All language subtitles for MICKEY,DONALD,GOOFY-THE THREE MUSKETEERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,725 Set dresser to the stage. 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,435 Check lights. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,395 Hey, where's that turtle with my narrator? 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,944 Singing, singing, singing, singing all day long 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,488 When I'm singing, there is nothing that is wrong 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 Musketeers, hey! 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Talent to the set, please. 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 We're live in sixty seconds. 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,667 Sixty seconds! 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 Where's the narrator? 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,963 Monsieur Narrator. Monsieur Narrator! 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 M-m-monsieur! Monsieur, it is time! 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,804 Monsieur. Pardonnez-moi. 14 00:00:53,846 --> 00:00:57,015 But today is the day, right, monsieur? 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,601 Because you promised I can sing my songs... 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,520 about the musketeers, right? 17 00:01:02,855 --> 00:01:04,231 All for one... 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,367 But, monsieur, you promised. 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,119 Oh, no, no. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,453 No, no, no. Monsieur. Monsieur. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,705 Monsieur, wait! Wait! 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,290 The stage is... 23 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 This way. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,335 Let's have some quiet, people. 25 00:01:25,377 --> 00:01:28,213 Five seconds to air. 26 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Cue music. And... action! 27 00:01:30,883 --> 00:01:32,384 What's that turtle doing? 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,927 Where's the narrator? 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,305 We're live. Just go with it. 30 00:01:36,346 --> 00:01:39,308 Hey, you. Don't just sit there like a turtle. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Do something! 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 You 're on camera! 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 For crying out loud, say something! 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 Allo. 35 00:01:48,358 --> 00:01:50,611 Tell the story. 36 00:01:53,530 --> 00:01:56,658 Today, I will tell you the story of... 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,288 "The Three Musketeers"! 38 00:02:01,330 --> 00:02:05,709 This is my favourite version... the one with pictures. 39 00:02:05,751 --> 00:02:09,296 And, of course, my songs. 40 00:02:09,338 --> 00:02:12,633 Our story begins... 41 00:02:12,674 --> 00:02:15,302 in the gutter... 42 00:02:15,344 --> 00:02:19,806 where poor young street urchins Mickey, Donald, and Goofy... 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 struggled to survive. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Zut alors! Bad guys. 45 00:02:25,020 --> 00:02:27,314 Will anyone defend these innocent children? 46 00:02:27,356 --> 00:02:30,776 Anyone! Anyone! Anyone! 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Well, anyone? 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,281 The royal musketeers! 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,075 Yes! 50 00:02:38,116 --> 00:02:40,244 And after the dust settles... 51 00:02:40,285 --> 00:02:44,456 a kindly musketeer gives Mickey a gift. 52 00:02:44,498 --> 00:02:48,794 Don't worry, Mickey. You 'll grow into it. 53 00:02:48,836 --> 00:02:52,297 From that day on, Mickey, Donald, and Goofy... 54 00:02:52,339 --> 00:02:55,300 dreamed of being great musketeers. 55 00:02:55,342 --> 00:02:57,803 But as the years passed... 56 00:02:57,845 --> 00:03:01,306 their dream was still as far away as ever. 57 00:03:01,348 --> 00:03:04,309 You see, before their dream can come true... 58 00:03:04,351 --> 00:03:07,396 our three heroes must learn the real meaning... 59 00:03:09,106 --> 00:03:12,234 of the musketeer creed... all for one and one for all! 60 00:03:12,359 --> 00:03:16,154 And I just happen to have a song about this! 61 00:03:17,990 --> 00:03:19,616 All for one, hey! 62 00:03:19,658 --> 00:03:21,368 All for one and one for all 63 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 Musketeers sing 64 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 All for one and one for all 65 00:03:24,997 --> 00:03:26,748 If you dare to 66 00:03:26,790 --> 00:03:28,458 Cross our path, prepare to fall 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,169 'Cause we'll fight you 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 All for one and one for all 69 00:03:32,129 --> 00:03:34,047 And all for one and one for all 70 00:03:34,089 --> 00:03:37,092 And all for one and all 71 00:03:37,134 --> 00:03:40,095 So, if you think you 'd care to 72 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 Kick some derriere, you 73 00:03:42,222 --> 00:03:45,017 Know that as a musketeer, you 'd be so fearsome 74 00:03:45,058 --> 00:03:47,311 If you believe you 're manly 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,396 Come and join our family 76 00:03:49,438 --> 00:03:52,774 Soon we'll make sure you 're a musketeer 77 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Look at them, fellas. 78 00:03:54,818 --> 00:03:57,529 That's gonna be us out there someday. 79 00:03:57,571 --> 00:03:59,323 I just know it. 80 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 I can't wait. 81 00:04:00,991 --> 00:04:03,535 Yeah. Me, too. 82 00:04:03,577 --> 00:04:06,788 All for one, all men of honour, hear my call 83 00:04:06,830 --> 00:04:10,292 Musketeers sing all for one and one for all 84 00:04:10,334 --> 00:04:13,712 All for one, hey, all for one and one for all 85 00:04:13,754 --> 00:04:16,798 All for one and all for one and one for all 86 00:04:16,840 --> 00:04:18,967 And all for one and one for all 87 00:04:19,009 --> 00:04:23,305 And all for one and all 88 00:04:23,347 --> 00:04:26,475 All for one and one for all! 89 00:04:34,233 --> 00:04:39,112 Yes, sir. Janitors today, musketeers tomorrow. 90 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 Hey, my lucky musketeer hat. 91 00:04:43,825 --> 00:04:45,369 Oh, thanks, boy. 92 00:04:46,662 --> 00:04:49,790 Remember when the musketeers gave me this hat, Pluto? 93 00:04:49,832 --> 00:04:51,667 They even autographed it. See? 94 00:04:55,587 --> 00:04:57,714 I can't wait to be a great big hero. 95 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Careful, Goofy. 96 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 Sorry, Mickey. 97 00:05:01,760 --> 00:05:04,388 I can't wait to be a musketeer, neither... 