to ltzehoe? 378 00:40:03,440 --> 00:40:06,477 They want to amputate my feet there. 379 00:40:07,320 --> 00:40:11,279 What? You have to have both legs amputated? 380 00:40:11,320 --> 00:40:13,356 And you have no money? 381 00:40:27,440 --> 00:40:29,396 - Please! - Right away. 382 00:40:29,440 --> 00:40:31,396 Do you have change? 383 00:40:34,480 --> 00:40:36,311 Thanks. 384 00:40:38,520 --> 00:40:40,317 Thanks. 385 00:40:45,520 --> 00:40:50,355 Thank God, you're in! You must help! A foreigner's coming. 386 00:40:50,440 --> 00:40:54,513 Give him a first class ticket to ltzehoe. No, one way. 387 00:40:55,320 --> 00:40:56,514 And 2000 schillings in cash. 388 00:41:01,440 --> 00:41:03,476 I must go. Do you have a pen? 389 00:41:09,320 --> 00:41:13,313 - Give this to that man when I'm gone. - Right away, madam. 390 00:41:13,360 --> 00:41:15,476 Not right away! After I've gone! 391 00:42:16,520 --> 00:42:19,512 - I have to answer this? - Take it back to the post office. 392 00:42:21,440 --> 00:42:23,431 These cats have to go. 393 00:42:25,320 --> 00:42:28,278 They'll be gone by the end of the month. 394 00:42:28,520 --> 00:42:31,273 You said that last month! 395 00:42:31,320 --> 00:42:33,356 I don't like these animals. 396 00:42:33,400 --> 00:42:36,312 These cats belong to two children. 397 00:42:36,360 --> 00:42:40,433 Thanks for feeding them yesterday. You think of everything. 398 00:42:41,360 --> 00:42:44,352 Madam? Should we move everything today? 399 00:42:44,400 --> 00:42:46,356 Why now, Lina? 400 00:42:46,400 --> 00:42:50,313 You've wanted to all year. Why not today? 401 00:42:50,520 --> 00:42:54,354 We've waited this long, what's another week? 402 00:42:54,400 --> 00:42:57,437 - We'll get some men to do it. - Men, madam? 403 00:42:59,320 --> 00:43:02,517 We don't need men to move these few pieces! 404 00:43:03,320 --> 00:43:06,357 Don't look at me! I'm no man! 405 00:43:12,400 --> 00:43:13,435 I have an idea! 406 00:43:14,400 --> 00:43:18,359 We'll find two men, give them a beer and a tip! 407 00:43:19,400 --> 00:43:24,349 Give me the tip, madam. We'll do it ourselves. 408 00:43:46,360 --> 00:43:47,509 It's for me. 409 00:43:51,440 --> 00:43:53,351 It's for me. 410 00:43:54,320 --> 00:43:57,312 - It's for me! - Who do you think you are? 411 00:44:22,360 --> 00:44:24,316 What are you doing? 412 00:44:27,400 --> 00:44:32,474 No! Leave it! I have to wait to get into my home. 413 00:44:33,480 --> 00:44:36,438 Shall I call someone to get you? 414 00:44:37,520 --> 00:44:40,398 But I must wait here 415 00:44:40,440 --> 00:44:44,353 to get into 9 Ungargasse. 416 00:44:51,360 --> 00:44:54,432 I have to wait to get into... 417 00:44:55,320 --> 00:44:58,471 9 Ungargasse... 418 00:45:02,520 --> 00:45:04,397 No... 419 00:45:07,320 --> 00:45:09,390 I have to wait here. 420 00:45:35,480 --> 00:45:37,311 Because... 421 00:45:40,400 --> 00:45:42,391 Don't you understand? 422 00:46:39,520 --> 00:46:43,479 This is Andras and that's Bela. My sole heirs! 423 00:46:44,360 --> 00:46:45,509 Hi, Granny! 424 00:46:47,320 --> 00:46:50,471 Quiet now children, no talking. Let's go! 425 00:46:52,360 --> 00:46:54,351 Did the dentist hurt you? 426 00:46:54,480 --> 00:46:58,314 My tooth hurt, but he pulled it! 427 00:46:58,520 --> 00:47:04,390 - And I... I... - You only had two little cavities! 428 00:47:05,320 --> 00:47:07,390 I don't believe you. Show me! 429 00:47:08,320 --> 00:47:11,437 I had a wisdom tooth pulled. I have them, you don't! 430 00:47:12,320 --> 00:47:13,355 Liar! 431 00:47:41,280 --> 00:47:42,474 I despise you, 432 00:47:42,520 --> 00:47:46,308 son of a caliph's dog! 433 00:47:47,360 --> 00:47:52,275 I, Cashmir the Magician, will depose you! 434 00:47:52,320 --> 00:47:54,436 You, my son Mizrah, 435 00:47:54,480 --> 00:47:57,517 will be the new Caliph of Baghdad! 436 00:48:12,440 --> 00:48:15,398 This magic powder will serve me well! 437 00:48:24,440 --> 00:48:27,352 Abracadabra! 438 00:48:35,480 --> 00:48:39,314 So the enchanted creatures pressed on. 439 00:48:40,400 --> 00:48:45,349 They knew not how to end the torment, imprisoned in stork's bodies. 440 00:48:45,400 --> 00:48:49,279 Neither could they go back to town. 441 00:48:49,320 --> 00:48:52,471 Who'd believe their story? A stork who claimed to be Caliph! 442 00:48:53,320 --> 00:48:55,515 So they flew towards Medina, 443 00:48:56,280 --> 00:48:58,350 where they saw, down in the valley, 444 00:48:58,400 --> 00:49:02,393 a ruin where they came to rest for the night. 445 00:49:03,280 --> 00:49:05,430 The Caliph opened the door with his beak 446 00:49:06,320 --> 00:49:08,515 and stopped in surprise. 447 00:49:10,480 --> 00:49:12,436 Welcome, storks! 448 00:49:13,320 --> 00:49:15,390 My father is the King of India. 449 00:49:15,440 --> 00:49:20,389 I'm his wretched only daughter. My name is Lusa. 450 00:49:21,440 --> 00:49:26,275 Cashmir the magician cast a spell on me! 451 00:49:27,320 --> 00:49:31,438 One day he asked for my hand in marriage for his son Mizrah. 452 00:49:31,480 --> 00:49:34,438 My father threw him out. 453 00:49:34,480 --> 00:49:39,474 His revenge was this spell. He dragged me here. 454 00:49:39,520 --> 00:49:43,479 He said to me angrily, "Here you shall remain," 455 00:49:44,280 --> 00:49:48,512 "despised by all till the end of your days, or until someone comes" 456 00:49:49,280 --> 00:49:53,478 "and takes you as his wife in spite of how you look!" 457 00:49:54,360 --> 00:49:57,318 I know how to break his spell. 