All language subtitles for Love on ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,814 En goedemorgen, Lakeville. 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,939 Weerman roept om zon en lokale hoogtepunten net onder het vriespunt 3 00:00:07,975 --> 00:00:09,953 voor de rest van de week. Dus breek uit 4 00:00:09,977 --> 00:00:14,680 dat lange ondergoed, Michigan. Het duurt lang tot ... 5 00:01:15,776 --> 00:01:19,745 Laten we het afmaken met een curtsey. Klaar? 6 00:01:21,115 --> 00:01:23,849 Goed gedaan, jongens! Geweldig werk! 7 00:01:23,918 --> 00:01:27,119 Ik zie jullie volgende week, OK? Doei! 8 00:01:27,154 --> 00:01:29,355 - Emily! - Nikki! 9 00:01:29,390 --> 00:01:32,391 Hoe gaat het? Je bent hier vroeg. 10 00:01:32,460 --> 00:01:34,571 Ik wil een koppel krijgen extra uren oefenen. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,573 ik begin met werken met mijn nieuwe coach morgen. 12 00:01:36,597 --> 00:01:41,467 Dat is geweldig! Dat zal je zijn allemaal klaar voor de Midwest Regionals. 13 00:01:41,535 --> 00:01:43,747 Ik ben nog steeds een beetje nerveus though. Ik ken hem nauwelijks. 14 00:01:43,771 --> 00:01:46,323 Maak je een grapje? Hij coacht er een van de beste skaters van het land. 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,418 Hij is de ware wie beter op zijn tenen blijven. 16 00:01:48,442 --> 00:01:51,243 Nou, bedankt. 17 00:01:51,312 --> 00:01:53,523 Soms wens ik het nog steeds Ik was echter in jouw klas. 18 00:01:53,547 --> 00:01:55,292 Het was zo leuk jou hebben voor een leraar. 19 00:01:55,316 --> 00:01:57,249 - Ik weet. - Het was ook leuk voor mij. 20 00:01:57,285 --> 00:01:59,718 Maar dit is het deel waar al je harde werk loont, 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,888 ... dus onthoud het om ervan te genieten. 22 00:02:02,889 --> 00:02:05,491 - Nikki. Tijd om op te warmen. - Hallo mam. 23 00:02:05,526 --> 00:02:08,294 - Goedemorgen, Mia. - Hallo, Emily. 24 00:02:08,362 --> 00:02:11,764 Haar triple-triple heeft veel werk nodig. 25 00:02:11,832 --> 00:02:14,833 - Ik moet gaan. - Kom op, jochie. 26 00:02:26,213 --> 00:02:28,781 Heb een paar geboortedag partijen komen eraan, Em, 27 00:02:28,816 --> 00:02:32,051 ze willen de kleintjes krijgen op het ijs, ben je geïnteresseerd? 28 00:02:32,086 --> 00:02:34,954 - Ja zeker. - Goed, ik laat het ze weten. 29 00:02:36,490 --> 00:02:40,125 Daar gaan we. 30 00:02:40,161 --> 00:02:41,593 Dank je. 31 00:02:41,629 --> 00:02:44,396 Niemand scherpt mijn schaatsen zo goed als u. 32 00:02:44,432 --> 00:02:46,865 Verdorie tootin '. 33 00:02:46,901 --> 00:02:49,079 Dus je gaat erheen naar het cafe? 34 00:02:49,896 --> 00:02:54,139 - Zeg hallo tegen Hildy voor mij, toch? - Ik zal doen. 35 00:02:55,376 --> 00:02:58,777 - Heb een goeie. - Doei! 36 00:03:03,244 --> 00:03:05,651 Hallo jongens. Neem je tijd, oké? 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,686 Hoe gaat het? Goed? 38 00:03:07,722 --> 00:03:10,089 Hildy, dat merkte ik we hadden weinig eieren, 39 00:03:10,124 --> 00:03:12,124 dus ging ik door en belde de bestelling. 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,266 Ach, bedankt, jochie. 41 00:03:13,267 --> 00:03:15,572 Als je het begeeft en hebt gekregen een laptop, zoals we het hadden over, 42 00:03:15,596 --> 00:03:17,674 je zou het online kunnen bestellen en bespaar veel tijd. 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,509 Ja. Noem me ouderwets, maar weet je wat? 44 00:03:19,533 --> 00:03:21,967 Ik praat nog steeds graag voor mensen die knoppen gebruiken. 45 00:03:22,003 --> 00:03:24,470 Alright. Wanneer deed je uitstappen op het ijs vanmorgen? 46 00:03:24,505 --> 00:03:26,483 - Stop ermee, met mij gaat het goed. - Geef me dat niet. 47 00:03:26,507 --> 00:03:28,518 - Daar ga je. - Dank je. Nee nee nee nee. 48 00:03:28,542 --> 00:03:31,543 Nee nee. Luister. Jij hebt op geweest sinds het krieken van de dag, 49 00:03:31,579 --> 00:03:33,557 Ik wil dat je achterin gaat, Ik wil dat je opstaan. 50 00:03:33,581 --> 00:03:35,792 - We zijn momenteel bezig! - Ik kan het aan. Ga door, shoo! 51 00:03:35,816 --> 00:03:39,051 Die kunnen maar beter vers zijn. Zijn ze vers? Phil? 52 00:04:02,643 --> 00:04:04,087 Ga je gang en ga zitten waar je maar wilt. 53 00:04:04,111 --> 00:04:06,912 - Bedankt. - Heb mijn handen vol, Em. 54 00:04:06,981 --> 00:04:09,014 Het is ok. Ik heb dit, Hildy. 55 00:04:11,919 --> 00:04:13,919 - Hoi! - Hoi! 56 00:04:13,954 --> 00:04:16,522 - Kan ik iets voor je halen? - Ja. 57 00:04:16,590 --> 00:04:20,092 - Heb je nog steeds ontbijt? - Ja, de hele dag. 58 00:04:20,161 --> 00:04:22,105 Super goed. En ik zal nemen wat koffie ook. 59 00:04:22,129 --> 00:04:24,074 - Veel koffie, alsjeblieft. - Jij hebt het. 60 00:04:24,098 --> 00:04:27,385 Excuseer mij. Weet jij waar is de Swizzle Ice Rink? 61 00:04:27,420 --> 00:04:31,303 Ja, je blijft gewoon naar het licht, en het is ongeveer 4 mijl verderop aan de rechterkant. 62 00:04:31,372 --> 00:04:33,272 - Je kunt het niet missen. - Super goed. OK. 63 00:04:33,340 --> 00:04:36,515 - Ben je een skater? - Ik ben een coach. 64 00:04:36,550 --> 00:04:38,441 Ik werk met een van de skaters daar. 65 00:04:38,442 --> 00:04:40,553 - Nikki Lee? - Hoe wist je dat? 66 00:04:40,588 --> 00:04:44,895 Ik geef lessen op de ijsbaan, en Nikki was een van mijn studenten. 67 00:04:44,919 --> 00:04:47,386 Ik ben Spencer Patterson. 68 00:04:47,455 --> 00:04:49,095 Emily James. Welkom in Lakeville. 69 00:04:49,123 --> 00:04:52,458 Dank je. Wacht. Emily James? 70 00:04:52,526 --> 00:04:55,427 De schaatser Emily James? 71 00:04:55,463 --> 00:04:58,897 Het was lang geleden. ik zal ben zo terug met je koffie. 72 00:05:05,973 --> 00:05:08,073 Hoe was alles? 73 00:05:08,142 --> 00:05:10,375 - Het was geweldig. - Dat is wat we graag horen. 74 00:05:12,346 --> 00:05:14,324 Waar is Emily? 75 00:05:14,348 --> 00:05:15,981 Ze moest opraken. 76 00:05:15,982 --> 00:05:20,152 - Ben je een vriend van haar? - Nee. Gewoon een ... 77 00:05:20,221 --> 00:05:22,354 - ... grote fan. - Goed. 78 00:05:22,423 --> 00:05:26,892 Bedankt voor je komst. Fijne dag. 79 00:05:26,927 --> 00:05:32,397 Het is acht jaar geleden. Wat is er met haar gebeurd? 80 00:05:34,368 --> 00:05:36,602 Ze kwam thuis. 81 00:05:38,706 --> 00:05:43,075 Dank je. 82 00:05:47,615 --> 00:05:49,581 Dus zoals ik het hoorde, 83 00:05:49,617 --> 00:05:52,162 na mijn nieuwe marketingcampagne voor het Lakeville Tourism Office 84 00:05:52,186 --> 00:05:55,521 ging op hun website, deze man wie de eigenaar is van SunStyle, Juice zag het. 85 00:05:55,556 --> 00:05:59,591 Wacht. SunStyle, de sapdrank? Ik hou van dat spul! 86 00:05:59,627 --> 00:06:01,538 De eigenaar is op zoek naar iets anders, weet je, 87 00:06:01,562 --> 00:06:03,962 voor zijn nieuwe campagne. Hij zag wat ik deed 88 00:06:03,998 --> 00:06:06,117 bij de VVV, en hij wil dat ik hem wat ideeën geef! 89 00:06:06,152 --> 00:06:08,834 Cate, dat is fantastisch! 90 00:06:08,869 --> 00:06:10,969 Dit zou zo zijn mijn grootste klant ooit! 91 00:06:11,005 --> 00:06:12,971 Ik probeer het niet te hebben een totale meltdown. 92 00:06:13,007 --> 00:06:15,051 Kom op, het komt wel goed. 93 00:06:15,075 --> 00:06:17,827 Je hebt altijd geweldige ideeën. Je gaat het uit het park slaan. 94 00:06:17,828 --> 00:06:21,057 Dat is waar ik van hou, Em. Omdat we kinderen waren, heb je dat altijd gehad 95 00:06:21,081 --> 00:06:23,215 dit vertrouwen over hoe de dingen zouden blijken. 96 00:06:23,250 --> 00:06:25,896 Ik had niet eens het lef gehad om te gaan in reclame als het niet voor jou was. 97 00:06:25,920 --> 00:06:27,470 - Kom op! - Onthouden? 98 00:06:27,471 --> 00:06:28,891 Je zou naar de Olympische Spelen gaan, 99 00:06:28,892 --> 00:06:32,024 en ik ging het aan al uw goedkeuringscampagnes. 100 00:06:32,059 --> 00:06:34,059 Ja, ik herinner het me. 101 00:06:35,996 --> 00:06:38,163 Sorry. Ik wilde niet ... 102 00:06:38,232 --> 00:06:40,399 Nee het is... 103 00:06:40,467 --> 00:06:45,237 Ik heb gewoon ... ik heb het geprobeerd om gefocust te blijven vandaag. 104 00:06:45,272 --> 00:06:47,172 Wat bedoelt u? 105 00:06:47,208 --> 00:06:48,985 Morgen zal zijn mijn moeders verjaardag. 106 00:06:50,066 --> 00:06:53,545 - Meestal doe ik het goed, maar soms ... - Het spijt me zeer. 107 00:06:54,546 --> 00:06:56,815 Ik weet hoeveel je mist haar nog steeds. 108 00:06:56,884 --> 00:06:59,084 Maar goed, dit is een groot probleem. 109 00:06:59,153 --> 00:07:02,721 - Gefeliciteerd dus! - Ik heb het optreden nog niet. 110 00:07:02,790 --> 00:07:04,701 Nee, maar je zal, en als je dat doet, 111 00:07:04,725 --> 00:07:06,803 Ik wil een levenslange voorraad van SunStyle. 112 00:07:06,827 --> 00:07:09,895 - Jij hebt het. - Oké. 113 00:07:27,681 --> 00:07:29,781 Alright. 114 00:07:31,852 --> 00:07:34,186 Wacht even. 115 00:07:34,221 --> 00:07:37,422 Mam, niet zo strak. 116 00:07:37,491 --> 00:07:39,769 Je moet je haar houden uit je gezicht. 117 00:07:39,793 --> 00:07:41,760 Ik kan mijn eigen haar doen, je weet wel? 118 00:07:41,829 --> 00:07:45,063 Nou, iemand werd wakker chagrijnig vanmorgen. 119 00:07:45,132 --> 00:07:48,100 Ik ben niet chagrijnig, Ik zeg het maar. 120 00:07:48,168 --> 00:07:50,068 - Hallo! - Spencer! 121 00:07:50,137 --> 00:07:52,771 Hoe gaat het, jochie? Hoe gaat het met je? 122 00:07:52,840 --> 00:07:55,107 - Klaar om aan het werk te gaan? - Absoluut. 123 00:07:55,175 --> 00:07:57,153 - Goedemorgen, Spencer. - Goedemorgen. 124 00:07:57,177 --> 00:07:59,380 Normaal gesproken krijgen we een vol twee uur oefenen in 125 00:07:59,381 --> 00:08:01,191 voor Nikki moet naar school gaan. 126 00:08:01,215 --> 00:08:02,893 Mam, het is net 5 minuten. 127 00:08:02,917 --> 00:08:05,662 Nee, nee, je moeder heeft gelijk. Wij zou op de juiste voet moeten afstappen. 128 00:08:05,686 --> 00:08:08,654 Nikki, je gaat opwarmen terwijl ik met Spencer praat. 129 00:08:08,722 --> 00:08:11,456 Waarom ga je niet 10 minuten cardio. 130 00:08:11,525 --> 00:08:13,558 Zie je daar. 131 00:08:15,696 --> 00:08:19,943 Begrijp je, Spencer, wat een kans is dit voor jou? 132 00:08:19,967 --> 00:08:22,868 Mijn dochter had haar keuze 133 00:08:22,903 --> 00:08:24,781 van enkele van de beste coaches in de wereld. 134 00:08:24,805 --> 00:08:26,738 Dat heb je wel gezegd. 135 00:08:26,774 --> 00:08:29,441 Eerlijk gezegd zou ik zijn gegaan met iemand die meer ervaring heeft, 136 00:08:29,476 --> 00:08:36,148 maar Nikki stond op iemand jonger, iemand energieker. 137 00:08:36,183 --> 00:08:38,984 Dus ik ging akkoord om je een kans te geven. 138 00:08:39,053 --> 00:08:42,521 Dat waardeer ik. 139 00:08:42,556 --> 00:08:46,491 - Nikki is een geweldige knul. - Ze is ook een geweldige skater. 140 00:08:46,527 --> 00:08:48,527 Dat is de enige reden je bent hier... 141 00:08:48,562 --> 00:08:52,229 om haar beter te maken voor de Midwest Regionals volgende maand. 142 00:08:52,263 --> 00:08:53,532 Zijn we duidelijk? 143 00:08:54,826 --> 00:08:56,234 Duidelijk. 144 00:08:57,052 --> 00:08:58,537 Shalon? 145 00:08:58,572 --> 00:09:02,441 Het spijt me zo, ik ben druk geweest. Druk druk. Ja. 146 00:09:02,476 --> 00:09:05,577 Nee, ik kan vanmiddag. 147 00:09:07,614 --> 00:09:10,315 Alright. 148 00:09:10,351 --> 00:09:13,118 Goed werk! 149 00:09:13,153 --> 00:09:16,021 Oké, dames, Goed gedaan tijdens je beurten. 150 00:09:16,056 --> 00:09:19,391 Je doet zoveel beter. Blijf oefenen, oké? 151 00:09:19,426 --> 00:09:21,493 OK. Dank je. 152 00:09:21,528 --> 00:09:23,462 OK. 153 00:09:23,497 --> 00:09:25,664 OK, Nikki. 154 00:09:28,435 --> 00:09:30,235 Leuk! Heel aardig! 