98 00:05:04,429 --> 00:05:07,307 'cause I got plenty of good ideas. 99 00:05:07,349 --> 00:05:10,644 The musketeers can use a clever fella like me. 100 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 Yipe! 101 00:05:13,480 --> 00:05:15,274 Hey, Donald, how about you? 102 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Are you kidding? 103 00:05:16,942 --> 00:05:21,071 Musketeers need guys like me that are brave! 104 00:05:21,113 --> 00:05:23,615 Yeah, and they need guys that are brave, too. 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 That's what I said... brave. 106 00:05:41,550 --> 00:05:44,803 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sirree. 107 00:05:44,845 --> 00:05:48,640 I've been looking forward to this all month. 108 00:05:48,682 --> 00:05:50,976 Maybe I can sand it out. 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,673 Almost... 110 00:06:34,603 --> 00:06:39,775 A... I'm adorable, B... I'm so beautiful 111 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 What? 112 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 Almost... got it. 113 00:06:58,001 --> 00:07:00,254 I got it! 114 00:07:02,548 --> 00:07:03,841 Goofy, look out! 115 00:07:29,700 --> 00:07:31,201 Captain Pete. 116 00:07:39,334 --> 00:07:41,795 Now listen, you yardsticks. 117 00:07:41,837 --> 00:07:45,382 I am sick and tired of your screw-ups. 118 00:07:45,424 --> 00:07:47,551 You guys are hopeless. I leave you for five minutes... 119 00:07:47,593 --> 00:07:50,304 and I come back to a disaster! 120 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Well, we were practising our teamwork... 121 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 so we can be good musketeers. 122 00:07:54,308 --> 00:07:56,768 Musketeers? 123 00:08:11,533 --> 00:08:15,078 That's priceless. 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,289 But we could work really hard... 125 00:08:17,331 --> 00:08:19,291 and prove ourselves, Captain Pete... 126 00:08:19,333 --> 00:08:22,586 and then would you let us be musketeers? 127 00:08:22,628 --> 00:08:25,506 Well, there's three things wrong with that. 128 00:08:25,547 --> 00:08:26,840 One... 129 00:08:30,302 --> 00:08:31,803 You 're a coward. 130 00:08:31,845 --> 00:08:33,055 Two... 131 00:08:34,640 --> 00:08:36,391 We're sorry. 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,560 The number you 've reached has been disconnected. 133 00:08:38,602 --> 00:08:40,771 You 're a doofus. 134 00:08:40,812 --> 00:08:49,446 And, as for you... well, you 're just too small. 135 00:08:49,488 --> 00:08:52,324 Why, I wouldn't have you yahoos as musketeers... 136 00:08:52,366 --> 00:08:54,326 even if you were the last recruits... 137 00:08:54,368 --> 00:08:57,329 in all of my beloved France! 138 00:09:01,708 --> 00:09:05,796 So, you won't need this, will you? 139 00:09:05,838 --> 00:09:07,798 Yeah. 140 00:09:07,840 --> 00:09:12,261 Here, kid. Have a ball. 141 00:09:12,302 --> 00:09:14,721 Have a ball! That's a good one! 142 00:09:14,763 --> 00:09:18,100 I'm going to send that one in to the Digest. 143 00:09:35,826 --> 00:09:38,620 He loves me. 144 00:09:38,662 --> 00:09:40,622 He loves me... a lot. 145 00:09:41,999 --> 00:09:43,625 He loves me. 146 00:09:44,835 --> 00:09:46,628 He loves me even more. 147 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 He loves me. 148 00:09:49,506 --> 00:09:52,467 Pardon me, Your Highness... 149 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 you 're kind of mangling that flower. 150 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Who's the... lucky guy? 151 00:09:57,848 --> 00:10:00,225 My one true love. 152 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 I'll find him someday. 153 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 He's out there. I just know it. 154 00:10:06,648 --> 00:10:08,108 This fantasy man... 155 00:10:08,150 --> 00:10:10,360 do you happen to know if he's royalty? 156 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 Does it matter? 157 00:10:12,362 --> 00:10:14,323 Well, as you know... 158 00:10:14,364 --> 00:10:18,327 someone of your royal stature must be courted... 159 00:10:18,368 --> 00:10:20,662 by a gentleman of royal blood. 160 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 What a royal pain. 161 00:10:22,581 --> 00:10:24,625 Your highness, you 're gonna have... 162 00:10:24,666 --> 00:10:26,793 to pick someone sooner or later. 163 00:10:26,835 --> 00:10:28,795 I mean, tick-tock, huh? 164 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 Daisy, I can't pick someone I'm not in love with. 165 00:10:32,216 --> 00:10:34,885 You want love? Buy a dog. 166 00:10:34,927 --> 00:10:36,303 Besides, the perfect guy... 167 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 isn't gonna just walk through the door... 168 00:10:38,347 --> 00:10:39,806 and even if he does... 169 00:10:39,848 --> 00:10:42,309 how are you gonna know he's the one? 170 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 I'll know. 171 00:10:44,228 --> 00:10:46,939 Just imagine. He'll stride into the room. 172 00:10:46,980 --> 00:10:50,108 A light will glow from him. 173 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 I'll hear music. He'll bring me flowers. 174 00:10:53,362 --> 00:10:55,822 He'll sweep me off my feet. 175 00:10:55,864 --> 00:11:02,120 And I'll know he's the one when he makes me laugh. 176 00:11:02,162 --> 00:11:06,124 Your majesty, forgive me for saying so... 177 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 but that sounds... 178 00:11:10,504 --> 00:11:13,715 just lovely. 179 00:11:17,135 --> 00:11:19,304 Trust me, Daisy. 180 00:11:19,346 --> 00:11:22,140 I'll know him when I see him. 181 00:11:39,366 --> 00:11:41,493 Why... bonjour. 182 00:11:45,831 --> 00:11:50,794 A romantic princess deserves a romantic song, no? 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,298 Just around the corner, seeking you 184 00:11:54,339 --> 00:11:58,302 Puppy love is tripping lightly into view 185 00:11:58,343 --> 00:11:59,928 Hiding in the hedgerows 186 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Sneaking up on tiptoes 187 00:12:01,972 --> 00:12:04,016 Love's first kiss is blissfully 188 00:12:04,057 --> 00:12:06,518 About to capture you 189 00:12:06,560 --> 00:12:10,314 Just around the corner, wafting close 190 00:12:10,355 --> 00:12:13,775 Love is creeping nearer than you might suppose 191 00:12:13,817 --> 00:12:15,777 So sit still and wait now 192 00:12:15,819 --> 00:12:17,821 Let love choose your fate now 193 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 Take a pause, don't run because 194 00:12:19,823 --> 00:12:21,491 It's right behind you 195 00:12:21,533 --> 00:12:23,202 Let love find you 196 00:12:23,243 --> 00:12:25,454 Young love 197 00:12:25,496 --> 00:12:29,291 It's love, love, love, love, love 198 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 Love so lovely 199 00:12:32,669 --> 00:12:37,049 What can you say to love 200 00:12:37,090 --> 00:12:40,511 But love? 201 00:12:48,477 --> 00:12:52,606 Maybe on the rooftops, climbing high 202 00:12:52,648 --> 00:12:56,318 Somewhere just above you, love is hovering by 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 Love is in a rush to 204 00:12:58,529 --> 00:13:00,364 Smear you, smash you, smush you 205 00:13:00,405 --> 00:13:02,574 Love will crush you into mush 206 00:13:02,616 --> 00:13:05,536 When you 're the bull's-eye, you 'll get hit by 207 00:13:05,577 --> 00:13:07,621 Young love 208 00:13:07,663 --> 00:13:11,542 Your first, your only love 209 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 Love so... 210 00:13:13,168 --> 00:13:15,128 Excuse me. Your Grace? 