458 00:49:57,480 --> 00:49:59,436 If one among you 459 00:50:00,360 --> 00:50:02,351 marries me, 460 00:50:02,400 --> 00:50:05,358 I will help him 461 00:50:05,400 --> 00:50:08,437 to find the magic charm. 462 00:50:13,320 --> 00:50:17,359 Who has a love 463 00:50:17,400 --> 00:50:20,517 That he can share with the world? 464 00:50:21,440 --> 00:50:25,353 - Be patient. You know well. - I know we'll meet again. 465 00:50:25,400 --> 00:50:27,356 Where? When? 466 00:50:32,320 --> 00:50:34,276 In a town, 467 00:50:34,440 --> 00:50:37,352 where there'll be a street. 468 00:50:38,440 --> 00:50:42,479 I'll lose my eyes. It's Sunday in the mirror. 469 00:50:42,520 --> 00:50:46,399 "Take the star from my eye ere it sparkles." 470 00:50:47,320 --> 00:50:49,515 "Pluck the grass from my brow ere it withers." 471 00:50:50,280 --> 00:50:53,397 "Slam the door to the clouds ere I fall." 472 00:50:53,440 --> 00:50:57,319 - Trounced again! - You play by remote control. 473 00:50:57,360 --> 00:51:00,432 You attack what is mine and neglect the rest. 474 00:51:01,440 --> 00:51:03,351 Trounced! 475 00:51:03,520 --> 00:51:07,513 You sneak past my door, even when you're alone here. 476 00:51:08,520 --> 00:51:11,273 Even when I'm alone here. 477 00:51:11,320 --> 00:51:14,471 I know, "as though there were no doors". 478 00:51:14,520 --> 00:51:16,511 You'd rather I was suspicious? 479 00:51:17,280 --> 00:51:21,478 Take the initiative. Stop me from saying stupid things. 480 00:51:21,520 --> 00:51:23,476 No, that's not my role. 481 00:51:24,280 --> 00:51:26,396 - What did you want? - Nothing. 482 00:51:26,440 --> 00:51:31,355 - It's getting easier to be apart. - I hadn't noticed. 483 00:51:31,440 --> 00:51:35,353 Now I can spend hours without thinking of you. 484 00:51:35,400 --> 00:51:37,516 One day the earth will cave in beneath you. 485 00:51:38,520 --> 00:51:41,353 You're always crying wolf. 486 00:51:42,480 --> 00:51:46,439 Watch. When I let go, parting's easy! 487 00:52:02,360 --> 00:52:05,477 - I can leave you. - But you come back quickly! 488 00:52:06,400 --> 00:52:09,312 Five second less than last time. 489 00:52:09,440 --> 00:52:12,477 But you should stop drinking. You promised. 490 00:52:31,280 --> 00:52:32,429 No! 491 00:52:40,320 --> 00:52:44,313 You caught me off guard! I was almost immortal! 492 00:52:45,480 --> 00:52:49,314 - Wear your striped dress. - I would die. 493 00:52:49,440 --> 00:52:51,431 Only if you smoke while changing! 494 00:53:45,360 --> 00:53:49,353 I just got in. A little walk. Nothing special. 495 00:53:49,520 --> 00:53:51,511 Calling from your place? No? 496 00:53:52,320 --> 00:53:55,471 I'll call you back. Okay, I'll call you tomorrow. 497 00:53:58,440 --> 00:54:03,434 "Hanging up's like opening a dam! How can I keep my head above water?" 498 00:54:09,440 --> 00:54:11,396 "Some day..." 499 00:54:13,440 --> 00:54:15,396 What are you crossing out? 500 00:54:15,480 --> 00:54:19,439 - You saw. - Stop taking those pills! 501 00:54:23,480 --> 00:54:26,392 I was thinking of that day in Klagenfurt. 502 00:54:26,480 --> 00:54:30,439 My first real pain. It's stayed with me. 503 00:54:31,320 --> 00:54:33,390 Not the exam story again! 504 00:54:33,440 --> 00:54:35,510 I was walking along the river. 505 00:54:36,320 --> 00:54:38,470 I was 13. 506 00:54:39,280 --> 00:54:41,510 - An angelic boy said to me... - "I've something for you." 507 00:54:42,320 --> 00:54:45,392 How did you know? "I've something for you." 508 00:54:46,360 --> 00:54:52,310 But when I drew near, he punched me hard in the face, 509 00:54:52,520 --> 00:54:54,431 and said, "That's for you!" 510 00:54:54,480 --> 00:54:59,395 That was my first encounter with pain and another's pleasure in violence. 511 00:55:00,400 --> 00:55:04,473 - That could only happen to you! - Nothing ever happens to you! 512 00:55:08,440 --> 00:55:10,510 Face to face with death... 513 00:55:16,320 --> 00:55:18,276 Don't you feel anything? 514 00:55:19,320 --> 00:55:23,472 - Not even disgust? - You have to discuss everything. 515 00:55:30,440 --> 00:55:33,318 Why do you feel contempt for me, lvan? 516 00:55:42,360 --> 00:55:44,430 Isn't it enough I always come back to you? 517 00:55:44,480 --> 00:55:47,358 That's what I wanted to know. 518 00:55:47,400 --> 00:55:49,436 It's all I ask. 519 00:56:05,320 --> 00:56:06,469 Malina? 520 00:56:08,400 --> 00:56:11,437 Can an outsider come between two people? 521 00:56:12,520 --> 00:56:15,273 I don't mean us, of course. 522 00:56:16,320 --> 00:56:18,470 Nothing can come between us. 523 00:56:21,440 --> 00:56:23,396 Why not us? 524 00:56:24,520 --> 00:56:28,479 Because it's either us together or nothing! 525 00:56:48,480 --> 00:56:52,473 They'll break your fingers to pry it from you when you're dead! 526 00:56:53,360 --> 00:56:55,316 What do you mean? 527 00:56:55,400 --> 00:56:57,470 Can't you take a joke? 528 00:56:58,520 --> 00:57:01,273 It wasn't a joke! 529 00:57:21,400 --> 00:57:23,436 You didn't address it. 530 00:57:24,400 --> 00:57:26,470 That letter needs no address. 531 00:57:47,320 --> 00:57:49,311 But you're not a child. 532 00:57:49,480 --> 00:57:52,392 "Another brandy?" Uncle Gabriel had another. 