155 00:09:30,270 --> 00:09:32,337 OK, axel! 156 00:09:35,709 --> 00:09:37,376 Mooie landing. 157 00:09:37,411 --> 00:09:39,411 Hydroblade. 158 00:09:39,446 --> 00:09:41,780 Houd de snelheid. 159 00:09:48,655 --> 00:09:52,224 Geweldig, Nik. Oké, Salchow. 160 00:09:54,661 --> 00:09:57,462 Nikki! Je moet dat landen! 161 00:09:57,498 --> 00:09:59,598 Probeer het opnieuw! 162 00:10:02,803 --> 00:10:05,604 Wat doe je daar ?! 163 00:10:05,672 --> 00:10:07,706 - We hebben dit. - Ja? 164 00:10:07,741 --> 00:10:09,941 Ja. Bedankt, Mia. 165 00:10:10,010 --> 00:10:12,711 OK. 166 00:10:15,716 --> 00:10:19,284 Goed werk! Laten we het een dag noemen. 167 00:10:26,627 --> 00:10:28,360 - Hallo. - Hallo. 168 00:10:28,395 --> 00:10:30,028 Ik ben mijn water vergeten. 169 00:10:32,166 --> 00:10:34,900 Hé, je bent geweldig met die kinderen. 170 00:10:34,968 --> 00:10:37,569 Dank je. Dank je. Het is heel erg leuk. 171 00:10:37,604 --> 00:10:39,438 Is dat waar je Nikki hebt ontmoet? 172 00:10:39,506 --> 00:10:41,440 Was zij in jouw klas? 173 00:10:41,508 --> 00:10:43,442 Ze was een stuk jonger. 174 00:10:43,798 --> 00:10:47,690 Ik denk dat haar moeder haar op schaatsen had voordat ze wist hoe ze moest lopen. 175 00:10:47,714 --> 00:10:50,148 Waarom verras ik dat niet? 176 00:10:50,217 --> 00:10:53,291 Ja, Mia kan nemen wat gewenning, ik weet het. 177 00:10:53,420 --> 00:10:55,365 Maar de manier waarop dat ik het zie 178 00:10:55,389 --> 00:10:58,557 is als dit is wat Nikki wil, dan zitten we allemaal in hetzelfde team. 179 00:10:58,592 --> 00:11:00,703 Ja, het is gewoon sommigen van ons moeten leren 180 00:11:00,727 --> 00:11:02,705 om aan de zijlijn te blijven en wees stil. 181 00:11:03,726 --> 00:11:05,363 Ja, veel succes ermee. 182 00:11:06,702 --> 00:11:09,946 Hé, het spijt me dat ik je heb gegooid een curveball gisteren. 183 00:11:09,970 --> 00:11:12,370 - Dat deed je niet. - Nou, het is gewoon, ik ... 184 00:11:14,374 --> 00:11:17,476 Je bent min of meer op mij verdwenen in het cafe, 185 00:11:17,511 --> 00:11:20,712 - dus ik dacht dat ik misschien ... - Mijn dienst was voorbij. 186 00:11:25,653 --> 00:11:27,919 Ik was een hele grote fan van je schaatsen. 187 00:11:29,657 --> 00:11:30,887 Werkelijk, 188 00:11:32,192 --> 00:11:34,437 Ik deed mee voordat ik het me realiseerde Ik had een betere toekomst 189 00:11:34,461 --> 00:11:36,561 als een coach dan als een skater. 190 00:11:38,365 --> 00:11:41,132 Maar toen ik zag dat je meedeed, Ik was gebiologeerd. 191 00:11:42,646 --> 00:11:43,835 Toen je verdween, Ik kon het niet geloven 192 00:11:43,871 --> 00:11:46,938 hoe iemand met zoveel talent kon gewoon weglopen. 193 00:11:51,078 --> 00:11:54,746 Ik wilde je dat gewoon vertellen. 194 00:11:54,781 --> 00:11:58,583 Dank je. Doei. 195 00:12:08,228 --> 00:12:10,529 Super goed. 196 00:12:10,564 --> 00:12:12,964 Kan ik u helpen? 197 00:12:13,000 --> 00:12:16,067 Ja ik hoop het. Ik ben Spencer Patterson. 198 00:12:16,103 --> 00:12:18,047 - Ik ben de nieuwe coach van Nikki Lee. - Goed, juist, ja. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,916 Spencer, ik hoorde dat je was te beginnen met Nikki vandaag. 200 00:12:19,940 --> 00:12:22,682 Dave Shelton. Ik soort voer hier dingen uit. 201 00:12:22,717 --> 00:12:27,712 Super goed! Alleen de man waar ik naar op zoek ben. Als Nik en ik hier eerder willen komen, 202 00:12:27,748 --> 00:12:30,615 laat vertrekken, hebben we dat gedaan om het door jou te laten werken of zo? 203 00:12:30,676 --> 00:12:32,610 Zou gemakkelijker zijn als Ik heb je net een sleutel gegeven. 204 00:12:32,620 --> 00:12:35,265 - Op die manier kun je komen en gaan wanneer je wilt. - Het is geweldig. 205 00:12:35,289 --> 00:12:37,066 Natuurlijk, aan de andere kant, Emily kon je gewoon binnenlaten. 206 00:12:37,090 --> 00:12:38,073 Emily James? 207 00:12:38,074 --> 00:12:40,531 Ja. Ja. Ze is hier de helft van de tijd hoe dan ook, ik zweer het. 208 00:12:40,532 --> 00:12:42,143 Ze zou naar binnen gaan als ze kon. 209 00:12:42,302 --> 00:12:43,762 Je kent haar al heel lang? 210 00:12:43,830 --> 00:12:45,808 Jaaa Jaaa. Ze groeide op in Lakeville. 211 00:12:45,832 --> 00:12:48,600 Ja, heb haar het eerst geprobeerd paar schaatsen hier. 212 00:12:49,451 --> 00:12:51,147 Ik hield ervan om te kijken die meisjesschaats. 213 00:12:51,171 --> 00:12:54,450 - Ja, we ... dat hebben we allemaal gedaan. - Luister, ga morgen langs. 214 00:12:54,474 --> 00:12:56,386 Ik zal die sleutel voor je hebben. Ik moet dit telefoongesprek aannemen. 215 00:12:56,410 --> 00:12:58,688 - Ja. Heel erg bedankt. Jij ook. - Leuk u te ontmoeten. 216 00:12:58,712 --> 00:13:01,813 Ja. Sorry. Bedankt voor het wachten. 217 00:13:11,625 --> 00:13:14,993 Drie uitroeptekens? 218 00:13:24,838 --> 00:13:26,738 Tada! 219 00:13:28,108 --> 00:13:30,108 - Jij herinnerde. - Honing... 220 00:13:30,177 --> 00:13:33,511 ... je moeder was mijn beste vriend, Hoe kon ik vergeten? 221 00:13:33,580 --> 00:13:38,416 Laten we nu een klein feestje houden ter ere van haar, zullen wij? 222 00:13:39,853 --> 00:13:41,831 Ik weet het gewoon niet hoe ze het deed. 223 00:13:41,855 --> 00:13:44,856 Ik alleen opvoeden en me door de universiteit heen helpen, 224 00:13:44,925 --> 00:13:46,925 en tot op de dag van vandaag 225 00:13:46,994 --> 00:13:49,005 Ik heb geen idee hoe ze heeft betaald voor al mijn schaatslessen. 226 00:13:49,029 --> 00:13:51,196 Ze was een wonder. 227 00:13:53,133 --> 00:13:55,734 En ze klaagde nooit. 228 00:13:55,769 --> 00:13:59,119 Ze bleef vooruitgaan. Ze laat zich nooit iets in de weg leggen. 229 00:13:59,154 --> 00:14:00,739 Ze keek nooit achterom. 230 00:14:00,807 --> 00:14:03,541 En dat was de belofte Ik heb je moeder gemaakt ... 231 00:14:03,610 --> 00:14:06,511 ... om je daaraan te herinneren van tijd tot tijd. 232 00:14:08,015 --> 00:14:10,849 Soms is het moeilijk niet achterom kijken. 233 00:14:10,917 --> 00:14:14,486 Weet je wat? Het meest belangrijk om te onthouden 234 00:14:14,554 --> 00:14:20,158 is hoe trots je moeder is zou van jou zijn. 235 00:14:23,776 --> 00:14:27,253 - We zijn gesloten! - Ik heb dit. 236 00:14:30,103 --> 00:14:32,237 Hallo. Hoi. Het spijt me zeer, 237 00:14:32,305 --> 00:14:34,283 maar ik moet met je praten. Het is belangrijk. 238 00:14:34,307 --> 00:14:35,407 Wat gebeurd er? 239 00:14:35,408 --> 00:14:39,477 Hildy, dit is Spencer Patterson, Nikki's coach. 240 00:14:39,513 --> 00:14:42,292 Ja. Je laat het alle koude lucht erin, dus ... 241 00:14:42,316 --> 00:14:44,260 - Ja. Mijn excuses. - Ik herken jou. 242 00:14:44,284 --> 00:14:47,636 Ik weet dat het laat is. Mijn excuses. Ik moet echt met Emily praten. 243 00:14:47,671 --> 00:14:51,823 - Waarover? - Over Nikki ... 244 00:14:51,858 --> 00:14:54,192 ... en haar moeder. 245 00:14:54,227 --> 00:14:56,647 Het klinkt alsof jullie het gaan doen wees hier voor een tijdje, 246 00:14:56,697 --> 00:14:58,941 dus ik ga mezelf laten de achterdeur uit. 247 00:14:58,965 --> 00:15:01,933 Kun jij de lichten halen? en opsluiten als ik ga? 248 00:15:01,968 --> 00:15:03,340 OK. Bedankt. 249 00:15:09,609 --> 00:15:11,576 18 sms-berichten. 250 00:15:11,611 --> 00:15:13,578 En dat is alleen vandaag! 251 00:15:13,613 --> 00:15:15,725 Ik probeer ze te negeren, en dan stuurt ze er nog drie. 252 00:15:15,749 --> 00:15:18,717 Mia kan heel ... gefocust zijn. 253 00:15:20,921 --> 00:15:22,921 Nou, ik was ... Ik vroeg het me af 254 00:15:22,956 --> 00:15:26,858 misschien kunnen we samenwerken, we kunnen Nikki samen coachen. 255 00:15:26,893 --> 00:15:31,629 - Wil je dat ik storing krijg op Mia? - Nee nee. Absoluut niet. 256 00:15:31,665 --> 00:15:34,676 Ja, maar dat is het niet waarom vraag ik je. 257 00:15:34,711 --> 00:15:36,501 Waarom vraag je dat dan aan mij? 258 00:15:38,405 --> 00:15:40,605 Ik ben een goede coach. 259 00:15:40,640 --> 00:15:42,707 Ik weet wat ik doe. 260 00:15:42,743 --> 00:15:45,710 Ik heb gewoon een kans nodig om het te bewijzen. 261 00:15:45,746 --> 00:15:50,381 Nikki, ze is een van de meest getalenteerde schaatsers waar ik ooit mee heb gewerkt. 262 00:15:50,417 --> 00:15:53,831 Ik denk dat ze heeft wat nodig is om helemaal te gaan, 263 00:15:53,866 --> 00:15:55,741 en ik wil om degene te zijn die haar daarheen brengt. 264 00:15:55,776 --> 00:15:58,189 Want als ze daar komt, dan kom je daar ook, toch? 265 00:15:58,225 --> 00:16:00,425 Ja, ik ga niet liegen. 266 00:16:00,460 --> 00:16:03,394 Dit zou mijn carrière kunnen starten. 267 00:16:03,430 --> 00:16:06,965 Maar Nikki is de eerste, en daarom heb ik jouw hulp nodig. 268 00:16:07,033 --> 00:16:10,101 - Wat bedoelt u? - Ik bedoel... 269 00:16:10,137 --> 00:16:14,951 ... ze vindt je leuk en ze vertrouwt jou. Jij was haar leraar. 270 00:16:14,975 --> 00:16:19,077 Maar ik ben bang dat als we niet samenwerken, 271 00:16:19,146 --> 00:16:23,774 haar moeder komt in de weg. En ik weet dat geen van ons dat wil. 272 00:16:25,552 --> 00:16:27,585 - Ja? - Ja. 273 00:16:27,654 --> 00:16:29,888 Ja? 274 00:16:29,956 --> 00:16:31,890 Dus ik moet nu opsluiten. 275 00:16:31,958 --> 00:16:35,660 - OK, uh ... - Dus wij, uh ... Morgen? 276 00:16:35,729 --> 00:16:39,664 - Ja tuurlijk. Morgen werkt het. - OK. 277 00:16:39,733 --> 00:16:41,166 Alright. 278 00:16:41,234 --> 00:16:43,279 Ik zie je morgen, partner. 279 00:16:43,303 --> 00:16:45,270 - Oke zie je later. - Tot ziens. 280 00:16:45,305 --> 00:16:47,539 - Doei. - Tot ziens. 281 00:17:00,687 --> 00:17:04,455 Oh mijn! Hoi! 282 00:17:04,524 --> 00:17:06,991 Dus ik zal hebben jullie allebei me coachen? 283 00:17:07,060 --> 00:17:09,127 Dit is zo cool! 284 00:17:09,162 --> 00:17:11,196 Dat denk ik ook. Ik wilde het gewoon zeker weten 285 00:17:11,264 --> 00:17:13,598 dat je je prettig voelde opnieuw samenwerken. 286 00:17:13,667 --> 00:17:17,836 Maak je een grapje? We gaan wees zoals de drie musketiers! 287 00:17:17,904 --> 00:17:19,971 Ik veronderstel dat het dit doet. 288 00:17:20,040 --> 00:17:22,707 Alright. Laten we aan de slag gaan. 289 00:17:30,584 --> 00:17:32,750 Wat gebeurd er? 290 00:17:32,786 --> 00:17:36,734 Emily heeft toegestemd om aan boord te komen om Nikki te helpen om Midwest Regionals te bereiken. 291 00:17:39,059 --> 00:17:41,025 OK... 292 00:17:41,061 --> 00:17:43,695 Nikki vindt haar leuk, we zullen het proberen. 293 00:17:43,730 --> 00:17:46,764 Het verandert niets. 294 00:17:46,800 --> 00:17:49,634 Als ik je zie sluffen een klein beetje ... 295 00:17:53,940 --> 00:17:56,007 Ik zou er niet van dromen. 296 00:18:05,652 --> 00:18:08,419 Waarom doen we dit? Ik ben een skater, geen hardloper. 297 00:18:08,455 --> 00:18:10,433 Om uithoudingsvermogen te bouwen. Je zult me ​​later bedanken. 298 00:18:10,457 --> 00:18:12,435 Vertrouw me, nee, dat doe ik niet. 299 00:18:12,459 --> 00:18:14,659 Kom op, Spencer, ga zo door. 300 00:18:14,694 --> 00:18:20,231 - Ik ben een coach, geen hardloper! - We bouwen uithoudingsvermogen op. 301 00:18:20,757 --> 00:18:24,535 Ik hou ervan hoe ze in de volgorde. Het is gewoon geweldig. 302 00:18:24,571 --> 00:18:27,372 En ze moet binnenkomen een beetje meer strak en opwaarts. 303 00:18:27,407 --> 00:18:29,807 - Je weet wel, haar hand. - Ja, en het is haar ooglijn. 304 00:18:29,843 --> 00:18:33,311 - Haar hoofd moet omhoog, omhoog. - Het is een heel goed punt, ja. 305 00:18:37,017 --> 00:18:42,487 - Het is de ooglijn, toch? Hoofd omhoog? Het is op? - Het is het hoofd. Ja, omhoog. Ja. 306 00:18:51,364 --> 00:18:53,431 Zie hoe ze klaar is haar posities? 307 00:19:02,909 --> 00:19:06,377 Emily, dat was zo goed! Je zou nog steeds kunnen concurreren. 