211 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 How can you stand it so... 212 00:13:18,674 --> 00:13:21,093 Your Highness! 213 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 Who's gonna tell the bloomin' boss the bad news? 214 00:13:32,813 --> 00:13:34,773 Don't look at me. I ain't saying nothing. 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,316 You tell him. 216 00:13:36,358 --> 00:13:38,569 Me? I told him last time, you silly twit. 217 00:13:38,610 --> 00:13:40,779 And I don't believe in doing it twice. 218 00:13:40,821 --> 00:13:42,573 Oy, here's an idea. 219 00:13:42,614 --> 00:13:44,449 Shorty, you tell him. 220 00:13:44,491 --> 00:13:46,118 Tell him what? 221 00:13:46,159 --> 00:13:49,121 That we... you know, botched the job. 222 00:13:49,163 --> 00:13:52,374 He's not going to like that. 223 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 Hello there. 224 00:14:07,347 --> 00:14:10,017 It don't look good... 225 00:14:10,058 --> 00:14:12,227 when only one shows up. 226 00:14:12,269 --> 00:14:15,856 Does it, small fry? 227 00:14:21,111 --> 00:14:26,783 Blimey. I can't hear nothing but step, clop, step, clop. 228 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 Have a gander at monstro's better side. 229 00:14:40,339 --> 00:14:43,175 He has something to tell you, boss. 230 00:14:43,217 --> 00:14:45,552 It better be good news. 231 00:14:46,970 --> 00:14:49,515 Well, we did exactly what you said to do... 232 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 and dropped a safe on the princess. 233 00:14:52,142 --> 00:14:55,938 You what? I didn't say, "Drop a safe," you dolt. 234 00:14:55,979 --> 00:14:58,315 I said, "Keep her safe." 235 00:14:58,357 --> 00:14:59,983 Well, that's good... 236 00:15:00,025 --> 00:15:01,443 because we missed her. 237 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 Now listen, you mutts. 238 00:15:04,571 --> 00:15:05,739 I got a plan. 239 00:15:05,781 --> 00:15:08,325 And it ain't to kill the princess. 240 00:15:08,367 --> 00:15:09,826 It's to kidnap her. 241 00:15:11,411 --> 00:15:13,497 The opera... it's tomorrow night. 242 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 The princess has got to be gone by then... 243 00:15:19,628 --> 00:15:22,714 or I can't become king. 244 00:15:26,343 --> 00:15:28,387 I... don't get it. 245 00:15:29,847 --> 00:15:31,265 Lieutenant Clarabelle! 246 00:15:31,306 --> 00:15:33,225 Oui, oui, mon capitaine. 247 00:15:33,267 --> 00:15:34,518 You bellowed? 248 00:15:34,560 --> 00:15:37,187 Throw these clowns into the pit! 249 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Oui, oui! Le pit! 250 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 - No! - Not that! 251 00:15:40,440 --> 00:15:41,608 Anything but le pit! 252 00:15:41,650 --> 00:15:44,319 Bon voyage... losers. 253 00:15:51,827 --> 00:15:54,246 Not so bad. 254 00:15:58,208 --> 00:16:01,837 Bonjour. Pete's secret lair. Clarabelle speaking. 255 00:16:03,255 --> 00:16:04,673 The princess?! 256 00:16:08,969 --> 00:16:10,888 All for one 257 00:16:10,929 --> 00:16:12,890 All men of honour, hear the call 258 00:16:12,931 --> 00:16:15,309 Musketeers sing all for one and one for all 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,519 Your Highness. 260 00:16:17,561 --> 00:16:22,357 So glad you could grace us with your royal omnipresences. 261 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 I want bodyguards! 262 00:16:25,402 --> 00:16:27,237 Musketeer bodyguards. 263 00:16:27,279 --> 00:16:29,156 Villains, bad guys run in fear 264 00:16:29,198 --> 00:16:31,325 When they see the musketeers 265 00:16:31,366 --> 00:16:33,243 Savin' Minnie is our duty 266 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 Mess with her, we'll kick your... 267 00:16:36,121 --> 00:16:37,623 Ouch. 268 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 Bodyguards. 269 00:16:39,166 --> 00:16:40,626 Absolutely. 270 00:16:40,667 --> 00:16:43,295 Let me check my schedule here. 271 00:16:44,838 --> 00:16:48,509 How about next Thursday? 272 00:16:48,550 --> 00:16:50,302 How about ten minutes? 273 00:16:50,344 --> 00:16:52,304 At the palace! 274 00:16:52,346 --> 00:16:54,640 Get me bodyguards, Captain Pete! 275 00:16:58,727 --> 00:17:01,230 Pancakes, cornflakes, scrambled eggs 276 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 Buttered toast and apple jam 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,943 Tonight it's meat, I hope it's spam 278 00:17:05,984 --> 00:17:07,861 Goofy! Slow down! 279 00:17:15,160 --> 00:17:19,122 Princess, you 're in luck. 280 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 Have I got the men for you. 281 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Well, I hope so. 282 00:17:22,584 --> 00:17:24,461 Thanks to your incompetence... 283 00:17:24,503 --> 00:17:27,798 this whole thing has been a pain in the neck! 284 00:17:27,840 --> 00:17:30,717 I'll show you a pain in the neck. 285 00:17:51,822 --> 00:17:53,782 Oh, boy. 286 00:17:56,368 --> 00:17:58,036 Hey, Donald. 287 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Don't worry about what Captain Pete said. 288 00:18:00,831 --> 00:18:02,791 Cheer up. I'm sure there's some way... 289 00:18:02,833 --> 00:18:04,626 we can become musketeers. 290 00:18:04,668 --> 00:18:06,128 We can? 291 00:18:07,379 --> 00:18:11,633 Hey, Goof, you know we can prove Pete's wrong about us... 292 00:18:11,675 --> 00:18:14,052 if we just work hard and stick together. 293 00:18:16,013 --> 00:18:17,931 You really think so? 294 00:18:17,973 --> 00:18:20,309 Hey, have I ever let you down? 295 00:18:20,350 --> 00:18:22,311 Have I? Have I? Have I? 296 00:18:22,352 --> 00:18:23,770 No. 297 00:18:23,812 --> 00:18:24,980 Just imagine, guys. 298 00:18:25,022 --> 00:18:27,316 Maybe not today, maybe not tomorrow... 299 00:18:27,357 --> 00:18:30,819 but someday Captain Pete's gonna march in here and say... 300 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 Congratulations, boys! 301 00:18:33,697 --> 00:18:35,324 You passed the test. 302 00:18:35,365 --> 00:18:37,159 I've been watching you three... 303 00:18:37,201 --> 00:18:38,911 and I'll tell you what. 304 00:18:38,952 --> 00:18:44,291 You guys have got what it takes to be musketeers! 305 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Really? You mean it? 306 00:18:46,543 --> 00:18:48,337 Cross my heart. 307 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Oh, boy! Hey, fellas! 308 00:18:50,339 --> 00:18:52,424 We're gonna be musketeers! 309 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Musketeers! 310 00:18:53,842 --> 00:18:55,427 Musketeers! 311 00:19:01,350 --> 00:19:03,769 I knew we had what it takes. 312 00:19:03,810 --> 00:19:05,354 'Cause we're clever. 