533 00:57:52,440 --> 00:57:56,319 The policeman said, "What kind of an artist are you?" 534 00:57:56,520 --> 00:57:59,398 Uncle Gabriel looked down modestly 535 00:58:00,280 --> 00:58:02,475 and replied, "I'm a chorus girl." 536 00:58:15,360 --> 00:58:19,433 - I'd like to have them all the time. - I bet you're glad we're going. 537 00:58:19,480 --> 00:58:25,350 Ivan, about Venice... It doesn't matter. It doesn't matter. 538 00:58:25,400 --> 00:58:27,516 - It'd be good for you to go. - We could... 539 00:58:28,320 --> 00:58:29,469 I've explained it all. 540 00:58:30,320 --> 00:58:33,437 Mother vetoed Tyrol. We'll go to Lake Mond. 541 00:58:33,480 --> 00:58:35,277 - When? - In two days. 542 00:58:35,320 --> 00:58:37,470 I couldn't reach you yesterday to tell you. 543 00:58:38,360 --> 00:58:39,475 Good timing. 544 00:58:40,280 --> 00:58:42,475 Come here... come here, little one. 545 00:58:42,520 --> 00:58:46,308 The Altenwyls invited me to Lake Wolfgang. 546 00:58:46,360 --> 00:58:49,352 If I don't go, Antoinette will be hurt. 547 00:58:49,480 --> 00:58:54,315 Go, get a change of air instead of being buried in Vienna. 548 00:59:01,400 --> 00:59:05,359 I need a prince to rescue me. 549 00:59:11,520 --> 00:59:17,277 I defended you, princess, now I'll save you. 550 00:59:17,400 --> 00:59:20,358 Who are you? Show me your face. 551 00:59:22,440 --> 00:59:26,433 - Come with me, don't leave me. - I can't. 552 00:59:26,480 --> 00:59:31,315 My people are older than any other, and scattered to the winds. 553 00:59:31,360 --> 00:59:32,429 That'll be in 20 centuries. 554 00:59:33,280 --> 00:59:34,429 We'll talk like humans. 555 00:59:35,400 --> 00:59:39,313 I'll talk like a woman, and you like a man. 556 00:59:45,320 --> 00:59:46,389 But... 557 00:59:51,400 --> 00:59:55,279 Don't answer a May 31 letter, or even mention the date! 558 00:59:55,320 --> 00:59:58,312 - These can't wait! - I thought... 559 01:00:05,320 --> 01:00:08,312 Leave. For God's sake, leave! 560 01:00:08,360 --> 01:00:12,319 You're stuttering. Why? I'm not imagining it! 561 01:00:12,440 --> 01:00:16,353 I'm busy today, so we won't see each other. 562 01:00:17,280 --> 01:00:20,477 Tomorrow? No need to drive me to the station. 563 01:00:22,360 --> 01:00:24,351 I'm in an awful hurry. 564 01:00:24,520 --> 01:00:26,431 See you tomorrow. 565 01:00:28,280 --> 01:00:29,429 What are you doing? 566 01:00:33,360 --> 01:00:36,477 Afraid I'd throw out your posthumous works in your absence? 567 01:00:36,520 --> 01:00:38,511 I don't want to leave Vienna! 568 01:00:41,480 --> 01:00:42,469 Come on. 569 01:00:47,520 --> 01:00:51,308 In summer, all proper people... 570 01:00:52,280 --> 01:00:55,477 must be seen in cafes on the banks of Lake Wolfgang and nowhere else. 571 01:00:58,320 --> 01:01:00,390 Okay, it doesn't matter. 572 01:01:00,440 --> 01:01:01,475 I understand. 573 01:01:02,360 --> 01:01:05,272 Send me a postcard signed by the kids. 574 01:01:06,480 --> 01:01:08,471 I can't talk now. I must call a cab. 575 01:01:25,400 --> 01:01:28,358 Hello. You came after all. 576 01:01:30,520 --> 01:01:32,431 I hear odd things of you. 577 01:01:33,480 --> 01:01:36,358 You promised me tranquillity, Antoinette. 578 01:01:36,400 --> 01:01:38,311 Don't worry. 579 01:01:38,360 --> 01:01:42,399 We'll be alone. There will be no one but the family. 580 01:01:42,440 --> 01:01:47,434 - How big is your family? - You can't stay shut in all your life. 581 01:01:47,520 --> 01:01:51,354 - Get back in touch with humanity. - Antoinette... 582 01:01:53,360 --> 01:01:55,430 Madam, a letter for you. 583 01:02:52,280 --> 01:02:54,350 Madam? Dinner is served. 584 01:03:04,280 --> 01:03:08,319 My dear guests, welcome to this hunt dinner. 585 01:03:08,360 --> 01:03:12,478 I must point out the links between hunting and this house. 586 01:03:12,520 --> 01:03:18,356 You've seen all the trophies, and you wonder why they're here. 587 01:03:18,480 --> 01:03:23,315 Hunting is a family tradition, generations old. 588 01:03:23,440 --> 01:03:28,389 My ancestors collected these trophies over the centuries. 589 01:03:28,440 --> 01:03:32,399 Perhaps you won't like some of them, 590 01:03:33,360 --> 01:03:35,396 because they're dead things. 591 01:03:35,440 --> 01:03:41,356 But in keeping with our tradition, they've always been kept in this home. 592 01:03:41,480 --> 01:03:47,396 I, too, respect this tradition... and I've kept them here. 593 01:03:49,520 --> 01:03:55,390 "Soon I will be completely transformed..." 594 01:04:15,440 --> 01:04:21,356 "Soon I will be completely transformed..." 595 01:05:57,360 --> 01:06:01,319 You know I'll desperately miss every one of these days. 596 01:06:01,360 --> 01:06:06,309 I despair at wasting them like this when life is at Lake Mond. 597 01:06:06,440 --> 01:06:08,351 It's irreversible. 598 01:06:12,280 --> 01:06:16,353 "I saw sentences under the spotlight, hanging between the trees, " 599 01:06:16,400 --> 01:06:21,394 "floating in sewers, printed by cars in the hot asphalt." 600 01:06:36,440 --> 01:06:40,513 - Telegram service, hello... - I need to send a telegram at once. 601 01:06:41,480 --> 01:06:44,438 About an urgent trip... back to Vienna. 602 01:06:46,480 --> 01:06:48,311 Thank you, Malina! 603 01:06:50,320 --> 01:06:54,279 I'm suffocating! Please sign off a little earlier, just for once. 604 01:06:54,320 --> 01:06:55,469 Listen, I'm stuck here. 605 01:06:57,400 --> 01:07:01,279 All right, then don't bother. 