308 00:19:06,446 --> 00:19:09,247 Ja, meteen nadat ik klaar ben het Engelse kanaal zwemmen. 309 00:19:09,282 --> 00:19:11,416 Ik wed dat je dat ook kon doen. 310 00:19:11,451 --> 00:19:13,918 Dank je. 311 00:19:13,954 --> 00:19:15,831 Oké, ben je klaar om te trainen? 312 00:19:15,855 --> 00:19:17,956 - Ja. OK. - OK. Laten we eens kijken. 313 00:19:18,024 --> 00:19:20,692 - Optrekken! - Ja, wat ze zei. 314 00:19:23,797 --> 00:19:25,096 - Wat? - Goed werk. 315 00:19:25,165 --> 00:19:27,098 - Stop er mee. - Nee. 316 00:19:48,922 --> 00:19:50,822 Hallo. 317 00:19:52,459 --> 00:19:54,659 Je bent zo goed als je ooit was. 318 00:19:54,728 --> 00:19:57,929 - Misschien beter. - Waar heb je het over? 319 00:19:57,964 --> 00:20:00,798 De manier waarop je dat landt, er is maar een handjevol 320 00:20:00,867 --> 00:20:02,767 van skaters die zouden kunnen hebben trok dat uit. 321 00:20:02,836 --> 00:20:05,636 Ja, nou, het is erg aardig van je, Spencer. 322 00:20:09,409 --> 00:20:11,442 Ik wil je coachen. 323 00:20:11,478 --> 00:20:14,912 Wil je wat ?! 324 00:20:14,948 --> 00:20:18,883 Ik wil je coachen. Je bent al in topvorm, 325 00:20:18,918 --> 00:20:22,353 maar als we nu beginnen, zou dat kunnen wees klaar voor Midwest Regionals. 326 00:20:22,422 --> 00:20:24,655 Je bent grappig. 327 00:20:24,724 --> 00:20:27,925 Ik probeer niet grappig te zijn. 328 00:20:27,961 --> 00:20:29,972 Wat je hier aan het doen bent is ongelooflijk! 329 00:20:29,996 --> 00:20:31,963 Wat zeg jij? 330 00:20:32,032 --> 00:20:36,679 Wel, ik denk van wel ongeveer acht jaar te laat. 331 00:20:36,703 --> 00:20:40,438 - Denk je er tenminste over na? - Heb ik al gedaan. 332 00:20:53,753 --> 00:20:57,021 Wacht, hij wil je coachen? Zoals om weer te concurreren? 333 00:20:57,057 --> 00:20:59,696 Hij denkt echt dat ik er klaar voor kan zijn voor de Midwest Regionals. 334 00:21:00,192 --> 00:21:01,726 Wat zei je? 335 00:21:01,761 --> 00:21:04,140 Wat denk je dat ik zei? Het is acht jaar geleden, Cate! 336 00:21:04,164 --> 00:21:06,375 Ja, ik weet het, het is een gek idee. 337 00:21:06,399 --> 00:21:10,179 Ik bedoel, dus wat als je elke dag traint en je hebt heel veel ervaring. 338 00:21:10,203 --> 00:21:12,281 Sommige van deze skaters zijn, zoals de helft van mijn leeftijd, 339 00:21:12,305 --> 00:21:14,417 en heb je gekeken de kinderen de laatste tijd? Ik ben niet eens 340 00:21:14,441 --> 00:21:17,075 - in dezelfde competitie als zij. - Ik zeg niet dat je dat niet zou doen 341 00:21:17,110 --> 00:21:19,088 - Moet hard werken. - Wacht, denk je echt? 342 00:21:19,112 --> 00:21:21,045 dat ik dit zou moeten doen? 343 00:21:21,081 --> 00:21:23,059 Nee. Niet als je dat niet doet willen. 344 00:21:23,083 --> 00:21:26,350 Ik ... ik herinner het me gewoon hoeveel vond je het geweldig. 345 00:21:26,386 --> 00:21:29,954 En of je het zult toegeven of niet, ik weet veel dat je het mist. 346 00:21:29,989 --> 00:21:31,956 Ja, maar dat was het wel een lange tijd geleden, Cate. 347 00:21:31,991 --> 00:21:33,991 Ik heb dat allemaal achter me gelaten. 348 00:21:34,060 --> 00:21:36,038 Je kunt het mij niet kwalijk nemen dat ik het probeer. 349 00:21:36,062 --> 00:21:39,063 Weet je, ik hield ervan om naar je te kijken zoveel als je ervan hield om het te doen. 350 00:21:40,934 --> 00:21:43,245 Ik moet gaan. Ik moet ontmoeten de SunStyle-sapkerel. 351 00:21:43,269 --> 00:21:45,236 Succes! 352 00:21:45,271 --> 00:21:47,338 - Ik zie je later. - Ja. 353 00:21:53,413 --> 00:21:56,347 Goedemorgen. 354 00:21:56,382 --> 00:21:59,083 - Kan ik u helpen? - Hoi. Ik ben Lindsay Tuttle. 355 00:21:59,119 --> 00:22:01,552 Rechts. Ms. Tuttle, natuurlijk! 356 00:22:01,621 --> 00:22:04,489 Ja, ik herken je van televisie. 357 00:22:04,557 --> 00:22:07,892 Dave Shelton. Dave's Skate Shop. Ik ben een grote fan. 358 00:22:07,961 --> 00:22:12,630 Dank je. Ik zou elkaar ontmoeten Spencer Patterson hier. 359 00:22:12,699 --> 00:22:14,866 Lindsay! Hallo! 360 00:22:14,934 --> 00:22:16,812 Bedankt voor het komen. Hoe gaat het? 361 00:22:16,836 --> 00:22:19,637 Nou, nadat je gebeld hebt, Ik deed een beetje due diligence, 362 00:22:19,672 --> 00:22:21,739 en ik heb gehoord enkele interessante dingen 363 00:22:21,808 --> 00:22:23,652 - over je nieuwe protégé. - Nou, het is allemaal waar, 364 00:22:23,676 --> 00:22:25,654 elk woord ervan. Nikki kon de hele weg gaan. 365 00:22:25,678 --> 00:22:28,791 - Waar heb ik dat eerder gehoord? - Ik laat je de rechter zijn. 366 00:22:28,815 --> 00:22:31,335 Ze is erg opgewonden om je te ontmoeten. Waarom volg je me niet? 367 00:22:34,521 --> 00:22:36,721 Sta rechtop, 368 00:22:36,789 --> 00:22:38,000 Nikki. Glimlach. 369 00:22:38,024 --> 00:22:40,091 - Glimlach. - Mia, waarom doen we niet ... 370 00:22:40,126 --> 00:22:42,771 waarom gaan we hier eigenlijk niet heen. Laten we achter de camera gaan staan. 371 00:22:42,795 --> 00:22:45,074 Nikki vindt dat ik waar moet blijven ze kan me zien. Oké schat? 372 00:22:45,098 --> 00:22:47,498 Rechts. 373 00:22:47,567 --> 00:22:49,534 OK, ik ben klaar om te gaan. 374 00:22:51,804 --> 00:22:54,405 Hoi. ik ben bij de Swizzle Ice Rink, 375 00:22:54,474 --> 00:22:57,275 in Lakeville, Michigan, waar ik praat met Nikki Lee, 376 00:22:57,310 --> 00:22:59,522 een van de meest veelbelovende jonge skaters om te komen 377 00:22:59,546 --> 00:23:02,647 op het toneel in een lange tijd. Dus waarom begin je het ons niet te vertellen? 378 00:23:02,682 --> 00:23:06,083 een klein beetje over jezelf? Wanneer ben je begonnen met schaatsen? 379 00:23:06,152 --> 00:23:09,320 Nou, ik was 3 jaar oud de eerste keer dat ik stapte 380 00:23:09,355 --> 00:23:12,190 op het ijs. 381 00:23:22,902 --> 00:23:24,769 Alles goed? 382 00:23:24,804 --> 00:23:26,804 Ik moet je wat vragen. 383 00:23:26,839 --> 00:23:29,140 Die belofte die je aan mijn moeder hebt gemaakt 384 00:23:29,209 --> 00:23:32,543 om me eraan te herinneren om vooruit te blijven gaan, 385 00:23:32,612 --> 00:23:34,812 Ik gewoon ... 386 00:23:34,881 --> 00:23:36,825 Hoe kan iemand het weten wat dat betekent? 387 00:23:36,849 --> 00:23:40,151 Je hebt het gewoon om in je hart te kijken, schat. 388 00:23:40,186 --> 00:23:43,120 Weet je, er is dat gevoel die je krijgt die je vertelt 389 00:23:43,189 --> 00:23:45,156 wat vast te houden, wat te laten gaan. 390 00:23:45,191 --> 00:23:47,425 Je moet leren om dat gevoel te vertrouwen, 391 00:23:47,460 --> 00:23:49,427 en dan heb je het. 392 00:23:49,462 --> 00:23:53,164 Maar dat deed ik toen ik stopte strijden om haar. 393 00:23:53,199 --> 00:23:55,344 Nou, ik denk dat als ze hier was, ze zou het je vertellen 394 00:23:55,368 --> 00:23:58,236 om nog eens goed te kijken in je hart, 395 00:23:58,271 --> 00:24:00,471 om dat gevoel te leren vertrouwen 396 00:24:00,506 --> 00:24:02,473 en om weer vooruit te gaan. 397 00:24:03,485 --> 00:24:06,143 Doen waar ik het meest van hou. 398 00:24:06,179 --> 00:24:09,213 Niets zou maak haar gelukkiger. 399 00:24:12,385 --> 00:24:14,352 Dank je. 400 00:24:17,624 --> 00:24:19,690 Ik heb dit. 401 00:24:23,630 --> 00:24:25,830 OK, laten we werken aan spins 402 00:24:25,865 --> 00:24:27,832 en scherpstellen 403 00:24:27,867 --> 00:24:30,468 - over centreren. - OK. Waar is Emily? 404 00:24:30,503 --> 00:24:33,471 Ik weet het niet als ze vandaag komt opdagen. 405 00:24:35,208 --> 00:24:37,174 Kijk wie hier is. 406 00:24:40,566 --> 00:24:41,879 Hoi hoi! 407 00:24:41,914 --> 00:24:44,715 Sorry dat ik te laat ben. Wat heb ik gemist? 408 00:24:44,751 --> 00:24:47,952 Weinig. We hebben een klein beetje van een late start vandaag. 409 00:24:47,987 --> 00:24:50,021 En ik deed een interview 410 00:24:50,056 --> 00:24:52,890 - met Lindsay Tuttle. - Dat zou verklaren 411 00:24:52,925 --> 00:24:55,726 waarom ik iedereen zie in de tribunes. 412 00:24:55,795 --> 00:24:57,840 Wat zal ik doen? Spencer, vertel me wat ik moet doen. 413 00:24:59,465 --> 00:25:02,333 - Doe Stars To Butterfly, OK? - Stoer! 414 00:25:04,671 --> 00:25:06,504 Hallo, 415 00:25:06,572 --> 00:25:08,584 na gisteren dacht ik niet je zou komen opdagen. 416 00:25:08,608 --> 00:25:11,676 Ja, ik ook niet. 417 00:25:15,948 --> 00:25:19,550 Wie is dat met Spencer? 418 00:25:19,585 --> 00:25:23,487 - Net... - Emily iets. 419 00:25:23,523 --> 00:25:26,924 Emily ... Oh mijn god! 420 00:25:26,959 --> 00:25:29,627 Dat is Emily James. 421 00:25:29,696 --> 00:25:31,674 Ze is weg geweest het net voor jaren. 422 00:25:31,698 --> 00:25:33,631 Wat doet ze hier? 423 00:25:33,700 --> 00:25:36,634 Ze is hier opgegroeid, 424 00:25:36,703 --> 00:25:39,537 en nu, zij ... 425 00:25:39,605 --> 00:25:42,907 wacht gewoon op tafels in een café, denk ik. 426 00:25:42,975 --> 00:25:45,209 Werkelijk? 427 00:25:47,280 --> 00:25:50,414 Ze was zo goed. 428 00:25:50,483 --> 00:25:53,484 Een lange tijd geleden. 429 00:26:03,396 --> 00:26:05,296 Wil je luisteren? 430 00:26:05,365 --> 00:26:07,498 Ja. Ik doe. 431 00:26:12,338 --> 00:26:14,505 Dit is hard! 432 00:26:14,574 --> 00:26:17,208 Alleen de tijd dat ik mijn moeder niet kan horen. 433 00:26:19,445 --> 00:26:21,312 Dat is ... 434 00:26:21,381 --> 00:26:23,280 Het is geweldig. 435 00:26:23,349 --> 00:26:26,784 - Waar werk je aan? - Excuseer mij! 436 00:26:28,821 --> 00:26:31,489 Hoe zou jij je voelen, 437 00:26:31,524 --> 00:26:36,086 over mij concurreren tegen jou bij de Regionals? 438 00:26:38,898 --> 00:26:41,399 Wat? Jij bedoelt, strijden voor het echte leven? 439 00:26:41,434 --> 00:26:44,268 Jij en ik? 440 00:26:44,303 --> 00:26:46,504 Spencer denkt dat ik er klaar voor ben, en dat zou ik doen 441 00:26:46,539 --> 00:26:48,617 graag een kans geven, maar als je niet comfortabel bent ... 442 00:26:48,641 --> 00:26:51,709 - Ik vind het een geweldig idee! - Je doet? 443 00:26:51,744 --> 00:26:53,878 Ja! Jij bent de beste. 444 00:26:53,913 --> 00:26:56,881 En ik weet of ik tegen sta jij, ik ga mijn best doen, 445 00:26:56,916 --> 00:27:00,684 dus, ja, laten we het doen. 446 00:27:00,720 --> 00:27:02,686 - Ja? - Ja! 447 00:27:02,722 --> 00:27:05,322 Kijk naar jezelf! 448 00:27:05,358 --> 00:27:07,958 - Oké. Alright. - Oké. 449 00:27:07,994 --> 00:27:09,972 Je krijgt beter je kont terug daar en werk uit 450 00:27:09,996 --> 00:27:11,962 omdat ik het ga trappen! 451 00:27:11,998 --> 00:27:14,298 OK, breng het! 452 00:27:14,333 --> 00:27:17,268 Hé, waarom wil je? om mij te coachen? 453 00:27:19,205 --> 00:27:21,205 - Excuseer mij? - Je hoorde me. 454 00:27:23,009 --> 00:27:25,020 Omdat je dat niet hebt een stap verloren, 455 00:27:25,044 --> 00:27:27,022 en ik denk met mijn hulp, jij zou kunnen zijn 456 00:27:27,046 --> 00:27:28,991 een mededinger bij Regionals. 457 00:27:29,015 --> 00:27:31,749 Maar dat heb je al gedaan een mededinger. 458 00:27:31,784 --> 00:27:35,519 Toen je wegliep, Ik kon niet begrijpen waarom. 459 00:27:35,555 --> 00:27:37,866 Ik kon niet stoppen vroeg zich af: "Wat als?" 460 00:27:37,890 --> 00:27:39,924 Wat als ze het uitstak? 461 00:27:39,959 --> 00:27:41,937 Wat als ze voorbij is wat het ook was 462 00:27:41,961 --> 00:27:43,961 waardoor ze wegliep? 463 00:27:45,932 --> 00:27:49,600 Ik vraag het me nog steeds af. En ik denk diep vanbinnen, 464 00:27:49,635 --> 00:27:52,102 jij ook. 465 00:27:52,171 --> 00:27:54,805 Wat nou als? 466 00:27:56,709 --> 00:27:58,108 OK. 467 00:28:03,082 --> 00:28:06,350 OK? Zoals, we doen dit? 468 00:28:06,419 --> 00:28:09,019 Ja. 469 00:28:09,088 --> 00:28:12,022 Zie je later, Coach. 470 00:28:12,091 --> 00:28:14,191 Tot ziens. 471 00:28:58,037 --> 00:29:00,437 Hallo? 472 00:29:03,109 --> 00:29:04,742 Het is een nieuwe dag! 473 00:29:07,446 --> 00:29:10,714 Oke, laten we hebben plezier, jongens. 