313 00:19:05,395 --> 00:19:07,439 And brave. 314 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 And together we are gonna be great big heroes. 315 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 What do you say, men? 316 00:19:12,611 --> 00:19:13,904 All for one... 317 00:19:13,946 --> 00:19:15,531 And two for tea! 318 00:19:20,869 --> 00:19:24,039 Well, we'll work on it. 319 00:19:27,835 --> 00:19:30,045 Hup, deux, trois, quatre. 320 00:19:30,087 --> 00:19:32,506 Hup, deux, trois, quatre. 321 00:19:32,548 --> 00:19:34,299 Hup, deux, trois, quatre. 322 00:19:34,341 --> 00:19:36,844 Hup, deux, trois, quatre. 323 00:19:36,885 --> 00:19:39,304 Company... halt! 324 00:19:39,346 --> 00:19:44,059 Stay here whilst I go schmooze Princess what's-her-name. 325 00:19:46,520 --> 00:19:48,313 Wow. This is it, guys. 326 00:19:48,355 --> 00:19:51,984 This is what we've been waiting for all our lives. 327 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 Now, when these doors open... 328 00:19:54,695 --> 00:19:56,905 we've got to make a great first impression. 329 00:20:02,828 --> 00:20:04,246 OK. 330 00:20:04,288 --> 00:20:06,081 Remember, fellas, we're on duty... 331 00:20:06,123 --> 00:20:09,293 and this place could be crawling with bad guys. 332 00:20:09,334 --> 00:20:11,003 Bad guys?! 333 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 So stay alert! 334 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 You heard him. Stay alert! 335 00:20:14,548 --> 00:20:16,508 Aye, aye, sir. 336 00:20:18,927 --> 00:20:20,762 Bad guy! No! 337 00:20:22,222 --> 00:20:23,515 Goofy! 338 00:20:28,687 --> 00:20:32,191 Gosh. He pulled an ax on me. 339 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 Your Royal Highness, I have never, ever had... 340 00:20:35,527 --> 00:20:38,322 a more highly skilled group of gentlemen... 341 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 than the individuals which I present to you today. 342 00:20:41,825 --> 00:20:44,119 Seems like this is gonna take a while. 343 00:20:44,161 --> 00:20:46,497 I'll go get you a little snack. 344 00:20:46,538 --> 00:20:50,834 It took my highly trained eye to see their true potential. 345 00:20:50,876 --> 00:20:55,172 Yes. Well, France thanks you and your eye very much. 346 00:20:55,214 --> 00:20:58,300 Well, then it is without further ado... 347 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 that I present, for your complete safety... 348 00:21:01,470 --> 00:21:03,805 and protection... 349 00:21:03,847 --> 00:21:07,976 your musketeers! 350 00:21:32,584 --> 00:21:34,628 Just imagine. 351 00:21:34,670 --> 00:21:37,297 He'll stride into the room. 352 00:21:37,339 --> 00:21:40,300 Light will glow from him. 353 00:21:40,342 --> 00:21:42,928 I'll hear music. 354 00:21:42,970 --> 00:21:45,848 He'll bring me flowers. 355 00:21:51,812 --> 00:21:55,774 And he'll sweep me off my feet. 356 00:21:55,816 --> 00:21:59,778 And I'll know he's the one when he makes me laugh. 357 00:21:59,820 --> 00:22:03,282 Your Majesty, it's time to cut the cheese. 358 00:22:03,323 --> 00:22:05,701 What? 359 00:22:05,742 --> 00:22:09,371 Here we are. Roquefort, anyone? 360 00:22:10,622 --> 00:22:12,457 - Knife! - Bad guy! 361 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 Grab her! 362 00:22:14,835 --> 00:22:16,795 Oh, no. 363 00:22:16,837 --> 00:22:18,630 Help! 364 00:22:18,672 --> 00:22:22,551 Unhand her! Release her! Stop it! 365 00:22:24,344 --> 00:22:25,846 Drop her! 366 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 She is my lady-in-waiting! 367 00:22:36,023 --> 00:22:38,192 You 'll have to forgive them, Your Highness. 368 00:22:38,233 --> 00:22:40,527 They're like a well-oiled machine... 369 00:22:40,569 --> 00:22:43,989 that's wound just a little too tight. 370 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 We're sorry, Your Grace. 371 00:22:48,160 --> 00:22:50,162 We thought she was a villain. 372 00:22:51,330 --> 00:22:53,415 I don't think so. 373 00:22:53,457 --> 00:22:56,418 I see. Well, then... 374 00:22:56,460 --> 00:22:59,630 I feel safer already. 375 00:23:15,604 --> 00:23:17,022 Oh, no. 376 00:23:17,064 --> 00:23:21,235 When the bad guy is that happy, it always, always means... 377 00:23:23,195 --> 00:23:25,697 Bad-guy song! 378 00:23:28,033 --> 00:23:30,494 I was born to cheat and lie 379 00:23:30,536 --> 00:23:32,788 I'm a mean, rotten guy 380 00:23:32,830 --> 00:23:34,790 When you ask me why I'm nasty 381 00:23:34,832 --> 00:23:36,750 Here's my reason why 382 00:23:36,792 --> 00:23:40,003 At that stork delivery, Mommy screamed 383 00:23:40,045 --> 00:23:41,922 "Woe is me, such a dork" 384 00:23:41,964 --> 00:23:44,132 "Hey, Mr Stork, behold my misery" 385 00:23:44,174 --> 00:23:46,468 "Pete is ghastly, Pete's a blob" 386 00:23:46,510 --> 00:23:48,804 "Pete's a nasty, naughty slob" 387 00:23:48,846 --> 00:23:52,349 Can it, sister, I'm the mister who will get the job 388 00:23:52,391 --> 00:23:55,602 So I'm nasty, I'm no good, I'll be king, knock on wood 389 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 I'll impress ya, though I'm just a common lowly hood, ha! 390 00:23:58,981 --> 00:24:00,858 If you can't be loved, be feared 391 00:24:00,899 --> 00:24:02,609 Don't get shoved, sheep get sheared 392 00:24:02,651 --> 00:24:04,319 Be the king, pull the strings 393 00:24:04,361 --> 00:24:06,613 Or else you might get smeared 394 00:24:06,655 --> 00:24:09,074 I'm so happy I could dance, seize my chance, I'll advance 395 00:24:09,116 --> 00:24:11,118 Come and cheer me, love and fear me 396 00:24:11,160 --> 00:24:13,787 Petey's king of France, ha ha 397 00:24:13,829 --> 00:24:15,831 Evening, trusted lieutenant. 398 00:24:15,873 --> 00:24:17,875 Watch out for the bricks. 399 00:24:17,916 --> 00:24:20,085 What? 400 00:24:20,127 --> 00:24:22,379 Come and cheer me, love and fear me 401 00:24:22,421 --> 00:24:27,593 Petey's king of France 402 00:24:27,634 --> 00:24:29,553 Why'd the music stop? 403 00:24:32,890 --> 00:24:36,018 Hello, boys. 404 00:24:40,189 --> 00:24:42,399 Think you might have some spare time... 405 00:24:42,441 --> 00:24:44,860 to go and snatch the princess? 406 00:24:44,902 --> 00:24:46,236 Yeah, I think. 407 00:24:46,278 --> 00:24:47,905 Well, quit thinking and do it! 408 00:24:47,946 --> 00:24:49,198 The opera's tomorrow night! 409 00:24:53,202 --> 00:24:56,038 The job's got to be done by then! 410 00:24:56,079 --> 00:24:57,289 Remember? 411 00:24:57,331 --> 00:24:58,790 How can we help? 412 00:24:58,832 --> 00:25:02,211 I want you to grab her, find a remote tower somewhere... 413 00:25:02,252 --> 00:25:04,046 and lock her away forever... 414 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 so as no one can ever find her again! 415 00:25:07,007 --> 00:25:09,301 You got me, dingbats? 416 00:25:09,343 --> 00:25:11,929 Sure thing, boss. 417 00:25:26,360 --> 00:25:29,321 Isn't this musketeering stuff great? 418 00:25:29,363 --> 00:25:31,198 You bet! 419 00:25:31,240 --> 00:25:33,033 Isn't it romantic, Daisy... 420 00:25:33,075 --> 00:25:35,786 being protected by three dashing musketeers? 421 00:25:35,828 --> 00:25:39,081 And the little one is so handsome. 