606 01:07:01,320 --> 01:07:02,435 All right. 607 01:07:03,360 --> 01:07:04,429 Yes. 608 01:07:05,520 --> 01:07:07,511 Sorry, it was nothing. 609 01:08:48,520 --> 01:08:52,274 Around me the angels lose their wings. 610 01:08:52,320 --> 01:08:55,392 They're carrying me as they do the sick, 611 01:08:55,520 --> 01:08:58,353 carrying me to heaven. 612 01:08:58,440 --> 01:09:02,433 And then I return to this same spot in one or two years, 613 01:09:03,400 --> 01:09:06,312 to confuse places and times, 614 01:09:06,440 --> 01:09:09,318 and to confuse you and me. 615 01:09:09,360 --> 01:09:11,510 A book about the war! 616 01:09:12,360 --> 01:09:13,509 Mother! 617 01:09:14,280 --> 01:09:15,474 Mum! 618 01:09:16,400 --> 01:09:18,391 Eleanor! 619 01:09:29,440 --> 01:09:33,353 - Tell me, who is your father? - You really are here! 620 01:09:34,360 --> 01:09:38,273 - Why do you keep saying "my father"? - Cover me up! 621 01:09:39,360 --> 01:09:42,397 I don't know who could be my father. 622 01:09:43,400 --> 01:09:47,359 - Do you know who your father is? - We're talking about your father! 623 01:09:47,400 --> 01:09:49,277 - Who is he? - I don't know. 624 01:09:49,400 --> 01:09:51,436 - Swear you don't know! - No. 625 01:09:52,480 --> 01:09:54,471 I never swear. 626 01:09:56,360 --> 01:09:58,430 Then I'll tell you. 627 01:09:58,480 --> 01:10:01,313 - I'll tell you. - No. 628 01:10:01,480 --> 01:10:03,311 No. 629 01:10:03,480 --> 01:10:06,358 No, you'll never tell me. 630 01:10:06,480 --> 01:10:08,311 No. 631 01:10:08,400 --> 01:10:10,391 Don't tell me. 632 01:10:10,480 --> 01:10:12,357 No. 633 01:10:13,360 --> 01:10:16,477 Bring me a towel for my headache. 634 01:10:18,280 --> 01:10:20,271 You'll tell me! 635 01:10:20,320 --> 01:10:23,437 - You can be sure of it! - No. No. 636 01:11:17,360 --> 01:11:20,352 Make an effort. Stand up. 637 01:11:22,520 --> 01:11:24,431 Walk a bit! 638 01:11:25,360 --> 01:11:27,351 I long for peace! 639 01:11:27,400 --> 01:11:31,393 - You yourself want war! - I want the war to end. 640 01:11:31,480 --> 01:11:33,516 - Breathe. - No more hating. 641 01:11:34,320 --> 01:11:35,355 Breathe! 642 01:11:36,520 --> 01:11:38,431 You're better already. 643 01:11:39,360 --> 01:11:40,509 I'm holding you. 644 01:11:41,360 --> 01:11:43,351 We'll go to the window. 645 01:11:54,400 --> 01:11:55,355 Easy. 646 01:11:56,520 --> 01:11:58,397 Don't say anything. 647 01:12:01,360 --> 01:12:11,270 Don't cry on my behalf 648 01:12:13,440 --> 01:12:19,356 My pain does not distress me 649 01:12:32,520 --> 01:12:38,390 This is the only moment 650 01:12:39,320 --> 01:12:43,518 Of happiness 651 01:13:01,400 --> 01:13:06,520 Don't cry on my behalf 652 01:13:07,360 --> 01:13:15,313 My pain does not distress me 653 01:13:16,400 --> 01:13:21,520 This is the only moment 654 01:13:22,280 --> 01:13:26,512 Of happiness 655 01:13:47,360 --> 01:13:49,510 Have some tea. Your egg's ready. 656 01:13:58,440 --> 01:14:02,479 How did it go bad in only two days? It was in the fridge. 657 01:14:09,520 --> 01:14:13,354 - Forgive me, Malina. - For what? 658 01:14:15,320 --> 01:14:19,313 Get dressed. I don't like talking this early. 659 01:14:29,280 --> 01:14:34,400 Even if the Gods have been cruel 660 01:14:34,440 --> 01:14:40,356 Even if my fate has been hostile to me 661 01:14:40,400 --> 01:14:45,474 My death 662 01:14:45,520 --> 01:14:51,470 Is a symbol of fate's pity on me 663 01:14:53,360 --> 01:15:03,315 Don't cry on my behalf 664 01:15:05,520 --> 01:15:11,516 My pain does not distress me 665 01:15:25,520 --> 01:15:31,390 This is the only moment 666 01:15:31,440 --> 01:15:36,434 Of happiness 667 01:15:51,480 --> 01:15:57,316 Don't cry on my behalf 668 01:15:57,360 --> 01:16:06,473 My pain does not distress me 669 01:16:07,520 --> 01:16:13,356 This is the only moment 670 01:16:13,400 --> 01:16:18,349 Of happiness 671 01:17:43,280 --> 01:17:44,395 Calm down. 672 01:17:45,360 --> 01:17:46,475 It'll pass. 673 01:17:51,360 --> 01:17:53,316 I'm cold. 674 01:17:53,520 --> 01:17:57,433 It's my steel plate. Remember my accident? 675 01:18:00,480 --> 01:18:04,314 Everyone should have a bit of steel or plastic 676 01:18:04,440 --> 01:18:08,274 in the body area that most attracts others. 677 01:18:08,320 --> 01:18:10,311 With you, it's your shoulders. 678 01:18:10,400 --> 01:18:15,474 This is the only moment 679 01:18:15,520 --> 01:18:20,469 Of happiness 680 01:19:19,480 --> 01:19:21,471 You don't go mad that way! 681 01:19:22,400 --> 01:19:26,359 - Come on, I beg you! - Don't beg me. Don't beg me! 682 01:19:26,400 --> 01:19:29,392 - Come on! - Don't beg me! 683 01:19:34,320 --> 01:19:37,517 I beg you! lvan must never know. He mustn't know. 684 01:19:38,320 --> 01:19:41,437 Promise me! While I can, I'll do the talking. 685 01:19:41,480 --> 01:19:43,516 - Don't tell lvan! - Tell whom? 686 01:19:44,280 --> 01:19:46,396 Not a word! To me, to anyone! 687 01:19:46,440 --> 01:19:50,319 Talk to me! How was the dinner with the Fleissners? 688 01:19:50,360 --> 01:19:53,477 Say something, talk to me, about anything! 689 01:19:53,520 --> 01:19:59,436 Light candles, turn on lights, I need light! 690 01:19:59,480 --> 01:20:01,516 - I know there are candles. - Stop it! 691 01:20:02,320 --> 01:20:07,394 I know. Turn on all the lights, everywhere, all the time... 692 01:20:10,440 --> 01:20:15,468 - In fact, Malina... - What? Go to sleep. You must sleep. 