474 00:29:10,783 --> 00:29:13,317 Gesplitste sprong, Nikki. 475 00:29:17,924 --> 00:29:20,190 Sta op. Ga naar boven. 476 00:29:20,226 --> 00:29:23,294 Oké, Emily. Hydroblade. 477 00:29:26,265 --> 00:29:27,998 Wat is er gebeurd? 478 00:29:28,034 --> 00:29:29,496 Ben je een voorsprong verloren? 479 00:29:32,438 --> 00:29:36,574 Mijn god, dit was een stuk makkelijker toen ik 16 was. 480 00:29:36,609 --> 00:29:38,776 De concurrentie direct om de hoek. 481 00:29:38,811 --> 00:29:40,789 - OK? Wie gaat dit winnen? - Je moet het ons laten zien. 482 00:29:40,813 --> 00:29:43,347 Ik doe het elke dag. 483 00:29:43,382 --> 00:29:46,261 - Wil je zien hoe het gedaan is? - Ja, ik wil echt zien hoe het gedaan is. 484 00:29:46,285 --> 00:29:48,263 - Oké, weet je het zeker? Ja? - Ja. 485 00:29:48,287 --> 00:29:50,399 - Goed begin. - Oké. Alright. 486 00:30:04,136 --> 00:30:06,103 Zie je, precies daar? 487 00:30:06,138 --> 00:30:08,372 Hoek van je bovenlichaam? 488 00:30:08,407 --> 00:30:11,809 Het vertraagt ​​je rotatie. 489 00:30:11,844 --> 00:30:15,045 - Je vertraagt ​​op de as. - Zie je dat echt? 490 00:30:15,081 --> 00:30:17,681 - Dat is wat ik doe. - Nu, misschien kan je dat 491 00:30:17,717 --> 00:30:19,394 vertel me wat er mis is met mijn SunStyle-veld. 492 00:30:19,418 --> 00:30:21,752 - Nog geen inspiratie? - Ik heb genoeg ideeën, 493 00:30:21,787 --> 00:30:23,687 alles wat ik moet doen is erachter te komen welke er gaat 494 00:30:23,723 --> 00:30:26,056 pak hem, want dat is het absoluut mijn laatste schot. 495 00:30:26,092 --> 00:30:28,559 Daar gaan we! 496 00:30:28,594 --> 00:30:30,928 Drie van Hildy's beroemd gegrilde kaas 497 00:30:30,963 --> 00:30:33,175 sandwiches. Geen werk nu, alsjeblieft, Spencer. 498 00:30:33,199 --> 00:30:36,278 Waarom belde je me niet? Ik had je hiermee kunnen helpen. 499 00:30:36,302 --> 00:30:38,402 Nou, iets vertelt me nu dat je terug bent 500 00:30:38,437 --> 00:30:41,316 in het spel, zal ik hebben om eraan te wennen dat je niet in de buurt bent. 501 00:30:41,340 --> 00:30:43,307 - Waar heb je het over? - Natuurlijk ga ik 502 00:30:43,342 --> 00:30:45,242 blijf werken. 503 00:30:45,277 --> 00:30:48,255 ik ben niet echt een man met een gegrilde kaas. 504 00:30:50,016 --> 00:30:53,484 We hebben deze gehad sinds we kinderen waren. 505 00:30:53,519 --> 00:30:55,497 Vertrouw me, deze wil verander je leven. 506 00:30:55,521 --> 00:30:57,588 Excuseer mij, Ik wacht nog steeds om te horen 507 00:30:57,623 --> 00:31:00,624 wat de lieve wijsheid van Hildy is heeft te maken met mijn probleem. 508 00:31:00,693 --> 00:31:05,663 OK, alles wat ik zeg is dat wanneer ik vast zit te trainen 509 00:31:05,698 --> 00:31:08,265 wat is het diner speciaal zal zijn, ik altijd 510 00:31:08,334 --> 00:31:11,502 herinner mezelf eraan waarom mensen kwam hier in de eerste plaats. 511 00:31:11,570 --> 00:31:14,405 Als een retro, een beetje nostalgisch iets. 512 00:31:14,473 --> 00:31:17,019 Ik bedoel, we hebben allemaal SunStyle gedronken toen we kinderen waren. 513 00:31:17,043 --> 00:31:18,954 - Dat doe ik nog steeds. - Waarom anders zou ik het houden 514 00:31:18,978 --> 00:31:22,146 - opgeslagen in de koelkast? - En niets anders gaat beter 515 00:31:22,214 --> 00:31:24,314 met gegrilde kaas. 516 00:31:27,486 --> 00:31:29,398 Dit is een aantal serieus goede dingen, Hildy. 517 00:31:29,422 --> 00:31:33,624 Wel, weet je wat? Ik heb een beetje geoefend. 518 00:31:33,693 --> 00:31:35,671 Het lijkt erop dat jij en Emily het geweten hebben elkaar voor een lange tijd. 519 00:31:35,695 --> 00:31:38,629 Omdat ze een klein meisje was. 520 00:31:38,698 --> 00:31:40,964 Ja, haar moeder en ik wij zijn beste vriendinnen, 521 00:31:41,033 --> 00:31:42,966 en nadat ze wegging, 522 00:31:43,035 --> 00:31:45,569 Ik heb beloofd dat ik dat zou doen zorg altijd voor Emily. 523 00:31:45,604 --> 00:31:48,772 - Dat is ... dat is echt leuk. - Ja. 524 00:31:48,808 --> 00:31:53,010 Hoe gaat het met haar? Zoals, in opleiding, bedoel ik. 525 00:31:53,079 --> 00:31:55,145 Het gaat goed met haar. 526 00:31:55,181 --> 00:31:58,115 Ik bedoel, ik denk dat het moet ga terug in het ritme 527 00:31:58,150 --> 00:32:00,184 om het fulltime te doen, 528 00:32:00,252 --> 00:32:02,886 blokkeer alle afleiding. 529 00:32:02,955 --> 00:32:06,156 Ik denk dat je gelijk had over haar werk hier. 530 00:32:06,225 --> 00:32:07,858 Ik denk dat ze moet stoppen. 531 00:32:07,927 --> 00:32:10,227 Ze moet nog steeds rekeningen betalen. 532 00:32:10,296 --> 00:32:12,863 Ik weet het, het is een probleem met veel skaters. 533 00:32:12,898 --> 00:32:15,277 Als ze geluk hebben, soms vinden ze 534 00:32:15,301 --> 00:32:17,501 - een sponsor. - Alsjeblieft. 535 00:32:17,536 --> 00:32:20,070 Het stuk de weerstand 536 00:32:20,139 --> 00:32:22,673 Alright. Veilige kamer voor een toetje. 537 00:32:24,643 --> 00:32:26,677 - Wat?! - Gedaan. 538 00:32:28,781 --> 00:32:32,049 Wel, ik moet toegeven, dat was best goed. 539 00:32:32,084 --> 00:32:34,685 Ik zei je dat het zou gebeuren verander je leven. 540 00:32:34,754 --> 00:32:36,698 Ja, ik moet gewoon vluchten een paar extra mijlen nu 541 00:32:36,722 --> 00:32:39,757 om van die boterham af te werken. 542 00:32:41,827 --> 00:32:43,905 Dit gebouw is hier geweest een tijdje, hè? 543 00:32:47,032 --> 00:32:52,302 Sommige van mijn beste herinneringen zitten aan het loket praten met Hildy. 544 00:32:53,037 --> 00:32:54,638 Ik denk dat ze daarom me heeft ingehuurd. 545 00:32:54,673 --> 00:32:56,974 Ik was daar zo veel, ze zette me aan het werk. 546 00:32:57,009 --> 00:32:59,743 Ja, ze geeft er echt om over jou. 547 00:32:59,779 --> 00:33:03,247 Ja. Ze heeft me door moeilijke tijden. 548 00:33:03,282 --> 00:33:05,883 Ik weet het, vertelde ze me over je moeder. 549 00:33:07,887 --> 00:33:10,387 En wat zei ze? - Nou, gewoon 550 00:33:10,422 --> 00:33:13,724 dat ze beste vrienden waren, 551 00:33:13,759 --> 00:33:15,937 en ze beloofde het om voor je te zorgen. 552 00:33:15,961 --> 00:33:20,297 Ik kon me niet voorstellen hoe moeilijk het moet zijn hebben haar zo verloren. 553 00:33:22,268 --> 00:33:24,768 Wel, ik ga opstijgen omdat ik heb 554 00:33:24,804 --> 00:33:28,238 deze echt strenge coach wie zet me door het belsignaal! 555 00:33:30,476 --> 00:33:35,012 - Klinkt als een stuk werk. - Ja. Hij is in orde. 556 00:33:35,047 --> 00:33:38,115 Dit is zo raar. 557 00:33:38,184 --> 00:33:41,518 Ik weet niet of het bevroren is of wat er aan de hand is. 558 00:33:43,656 --> 00:33:46,657 Daar gaan we. 559 00:33:46,692 --> 00:33:48,625 - Geen probleem. - Dank je. 560 00:33:48,661 --> 00:33:51,895 Na u. 561 00:33:54,967 --> 00:33:57,668 - Goede nacht. - Heb een geweldige nacht. 562 00:34:01,507 --> 00:34:04,608 Wacht, streven naar de 3e plaats? Werkelijk? 563 00:34:04,643 --> 00:34:07,522 Ik vind het niet zo erg. Het is echt niet zo slecht. 564 00:34:07,546 --> 00:34:09,624 Nee, het is het ergste. Van de drie 565 00:34:09,648 --> 00:34:12,950 - je zou kunnen krijgen, het is het ergste. - Veel beter dan de 4e plaats. 566 00:34:12,985 --> 00:34:16,298 - Maar toch, je traint mensen om voor nummer 3 te gaan? - Je zit in de top 3. 567 00:34:16,322 --> 00:34:18,388 Maar dat is nog steeds de 3e plaats! 568 00:34:20,759 --> 00:34:23,638 Hé, Em! Ben je op weg naar het café? 569 00:34:23,662 --> 00:34:27,030 Zeg hallo tegen Hildy voor mij? 570 00:34:27,099 --> 00:34:31,034 Weet je, als je naar het café ging, je zou zelf hoi tegen haar kunnen zeggen. 571 00:34:31,103 --> 00:34:33,081 Zeker, ja, ik weet het, natuurlijk. Maar weet je, 572 00:34:33,105 --> 00:34:35,450 we zijn allebei zo verdraaid druk bezig deze dagen. Wie heeft de tijd? 573 00:34:35,474 --> 00:34:37,574 - Juist. - Daarover gesproken, 574 00:34:37,610 --> 00:34:39,754 Ik kreeg er een verjaardag van feestjes morgen 575 00:34:39,778 --> 00:34:41,712 en ik weet dat je het druk hebt 576 00:34:41,780 --> 00:34:43,758 werken met Nikki en alles, maar ik zou de hulp echt kunnen gebruiken. 577 00:34:43,782 --> 00:34:46,350 - Ja. - Ja natuurlijk. 578 00:34:46,418 --> 00:34:49,753 - Super goed! Dank je! - We hebben een zeer krappe deadline 579 00:34:49,822 --> 00:34:51,800 en dat hebben we niet de vrije dag morgen. 580 00:34:51,824 --> 00:34:54,625 Wel, Dave 581 00:34:54,693 --> 00:34:57,194 heeft me nodig voor het feest, 582 00:34:57,229 --> 00:34:58,996 zo... 583 00:34:59,064 --> 00:35:01,276 We hebben Regionals in drie weken. 584 00:35:01,300 --> 00:35:03,345 Je weet zeker dat je dat niet kunt met elkaar opschieten zonder haar 585 00:35:03,369 --> 00:35:05,747 voor slechts één dag? Het is niet zoals Emily is degene in opleiding. 586 00:35:05,771 --> 00:35:08,205 Ik zal de tijd goedmaken! 587 00:35:08,274 --> 00:35:10,540 Ik beloof. 588 00:35:11,977 --> 00:35:13,191 Alright! 589 00:35:14,079 --> 00:35:16,680 - Geweldig! Dank je. - Super goed! Zeg hallo tegen Hildy. 590 00:35:18,250 --> 00:35:21,418 Hoe jullie twee verder gaan, een kerel zou het idee kunnen krijgen 591 00:35:21,487 --> 00:35:23,954 zij is degene naar Regionals gaan. 592 00:35:32,131 --> 00:35:37,078 Hé, Emily. Weet je, dat zijn we niemand voor de gek houden. 593 00:35:37,102 --> 00:35:40,137 - Wat? - Met het geheim houden van je training. 594 00:35:40,205 --> 00:35:42,250 Vooral omdat je al vertelden Hildy en Cate. 595 00:35:42,274 --> 00:35:44,608 - Ik heb het Nikki verteld. - Wat?! 596 00:35:44,643 --> 00:35:46,610 - Ja. - Wat zei ze? 597 00:35:46,645 --> 00:35:50,147 - "Laat maar komen". - Wacht. Hoe zit het met Mia? 598 00:35:50,182 --> 00:35:54,384 Als Mia het ontdekt, denk ik aan Nikki zou degene moeten zijn om het haar te vertellen. 599 00:35:54,420 --> 00:35:57,054 Ik heb het gevoel dat dit zo is over meer dan alleen schaatsen. 600 00:35:59,825 --> 00:36:01,358 OK... 601 00:36:01,393 --> 00:36:06,630 Wees niet zo nerveus! Wij zijn de Drie Musketiers, toch? 602 00:36:06,665 --> 00:36:09,566 "Een voor allen en allen voor een". 603 00:36:09,601 --> 00:36:12,302 Het gaat goed worden. OK? 604 00:36:14,273 --> 00:36:16,340 Zal goed zijn. 605 00:36:18,744 --> 00:36:22,346 Gefeliciteerd met je verjaardag 606 00:36:22,581 --> 00:36:28,318 Gefeliciteerd met je verjaardag 607 00:36:30,489 --> 00:36:33,190 Ga eromheen. Leuk! 608 00:36:33,225 --> 00:36:36,426 Goed gedaan! Ik vind het leuk! 609 00:36:36,462 --> 00:36:39,463 Leuk! 610 00:36:39,498 --> 00:36:41,465 OK. 611 00:36:41,500 --> 00:36:43,433 - Klaar? - Nee! 612 00:36:43,469 --> 00:36:46,436 - Hallo. - Hallo. 613 00:36:46,472 --> 00:36:52,142 Wil je wat skates gooien en eruit komen? 614 00:36:52,177 --> 00:36:55,645 ik ben niet echt een "kids 'party" best een vent. 615 00:36:55,714 --> 00:36:58,081 OK. 616 00:36:58,117 --> 00:37:00,050 Goed... 617 00:37:00,119 --> 00:37:03,020 ...misschien nu, 618 00:37:03,088 --> 00:37:06,890 je bent een knul. 619 00:37:06,925 --> 00:37:10,660 Ik heb ... Ik heb spullen Ik moet doen, dus ... 620 00:37:11,544 --> 00:37:13,497 Hé, jongens, 621 00:37:13,532 --> 00:37:19,403 - Ik wil dat je mijn vriend ontmoet, Spencer. - Hallo, Spencer. 622 00:37:19,438 --> 00:37:21,972 En hij is een kampioen schaatser. 623 00:37:22,041 --> 00:37:23,885 Willen jullie om zijn zetten te zien? 624 00:37:23,909 --> 00:37:25,776 Ja! 625 00:37:25,844 --> 00:37:28,445 - Ik weet! Ik ook! - Kom op, Spencer! 626 00:37:30,783 --> 00:37:32,849 OK, oke. OK, oke. 627 00:37:32,918 --> 00:37:34,547 Ik haal mijn schaatsen. 