422 00:25:39,122 --> 00:25:41,291 Yeah... he's kind of cute and all... 423 00:25:41,333 --> 00:25:43,293 but you 're forgetting something. 424 00:25:43,335 --> 00:25:48,882 They're musketeers, commoners, non-college-bound. 425 00:25:48,924 --> 00:25:51,301 You know what that means. 426 00:25:51,343 --> 00:25:53,929 Our love is... forbidden? 427 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Bingo. 428 00:25:56,515 --> 00:25:58,934 A forbidden love. 429 00:25:58,976 --> 00:26:01,645 How romantic. 430 00:26:08,610 --> 00:26:10,237 Bad guys! 431 00:26:10,279 --> 00:26:11,405 Bad guys! 432 00:26:11,446 --> 00:26:12,865 Bad guys? 433 00:26:14,783 --> 00:26:16,076 Yikes! 434 00:26:20,205 --> 00:26:22,291 OK, you. En garde. 435 00:26:22,332 --> 00:26:23,792 En garde? 436 00:26:23,834 --> 00:26:27,337 French words make me mad! 437 00:26:33,510 --> 00:26:36,388 Get out there and fight, you coward! 438 00:26:39,558 --> 00:26:43,103 You fellas seen any bad guys around here? 439 00:26:43,145 --> 00:26:46,398 Ooh. How about this bad guy? 440 00:26:52,571 --> 00:26:54,323 Goofy! 441 00:26:54,364 --> 00:26:57,201 Hit the road, tiny. 442 00:26:57,242 --> 00:26:58,994 Mickey! 443 00:27:15,135 --> 00:27:16,178 Princess! 444 00:27:35,364 --> 00:27:38,116 Now how are we going to protect the princess? 445 00:27:38,158 --> 00:27:40,786 Protect the princess? Are you kidding? 446 00:27:40,828 --> 00:27:45,040 It's hopeless. We failed. 447 00:27:45,082 --> 00:27:46,124 Hopeless? 448 00:27:46,166 --> 00:27:47,835 Failed? 449 00:27:53,882 --> 00:27:55,801 There, there, pal. 450 00:27:55,843 --> 00:27:58,303 Here. Blow. 451 00:28:02,808 --> 00:28:05,561 Well, I don't think we're hopeless. 452 00:28:05,602 --> 00:28:07,771 Listen, Captain Pete has faith in us. 453 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 He does? 454 00:28:09,898 --> 00:28:12,109 I mean, he does! 455 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 Pete made us musketeers, remember? 456 00:28:14,653 --> 00:28:17,739 Yeah! We're musketeers! 457 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 That's right, just like we dreamed when we were kids. 458 00:28:21,660 --> 00:28:24,621 So, what do you say? Are we a team? 459 00:28:24,663 --> 00:28:27,291 Count me in, Mickey! 460 00:28:27,332 --> 00:28:29,293 Me, too! Me, too! 461 00:28:29,334 --> 00:28:31,962 We're off to save the princess! 462 00:28:32,004 --> 00:28:33,839 No obstacle too big! 463 00:28:33,881 --> 00:28:34,882 Yeah! 464 00:28:34,923 --> 00:28:36,341 No danger too great! 465 00:28:36,383 --> 00:28:38,093 You said it! 466 00:28:38,135 --> 00:28:42,764 Together, we'll save the princess or die trying! 467 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Die? 468 00:28:46,351 --> 00:28:47,686 Die? 469 00:28:48,979 --> 00:28:53,442 Hey, Goof, this door won't budge! 470 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 Let me give it a go! 471 00:29:00,824 --> 00:29:03,327 Hey, Goof, wait. I got it... 472 00:29:06,830 --> 00:29:08,457 What the heck was that? 473 00:29:33,398 --> 00:29:35,359 Door's open. 474 00:29:35,400 --> 00:29:38,070 Oy, what we do about them musketeers? 475 00:29:38,111 --> 00:29:39,571 We's 87 floors up. 476 00:29:39,613 --> 00:29:41,782 It'll be hours before they's on us. 477 00:29:45,828 --> 00:29:47,621 Hold it right... there. 478 00:29:48,831 --> 00:29:50,082 You... fiends! 479 00:29:50,123 --> 00:29:52,626 Sling them birds in their cage. 480 00:29:56,630 --> 00:29:57,798 Your Highness! 481 00:29:57,840 --> 00:30:01,260 Let's have a bit of fun with these blighters, eh? 482 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Let's get 'em! 483 00:30:08,433 --> 00:30:09,768 Stop. 484 00:30:09,810 --> 00:30:12,354 Let the girls go. 485 00:30:19,528 --> 00:30:22,531 You feel lucky, ducky? 486 00:30:31,039 --> 00:30:33,500 Hang about. Is that Halley's comet? 487 00:30:33,542 --> 00:30:35,294 Halley's comet! Where? 488 00:30:41,758 --> 00:30:43,302 Let me go! Let me go! 489 00:30:43,343 --> 00:30:44,887 I'll slice you to ribbons! 490 00:30:44,928 --> 00:30:46,096 What the... 491 00:30:46,138 --> 00:30:47,431 My sword! 492 00:30:52,019 --> 00:30:54,146 Goofy, we got to do something quick... 493 00:30:54,188 --> 00:30:55,606 or the princess is done for. 494 00:30:55,647 --> 00:30:58,358 It's all over. 495 00:30:59,985 --> 00:31:03,322 Looks like you blokes got in over your heads... 496 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 What are you planning, Goof? 497 00:31:16,001 --> 00:31:19,087 I got an idea. You with me? 498 00:31:19,129 --> 00:31:20,964 You bet. 499 00:31:21,006 --> 00:31:23,133 Hot soup, coming through! 500 00:31:26,970 --> 00:31:29,973 That was a bit of a barney, wasn't it? 501 00:32:07,845 --> 00:32:09,304 Did we do it? 502 00:32:09,346 --> 00:32:11,306 Yeah! We did it! 503 00:32:11,348 --> 00:32:13,767 The three of us did it! 504 00:32:13,809 --> 00:32:15,519 All for one and... 505 00:32:15,561 --> 00:32:17,479 Wait. Where's Donald? 506 00:32:17,521 --> 00:32:20,607 We did it? Well, alright! 507 00:32:23,360 --> 00:32:27,322 Hurray! We did it! 508 00:32:34,329 --> 00:32:35,789 Let me just... 509 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Kind of tight. 510 00:32:42,337 --> 00:32:44,047 Oops. 511 00:32:46,216 --> 00:32:49,428 Mickey made her laugh... 512 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 so she knew he was the one. 513 00:32:51,805 --> 00:32:55,309 But will their love bloom on the way back to Paris? 514 00:32:55,350 --> 00:32:58,812 Perhaps... if I sing them a song. 515 00:32:58,854 --> 00:33:01,481 Afloat on the breeze 516 00:33:01,523 --> 00:33:03,609 On wings of love 517 00:33:03,650 --> 00:33:05,611 Like birds and like bees 518 00:33:05,652 --> 00:33:07,946 Sweet wings of love 519 00:33:07,988 --> 00:33:09,948 The first day we met 520 00:33:09,990 --> 00:33:12,034 On wings of love 521 00:33:12,075 --> 00:33:14,203 We watched the sun set 522 00:33:14,244 --> 00:33:15,954 Sweet wings of love 523 00:33:15,996 --> 00:33:17,956 And if by some chance 524 00:33:17,998 --> 00:33:19,875 Some twist of fate 525 00:33:19,917 --> 00:33:21,793 We're chasing romance 526 00:33:21,835 --> 00:33:24,129 It's not too late 527 00:33:24,171 --> 00:33:28,509 It's heaven's design, you 'll be mine 528 00:33:28,550 --> 00:33:31,220 Hands entwined on wings of love 529 00:33:31,261 --> 00:33:32,804 Of love 530 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 A real-life fairy tale 531 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Fairy tale 532 00:33:36,808 --> 00:33:39,144 Down the streams of life we sail 533 00:33:39,186 --> 00:33:40,979 Life we sail 534 00:33:41,021 --> 00:33:43,148 And our world in twilight gleams 535 00:33:43,190 --> 00:33:44,858 Twilight gleams 536 00:33:44,900 --> 00:33:46,944 Like the light in your eyes 537 00:33:46,985 --> 00:33:49,029 Inside my dreams 538 00:33:49,071 --> 00:33:52,449 Your whisper lightly tickling my ear 539 00:33:52,491 --> 00:33:55,118 It's Paris, ah, in the spring 540 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 Spring, spring, spring, spring 541 00:33:57,120 --> 00:34:00,624 I feel so giddy, one thing is clear 542 00:34:00,666 --> 00:34:04,920 You stir my heart to sing 543 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Don't take your hand from mine 544 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 Hand from mine 545 00:34:09,508 --> 00:34:12,261 Just hold tight until you find 546 00:34:12,302 --> 00:34:16,056 You 're the light I'm dreaming of 547 00:34:16,098 --> 00:34:18,225 Dreaming of 548 00:34:18,267 --> 00:34:21,103 And I'm waiting for you on wings of love 549 00:34:21,144 --> 00:34:23,188 Bonne nuit. 550 00:34:26,358 --> 00:34:29,778 Waiting for you on wings... 