693 01:20:15,520 --> 01:20:20,469 - I said a name before, a man's name? - No. 694 01:20:21,400 --> 01:20:23,470 Turn on the light for me. 695 01:20:25,320 --> 01:20:28,437 The man's still alive, he'll call me. If he does, 696 01:20:28,480 --> 01:20:33,395 tell him... tell him... No, never mind. 697 01:20:34,480 --> 01:20:39,349 Don't tell him anything. Tell him I'm out. 698 01:20:39,480 --> 01:20:42,517 - What can I do for you? - What could you do? 699 01:20:43,320 --> 01:20:46,437 Hurl myself under a car, or into the Danube. How are you? 700 01:20:47,320 --> 01:20:51,279 Lots of work, nothing special. The kids are getting used to it. 701 01:20:51,320 --> 01:20:54,357 - I once worked for a news service. - Yes, you told me. 702 01:20:54,400 --> 01:20:58,359 They really manipulate news! It's incredible! 703 01:20:58,400 --> 01:21:01,437 They juggle the stuff pouring off the wire. 704 01:21:01,480 --> 01:21:06,349 - Perfect for you. - It gets to you, chills your blood. 705 01:21:06,400 --> 01:21:10,313 I didn't read a newspaper for two years. 706 01:21:11,480 --> 01:21:14,358 I can't drink whisky at night. 707 01:21:15,440 --> 01:21:18,318 Do you have something to tell me? 708 01:21:20,440 --> 01:21:23,352 I can interpret those dreams. 709 01:21:23,520 --> 01:21:26,478 - Why are you laughing? - I'm not laughing. 710 01:21:27,360 --> 01:21:29,351 You ought to get some sleep. 711 01:21:31,440 --> 01:21:36,309 I'm starting to understand. I've always distorted words. 712 01:21:38,280 --> 01:21:40,430 Instead of "model role", 713 01:21:41,360 --> 01:21:43,510 I'd read "mortal role". 714 01:21:45,400 --> 01:21:48,437 Could you get up early tomorrow? 715 01:21:49,400 --> 01:21:51,436 I'm dead tired. 716 01:21:52,480 --> 01:21:56,314 lf, for once, you ensure that my egg 717 01:21:56,360 --> 01:21:59,318 isn't undercooked or overcooked, 718 01:21:59,360 --> 01:22:01,351 I'd be grateful. 719 01:22:34,520 --> 01:22:38,479 Water of the Danube and the Neva must soak them 720 01:22:39,280 --> 01:22:41,396 so they become statues in ice! 721 01:22:55,280 --> 01:22:59,273 - First you must kill the poor things? - Of course not! 722 01:22:59,520 --> 01:23:01,476 If I did, 723 01:23:01,520 --> 01:23:07,311 this couple's expression of the laws of nature would disappear. 724 01:23:08,360 --> 01:23:10,430 No, I'll spray them alive. 725 01:23:10,520 --> 01:23:15,355 - You'll kill them anyway. - Of course not. 726 01:23:16,320 --> 01:23:20,472 Their natural movements expressing the laws of beauty... 727 01:23:22,480 --> 01:23:24,471 ...would disappear. 728 01:23:26,280 --> 01:23:29,477 I'll have them... sprayed... alive. 729 01:23:30,280 --> 01:23:31,474 You'll kill them! 730 01:23:32,400 --> 01:23:34,391 Certainly not! 731 01:23:34,480 --> 01:23:37,438 You know Eleanor wasn't my sister. 732 01:23:38,320 --> 01:23:40,276 We were close as children. 733 01:23:41,320 --> 01:23:45,518 At school in Vienna, we'd go to Sunday concerts. 734 01:23:47,320 --> 01:23:49,436 Sometimes we dated the same men. 735 01:23:50,440 --> 01:23:52,271 Were you jealous? 736 01:23:53,480 --> 01:23:55,357 No. 737 01:23:56,480 --> 01:24:00,268 Then she sent me a sad letter, most unlike her. 738 01:24:00,480 --> 01:24:02,311 And Eleanor? 739 01:24:03,400 --> 01:24:05,311 I don't know. 740 01:24:05,480 --> 01:24:07,471 She died abroad. 741 01:24:09,360 --> 01:24:12,397 "She turns them into something precious and holy." 742 01:24:12,440 --> 01:24:17,389 "All the thoughts she gives birth to, generally grim and gloomy..." 743 01:24:17,440 --> 01:24:22,468 "If someone ill-advised seeks to satisfy a sick curiosity, " 744 01:24:23,280 --> 01:24:28,274 "I warn him kindly he'll find nothing to excite a sick imagination." 745 01:24:28,320 --> 01:24:30,515 "He'll only find inevitable vice," 746 01:24:31,280 --> 01:24:34,431 "the eyes of the demon lurking in the darkness." 747 01:24:34,480 --> 01:24:39,270 Animus... Animus... Animus... 748 01:24:39,440 --> 01:24:44,355 People today are all so nervous 749 01:24:44,400 --> 01:24:48,518 Any small thing can set them off 750 01:24:49,320 --> 01:24:53,393 When one rails against another I just use a bit of fun 751 01:24:53,440 --> 01:24:58,355 To stop their scolding right away I sing my little song 752 01:24:58,400 --> 01:25:03,474 Whoever's slinging mud Should feel ashamed 753 01:25:04,280 --> 01:25:09,274 He should grab something else than mud 754 01:25:09,320 --> 01:25:14,314 A young lady tripped Over a sharp stone 755 01:25:14,400 --> 01:25:19,520 Her fiance said lovingly "My poor angel!" 756 01:25:25,400 --> 01:25:27,277 Who's she? 757 01:25:27,320 --> 01:25:28,469 It's January 26th! 758 01:25:56,400 --> 01:25:59,278 The rain washed everything. 759 01:25:59,320 --> 01:26:01,515 It's stifling here. Let's go to the window. 760 01:26:02,320 --> 01:26:03,435 - Those dreams... - Come! 761 01:26:03,480 --> 01:26:05,471 Those dreams... 762 01:26:06,480 --> 01:26:08,391 Your memories? 763 01:26:13,360 --> 01:26:15,351 At times, I'm confused. 764 01:26:17,400 --> 01:26:20,358 No one can be everything to someone. 765 01:26:21,480 --> 01:26:23,391 Exactly. 