628 00:37:50,803 --> 00:37:52,769 Hier ben je. 629 00:37:52,838 --> 00:37:55,405 Wat doen ze hier? 630 00:37:55,474 --> 00:37:58,875 Wil je hulp? 631 00:37:58,944 --> 00:38:01,511 - Ja, ik zou van sommige houden. - OK. 632 00:38:04,883 --> 00:38:07,717 Weet je, ik ... ik had plezier. 633 00:38:09,655 --> 00:38:11,254 Ja, het was leuk. 634 00:38:16,428 --> 00:38:19,129 Weet je, ik wil het wel om ergens heen te gaan 635 00:38:19,198 --> 00:38:21,965 waar volwassenen rondhangen. 636 00:38:22,034 --> 00:38:24,367 Wat denk je? Speel je? 637 00:38:24,403 --> 00:38:27,671 Dat zou ik graag willen. 638 00:38:36,849 --> 00:38:39,049 Ik vond het wel leuk om te concurreren. 639 00:38:39,084 --> 00:38:41,685 Dat gevoel wanneer je bent daar op het ijs, het is ... 640 00:38:41,753 --> 00:38:43,687 Er is echt niets zoals het. 641 00:38:43,755 --> 00:38:47,057 Maar ik denk dat concurreren was gewoon niet in mijn sterren. 642 00:38:47,092 --> 00:38:49,126 Dat is waarom ik begon te kijken 643 00:38:49,161 --> 00:38:51,561 - voor andere carrièremogelijkheden. - Zoals? 644 00:38:51,597 --> 00:38:55,707 U noemt het, ik deed het zo ongeveer ... bouw, onroerend goed, kantoorwerk. 645 00:38:55,742 --> 00:39:00,248 - Ik ging op een gegeven moment zelfs naar de culinaire school. - Stop er mee. Heb je geleerd om te koken? 646 00:39:00,272 --> 00:39:03,173 Je hebt niet geleefd totdat je het hebt gehad mijn spinazie-pesto fusilli. 647 00:39:03,208 --> 00:39:05,220 En we zitten hier pizza eten? 648 00:39:05,244 --> 00:39:07,021 Je speelt je kaarten goed, Ik zou voor je kunnen koken. 649 00:39:07,045 --> 00:39:10,347 Werkelijk? 650 00:39:10,382 --> 00:39:12,482 Werkelijk. 651 00:39:14,920 --> 00:39:16,887 En jij? Ik bedoel, 652 00:39:16,922 --> 00:39:19,947 je bent net in Lakeville gebleven nadat je klaar bent met meedoen? 653 00:39:19,982 --> 00:39:21,491 Ja, het is thuis. 654 00:39:21,527 --> 00:39:23,560 Dan moet het zijn geweest een grote aanpassing voor jou. 655 00:39:23,595 --> 00:39:25,695 Je stond op de shortlist voor de Olympische Spelen en nu 656 00:39:25,731 --> 00:39:29,032 je leert kleine kinderen hoe te staan ​​op hun schaatsen. 657 00:39:32,004 --> 00:39:35,472 - Ik heb niet ... Ik meende het niet ... - Nee. Nee, nee, het is goed. Umm ... 658 00:39:38,777 --> 00:39:41,344 Er is geen plaats dat zou ik liever zijn. 659 00:39:43,882 --> 00:39:48,329 Ik kan het me niet herinneren de laatste keer dat ik uitging. 660 00:39:48,353 --> 00:39:50,654 Nou, je bent in training, dus laten we dit niet maken 661 00:39:50,689 --> 00:39:53,523 - Normaal, oké? - Ja oke. 662 00:40:00,465 --> 00:40:02,599 Goede nacht. 663 00:40:02,668 --> 00:40:05,135 Ja. 664 00:40:08,373 --> 00:40:10,307 Mijn moeder werd ziek 665 00:40:10,375 --> 00:40:13,410 tijdens de kwalificatiewedstrijden, 666 00:40:13,478 --> 00:40:16,613 dus ... daarom ben ik teruggekomen. 667 00:40:16,682 --> 00:40:18,915 Ik heb gewoon ... 668 00:40:18,984 --> 00:40:22,686 wilde het niet meer doen, dus ik bleef. 669 00:40:26,024 --> 00:40:28,758 Het spijt me zeer. 670 00:40:28,827 --> 00:40:30,787 - Nee het is oke. - Ik had geen idee. 671 00:40:30,829 --> 00:40:33,330 Niemand deed het. 672 00:40:33,365 --> 00:40:35,632 Ik bedoel, niet echt. Er was speculatie, 673 00:40:35,667 --> 00:40:38,668 maar ik heb er niet over gepraat 674 00:40:38,737 --> 00:40:40,937 met iemand. 675 00:40:41,006 --> 00:40:44,174 Het kon me gewoon niet schelen wat andere mensen dachten. 676 00:40:44,243 --> 00:40:47,344 Dus wat heeft jou gemaakt verander je nu van gedachten? 677 00:40:50,649 --> 00:40:55,151 Iets dat Hildy zei over het houden van een belofte. 678 00:40:55,187 --> 00:41:00,390 En toen kwam je mee en je begon te vragen: "Wat als?" 679 00:41:00,459 --> 00:41:04,294 En het maakte me nieuwsgierig om het antwoord te weten. 680 00:41:08,600 --> 00:41:11,134 Laten wij het uitzoeken. 681 00:41:28,687 --> 00:41:32,489 OK. Nog een keer. Je hebt een betere in jezelf. 682 00:41:34,726 --> 00:41:37,160 Goed gedaan! Goed werk! 683 00:41:46,938 --> 00:41:49,739 - Zo hoog. Werkelijk? - Ja. 684 00:41:49,775 --> 00:41:52,008 Spencer! 685 00:41:52,044 --> 00:41:55,318 Spencer! Ik zou graag een woord willen zeggen met jou, alsjeblieft. 686 00:41:55,353 --> 00:41:57,496 We zijn gewoon in het midden van iets, Mia. Een seconde. 687 00:41:57,520 --> 00:42:00,684 Ja, nou, ik zou willen om te weten waarom Emily hier is 688 00:42:00,719 --> 00:42:02,730 oefenen wat verschijnt om een ​​routine te zijn 689 00:42:02,754 --> 00:42:06,584 wanneer alles wat ze verondersteld is doen is mijn dochter coachen 690 00:42:06,619 --> 00:42:08,770 voor het belangrijkste competitie van haar leven. 691 00:42:08,794 --> 00:42:10,994 - Ik kan het uitleggen. - Terwijl je bezig bent, 692 00:42:11,029 --> 00:42:14,676 waarom leg je ook niet uit waarom jullie twee zijn wordt gezelliger elke keer dat ik je zie. 693 00:42:14,700 --> 00:42:17,534 - Wacht even. - Pardon, Mia, 694 00:42:17,569 --> 00:42:20,236 er is niets aan de hand met Spencer en I. 695 00:42:20,272 --> 00:42:22,539 En zelfs als er was, 696 00:42:22,574 --> 00:42:24,786 het zou niet zijn een van uw zaken. 697 00:42:24,810 --> 00:42:26,576 Mama wat doe je? 698 00:42:26,611 --> 00:42:28,956 Ik ben voorzichtig hiervan, Nikki. Ga terug 699 00:42:28,980 --> 00:42:30,880 aan je oefenen. 700 00:42:30,916 --> 00:42:33,883 Nee. Dat had ik moeten doen heb je al verteld. 701 00:42:33,919 --> 00:42:35,285 Vertel me wat? 702 00:42:35,320 --> 00:42:37,587 Emily concurreert bij Regionals. 703 00:42:37,622 --> 00:42:40,557 Spencer coacht haar klaarmaken. 704 00:42:42,527 --> 00:42:44,561 Het is belachelijk. 705 00:42:44,596 --> 00:42:47,697 Nee dat is het niet. Ze heeft een echte kans. 706 00:42:47,733 --> 00:42:52,672 Acht jaar geleden. Niet nu, niet meer ... 707 00:42:53,939 --> 00:42:58,975 ... en vooral wanneer de toekomst van mijn dochter is aan de lijn. 708 00:42:59,010 --> 00:43:01,077 OK, Mia, dat zou ik nooit doen laat iets in de weg staan 709 00:43:01,113 --> 00:43:03,113 - van haar training, ooit. - Te laat! 710 00:43:03,148 --> 00:43:06,850 Spencer, je hebt een keuze, je kunt Emily nu meteen laten vallen 711 00:43:06,885 --> 00:43:08,963 of ik zal Nikki vinden een nieuwe coach. 712 00:43:08,987 --> 00:43:11,755 - Wat? - Ik sprak met Leslie Adams. 713 00:43:11,790 --> 00:43:13,801 Ze is aan boord om je te halen klaar voor Regionals. 714 00:43:13,825 --> 00:43:15,659 Leslie Adams? 715 00:43:15,727 --> 00:43:20,531 Dat zou een grote fout zijn. Zij is de verkeerde persoon voor Nikki. 716 00:43:21,300 --> 00:43:25,635 Wat zal het worden, Spencer? Nikki of Emily? 717 00:43:30,208 --> 00:43:32,768 Haal je spullen, Nikki, We vertrekken. 718 00:43:33,912 --> 00:43:35,678 - Laten we gaan! - Maar mam... 719 00:43:35,747 --> 00:43:37,759 Nee, ik beloof je, dit is het beste. 720 00:43:37,783 --> 00:43:41,184 Dat gaan we niet doen laat iemand ons in de weg staan. 721 00:44:11,216 --> 00:44:14,784 - Emily. - Hé, Leslie. 722 00:44:14,853 --> 00:44:18,621 - Het is lang geleden. - Acht jaar. 723 00:44:18,690 --> 00:44:22,358 Dus ik denk dat je het gehoord hebt Ik coach nu Nikki Lee. 724 00:44:22,427 --> 00:44:24,539 Ja. Ze is een geweldige knul. Ze is een van de beste skaters 725 00:44:24,563 --> 00:44:26,574 - Ik heb het lang gezien. - Zoals ik me herinner, 726 00:44:26,598 --> 00:44:28,576 dat is wat ze placht te zeggen over jou terug op de dag. 727 00:44:28,600 --> 00:44:32,602 Maar ik hoor het, je maakt een soort comeback. 728 00:44:34,406 --> 00:44:36,717 Ik hoop alleen dat Spencer het weet waar hij aan begint. 729 00:44:36,741 --> 00:44:38,875 Oh nou ja, Spencer is niets zoals jij 730 00:44:38,944 --> 00:44:41,155 omdat hij over veel meer gaat dan alleen maar winnen. 731 00:44:41,179 --> 00:44:43,012 Zoals? 732 00:44:43,081 --> 00:44:45,982 - Je zou het niet begrijpen. - Je hebt waarschijnlijk gelijk. 733 00:44:46,051 --> 00:44:48,451 Omdat ik het niet begreep acht jaar geleden toen je stopte 734 00:44:48,520 --> 00:44:50,064 - op mij. - Ik hield niet op met jou. 735 00:44:50,088 --> 00:44:52,388 Je liep weg van de kans van je leven. 736 00:44:54,693 --> 00:44:58,728 Leslie, jij was mijn coach, zij was mijn moeder ... 737 00:44:58,763 --> 00:45:00,897 wat dacht je Ik ging doen? 738 00:45:05,770 --> 00:45:07,670 Het is goed je weer te zien. 739 00:45:12,410 --> 00:45:15,645 Hallo! Nikki, hoe gaat het? 740 00:45:18,216 --> 00:45:20,283 OK. 741 00:45:22,854 --> 00:45:24,921 OK. Emily. 742 00:45:35,767 --> 00:45:37,778 Hey! 743 00:45:37,802 --> 00:45:40,303 - We moeten praten. - OK. 744 00:45:41,606 --> 00:45:44,040 Wat is dit? 745 00:45:44,075 --> 00:45:46,576 Risotto van geroosterde kip met gekarameliseerde uien ... 746 00:45:46,611 --> 00:45:49,090 Nee, niet de ... Wat is dit? Wat doe je? 747 00:45:49,114 --> 00:45:51,915 Dit is het avondeten. Heb je honger? 748 00:45:51,983 --> 00:45:55,585 Nee ik heb geen honger. Ik kwam hier om over Nikki te praten. 749 00:45:55,654 --> 00:45:58,755 - En zij dan? - Je moet Mia bellen en het haar vertellen 750 00:45:58,790 --> 00:46:02,859 dat zou je moeten zijn coaching van Nikki, niet Leslie. 751 00:46:02,894 --> 00:46:06,563 Dat ga ik niet doen. Ik wil je coachen. 752 00:46:06,598 --> 00:46:09,777 We weten allebei dat Nikki de betere is skater, en ze heeft een betere toekomst. 753 00:46:09,801 --> 00:46:12,569 - Daar gaat dit niet over. - Hoe zit het met je toekomst? 754 00:46:12,637 --> 00:46:15,505 Wanneer Nikki begint op te stijgen, je krijgt veel krediet 755 00:46:15,574 --> 00:46:17,552 en je zult hebben jouw keuze van skaters. 756 00:46:17,576 --> 00:46:22,879 Luister, iedereen kan Nikki coachen, en ze zou slagen. 757 00:46:22,948 --> 00:46:25,148 Ze is echt zo goed. 758 00:46:25,216 --> 00:46:27,784 Het ding dat ik kon doen, de reden waarom ze me wil hebben 759 00:46:27,819 --> 00:46:29,786 zoals haar coach is om haar te houden van vast te zitten 760 00:46:29,854 --> 00:46:32,555 door haar eigen talent, en om haar eraan te herinneren 761 00:46:32,624 --> 00:46:35,158 dat er een wereld is buiten schaatsen. 762 00:46:36,328 --> 00:46:38,361 En dat kon ze ook 763 00:46:38,396 --> 00:46:41,097 wees soms een kind. 764 00:46:41,166 --> 00:46:43,132 Het is niet wat Mia wil. 765 00:46:43,201 --> 00:46:45,501 Mia wil een coach 766 00:46:45,537 --> 00:46:47,804 wie draait er allemaal om schaatsen. 767 00:46:47,872 --> 00:46:49,984 Ik wil een skater wie draait er allemaal om de passie 768 00:46:50,008 --> 00:46:52,809 die ze in haar hart heeft voor wat ze echt liefheeft. 769 00:46:54,512 --> 00:46:58,848 - En dat ben jij, Emily. - Weet je dit zeker? 770 00:46:58,917 --> 00:47:01,884 Ja, ik weet het zeker. 771 00:47:09,561 --> 00:47:12,495 Er is echter één ding. 772 00:47:14,399 --> 00:47:17,634 Wat? 773 00:47:17,669 --> 00:47:19,636 Als ik het niet krijg de kip uit de oven, 774 00:47:19,671 --> 00:47:22,605 het gaat branden. 775 00:47:24,109 --> 00:47:25,842 De chi ... 776 00:47:28,546 --> 00:47:30,424 Het ruikt heel goed. 777 00:47:30,448 --> 00:47:32,782 Ja. Nou, het is jammer je hebt geen honger. 778 00:47:37,856 --> 00:47:40,189 Ik bedoel, ik zou iets kunnen eten. 779 00:47:40,258 --> 00:47:43,026 Borden zijn boven de salade. 780 00:47:55,273 --> 00:47:58,641 Ik ben gewoon heel nerveus. 781 00:48:01,379 --> 00:48:03,780 Denk eraan 782 00:48:03,815 --> 00:48:07,116 je hoeft het niet te bewijzen alles voor iedereen. 783 00:48:09,220 --> 00:48:12,455 Jij hoort op dat ijs. 784 00:48:21,433 --> 00:48:24,767 Alright. 785 00:48:26,638 --> 00:48:29,572 Laten we gaan, haal het op! 786 00:48:33,111 --> 00:48:36,512 Krijg je snelheid omhoog! 787 00:48:47,759 --> 00:48:49,959 Hildy? 788 00:48:49,994 --> 00:48:52,128 Hallo? 