551 00:34:29,820 --> 00:34:31,613 Lovely little wings 552 00:34:31,655 --> 00:34:36,285 Of love 553 00:34:36,326 --> 00:34:37,786 On wings of love 554 00:34:37,828 --> 00:34:42,791 Ah, young love. 555 00:34:42,833 --> 00:34:44,960 I got a problem! 556 00:34:45,002 --> 00:34:48,505 Those three chowderheads have proven tougher than I thought. 557 00:34:48,547 --> 00:34:50,966 Yeah? So? 558 00:34:51,008 --> 00:34:52,509 So quit hanging around. 559 00:34:52,551 --> 00:34:54,595 We've got a change of plans, see. 560 00:34:54,636 --> 00:34:56,763 Now we're gonna have to pull the switcheroo... 561 00:34:56,805 --> 00:34:59,975 tomorrow night... at the opera. 562 00:35:03,103 --> 00:35:06,315 That little ditty is starting to grow on me. 563 00:35:06,356 --> 00:35:10,319 Now listen. To get to the princess... 564 00:35:10,360 --> 00:35:16,909 we're gonna have to pick those guys off one by one. 565 00:35:23,165 --> 00:35:25,834 Mickey and Minnie Mouse. 566 00:35:25,918 --> 00:35:27,586 Look, Daisy. 567 00:35:27,628 --> 00:35:30,130 Mickey and I have the same last name. 568 00:35:31,423 --> 00:35:33,342 Well, it must be destiny. 569 00:35:33,383 --> 00:35:36,136 Good thing destiny doesn't control my love life. 570 00:35:36,178 --> 00:35:37,638 What do you mean? 571 00:35:37,679 --> 00:35:39,723 Well, look at me. If it did... 572 00:35:39,765 --> 00:35:41,642 I'd get stuck with Mister... 573 00:35:47,481 --> 00:35:49,816 Two, three... 574 00:35:49,858 --> 00:35:51,819 four. 575 00:35:51,860 --> 00:35:54,363 Two, three... 576 00:35:54,404 --> 00:35:56,156 four. 577 00:35:59,117 --> 00:36:00,911 Bad guys. 578 00:36:00,953 --> 00:36:03,914 Attention, Musketeer Goofy. 579 00:36:03,956 --> 00:36:05,916 Mickey, is that you? 580 00:36:05,958 --> 00:36:08,335 Yes, Musketeer Goofy. 581 00:36:08,377 --> 00:36:10,546 I am in need of your assistance. 582 00:36:10,587 --> 00:36:12,548 You sure are talking funny. 583 00:36:12,589 --> 00:36:17,094 I was eating escargot and peanut butter. 584 00:36:17,135 --> 00:36:19,346 Hey, save some for me! 585 00:36:23,141 --> 00:36:24,601 Over here. 586 00:36:28,397 --> 00:36:30,607 Follow me, Goofy. 587 00:36:39,032 --> 00:36:40,284 Mickey! 588 00:36:40,325 --> 00:36:41,702 You 're almost there. 589 00:36:41,743 --> 00:36:43,453 Mickey! 590 00:36:44,872 --> 00:36:47,624 Doggone! Where'd he go? 591 00:36:47,666 --> 00:36:50,836 Mickey! Mickey! 592 00:36:54,173 --> 00:36:57,342 Quack, two, three, four. 593 00:36:57,384 --> 00:37:00,429 Quack, two, three... 594 00:37:00,470 --> 00:37:01,847 Quack! 595 00:37:04,391 --> 00:37:07,352 Hello, handsome. 596 00:37:13,275 --> 00:37:14,526 What the... 597 00:37:14,568 --> 00:37:15,986 - Booga booga! - Booga booga! 598 00:37:16,028 --> 00:37:18,197 Booga booga booga booga booga! 599 00:37:18,238 --> 00:37:20,782 Beat it, you guys. 600 00:37:20,824 --> 00:37:23,452 I told you twits these Pete masks wouldn't work. 601 00:37:23,494 --> 00:37:26,038 Let's go to plan "B." 602 00:37:27,581 --> 00:37:30,834 Hey, you 're the bad guys! 603 00:37:30,876 --> 00:37:32,669 Don't move! 604 00:38:11,583 --> 00:38:14,628 What's going on? 605 00:38:22,886 --> 00:38:24,429 Captain Pete! 606 00:38:24,471 --> 00:38:26,265 I'm in such a good mood. 607 00:38:30,727 --> 00:38:34,147 Come back here, you little bird beak! 608 00:38:43,907 --> 00:38:45,367 Pluto. 609 00:38:45,409 --> 00:38:47,703 Pluto, slow down, boy. What is it? Whoa! 610 00:38:49,580 --> 00:38:51,415 Hey, where's Goofy? 611 00:38:52,749 --> 00:38:55,043 Donald! 612 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 Something strange is going on here. 613 00:39:04,761 --> 00:39:06,180 Who's there? 614 00:39:06,221 --> 00:39:10,267 You better come out of there, or I'm coming in after you! 615 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Donald? 616 00:39:17,232 --> 00:39:19,651 What's the big idea? Come down from there! 617 00:39:19,693 --> 00:39:21,361 Why aren't you at your post? 618 00:39:21,403 --> 00:39:24,156 We got to get Goofy and get out of here! 619 00:39:24,198 --> 00:39:26,909 Goofy? Where is he? He's not at his post either. 620 00:39:26,950 --> 00:39:29,369 Oh, no! He's already got Goofy! 621 00:39:29,411 --> 00:39:31,580 Wait! Who's got Goofy? 622 00:39:31,622 --> 00:39:34,541 Donald... stop! 623 00:39:34,583 --> 00:39:36,960 Donald, are you nuts? What's going on? 624 00:39:37,002 --> 00:39:38,837 Pete is gonna kidnap Princess Minnie... 625 00:39:38,879 --> 00:39:42,424 so he can become king because he's really a bad guy... 626 00:39:42,466 --> 00:39:46,345 and he has a secret lair, and it's really dark and scary! 627 00:39:46,386 --> 00:39:47,971 So the point is... 628 00:39:48,013 --> 00:39:50,807 he's gonna kill us if we get in his way! 629 00:39:50,849 --> 00:39:54,603 So we should run now as far away as we can! 630 00:39:57,397 --> 00:40:00,442 Donald, I can't understand a word you say. 631 00:40:00,484 --> 00:40:01,485 No! 632 00:40:01,527 --> 00:40:03,737 Put me down! Whoa! 633 00:40:03,779 --> 00:40:05,322 We can't leave our posts like this! 634 00:40:05,364 --> 00:40:06,865 What would Captain Pete say? 635 00:40:06,907 --> 00:40:09,326 Captain Pete is the bad guy! 636 00:40:09,368 --> 00:40:11,870 Captain Pete is the bad guy? 637 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 What? 638 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Pete's trying to kidnap the princess? 639 00:40:19,044 --> 00:40:21,338 Exactly! 640 00:40:21,380 --> 00:40:24,383 But he made us musketeers. 641 00:40:24,424 --> 00:40:26,593 It was all a lie. 642 00:40:26,635 --> 00:40:29,805 A lie? Well, lie or no lie... 643 00:40:29,847 --> 00:40:31,807 musketeers don't run from danger... 644 00:40:31,849 --> 00:40:35,561 and as long as we wear these uniforms... 645 00:40:35,602 --> 00:40:36,979 neither do we. 646 00:40:37,020 --> 00:40:38,564 You said it! 647 00:40:40,023 --> 00:40:43,652 It's every duck for himself. 648 00:40:43,694 --> 00:40:44,987 Donald, wait! 649 00:40:45,028 --> 00:40:47,406 Together, we can stop Captain Pete. 650 00:40:47,447 --> 00:40:49,700 Remember how we rescued the princess? 651 00:40:52,369 --> 00:40:55,956 I was hiding. 652 00:40:55,998 --> 00:40:57,833 Hiding? Well... 653 00:40:57,875 --> 00:41:00,002 tonight, you came back to warn us... 654 00:41:00,043 --> 00:41:02,004 and that took courage, Donald. 655 00:41:04,590 --> 00:41:06,508 Come on. I'll be right beside you... 656 00:41:06,550 --> 00:41:08,218 because we're friends. 657 00:41:13,473 --> 00:41:17,561 I just can't. I'm sorry. 658 00:41:18,812 --> 00:41:20,772 Donald! 659 00:41:25,444 --> 00:41:27,488 Donald. 