766 01:26:25,400 --> 01:26:28,392 No one was ever everything to me. 767 01:26:28,440 --> 01:26:30,431 That's what's so sad. 768 01:26:32,320 --> 01:26:33,469 Now you must do this: 769 01:26:35,320 --> 01:26:38,357 Destroy all those people in one person. 770 01:26:38,400 --> 01:26:40,470 But I've been destroyed. 771 01:26:41,400 --> 01:26:43,311 That's true. 772 01:26:43,480 --> 01:26:45,357 You must make do. 773 01:26:48,320 --> 01:26:50,276 Or not. 774 01:27:07,320 --> 01:27:10,471 Father! This time you'll listen to me! 775 01:27:11,520 --> 01:27:13,511 Have you nothing to say? 776 01:27:21,480 --> 01:27:22,515 I know you! 777 01:27:26,520 --> 01:27:29,478 He's no father, he's my murderer! 778 01:27:29,520 --> 01:27:32,353 Why keep repeating "father"? 779 01:27:34,320 --> 01:27:36,276 It's always war! 780 01:27:36,480 --> 01:27:38,436 A never-ending war. 781 01:27:47,360 --> 01:27:48,475 Oh, you're here. 782 01:27:50,320 --> 01:27:51,514 Sign this. Here's your letter. 783 01:28:06,320 --> 01:28:08,436 I thank you for every letter you don't give me. 784 01:28:08,480 --> 01:28:11,517 But your mail must be pleasant. I do my best. 785 01:28:13,320 --> 01:28:16,437 We'll see. The mail can be a burden. 786 01:28:16,480 --> 01:28:18,391 Wait. I almost forgot. 787 01:28:19,320 --> 01:28:21,356 Here. Take this. 788 01:28:22,320 --> 01:28:24,436 You have a sense of humour! 789 01:28:27,400 --> 01:28:31,473 One can feel close to people one hardly knows. I do with you. 790 01:29:03,440 --> 01:29:06,352 How many letters written and not mailed? 791 01:29:06,400 --> 01:29:08,436 10,000 in the past five years. 792 01:30:48,320 --> 01:30:52,359 - What've you done to your clothes? - I've broken with myself. 793 01:30:54,360 --> 01:30:56,430 You can't go out like that! 794 01:30:56,480 --> 01:30:58,357 Look at yourself! 795 01:30:58,520 --> 01:31:00,431 God, look at yourself! 796 01:31:00,480 --> 01:31:03,392 What if we went to live elsewhere? 797 01:31:04,480 --> 01:31:07,392 You can't go on like this. Look! 798 01:31:09,280 --> 01:31:13,319 You say it smells like cat piss here. It still smells like cat piss. 799 01:31:13,480 --> 01:31:16,278 I don't understand you anymore. 800 01:31:17,520 --> 01:31:19,351 Here! 801 01:31:22,320 --> 01:31:24,311 Don't start crying! 802 01:31:29,400 --> 01:31:32,278 We're staying here? 803 01:31:33,440 --> 01:31:35,431 Didn't you want to go out? 804 01:31:35,520 --> 01:31:37,317 No. 805 01:31:38,480 --> 01:31:41,278 I'm staying here for good. 806 01:32:03,400 --> 01:32:05,436 - You? - Surprised? 807 01:32:05,480 --> 01:32:10,429 - You should have phoned first. - I came for the radio! I need news! 808 01:32:13,440 --> 01:32:17,319 - Very chic. The latest fashion? - The very latest. 809 01:32:18,320 --> 01:32:20,390 Sorry, I have to kick you out. 810 01:32:21,440 --> 01:32:23,396 Sure, kick me out. 811 01:32:25,440 --> 01:32:28,398 - Ivan... - Yes. Do you want a drink? 812 01:32:28,440 --> 01:32:32,353 Something's happened. You look like a tornado hit you. 813 01:32:32,520 --> 01:32:34,511 I'm still in it. 814 01:32:38,440 --> 01:32:41,398 - Nothing to say? - Me? Not a thing. 815 01:32:41,440 --> 01:32:44,273 Just "lvan", nothing else. 816 01:32:47,360 --> 01:32:49,396 You've said a bit more. 817 01:32:53,360 --> 01:32:55,271 Ivan... my life. 818 01:32:55,480 --> 01:32:58,438 You are joy, and you are life. 819 01:32:59,520 --> 01:33:02,478 Believing in you brings eternal life. 820 01:33:05,280 --> 01:33:06,395 - What? - Nothing! 821 01:33:06,440 --> 01:33:10,433 When did you start shortening my life? When did I die? 822 01:33:10,520 --> 01:33:14,433 My sweet lunatic, you'll come back to life someday. 823 01:33:15,440 --> 01:33:18,477 Someday I'll tell you something, once and for all. 824 01:33:18,520 --> 01:33:21,512 - Not today, but I will. - Out of smokes? 825 01:33:22,360 --> 01:33:26,273 That's what I meant to tell you: I'm out of smokes. 826 01:33:27,440 --> 01:33:31,513 Sorry, I must leave. I'm sick. I've forgotten something. 827 01:33:32,440 --> 01:33:37,355 I must've forgotten to turn off the coffee on the gas... 828 01:33:37,400 --> 01:33:39,391 I must've forgotten... 829 01:33:54,480 --> 01:33:56,391 You don't mind? 830 01:33:57,400 --> 01:33:59,391 Of course I don't mind. 831 01:34:01,400 --> 01:34:03,391 Of course you don't! 832 01:34:24,320 --> 01:34:26,356 You must tidy up. 833 01:34:32,400 --> 01:34:36,393 - What does that mean? - Remember that posthumous works... 834 01:34:40,360 --> 01:34:42,351 "Types of death". 835 01:34:42,480 --> 01:34:45,438 Wait, it's not like that anymore. 836 01:34:46,320 --> 01:34:48,311 Wait... There! 837 01:34:48,360 --> 01:34:51,318 Now it's like this. Read it. 838 01:34:52,440 --> 01:34:54,351 "Rates of deaths". 839 01:34:56,320 --> 01:34:58,470 I try, but I don't understand you. 840 01:35:01,520 --> 01:35:05,354 Remember the night you wouldn't plug in the light 841 01:35:05,400 --> 01:35:08,358 and stayed in the dark all night? 842 01:35:10,520 --> 01:35:15,310 I've often been in the dark while you were in the light! 843 01:35:18,320 --> 01:35:21,312 - No! You hurt me! - It was a slight tap! 844 01:35:21,360 --> 01:35:23,510 You hurt me! My purse... 845 01:35:30,480 --> 01:35:32,471 - Lipstick? - Yes. 846 01:35:34,440 --> 01:35:37,398 There, now I've no more secrets from you. 847 01:35:41,360 --> 01:35:46,275 - I'll wear a new black dress and belt. - And you'll put on a dark shawl. 