789 00:48:52,163 --> 00:48:54,395 Verrassing! 790 00:48:57,001 --> 00:48:59,602 Ik zei het je we zouden iets uitzoeken. 791 00:48:59,671 --> 00:49:02,572 - Waar is dit voor? - Een fondsenwerving voor jou! 792 00:49:02,607 --> 00:49:04,888 - Dave! - Geweldig om jou ook te zien. 793 00:49:06,878 --> 00:49:09,145 Hoi! Je hebt niet verteld ... 794 00:49:09,180 --> 00:49:12,582 - Ik zou iets schattigs hebben gedragen. - Ik kan niet geloven dat je het niet wist. 795 00:49:12,617 --> 00:49:16,085 Mijn God! 796 00:49:16,121 --> 00:49:17,887 Nou, wat denk jij? 797 00:49:17,956 --> 00:49:20,101 Ik denk dat je gek bent en de meest wonderbaarlijke 798 00:49:20,125 --> 00:49:22,058 persoon in de wereld. Dank je! 799 00:49:22,127 --> 00:49:25,094 Wel, ik denk dat er iemand is anders dat je moet bedanken. 800 00:49:27,932 --> 00:49:32,146 Ik neem aan dat je dat niet hebt gedaan alles wat hiermee te maken heeft? 801 00:49:32,170 --> 00:49:33,870 Ik weet het niet waar heb je het over. 802 00:49:34,594 --> 00:49:37,140 Dit is een beetje meer dan dat voor een coach. 803 00:49:37,208 --> 00:49:39,186 Het hangt ervan af wat voor soort coach je werkt mee. 804 00:49:39,210 --> 00:49:41,644 - OK. - Hé, Dave, 805 00:49:41,679 --> 00:49:44,447 - Ik ben zo blij dat je er bent. - Alles voor Emily. 806 00:49:44,516 --> 00:49:46,260 Proost. 807 00:49:46,284 --> 00:49:49,886 - Cheers. Goed ziek... - OK. 808 00:49:52,857 --> 00:49:54,824 Emily, verrassing! 809 00:49:54,893 --> 00:49:58,995 - Cate! - Sorry dat ik te laat ben. Spencer. 810 00:49:59,063 --> 00:50:01,208 Mensen, kan ik gewoon hebben even je aandacht, alsjeblieft? 811 00:50:01,232 --> 00:50:04,033 Kunnen we de muziek knippen? 812 00:50:04,102 --> 00:50:07,436 Ik wil jullie allemaal bedanken voor vanavond, 813 00:50:07,472 --> 00:50:09,539 om ons meisje te ondersteunen ... Emily James. 814 00:50:09,607 --> 00:50:11,519 Ja, Emily! 815 00:50:11,543 --> 00:50:14,544 - En we weten waarom we hier zijn. - Dit is een fondsenwerving vanavond 816 00:50:14,579 --> 00:50:16,712 om onze superster te ondersteunen. Het is zo leuk om te zien 817 00:50:16,781 --> 00:50:21,350 zoveel bekende gezichten. Dank u voor uw vrijgevigheid. 818 00:50:22,519 --> 00:50:24,187 En weet je wat? 819 00:50:24,222 --> 00:50:28,224 Al je donaties zijn zo op prijs gesteld, maar dit is nog niet ingevuld. 820 00:50:28,293 --> 00:50:30,204 Dus laten we gaan, zullen we? 821 00:50:30,228 --> 00:50:34,897 Ik wil je ook introduceren aan een man die heeft geholpen dit te laten gebeuren. 822 00:50:34,966 --> 00:50:39,802 Dit is Spencer Patterson. Hij is de coach van Emily 823 00:50:39,871 --> 00:50:42,405 en de man die gaat breng haar terug naar Regionals! 824 00:50:44,576 --> 00:50:49,145 Weet je, bende, veel van ons hier in Lakeville 825 00:50:49,214 --> 00:50:51,380 Onthoud Emily toen ze opgroeide, 826 00:50:51,416 --> 00:50:54,183 en ik denk dat het veilig is om te zeggen dat het een zeldzame gelegenheid was 827 00:50:54,219 --> 00:50:56,285 toen ze niet schaatste 828 00:50:56,321 --> 00:51:00,056 of gaan schaatsen of thuiskomen van schaatsen 829 00:51:00,091 --> 00:51:02,959 of keffen over schaatsen. 830 00:51:02,994 --> 00:51:08,231 Maar weet je wat? Ze is uitgegroeid tot een geweldige vrouw. 831 00:51:08,266 --> 00:51:10,533 Ik ben zo trots op je. 832 00:51:10,568 --> 00:51:12,501 We zijn allemaal. En weet je wat? 833 00:51:12,537 --> 00:51:14,503 We zullen er zijn voor jou, gejuich, 834 00:51:14,539 --> 00:51:17,106 omdat we zover zijn bezorgd, je hebt al gewonnen 835 00:51:17,141 --> 00:51:19,742 omdat je weer op het ijs bent waar je hoort! 836 00:51:19,777 --> 00:51:22,345 Kom maar hier, schat. Kom op. 837 00:51:25,116 --> 00:51:26,716 OK! 838 00:51:26,751 --> 00:51:29,185 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 839 00:51:30,822 --> 00:51:35,625 Ik wil gewoon ... Bedankt voor al je steun. 840 00:51:35,660 --> 00:51:39,629 Niet alleen vanavond, maar voor al deze jaren. 841 00:51:39,664 --> 00:51:43,599 En ik wil gewoon dat je het weet hoe dankbaar ben ik. 842 00:51:43,635 --> 00:51:46,602 En ik ga dit geven alles wat ik heb. 843 00:51:46,638 --> 00:51:48,042 Ik beloof je dat. 844 00:51:49,107 --> 00:51:52,742 Yay! Brave meid! OK, 845 00:51:52,777 --> 00:51:55,945 wie heeft niet gegeven? Frank, hoest het op. Kom laten we gaan! 846 00:51:55,980 --> 00:51:58,748 Kom op jongens. Ik maak geen grapje. Ik maak geen grapje. 847 00:52:09,360 --> 00:52:11,338 Hé, vind je lijn. 848 00:52:11,362 --> 00:52:14,430 Maak het glad. Breng het binnen. 849 00:52:14,499 --> 00:52:17,400 Makkelijk makkelijk! 850 00:52:17,468 --> 00:52:20,369 Nee nee nee! 851 00:52:20,438 --> 00:52:22,405 Oké, stop! 852 00:52:22,440 --> 00:52:24,907 Nikki, alsjeblieft hier. 853 00:52:26,644 --> 00:52:28,678 Wat is er mis? 854 00:52:28,746 --> 00:52:31,647 Nikki, we hebben minder dan twee weken voor Regionals, OK? 855 00:52:31,716 --> 00:52:34,150 We hebben veel werk te doen als we klaar zijn. 856 00:52:34,218 --> 00:52:36,485 Spencer zei dat ik gewoon ... 857 00:52:36,521 --> 00:52:39,121 OK, weet je wat? Liefje, een groot deel van mijn werk 858 00:52:39,190 --> 00:52:42,658 zoals je coach moet ongedaan maken wat Spencer je heeft verteld. 859 00:52:42,694 --> 00:52:44,660 Maak het ongedaan, OK? 860 00:52:44,729 --> 00:52:46,662 Ik heb je daar gefocust. 861 00:52:46,731 --> 00:52:48,931 Echt gefocust. Begrepen? 862 00:52:49,000 --> 00:52:51,267 OK. 863 00:52:51,336 --> 00:52:53,369 Laten we opnieuw gaan. 864 00:52:55,340 --> 00:52:57,273 Het gaat goed met ons. 865 00:52:57,342 --> 00:52:59,675 Dank je. 866 00:52:59,744 --> 00:53:01,677 Kin omhoog. Kin omhoog. 867 00:53:01,746 --> 00:53:04,981 Vergeet niet dat als je eruit ziet als een Winnaar, je gaat een winnaar worden. 868 00:53:05,016 --> 00:53:07,283 Hé, Dave. 869 00:53:07,352 --> 00:53:09,685 Hildy. 870 00:53:09,721 --> 00:53:11,954 Deze plek is niet een beetje veranderd! 871 00:53:12,023 --> 00:53:14,063 Welnee. Ik denk dat het dat niet is. 872 00:53:14,125 --> 00:53:16,792 Het was heel aardig van je om geld te verzamelen voor Emily. 873 00:53:16,828 --> 00:53:19,495 Luister, dat zou ik niet hebben gedaan miste dat voor de wereld. Ja. 874 00:53:19,530 --> 00:53:21,709 Het is ongelofelijk hoe moeilijk ze werkt tegenwoordig. 875 00:53:21,733 --> 00:53:24,333 Dat is eigenlijk waarom ik hier ben. Ik bracht haar wat lunch. 876 00:53:24,402 --> 00:53:26,680 Helaas is ze hier niet. Ze is uitgelopen 877 00:53:26,704 --> 00:53:28,804 - met Spencer. - Oh! Oh nou ja. 878 00:53:28,840 --> 00:53:30,718 Ik zal het graag aan haar geven maar als ze terugkomt. 879 00:53:30,742 --> 00:53:33,509 - Oh dank je. - Ja. Oh, jongen! 880 00:53:33,544 --> 00:53:35,878 - Dat ruikt goed. - Durf niet. 881 00:53:38,683 --> 00:53:41,984 - Je ziet er goed uit, Hildy. - Alsjeblieft. 882 00:53:42,053 --> 00:53:44,613 Maar dat deed je altijd al. 883 00:53:47,358 --> 00:53:49,825 Wel, dat café gaat zichzelf niet uitvoeren. 884 00:53:49,861 --> 00:53:52,862 Je hebt gelijk. 885 00:53:52,930 --> 00:53:55,490 Het is leuk je te zien nogmaals, Hildy. 886 00:53:56,434 --> 00:53:58,968 Ja. Jij ook, Dave. 887 00:54:02,407 --> 00:54:05,374 Ik heb je verteld hoe ik geweest ben mijn hersens in de war proberen te brengen 888 00:54:05,410 --> 00:54:07,376 om met een nieuwe campagne te komen voor SunStyle Juice. 889 00:54:07,412 --> 00:54:09,412 - Ja. - Ik was klaar om naar binnen te gooien 890 00:54:09,447 --> 00:54:12,581 de handdoek, toen Hildy gebeld om me over de inzamelingsactie te vertellen 891 00:54:12,617 --> 00:54:14,683 zij en Spencer waren van plan voor jou, 892 00:54:14,719 --> 00:54:16,697 en dat is het moment toen ik wist dat ik was 893 00:54:16,721 --> 00:54:20,389 inderdaad een genie. 894 00:54:20,425 --> 00:54:23,325 - Ik begrijp het niet. - Het is perfect! 895 00:54:23,361 --> 00:54:25,361 Het is win-win! SunStyle krijgt 896 00:54:25,396 --> 00:54:27,563 een nieuwe advertentiecampagne, en je krijgt een sponsor. 897 00:54:28,285 --> 00:54:32,201 - Waarom zouden ze me willen hebben voor hun campagne? - Maak je een grapje? 898 00:54:32,236 --> 00:54:34,081 Word krijgt jou over jou en je comeback. 899 00:54:34,105 --> 00:54:36,872 Het is geen comeback, het is gewoon Ik ga naar Regionals. 900 00:54:36,941 --> 00:54:38,908 Noem het wat je wilt, Em. 901 00:54:38,943 --> 00:54:40,943 Mensen herinneren zich je nog steeds ... 902 00:54:40,978 --> 00:54:43,712 hoe goed je was, hoe goed je bent ... en ze hielden van jou! 903 00:54:43,748 --> 00:54:46,126 Ik begrijp gewoon niet wat dit had te maken met SunStyle. 904 00:54:46,150 --> 00:54:47,716 Terugkomen! 905 00:54:47,785 --> 00:54:50,753 Dit is jouw droom, Emily. 906 00:54:50,788 --> 00:54:54,056 Dat is waarom dit niet is over het verkopen van sap. Niet echt. 907 00:54:54,092 --> 00:54:56,959 Het gaat over geloven in een droom. Het gaat over geloven in jou. 908 00:54:56,994 --> 00:54:59,595 Zal je me laten gooi het naar het bedrijf, 909 00:54:59,630 --> 00:55:01,730 alstublieft? 910 00:55:01,799 --> 00:55:05,034 Ah ... nou ja, 911 00:55:05,069 --> 00:55:08,070 Ik bedoel, als je denkt ze zullen ervoor gaan, denk ik. 912 00:55:08,139 --> 00:55:10,473 Dank je. Heel erg bedankt. 913 00:55:12,510 --> 00:55:15,444 Sorry. "Spencer". 914 00:55:15,480 --> 00:55:18,147 - Wat gebeurd er? - Lindsay Tuttle wil 915 00:55:18,182 --> 00:55:20,160 om me te interviewen voor haar show. 916 00:55:20,184 --> 00:55:22,162 - Serieus? - Ja, ze gaat bellen 917 00:55:22,186 --> 00:55:24,398 over een paar dagen en laat mij weet wanneer ze beschikbaar is. 918 00:55:24,422 --> 00:55:28,057 Emily, dit is ongelofelijk. Ik bedoel, timing 919 00:55:28,126 --> 00:55:30,759 - is alles. - Waar heb je het over? 920 00:55:30,795 --> 00:55:32,639 Ik heb het over al het vrije publiciteit die we krijgen 921 00:55:32,663 --> 00:55:34,897 van dit interview. SunStyle zal het geweldig vinden. 922 00:55:36,834 --> 00:55:38,968 Ja, dat zullen ze. 923 00:55:40,172 --> 00:55:41,637 Loop-teen combo. 924 00:55:48,146 --> 00:55:50,079 OK, breng het naar binnen. 925 00:55:50,148 --> 00:55:52,148 Goed gedaan! 926 00:55:52,216 --> 00:55:55,351 Gaat alles goed? 927 00:55:55,419 --> 00:55:57,653 - Ja. Laten we het gewoon nog een keer doen. - Nee nee nee. 928 00:55:57,722 --> 00:55:58,962 Neem even pauze. 929 00:55:59,532 --> 00:56:01,368 Misschien kun je me vertellen wat er is ga vanmorgen met je mee. 930 00:56:01,392 --> 00:56:03,626 - Het gaat goed met mij. - Ja? 931 00:56:06,164 --> 00:56:09,331 Iedereen wordt nerveus als ze dichterbij komen. 932 00:56:09,400 --> 00:56:11,478 Ik ben gewoon bang dat je het bent een beetje te hard duwen. 933 00:56:11,502 --> 00:56:13,802 Jij kent jezelf... 934 00:56:13,871 --> 00:56:15,916 De druk bouwt, jij scherpt, 935 00:56:15,940 --> 00:56:18,908 je komt in je hoofd. iedereen behandelt het anders. 936 00:56:20,845 --> 00:56:23,179 Soms is het ... 937 00:56:23,247 --> 00:56:25,359 het is beter om te praten erover, weet je? 938 00:56:25,930 --> 00:56:30,486 Je bent zo'n aardige vent, weet jij dat? 939 00:56:32,548 --> 00:56:35,243 Als ik met iemand kon praten, jij zou het zijn. 940 00:56:36,994 --> 00:56:38,460 Dank je. 941 00:56:40,731 --> 00:56:44,144 Mia, ik zou je beslissing zeggen maakt veel zin. 942 00:56:44,755 --> 00:56:46,402 Hij is een geweldige coach. 943 00:56:47,404 --> 00:56:49,738 Nou, we komen het te weten bij Regionals. 944 00:56:56,247 --> 00:56:59,748 Spencer? Hallo. We hebben niet officieel ontmoet. 945 00:56:59,784 --> 00:57:01,750 Leslie Adams. 