660 00:41:33,869 --> 00:41:35,829 Thanks, boy. 661 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 What is it? What is it, boy? 662 00:41:49,718 --> 00:41:52,179 Well, well, well. 663 00:41:52,221 --> 00:41:54,806 If it ain't the one musketeer. 664 00:41:54,848 --> 00:41:58,727 Captain Pete, by the power vested in me as a musketeer... 665 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 I arrest you, mister! 666 00:42:00,562 --> 00:42:03,273 That's a good one! 667 00:42:03,315 --> 00:42:05,234 Well, how about this? 668 00:42:05,275 --> 00:42:09,404 By the power invested in my fist, I clobber you! 669 00:42:42,855 --> 00:42:44,815 Hey there! Hi there! Ho there! 670 00:42:44,857 --> 00:42:47,025 You 're as welcome as can be 671 00:43:04,376 --> 00:43:05,586 Oopsie. 672 00:43:07,045 --> 00:43:10,757 I am such a butterfingers. 673 00:43:10,799 --> 00:43:12,676 Hey! Put me down! 674 00:43:12,718 --> 00:43:15,053 Don't make me have to whoop you! 675 00:43:15,095 --> 00:43:17,806 OK, fine. Just hold still, you runt. 676 00:43:22,186 --> 00:43:24,271 It looks like this is the end of the line. 677 00:43:26,023 --> 00:43:29,359 Think so? My pals will be right behind us. 678 00:43:29,401 --> 00:43:31,153 Oh, sure. 679 00:43:31,195 --> 00:43:33,155 The duck dumped you. 680 00:43:33,197 --> 00:43:34,823 Remember? 681 00:43:34,865 --> 00:43:37,826 Well... Goofy then! 682 00:43:37,868 --> 00:43:41,955 The goof? He's getting fitted for a halo. 683 00:43:41,997 --> 00:43:45,250 No, no, no. 684 00:43:45,292 --> 00:43:47,336 Yes, yes, yes! 685 00:43:47,377 --> 00:43:50,839 Face it, Mickey... it's all for one... 686 00:43:50,881 --> 00:43:54,301 and you are on your own! 687 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Enjoy your brief stay here at the Mont St. Michel. 688 00:43:59,014 --> 00:44:02,643 You know, they say the tide comes in faster than horses! 689 00:44:03,894 --> 00:44:06,813 So long, runt! 690 00:44:06,855 --> 00:44:09,107 I got me tickets to the opera... 691 00:44:09,149 --> 00:44:10,609 a little something called... 692 00:44:10,651 --> 00:44:13,362 "I Just Can't Wait to be King." 693 00:44:56,780 --> 00:44:58,991 This is it, handsome. 694 00:44:59,032 --> 00:45:03,328 Get ready for the big sleep, the river of no return... 695 00:45:03,370 --> 00:45:07,207 the long day's journey into night. 696 00:45:12,462 --> 00:45:16,925 Gosh. Your sweet voice is music to my ears. 697 00:45:19,720 --> 00:45:23,682 Your chains of love now hold me tight 698 00:45:23,724 --> 00:45:27,352 Your bovine beauty makes my heart take flight 699 00:45:27,394 --> 00:45:31,440 You will not change my mind one smidge 700 00:45:31,482 --> 00:45:35,360 I'm going to drop you screaming off this bridge 701 00:45:38,489 --> 00:45:43,160 Clarabelle, you drive me nuts! 702 00:45:43,202 --> 00:45:45,829 His love's so sweet, his love's so blind 703 00:45:45,871 --> 00:45:47,831 Poor Goof... 704 00:45:47,873 --> 00:45:49,750 You have to kill him 705 00:45:49,791 --> 00:45:53,128 Poor grunge 706 00:45:53,170 --> 00:45:57,216 Farewell 707 00:45:57,257 --> 00:45:59,718 Take the plunge 708 00:46:03,555 --> 00:46:07,309 My milkmaid miss, you charm my soul 709 00:46:07,351 --> 00:46:11,104 You leave me utterly beyond control 710 00:46:11,146 --> 00:46:14,858 Call me a goof, but one thing's clear 711 00:46:14,900 --> 00:46:18,570 Your melodious moo is music to my ears 712 00:46:18,612 --> 00:46:20,864 He's no Don Juan 713 00:46:20,906 --> 00:46:22,950 He's not real smart 714 00:46:22,991 --> 00:46:26,662 And yet he's touched my little cowhide heart 715 00:46:26,703 --> 00:46:30,332 He loves my moo, my cow-like gaze 716 00:46:30,374 --> 00:46:34,837 His numskull charm 717 00:46:34,878 --> 00:46:39,967 Has set my heart 718 00:46:41,552 --> 00:46:43,345 Ablaze 719 00:47:08,203 --> 00:47:09,705 Hurry, my love. 720 00:47:09,746 --> 00:47:11,707 You don't have much time. 721 00:47:11,748 --> 00:47:14,334 Your friend Mickey is in dire peril. 722 00:47:14,376 --> 00:47:15,919 No, he's not. 723 00:47:15,961 --> 00:47:17,838 He's in the musketeers. 724 00:47:17,880 --> 00:47:20,257 I mean he's in danger. 725 00:47:23,427 --> 00:47:29,600 I'll be a musketeer when cows fall from the sky. 726 00:47:29,641 --> 00:47:31,101 What? 727 00:48:00,881 --> 00:48:02,883 We're coming, Mickey! 728 00:48:02,925 --> 00:48:05,344 Put me down! Put me down! 729 00:48:08,096 --> 00:48:09,765 Goofy! 730 00:48:09,806 --> 00:48:12,226 Pete's gonna kill us! 731 00:48:12,267 --> 00:48:14,353 Pete or no Pete, Mickey's our pal... 732 00:48:14,394 --> 00:48:15,979 and we got to save him. 733 00:48:16,021 --> 00:48:17,940 All for one and one for all. 734 00:48:17,981 --> 00:48:20,400 Remember? I know it's the most hideous... 735 00:48:20,442 --> 00:48:22,653 house of torture in all of France... 736 00:48:22,694 --> 00:48:24,530 but we're going in there! 737 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Gosh, Pluto. 738 00:48:32,120 --> 00:48:34,498 Could this be the end of the three musketeers? 739 00:48:34,540 --> 00:48:38,836 This is the end 740 00:48:38,877 --> 00:48:42,923 This is the end 741 00:48:42,965 --> 00:48:45,801 That Donald Duck has left poor Mickey Mouse to drown 742 00:48:45,843 --> 00:48:49,012 And Goofy trusted him, but Donald let him down 743 00:48:49,054 --> 00:48:51,348 We all berate him because we hate him 744 00:48:51,390 --> 00:48:53,267 He is a traitor, vacillator 745 00:48:53,308 --> 00:48:54,977 He's a lousy second-rater 746 00:48:55,018 --> 00:48:57,145 Mangy mallard, he's a coward 747 00:48:57,187 --> 00:48:59,481 Donald's destiny has soured, it's the end 748 00:49:01,859 --> 00:49:04,361 I'll show you, dirty tortoise! 749 00:49:04,403 --> 00:49:06,613 That way, tiger. 750 00:49:12,286 --> 00:49:14,329 Wait for me! 751 00:49:15,873 --> 00:49:18,500 Thanks for the song. 752 00:49:20,961 --> 00:49:22,004 Donald! 753 00:49:25,716 --> 00:49:28,927 Come on! We've got to save Mickey! 754 00:49:46,862 --> 00:49:49,406 We're coming, Mickey! 755 00:50:18,685 --> 00:50:20,145 Mickey. 756 00:50:20,187 --> 00:50:21,355 Mickey? 757 00:50:21,396 --> 00:50:23,148 Mickey, come back to us, pal. 758 00:50:24,525 --> 00:50:25,984 I think he's coming out of it. 759 00:50:29,696 --> 00:50:32,241 Donald? Goofy? 760 00:50:32,282 --> 00:50:34,159 Pete told me you were a goner. 761 00:50:34,201 --> 00:50:36,411 Shucks. I ain't... 762 00:50:36,453 --> 00:50:38,497 ...Going nowhere without you, Mick. 763 00:50:38,539 --> 00:50:40,165 Hey! 764 00:50:40,207 --> 00:50:42,334 Aw, pal. 765 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 You came back. 766 00:50:44,878 --> 00:50:48,173 Aw... of course I did. 767 00:50:48,215 --> 00:50:49,925 We wouldn't let you down, Mick. 768 00:50:49,967 --> 00:50:51,134 We're your friends. 769 00:50:51,176 --> 00:50:52,386 Yeah. 770 00:50:52,427 --> 00:50:53,804 Come on. 771 00:50:55,389 --> 00:50:57,599 We've got to save the princess. 772 00:50:57,641 --> 00:50:59,351 Don't you remember? 773 00:50:59,393 --> 00:51:01,353 All for one... 774 00:51:01,395 --> 00:51:03,522 Yeah. 775 00:51:03,564 --> 00:51:07,568 Aw, fellas, we're not even real musketeers. 776 00:51:07,609 --> 00:51:11,363 Not real musketeers? Who says so? 777 00:51:11,405 --> 00:51:12,990 Listen, Donald might be a big chicken... 