848 01:35:46,400 --> 01:35:50,393 - As you never wear a striped dress. - I will, eventually! 849 01:35:50,440 --> 01:35:54,274 At least you didn't tear it. Thanks for leaving it. 850 01:35:54,320 --> 01:35:56,276 You left me, too, Malina. 851 01:35:57,440 --> 01:36:01,399 - I should say, you abandoned me. - Nonsense! 852 01:36:04,440 --> 01:36:09,309 I mean, you left me alive... And that's all. 853 01:36:09,360 --> 01:36:11,316 What does "alive" mean? 854 01:36:12,320 --> 01:36:14,356 What's not liveable! 855 01:36:15,440 --> 01:36:18,477 You forgot long ago that I exist with you. 856 01:36:18,520 --> 01:36:20,431 Me? Forget you? 857 01:36:23,320 --> 01:36:25,311 - Let's go! - No. 858 01:36:25,440 --> 01:36:28,318 You go first. I'll follow you. 859 01:36:31,440 --> 01:36:33,271 Hello? 860 01:36:34,320 --> 01:36:35,355 No. 861 01:36:36,480 --> 01:36:39,392 No, I'm alone. Yes. 862 01:36:41,360 --> 01:36:43,396 Yes, I'll call you back. 863 01:36:53,520 --> 01:36:57,308 Good evening, madam. Good evening, sir. 864 01:37:03,320 --> 01:37:05,356 Coming, lvan? 865 01:37:36,440 --> 01:37:38,351 I can't! 866 01:37:41,320 --> 01:37:44,437 Don't you see someone's already sat here? 867 01:37:54,320 --> 01:37:56,470 Sorry, you must be hungry. Let's go back in. 868 01:37:56,520 --> 01:38:00,399 I'll eat now. At first I couldn't bear it. 869 01:38:02,440 --> 01:38:04,351 - We can move on. - No. 870 01:38:04,480 --> 01:38:08,439 I hated to think that another couple like us could sit there. 871 01:38:08,480 --> 01:38:11,313 As if nothing had ever happened. 872 01:38:11,520 --> 01:38:13,476 - We needn't go in. - No. 873 01:38:14,400 --> 01:38:17,278 But I will, for my last meal. 874 01:38:17,480 --> 01:38:20,438 I'll know how a condemned man feels. 875 01:38:33,320 --> 01:38:37,279 Please... could... could you... 876 01:38:38,320 --> 01:38:40,470 - Could you... - What? 877 01:38:41,360 --> 01:38:43,351 Just a second. 878 01:38:45,320 --> 01:38:46,435 Tell me... 879 01:38:48,360 --> 01:38:50,430 Can you help me? 880 01:38:52,480 --> 01:38:54,436 Wait a second... 881 01:38:54,480 --> 01:38:56,391 I... I... 882 01:38:57,400 --> 01:39:01,439 I... I don't know where I am! 883 01:39:02,320 --> 01:39:04,390 I'm lost. Where's "Ungargasse"? 884 01:39:26,480 --> 01:39:30,519 There'll be no tomorrow. People won't be... 885 01:39:31,320 --> 01:39:34,312 They'll never be... It'll be the end. 886 01:39:34,360 --> 01:39:37,477 No tomorrow. It'll be the end. 887 01:39:46,480 --> 01:39:49,392 Don't look at me that way, it's mine! 888 01:39:52,400 --> 01:39:53,469 Get up! 889 01:39:56,440 --> 01:39:59,352 I once met someone handsome... 890 01:40:00,280 --> 01:40:03,477 - The one who devastated you? - Just the opposite. 891 01:40:03,520 --> 01:40:06,353 How does someone so handsome, 892 01:40:06,440 --> 01:40:10,513 make you dream more than anyone on earth? 893 01:40:11,400 --> 01:40:13,470 - Beauty is nothing! - I know... 894 01:40:14,280 --> 01:40:17,477 It's minor to you, but it's vital, and I've seen it. 895 01:40:17,520 --> 01:40:21,308 I've never been happy, but I've seen beauty! 896 01:40:22,360 --> 01:40:25,272 Stand up! Make an effort, damn it! 897 01:40:25,360 --> 01:40:29,512 - Don't let yourself go. - Let you go? I? Let you go? 898 01:40:30,320 --> 01:40:32,470 I'm talking about you letting yourself go! 899 01:40:33,280 --> 01:40:35,510 I'll stand up for you alone! 900 01:40:36,280 --> 01:40:39,352 Just as I eat only to please you. 901 01:40:40,400 --> 01:40:42,470 Kill him! Kill him! 902 01:40:43,360 --> 01:40:46,397 - Did you say something? - Kill him! 903 01:40:49,320 --> 01:40:52,357 I can't. It's impossible. 904 01:40:54,480 --> 01:40:56,516 - He's my life! - Kill him! 905 01:41:00,480 --> 01:41:03,358 The prince will become a toad. 906 01:41:03,520 --> 01:41:06,353 At least I won't hurt anyone. 907 01:41:07,360 --> 01:41:10,397 You're deathly pale. Are you sick? 908 01:41:11,400 --> 01:41:13,311 Thank you. 909 01:41:14,440 --> 01:41:16,396 You need rest. 910 01:41:19,320 --> 01:41:21,390 No, I'm in good health. 911 01:42:00,320 --> 01:42:02,276 Will we phone each other? 912 01:42:02,360 --> 01:42:03,429 Yes. 913 01:42:14,360 --> 01:42:17,397 I said we'll phone each other now and then! 914 01:42:20,360 --> 01:42:23,432 Yes, I understood. We'll call each other. 915 01:42:27,280 --> 01:42:28,508 What's the point? 916 01:42:29,520 --> 01:42:32,512 Why scream? We'll phone each other. 917 01:42:39,440 --> 01:42:42,273 I've a lot to do these days. 918 01:43:02,440 --> 01:43:08,390 This is the only moment 919 01:43:08,440 --> 01:43:13,355 Of happiness 920 01:43:22,520 --> 01:43:25,353 Now's the time to call him like we said. 921 01:43:31,320 --> 01:43:32,514 What are you doing? 922 01:43:36,520 --> 01:43:40,308 If no one calls, this wall must open! 923 01:43:40,480 --> 01:43:42,436 It's got to give eventually. 924 01:43:43,440 --> 01:43:46,477 - Can't you control yourself? - No, I can't! 925 01:43:49,360 --> 01:43:51,476 Soon nothing will confuse my memory. 926 01:43:53,480 --> 01:43:54,515 Lie down. 927 01:43:58,360 --> 01:44:00,351 It's got to give in! 928 01:44:02,400 --> 01:44:04,277 It's got to give in! 929 01:44:05,360 --> 01:44:07,430 It won't give in simply because you want it to. 930 01:44:11,480 --> 01:44:15,359 I've lost the only odour that let me sleep peacefully. 