946 00:57:01,786 --> 00:57:04,086 - Goed je te ontmoeten. - Luister, 947 00:57:04,121 --> 00:57:06,300 Ik wil gewoon zeker weten dat dat zo is geen harde gevoelens, weet je. 948 00:57:06,324 --> 00:57:08,958 Ik sta te trillen dingen een beetje hier in de buurt. 949 00:57:08,993 --> 00:57:11,860 Nee, ik respecteer het helemaal Mia's beslissing. 950 00:57:11,896 --> 00:57:14,735 Ik denk dat ze gewoon wat wil zij gelooft dat het het beste is voor Nikki. 951 00:57:14,770 --> 00:57:16,298 We doen het allemaal. 952 00:57:16,334 --> 00:57:18,634 Hé, en het is geweldig, jij coacht Emily 953 00:57:18,669 --> 00:57:20,836 en haar helpen met haar grote comeback. 954 00:57:20,871 --> 00:57:23,706 - Ik wens haar het allerbeste. - Bedankt. 955 00:57:23,741 --> 00:57:26,208 Hé, het is een slimme zet ook voor jou, toch? 956 00:57:28,312 --> 00:57:32,281 Nou, laten we wel wezen, iedereen verwacht dat Nikki het goed doet, 957 00:57:32,316 --> 00:57:34,516 maar als je kunt brengen Emily terug ... 958 00:57:34,552 --> 00:57:36,552 Het gaat worden nogal een veer in je pet. 959 00:57:36,587 --> 00:57:38,554 Dat zou ik niet zeggen. 960 00:57:38,589 --> 00:57:40,656 Nou, je praat naar een andere coach hier. 961 00:57:40,691 --> 00:57:42,758 Vertel het me niet je hebt er niet over nagedacht. 962 00:57:44,262 --> 00:57:47,062 Ik ... Ja, denk ik het zou geen pijn doen. 963 00:57:47,131 --> 00:57:50,933 Welnu, veel geluk aan jullie beiden. 964 00:57:50,968 --> 00:57:53,435 Ik zie je bij Regionals. 965 00:57:53,504 --> 00:57:55,871 Zie je daar. 966 00:57:58,476 --> 00:58:02,503 Mijn excuses! Hildy, het spijt me zo. ik was oefenen en ik verloor de tijd uit het oog. 967 00:58:02,538 --> 00:58:04,791 Dat is geen probleem. Het is goed. Haal adem. Ik zorgde ervoor dat je gedekt was. 968 00:58:04,815 --> 00:58:06,693 Maar ik moest hier zijn een uur geleden, dat weet ik. 969 00:58:06,717 --> 00:58:08,617 - Ik weet. Maar kijk. Zien? - Herinner je je Betty? 970 00:58:09,884 --> 00:58:12,888 Nou, ze is thuis van school, en ze zei dat ze dat zou doen 971 00:58:12,957 --> 00:58:15,002 vul voor je in terwijl je bent al je extra oefenen doen. 972 00:58:15,026 --> 00:58:17,793 Nee nee nee. Maar ik heb het je gezegd dat ik kan blijven werken. 973 00:58:17,862 --> 00:58:19,840 En raak jezelf haveloos af in het proces? Ik denk het niet 974 00:58:19,864 --> 00:58:21,797 dat is zo'n goed idee. En trouwens, je hebt het nodig 975 00:58:21,866 --> 00:58:24,566 - om te focussen op Regionals. - Ik kan niet gewoon stoppen met werken. 976 00:58:24,602 --> 00:58:27,803 Lieverd, het is ... het is alleen voor een paar weken, OK? 977 00:58:27,838 --> 00:58:29,938 - We vinden er wel iets op. - Wat?! 978 00:58:30,007 --> 00:58:31,974 - Nee, Hildy. - Kom op. ik zal je maken 979 00:58:32,009 --> 00:58:34,087 iets te eten, oké? Kom op. 980 00:58:36,447 --> 00:58:38,414 Zitten. 981 00:58:45,456 --> 00:58:47,623 En Emily staat open voor dit idee? 982 00:58:47,692 --> 00:58:49,491 Maar ze heeft een sponsor nodig. 983 00:58:49,560 --> 00:58:51,705 Dit zou van jouw bedrijf zijn kans om hun steun te betuigen 984 00:58:51,729 --> 00:58:55,464 - voor competitief schaatsen. - Beide mijn nichten zijn skaters ... 985 00:58:55,533 --> 00:58:58,334 dit zou me in de steek laten echt solide met hen. 986 00:58:58,369 --> 00:59:00,113 Is dat een ja? 987 00:59:00,137 --> 00:59:01,854 Ik hou van het idee ... 988 00:59:01,855 --> 00:59:04,181 ... maar ik wil Emily graag ontmoeten voordat ik het zeker zeg. 989 00:59:04,182 --> 00:59:05,708 Ze staat elke dag op de ijsbaan. 990 00:59:05,776 --> 00:59:10,045 Ik stop even, stel mezelf voor, misschien een handtekening krijgen voor de meisjes. 991 00:59:10,114 --> 00:59:12,381 Klinkt goed. 992 00:59:12,450 --> 00:59:16,652 - Bedankt, Mark. - Nee, dank u. 993 00:59:16,721 --> 00:59:19,221 Mijn baan klinkt plotseling als nog veel leuker. 994 00:59:29,084 --> 00:59:32,601 Je kunt op dezelfde plek zitten. Ik begin met het opzetten. 995 00:59:34,238 --> 00:59:35,673 Lindsay Tuttle? 996 00:59:35,674 --> 00:59:39,909 Hoi. Ik ben Leslie Adams, De coach van Nikki Lee. 997 00:59:39,944 --> 00:59:42,644 ik heb echt genoten het interview dat je met haar hebt gedaan. 998 00:59:42,713 --> 00:59:44,646 Dank je. 999 00:59:44,715 --> 00:59:47,349 Maar ik dacht Spencer Patterson was het coachen van Nikki. 1000 00:59:47,418 --> 00:59:49,463 Haar moeder besloot om wat veranderingen aan te brengen. 1001 00:59:49,487 --> 00:59:52,354 Ik moet hem interviewen vandaag met Emily James. 1002 00:59:52,390 --> 00:59:54,423 - Hij coacht haar nog steeds? - Ja. 1003 00:59:54,458 --> 00:59:56,992 En ik denk, onder de omstandigheden, 1004 00:59:57,027 --> 00:59:58,994 met haar gaat het goed. 1005 00:59:59,029 --> 01:00:01,864 - Welke omstandigheden? - Kijk, ik ... 1006 01:00:01,899 --> 01:00:03,866 Het zijn mijn zaken niet wat gebeurt er tussen 1007 01:00:03,901 --> 01:00:07,102 die twee, maar dat zou ik gewoon doen haat het om Emily te zien 1008 01:00:07,138 --> 01:00:09,238 verspilt haar laatste kans hiermee. 1009 01:00:09,273 --> 01:00:11,573 Vooral omdat ik er was toen ze stopte 1010 01:00:11,609 --> 01:00:13,587 - acht jaar geleden. - Wat bedoelt u? 1011 01:00:13,611 --> 01:00:16,912 Je wist het niet? Ik was de coach van Emily. 1012 01:00:16,947 --> 01:00:19,581 Dus dan, misschien zou je kunnen 1013 01:00:19,617 --> 01:00:22,117 om wat licht te werpen over wat er achter deze comeback zit. 1014 01:00:24,255 --> 01:00:26,221 Zeker. 1015 01:00:26,257 --> 01:00:28,457 Dus, coach, zou ik willen om te beginnen door het je te vragen 1016 01:00:28,492 --> 01:00:31,093 wat gebeurde er met Nikki Lee 1017 01:00:31,128 --> 01:00:33,996 en waarom traint ze met Leslie Adams nu. 1018 01:00:35,766 --> 01:00:39,568 Nikki is geweldig en getalenteerde skater. 1019 01:00:39,603 --> 01:00:41,637 Ik hield ervan haar te coachen. 1020 01:00:41,672 --> 01:00:46,375 Ik denk dat ze een lange, succesvolle carrière voor zich. 1021 01:00:46,444 --> 01:00:50,712 Dus jouw beslissing om Emily te coachen was om je carrière vooruit te helpen? 1022 01:00:52,783 --> 01:00:58,053 Het is duidelijk uit mijn bronnen dat Emily coachen en een deel zijn 1023 01:00:58,088 --> 01:01:00,389 van zo'n high-profile comeback zou zijn 1024 01:01:00,458 --> 01:01:02,825 een veel grotere boost naar je eigen carrière. 1025 01:01:02,860 --> 01:01:05,427 - Is dat een factor? - Nee, dat heeft niets te maken 1026 01:01:05,463 --> 01:01:07,463 met mij. Het is belangrijk voor mij, 1027 01:01:07,498 --> 01:01:09,631 maar dit heeft alles te doen met Emily. 1028 01:01:09,667 --> 01:01:13,535 Dat brengt me bij mijn volgende vraag voor jullie allebei ... 1029 01:01:13,571 --> 01:01:16,405 hoeveel van Emily's beslissing om terug te keren naar competitie 1030 01:01:16,474 --> 01:01:18,407 had te maken met jouw, 1031 01:01:18,476 --> 01:01:21,210 - persoonlijke relatie? - Wat?! 1032 01:01:21,245 --> 01:01:23,712 Het is algemeen bekend hier in de buurt 1033 01:01:23,781 --> 01:01:26,615 dat je meer bent dan alleen coach en skater. 1034 01:01:27,989 --> 01:01:32,654 Zelfs als dat zo was, is het dat wel niemands zaken. 1035 01:01:32,723 --> 01:01:38,193 Dus bevestig je het verhaal of ontken je gewoon ...? 1036 01:01:38,229 --> 01:01:41,663 - Leslie. Laten we gaan. - Goed... 1037 01:01:41,699 --> 01:01:44,233 Lindsay, Lindsay. 1038 01:01:44,268 --> 01:01:46,813 Dit is voorbij. Het interview is afgelopen, OK? 1039 01:01:49,406 --> 01:01:52,641 - Emily! Wacht even. - Ik geloofde je. 1040 01:01:52,710 --> 01:01:54,654 Alles wat ik je vertelde was waar! 1041 01:01:54,678 --> 01:01:56,918 - Maar waarom heeft ze je dat gevraagd? - Ik weet het niet! 1042 01:01:56,981 --> 01:02:00,182 Ze verraste me ook. 1043 01:02:00,251 --> 01:02:03,118 Ik heb misschien iets gezegd naar Leslie Adams. 1044 01:02:03,187 --> 01:02:04,720 Leslie? 1045 01:02:04,755 --> 01:02:08,080 We waren aan het praten, en zo betekent niet eens iets, oké? 1046 01:02:08,115 --> 01:02:09,669 OK, dit doet er niet toe. Het was een fout. 1047 01:02:09,693 --> 01:02:12,924 - Kijk, ik kan dit niet doen. Spencer, het spijt me. - Emily, wacht even. 1048 01:02:12,959 --> 01:02:15,597 - I Stop. - Emily. 1049 01:02:19,403 --> 01:02:22,905 Nice! Heel leuk! 1050 01:02:22,940 --> 01:02:25,841 OK, axel. 1051 01:02:25,876 --> 01:02:28,143 Presentation! 1052 01:02:30,814 --> 01:02:33,582 Nice! 1053 01:02:42,326 --> 01:02:44,192 Wel, hallo daar! 1054 01:02:44,261 --> 01:02:46,273 Hé, heb je Emily gezien? deze morgen? 1055 01:02:46,297 --> 01:02:48,508 Nee. Zou ze dat niet moeten zijn? oefenen met jou? 1056 01:02:48,532 --> 01:02:51,466 - Ze is gisteren gestopt met mij. - Wat bedoel je, stopte ze? 1057 01:02:51,535 --> 01:02:53,769 Ik heb een interview opgezet met Lindsay Tuttle, 1058 01:02:53,804 --> 01:02:56,071 en ze begon het mij te vragen over waarom ik Emily heb gecoacht. 1059 01:02:56,106 --> 01:02:58,106 Waarom zou ze je dat vragen? 1060 01:02:58,142 --> 01:03:01,543 Ik denk ... ik weet het niet, ik had geen idee dat ik werd opgericht. 1061 01:03:07,217 --> 01:03:09,184 Kijken. 1062 01:03:09,219 --> 01:03:11,731 Ze moet het weten dat ze me kan vertrouwen, 1063 01:03:11,755 --> 01:03:14,590 dat zou ik nooit doen alles om haar pijn te doen. 1064 01:03:14,625 --> 01:03:18,126 Ik moet haar vinden, Hildy. 1065 01:03:18,162 --> 01:03:20,762 Heb je de ijsbaan geprobeerd? 1066 01:03:20,798 --> 01:03:22,764 Nee. Waarom zou ze daar zijn? 1067 01:03:22,800 --> 01:03:24,766 Ze zei dat ze klaar was! 1068 01:03:24,802 --> 01:03:26,780 Wel, ze heeft het doorstaan een paar moeilijke tijden daarvoor, 1069 01:03:26,804 --> 01:03:29,404 en op de een of andere manier, die plek lijkt gewoon te helpen. 1070 01:03:31,175 --> 01:03:32,874 OK. 1071 01:03:32,910 --> 01:03:34,876 Dank je! 1072 01:03:48,659 --> 01:03:50,089 Hallo. 1073 01:03:50,694 --> 01:03:53,428 Hallo. 1074 01:03:56,200 --> 01:03:58,600 Gaat alles goed? 1075 01:04:00,371 --> 01:04:03,305 Ik ben net geweest 1076 01:04:03,340 --> 01:04:05,774 het denken 1077 01:04:05,809 --> 01:04:08,810 hoe ik heb doorgebracht waarschijnlijk de helft van mijn leven hier. 1078 01:04:08,879 --> 01:04:11,146 Het was altijd zo belangrijk voor mij. 1079 01:04:11,181 --> 01:04:13,915 Elk uur, elke minuut. 1080 01:04:17,087 --> 01:04:19,321 Emily ... 1081 01:04:19,356 --> 01:04:22,424 Ik weet niet wat je dacht Ik zei tegen Leslie. 1082 01:04:24,528 --> 01:04:28,030 Maar ja, ik heb haar dat gezegd ... 1083 01:04:28,065 --> 01:04:30,410 Ik kan mijn carrière ten goede komen als ik je naar Regionals zou kunnen brengen. 1084 01:04:30,434 --> 01:04:32,801 Spencer. 1085 01:04:32,870 --> 01:04:36,938 Ik wilde het niet zo tegenkomen. 1086 01:04:50,412 --> 01:04:52,487 Ik geloof in jou. 1087 01:04:52,556 --> 01:04:56,892 ik geloof in je mogelijkheden als een skater. 1088 01:04:56,927 --> 01:05:00,662 Ik wil dat je terugkomt om opnieuw te doen waar je van houdt. 1089 01:05:00,731 --> 01:05:02,698 Dank je. 1090 01:05:02,766 --> 01:05:05,767 Maar is er iets anders aan de hand? 1091 01:05:05,836 --> 01:05:08,203 Mensen kunnen het niet helpen praten over sponsorschappen 1092 01:05:08,272 --> 01:05:12,040 en endorsements en ... de concurrentie 1093 01:05:12,109 --> 01:05:18,420 en de competitie daarna, en ik denk aan wat er ontbreekt. 1094 01:05:18,515 --> 01:05:20,816 Wat bedoelt u? Wat ontbreekt er? 1095 01:05:23,721 --> 01:05:26,788 Mijn moeder was altijd hier toen ik schaatste. 1096 01:05:26,857 --> 01:05:29,024 Het is nu anders. 1097 01:05:33,097 --> 01:05:37,466 Ze heeft me altijd gegeven dit rode madeliefje na het concurreren. 