778 00:51:13,031 --> 00:51:14,575 Hey! 779 00:51:14,616 --> 00:51:17,119 And you 're just a little guy... 780 00:51:17,161 --> 00:51:20,414 and I ain't no genius, but I know one thing. 781 00:51:20,455 --> 00:51:22,166 When the three of us stick together... 782 00:51:22,207 --> 00:51:24,585 We can do anything. 783 00:51:24,626 --> 00:51:26,044 And not Pete... 784 00:51:26,086 --> 00:51:28,797 Or nobody else can stop us! 785 00:51:28,839 --> 00:51:32,342 Musketeers, we've got a princess to rescue. 786 00:51:33,760 --> 00:51:35,721 Come on, Goof! 787 00:51:35,762 --> 00:51:37,139 Come on, Donald! 788 00:51:37,181 --> 00:51:39,600 I'm right behind you! 789 00:51:46,440 --> 00:51:49,610 Princess Minnie. 790 00:51:49,651 --> 00:51:51,862 Your Grace. 791 00:51:55,866 --> 00:51:57,784 Captain Pete? 792 00:51:57,826 --> 00:52:01,371 Bonjourney, princess. 793 00:52:03,123 --> 00:52:05,834 Where are my bodyguards? 794 00:52:05,876 --> 00:52:10,380 I'll be your bodyguard tonight, sweet cheeks. 795 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 This is an outrage! 796 00:52:12,799 --> 00:52:19,348 No. It's my nefarious plan to steal the throne. 797 00:52:19,389 --> 00:52:22,059 Does this crown make my ears look big? 798 00:52:25,395 --> 00:52:27,856 You know what to do. 799 00:52:27,898 --> 00:52:29,691 Righty-o, boss. 800 00:52:35,864 --> 00:52:39,451 Look! There it is! 801 00:52:41,829 --> 00:52:44,414 OK, shortstop, do your stuff. 802 00:52:56,134 --> 00:52:58,428 Attention, my loyal subjects. 803 00:52:58,470 --> 00:53:01,139 Due to the stress of princessing... 804 00:53:01,181 --> 00:53:03,642 my duties have become too overwhelming... 805 00:53:03,684 --> 00:53:06,520 for a delicate flower such as myself. 806 00:53:08,856 --> 00:53:14,611 Therefore, I now present your new ruler, King Pete! 807 00:53:18,448 --> 00:53:21,702 I did it, Mommy! 808 00:53:21,785 --> 00:53:24,329 I'm king of all France! 809 00:53:24,413 --> 00:53:27,166 I feel like eating a snail. 810 00:53:27,249 --> 00:53:29,543 Now, on with the show. 811 00:53:34,506 --> 00:53:38,218 Allo. C'est moi. 812 00:53:42,431 --> 00:53:44,933 Come, friends who plough the sea 813 00:53:44,975 --> 00:53:48,437 Truce to navigation, take another station... 814 00:53:54,443 --> 00:53:56,820 That-a boy, Pluto. Find the princess! 815 00:53:56,862 --> 00:53:59,948 With cat-like tread, upon our prey we steal 816 00:53:59,990 --> 00:54:02,367 In silence dread, our cautious way we feel 817 00:54:02,409 --> 00:54:05,871 No sound at all, we never speak a word 818 00:54:09,208 --> 00:54:12,586 Did you find the princess, boy? 819 00:54:12,628 --> 00:54:13,962 Good work, Pluto. 820 00:54:14,004 --> 00:54:17,299 Our brave musketeers have come to rescue us. 821 00:54:17,341 --> 00:54:18,675 Don't worry, Your Highness. 822 00:54:18,717 --> 00:54:19,968 We'll save you. 823 00:54:20,010 --> 00:54:22,804 Alright, you two, drop the princess! 824 00:54:22,846 --> 00:54:24,264 With pleasure. 825 00:54:34,525 --> 00:54:39,822 Poor wandering ones 826 00:54:41,907 --> 00:54:44,368 ...Can help you find true peace of mind... 827 00:54:50,916 --> 00:54:53,210 What? 828 00:54:53,252 --> 00:54:55,879 What the sam hill? 829 00:54:55,921 --> 00:54:57,631 The princess! 830 00:54:57,673 --> 00:54:59,383 Do something! 831 00:54:59,424 --> 00:55:01,510 Sir. Yes, sir. 832 00:55:01,552 --> 00:55:03,387 Scaling rough and rugged passes 833 00:55:03,428 --> 00:55:05,430 Climb the hearty little lasses 834 00:55:05,472 --> 00:55:07,850 Till the bright sea-shore they gain 835 00:55:07,891 --> 00:55:10,853 How dare you try and kidnap the princess! 836 00:55:10,894 --> 00:55:12,855 Nobody walks away with the princess... 837 00:55:12,896 --> 00:55:14,857 while Mickey, Donald, and Goofy are on the job! 838 00:55:14,898 --> 00:55:18,277 Hey! Someone's walking away with the princess. 839 00:55:18,318 --> 00:55:19,778 Let's get 'em! 840 00:55:26,243 --> 00:55:28,162 I am the very model of a modern major-general 841 00:55:28,203 --> 00:55:31,415 I've information vegetable, animal... historical 842 00:55:31,456 --> 00:55:33,375 From Marathon to Waterloo in order categorical 843 00:55:33,417 --> 00:55:35,460 I'm very well acquainted, too, with matters mathematical 844 00:55:35,502 --> 00:55:37,588 I understand equations, both the simple and quadratical 845 00:55:37,629 --> 00:55:40,132 About binomial theorem, I am teeming with a lot of news 846 00:55:40,174 --> 00:55:42,634 With many cheerful facts about the square of the hypotenuse 847 00:55:51,476 --> 00:55:54,771 She's getting away! 848 00:55:54,813 --> 00:55:56,356 I am the very model 849 00:55:56,398 --> 00:55:57,691 Of a modern major-general 850 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 Princess! 851 00:56:16,585 --> 00:56:17,628 Ouch. 852 00:56:33,060 --> 00:56:36,522 Two down, and one to go. 853 00:56:36,563 --> 00:56:40,067 I almost got it. 854 00:56:40,108 --> 00:56:42,569 Oh, no! Look out! 855 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 What? 856 00:56:43,904 --> 00:56:49,493 This is it, squeaky... mano y mouse-o. 857 00:57:24,027 --> 00:57:26,947 It's all over, Mickey... 858 00:57:26,989 --> 00:57:29,616 and you 're all alone. 859 00:57:29,658 --> 00:57:32,536 And now with you finally out of the way... 860 00:57:32,578 --> 00:57:38,542 getting rid of the princess will be easy as pie. 861 00:57:41,587 --> 00:57:43,130 Want to bet? 862 00:57:43,172 --> 00:57:44,590 That's a sucker bet. 863 00:57:44,631 --> 00:57:47,885 Yeah, and you 're the sucker! 864 00:57:49,887 --> 00:57:51,722 Ready, musketeers? 865 00:57:51,763 --> 00:57:55,184 All for one and one for all. 866 00:57:56,727 --> 00:57:58,562 How's this for a coward? 867 00:57:59,897 --> 00:58:01,607 How's this for a doofus? 868 00:58:03,650 --> 00:58:05,444 And I may be small, Pete... 869 00:58:05,486 --> 00:58:09,698 but I've got friends that make me ten feet tall. 870 00:58:09,740 --> 00:58:11,033 Aw, nuts. 871 00:58:16,205 --> 00:58:17,623 Timber! 872 00:58:17,664 --> 00:58:20,375 I hate happy endings. 873 00:58:43,440 --> 00:58:48,570 Daisy. Are you kissing a commoner? 874 00:58:48,612 --> 00:58:50,239 C'est la vie. 875 00:58:51,448 --> 00:58:54,326 C'est I'amore! 876 00:59:16,348 --> 00:59:17,724 Please kneel. 877 00:59:19,560 --> 00:59:23,355 In gratitude for saving France... 878 00:59:23,397 --> 00:59:28,402 I hereby dub thee, Mickey, Donald, and Goofy... 879 00:59:28,443 --> 00:59:32,114 all royal musketeers! 880 00:59:33,323 --> 00:59:35,284 What do you say, everybody? 881 00:59:35,325 --> 00:59:36,618 All for one... 882 00:59:36,660 --> 00:59:39,371 And one for all! 883 00:59:41,248 --> 00:59:43,041 Bravo, my friends! 884 00:59:43,083 --> 00:59:46,086 Our three heroes have finally... 885 00:59:46,128 --> 00:59:48,964 made their dream come true. 886 00:59:49,006 --> 00:59:51,216 I think this calls for... 887 00:59:51,258 --> 00:59:54,303 one more song! 888 00:59:54,344 --> 00:59:56,930 All for one, hey, all for one and one for all 889 00:59:56,972 --> 01:00:00,350 Musketeers sing all for one and one for all 890 01:00:00,392 --> 01:00:02,478 And all for one and one for all 891 01:00:02,519 --> 01:00:06,815 And all for one and all 59352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.