931 01:44:30,360 --> 01:44:34,319 If you've loved someone, it should change his life. 932 01:44:36,440 --> 01:44:37,429 Forever... 933 01:45:02,520 --> 01:45:04,476 It's time for you to leave. 934 01:45:05,320 --> 01:45:07,356 - You have what you need? - Yes. 935 01:45:08,400 --> 01:45:11,278 - You'll be okay alone? - Of course. 936 01:45:12,400 --> 01:45:14,436 Sorry about the dress. 937 01:45:14,520 --> 01:45:19,469 I've a mad desire to wear it today. Today I'm in the mood to wear it. 938 01:45:20,520 --> 01:45:23,353 How do you always know my size? 939 01:45:24,280 --> 01:45:27,431 - I can still cancel it. - No, you go ahead! 940 01:45:28,400 --> 01:45:30,391 Thanks so much for the dress. 941 01:45:30,520 --> 01:45:33,318 Moment of happiness 942 01:45:33,360 --> 01:45:35,396 I must speak to you today. 943 01:45:48,360 --> 01:45:50,430 I must say it to you now. 944 01:46:16,320 --> 01:46:18,515 You've already taken three. That's enough! 945 01:46:19,360 --> 01:46:21,396 No, one and a half! 946 01:46:21,440 --> 01:46:25,479 - Can't you see one's cut in half? - I counted them this morning. 947 01:46:25,520 --> 01:46:27,511 Three are missing! 948 01:46:29,400 --> 01:46:33,439 Two and a half, maximum. And halves don't count. 949 01:46:34,440 --> 01:46:36,351 Sleep well. 950 01:46:50,440 --> 01:46:53,318 You don't understand anything. 951 01:47:10,320 --> 01:47:14,359 - You said something? - Please one more. 952 01:47:14,400 --> 01:47:15,515 - No. - I need it! 953 01:47:16,320 --> 01:47:18,470 - No. - I can't stand it! Oh, please! 954 01:47:18,520 --> 01:47:20,476 No more for you! 955 01:47:20,520 --> 01:47:22,431 Please! 956 01:47:23,400 --> 01:47:27,518 - Let's go to sleep. - One more! Just one! 957 01:47:28,400 --> 01:47:30,311 Please! 958 01:48:42,480 --> 01:48:47,474 My last wish. Here's what I want to preserve of my life: 959 01:48:48,360 --> 01:48:53,480 Malina's beautiful voice, but none of my fine words in fits of madness. 960 01:48:54,440 --> 01:48:58,399 I won't swallow 40 pills, for lvan's sake, 961 01:48:58,440 --> 01:49:01,318 so that lvan doesn't feel guilty. 962 01:49:01,360 --> 01:49:05,353 To His Excellency Malina I'll do no harm, 963 01:49:05,520 --> 01:49:09,308 only because I don't want to harm lvan. 964 01:49:09,400 --> 01:49:11,516 Ivan is not guilty. 965 01:49:24,440 --> 01:49:29,275 - How long's this wall been cracked? - When did you notice it? 966 01:49:33,360 --> 01:49:37,319 When did those shadows appear over the radiator? 967 01:49:37,480 --> 01:49:42,508 There has to be something on the wall. Since we don't hang pictures. 968 01:49:46,400 --> 01:49:50,359 I need white walls, intact walls. 969 01:49:50,480 --> 01:49:53,517 - I hate wounded walls. - That's all you can put on? 970 01:49:54,400 --> 01:49:59,428 - Why always my old bathrobe? - I've nothing else to put on. 971 01:50:10,520 --> 01:50:13,353 Something must have gone awry... 972 01:50:13,480 --> 01:50:15,516 A man, a woman... 973 01:50:17,440 --> 01:50:20,273 It's a strange madness. 974 01:50:21,440 --> 01:50:24,477 What words? And what mistake? 975 01:50:26,480 --> 01:50:28,357 I don't think so. 976 01:50:31,320 --> 01:50:34,471 - But are we here and now? - Yes. 977 01:50:37,400 --> 01:50:39,470 You must keep me, Malina. 978 01:50:43,280 --> 01:50:45,316 How should I treat you? 979 01:50:45,480 --> 01:50:47,391 I hate you! 980 01:50:50,400 --> 01:50:55,428 - You said something? - No, you must keep me. It's not true. 981 01:50:57,280 --> 01:50:58,349 I never hated you. 982 01:50:59,440 --> 01:51:02,432 I'll never believe another thing you say. 983 01:51:02,480 --> 01:51:04,311 Never again! 984 01:51:20,440 --> 01:51:22,351 What are you doing? 985 01:51:23,280 --> 01:51:24,474 Come and sit down. 986 01:51:28,360 --> 01:51:30,396 No more letters, anyway! 987 01:51:55,440 --> 01:51:57,396 Are you done? 988 01:51:57,480 --> 01:51:59,391 What are you up to? 989 01:51:59,440 --> 01:52:01,317 Get us some coffee. 990 01:52:02,400 --> 01:52:04,470 Yes. If you like, I'll go at once. 991 01:52:12,280 --> 01:52:13,474 My kingdom! 992 01:52:13,520 --> 01:52:17,479 My wondrous country that I held in my mortal hands! 993 01:52:17,520 --> 01:52:19,397 My country! 994 01:52:19,440 --> 01:52:24,355 My wondrous country that I held in my mortal hands! 995 01:52:24,400 --> 01:52:28,279 My country, now no bigger than this flame. 996 01:52:28,320 --> 01:52:31,357 Don't burn! Don't burn! 997 01:52:31,480 --> 01:52:35,439 I must not burn! I must not burn! 998 01:53:17,360 --> 01:53:19,510 - Malina. - Yes? 999 01:53:23,360 --> 01:53:26,352 If you dump me now, it'll be murder. 1000 01:53:27,480 --> 01:53:29,471 Murder? 1001 01:53:30,360 --> 01:53:31,429 Yes. 1002 01:53:33,440 --> 01:53:36,432 One you won't have committed. 1003 01:55:01,360 --> 01:55:02,475 Hello. 1004 01:55:03,360 --> 01:55:04,509 No, wrong number. 1005 01:55:15,400 --> 01:55:16,469 Hello. 1006 01:55:17,440 --> 01:55:20,398 Tell you the number again? 1007 01:55:21,280 --> 01:55:23,396 71-39-37. 1008 01:55:23,520 --> 01:55:26,318 No, there's no woman here. 1009 01:55:26,400 --> 01:55:28,356 There's no one here. 1010 01:55:29,280 --> 01:55:31,475 There was never a woman here by that name. 1011 01:55:32,360 --> 01:55:33,509 My name? 1012 01:56:02,400 --> 01:56:04,356 It was murder. 76051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.