1098 01:05:39,203 --> 01:05:42,370 En ik schopte mijn hart eruit voor die bloem. 1099 01:05:44,775 --> 01:05:47,409 Het was belangrijker dan al die andere dingen. 1100 01:05:47,444 --> 01:05:52,547 Het was gewoon eenvoudiger vroeger. 1101 01:05:52,583 --> 01:05:55,050 Weet je hoeveel mensen om je geven? 1102 01:05:59,423 --> 01:06:01,556 Hoeveel mensen wil je er zijn voor jou? 1103 01:06:03,494 --> 01:06:05,660 Mij ​​inbegrepen. 1104 01:06:07,331 --> 01:06:09,498 Dat waardeer ik. 1105 01:06:18,942 --> 01:06:21,309 Er is duidelijk iets 1106 01:06:21,345 --> 01:06:24,179 meer gebeurt hier dan alleen coach en skater. 1107 01:06:28,185 --> 01:06:30,252 Ik weet niet wat het is, maar ... 1108 01:06:32,456 --> 01:06:35,290 ... zelfs als je niet aan het skaten bent, 1109 01:06:35,325 --> 01:06:37,292 Ik zou het graag uitzoeken 1110 01:06:37,327 --> 01:06:39,294 met jou. 1111 01:07:02,653 --> 01:07:04,920 Hé, Hildy. 1112 01:07:06,657 --> 01:07:08,623 - Dave? - Hildy. 1113 01:07:08,659 --> 01:07:11,226 - Alles goed? - Ja tuurlijk. 1114 01:07:11,261 --> 01:07:14,196 Nou ja, eigenlijk, nee. 1115 01:07:14,231 --> 01:07:16,731 Nou, ik bedoel ... 1116 01:07:16,800 --> 01:07:20,202 - Kijk, je bent bezig je open te stellen. - Nee nee! Kom binnen. 1117 01:07:20,270 --> 01:07:22,871 - Ik zal een koffie voor je maken. - Nou, bedankt. 1118 01:07:24,808 --> 01:07:28,143 Dat was best een ... nogal een doen de andere nacht. 1119 01:07:28,178 --> 01:07:31,379 - Oh ja, het was geweldig. - Ja. 1120 01:07:31,448 --> 01:07:34,049 Je hebt het echt opgelost de plaats een beetje. 1121 01:07:34,117 --> 01:07:36,918 Nou, het was al een tijdje geleden sinds je hier was geweest. 1122 01:07:36,987 --> 01:07:39,221 Ja. 1123 01:07:39,289 --> 01:07:41,690 Wil je een stoel hebben? 1124 01:07:41,758 --> 01:07:44,492 Eigenlijk niet. 1125 01:07:44,528 --> 01:07:47,696 Bedankt, Hildy. Ik denk dat ik het gewoon ga doen 1126 01:07:47,731 --> 01:07:50,732 sta op en zeg wat ik ben gaan zeggen. 1127 01:07:53,604 --> 01:07:58,985 Hildy, zou ik zeer waarderen je heroverweegt je antwoord. 1128 01:08:00,344 --> 01:08:01,610 Welk antwoord? 1129 01:08:01,678 --> 01:08:03,511 Naar mijn huwelijksaanzoek. 1130 01:08:05,349 --> 01:08:07,849 Dave, 1131 01:08:07,885 --> 01:08:10,018 dat was 20 jaar geleden. 1132 01:08:10,053 --> 01:08:14,256 Dat is genoeg tijd voor jou om wat perspectief te krijgen, 1133 01:08:14,324 --> 01:08:16,524 je weet wel, over de hele situatie. 1134 01:08:16,593 --> 01:08:19,694 Wat op aarde hebben jullie het over? 1135 01:08:19,763 --> 01:08:22,497 Hildy ... 1136 01:08:22,566 --> 01:08:24,499 ...toen ik hoorde over Emily met stoppen 1137 01:08:24,534 --> 01:08:27,936 en haar dromen opgeven, dat brak bijna mijn hart. 1138 01:08:28,005 --> 01:08:30,538 Maar het herinnerde me ook 1139 01:08:30,607 --> 01:08:32,652 dat, weet je, we zijn alleen hier voor een bepaalde tijd 1140 01:08:32,676 --> 01:08:34,643 om de dingen te doen die we willen, 1141 01:08:34,678 --> 01:08:37,746 om onze eigen dromen te maken uitkomen, en, 1142 01:08:37,814 --> 01:08:40,649 nou, wat ik wil, 1143 01:08:40,717 --> 01:08:42,984 Hildy Perdy, is spenderen 1144 01:08:43,020 --> 01:08:45,553 elke laatste minuut van die tijd met jou. 1145 01:08:48,125 --> 01:08:50,892 - Je bent gek. - Weet je wat gek is? 1146 01:08:50,928 --> 01:08:53,395 Wij twee al die jaren leven 1147 01:08:53,430 --> 01:08:56,131 hier in dezelfde stad en elkaar vermijden, 1148 01:08:56,166 --> 01:08:58,177 in plaats van samen te zijn zoals we zouden moeten zijn. 1149 01:08:58,201 --> 01:09:02,470 Dave, we hebben onze eigen levens, we hebben onze eigen bedrijven. 1150 01:09:02,506 --> 01:09:06,708 En nog honderd andere redenen om nee te zeggen. 1151 01:09:08,378 --> 01:09:12,681 Maar Hildy, we doen het alleen echt heb één reden nodig om ja te zeggen. 1152 01:09:15,619 --> 01:09:17,452 Wilt u alstublieft alstublieft 1153 01:09:17,487 --> 01:09:20,755 beloof me dat je zult denken daarover voordat je me geeft 1154 01:09:20,791 --> 01:09:22,857 je antwoord deze keer? 1155 01:09:25,529 --> 01:09:27,429 Ik zal er over nadenken. 1156 01:09:29,499 --> 01:09:32,100 Wel, je weet waar je me kunt vinden. 1157 01:09:36,340 --> 01:09:38,518 De plaats doet echt ziet er geweldig uit. 1158 01:09:53,557 --> 01:09:55,535 OK, Nikki. Hé, doe het nog een keer. 1159 01:09:55,559 --> 01:09:57,503 Doe het opnieuw. Doe het opnieuw. Doe het opnieuw. 1160 01:09:57,527 --> 01:09:59,961 Dit is niet hoe we gaan winnen, OK? 1161 01:10:01,832 --> 01:10:04,733 Blijf gewoon schaatsen. We gaan ga keer op keer terug naar de basis 1162 01:10:04,768 --> 01:10:08,069 en opnieuw als het moet. 1163 01:10:08,105 --> 01:10:10,016 Hé, je kijkt niet eens waarom wil je hier zijn, Nikki. 1164 01:10:10,040 --> 01:10:11,985 Je weet waar dat gaat land je? 1165 01:10:12,009 --> 01:10:15,076 Dat gaat je landen op het podium op de tweede plaats. 1166 01:10:21,518 --> 01:10:23,852 Excuseer mij. Hoi. 1167 01:10:23,887 --> 01:10:25,999 Kun je me vertellen, is dit waar Emily James werkt? 1168 01:10:26,023 --> 01:10:28,534 Het is waar ze gebruikte om te oefenen. 1169 01:10:28,558 --> 01:10:30,125 Sorry? 1170 01:10:30,193 --> 01:10:33,194 Emily stopte. Ze doet niet meer mee 1171 01:10:33,263 --> 01:10:36,064 en zal waarschijnlijk niet terugkomen binnenkort ook. 1172 01:10:38,602 --> 01:10:41,403 Het spijt me om dat te horen. Dank je. 1173 01:10:43,740 --> 01:10:45,718 Je hebt het niet om me te bedanken, jochie. 1174 01:10:45,742 --> 01:10:47,542 Wat? 1175 01:10:47,577 --> 01:10:49,744 Voor psyching uit de competitie. 1176 01:10:49,813 --> 01:10:53,248 Ze zou je nooit verslaan Regionals toch, maar ik dacht: 1177 01:10:53,316 --> 01:10:55,717 waarom risico's nemen, toch? 1178 01:10:55,786 --> 01:10:58,553 Je hebt die verslaggever verteld over Emily 1179 01:10:58,588 --> 01:11:00,828 en Spencer omdat je het weet hoeveel het haar van streek zou maken. 1180 01:11:01,461 --> 01:11:04,025 Oh kom op. Ernstig? 1181 01:11:04,094 --> 01:11:06,654 Ik dacht dat jullie wilden winnen. 1182 01:11:08,598 --> 01:11:11,433 Ik zie je morgen. 1183 01:11:22,646 --> 01:11:24,746 Hé, Nikki. Wat doe jij hier? 1184 01:11:24,815 --> 01:11:29,551 - Wachtend op jou. - Waar is je moeder? 1185 01:11:29,586 --> 01:11:31,564 Ze weet niet dat ik hier ben. 1186 01:11:31,588 --> 01:11:33,888 - Ik wilde het je eerst vertellen. - Wat? 1187 01:11:36,526 --> 01:11:39,260 Ik stop ook met schaatsen. 1188 01:11:41,631 --> 01:11:44,065 Kom hier. Laten we praten. Gaat alles goed? 1189 01:11:53,009 --> 01:11:56,311 Je kunt niet gewoon stoppen, Nikki. 1190 01:11:56,346 --> 01:11:59,114 - Jij deed. - Maar het is anders. 1191 01:11:59,149 --> 01:12:01,461 Je hebt je hele carrière voor u. 1192 01:12:01,485 --> 01:12:04,052 Ja, maar het is niet zo toen je mijn leraar was 1193 01:12:04,087 --> 01:12:06,054 en Spencer was mijn coach. 1194 01:12:06,089 --> 01:12:08,056 Het is net als Leslie's boos op me altijd. 1195 01:12:08,125 --> 01:12:10,203 Ik heb Leslie gehad als een coach, geloof me, 1196 01:12:10,227 --> 01:12:12,772 Ik weet hoe intens ze kan zijn. 1197 01:12:12,796 --> 01:12:15,563 - Nee, dat doe je niet. - Wat bedoelt u? 1198 01:12:19,703 --> 01:12:22,470 Ze geeft niet om me. Ze gaf niet om jou. 1199 01:12:22,506 --> 01:12:24,873 Het enige waar ze om geeft is winnen. 1200 01:12:24,908 --> 01:12:28,009 En daarom heeft mijn moeder haar aangenomen. 1201 01:12:28,044 --> 01:12:30,011 En dat is waarom 1202 01:12:30,046 --> 01:12:33,047 zei ze tegen Lindsay over jou en Spencer. 1203 01:12:34,985 --> 01:12:37,485 Ze vertelde me, 1204 01:12:37,521 --> 01:12:39,888 zodat ze je eruit kan halen. 1205 01:12:43,894 --> 01:12:46,861 Ja maar... 1206 01:12:46,897 --> 01:12:49,797 je kunt niet gewoon stoppen, Nik. 1207 01:12:51,535 --> 01:12:54,502 Het is gewoon niet leuk meer. 1208 01:12:54,538 --> 01:12:57,071 Waarom kan ik niet gewoon schaatsen? 1209 01:13:02,245 --> 01:13:04,879 Ik weet wat je bedoelt. 1210 01:13:06,287 --> 01:13:08,209 Kom op, laten we dit doen! 1211 01:13:10,086 --> 01:13:12,954 - Ja meid! - Wat doe je? 1212 01:13:16,163 --> 01:13:18,193 O ja! 1213 01:13:18,261 --> 01:13:22,130 - Laten we plezier maken. - OK. 1214 01:13:27,658 --> 01:13:29,470 Heb je nu plezier? 1215 01:13:56,633 --> 01:13:58,866 - Hallo jongens. - Hoi! 1216 01:13:58,935 --> 01:14:00,868 Dus we hebben een coach nodig. 1217 01:14:00,904 --> 01:14:02,837 Geïnteresseerd? 1218 01:14:08,011 --> 01:14:10,278 Kom op. 1219 01:14:12,682 --> 01:14:15,283 Alright. Laten we plezier, jongens. 1220 01:14:15,318 --> 01:14:16,718 Super goed. Goed werk. 1221 01:14:19,724 --> 01:14:21,089 He jij! 1222 01:14:21,157 --> 01:14:23,958 Hé, Hildy. Ze zijn gewoon uitstappen van het ijs. 1223 01:14:23,994 --> 01:14:27,128 Nou, ik heb genoeg meegebracht voor iedereen deze keer. 1224 01:14:29,299 --> 01:14:32,467 Hé, dacht je over je antwoord al? 1225 01:14:32,535 --> 01:14:34,802 Haast me niet, Dave. 1226 01:14:34,838 --> 01:14:36,904 Het is pas 20 jaar geleden. 1227 01:14:43,320 --> 01:14:46,547 Wat gebeurd er? 1228 01:14:46,583 --> 01:14:48,294 Kom op, Nikki, het is tijd om te oefenen. 1229 01:14:48,318 --> 01:14:51,486 - Ze heeft al geoefend. - Met wie? 1230 01:14:51,521 --> 01:14:53,921 Dat zou ik zijn. 1231 01:14:55,369 --> 01:14:57,225 Je bent gewoon niet leuk. 1232 01:15:04,768 --> 01:15:07,969 Nou, pas goed op jezelf. Hou contact, Leslie. 1233 01:15:08,004 --> 01:15:10,104 - Nou, veel succes. - Dank je. 1234 01:15:16,046 --> 01:15:18,057 Goede middag, mensen en welkom 1235 01:15:18,081 --> 01:15:22,150 voor de Midwest Regionals van dit jaar Schaatswedstrijd. 1236 01:15:22,218 --> 01:15:23,785 - Hoi! - Hoi! 1237 01:15:23,820 --> 01:15:26,888 - Hallo. - Hoe gaat het met je? Goed om je te zien. 1238 01:15:28,925 --> 01:15:30,892 Dit is zo fantastisch! 1239 01:15:30,927 --> 01:15:32,905 Lijkt erop dat we erin zitten voor een behoorlijk evenement vandaag 1240 01:15:32,929 --> 01:15:35,374 met alle ogen op jong geweer Nikki Lee 1241 01:15:35,398 --> 01:15:38,700 en de favoriet van iedereen comeback kid, Emily James. 1242 01:15:43,406 --> 01:15:45,840 Emily, waarom ben je niet gekleed? 1243 01:15:46,075 --> 01:15:51,654 Ik heb hier veel over nagedacht, Nikki, en ik ben van gedachten veranderd. 1244 01:15:52,449 --> 01:15:55,483 - Ik ga niet concurreren. - Wat?! 1245 01:15:55,518 --> 01:15:58,486 Ga zitten. 1246 01:15:58,521 --> 01:16:01,889 Dit is jouw tijd, dus je gaat naar buiten 1247 01:16:01,925 --> 01:16:04,692 en je gaat de wereld laten zien hoe goed je echt bent. 1248 01:16:04,761 --> 01:16:06,928 Je hebt zo hard gewerkt om hier te komen, 1249 01:16:06,996 --> 01:16:10,131 jij verdient dit. En dat zou ik gewoon zijn 1250 01:16:10,200 --> 01:16:13,201 een afleiding. Dus ik kwam hierheen 1251 01:16:13,236 --> 01:16:15,203 om je veel geluk toe te wensen. 1252 01:16:15,238 --> 01:16:17,472 Jij verdient dit ook. 1253 01:16:17,540 --> 01:16:19,852 Je hebt gewerkt net zo hard als ik. 1254 01:16:19,876 --> 01:16:22,710 Harder. En of je wilt om het toe te geven of niet, 1255 01:16:22,779 --> 01:16:25,580 Ik zou hier niet zijn als het niet voor jou was. 1256 01:16:25,615 --> 01:16:29,584 Je bent geen afleiding, Emily, 1257 01:16:29,652 --> 01:16:32,520 je bent mijn held. 1258 01:16:32,589 --> 01:16:34,522 Je moet je aankleden. 1259 01:16:39,329 --> 01:16:41,729 OK. OK. 1260 01:16:43,166 --> 01:16:45,633 OK. OK. OK. 1261 01:16:45,702 --> 01:16:48,970 Goede middag, mensen en welkom 1262 01:16:49,005 --> 01:16:51,672 voor de Midwest Regionals van dit jaar Schaatswedstrijd. 1263 01:16:51,741 --> 01:16:54,108 Lijkt erop dat we erin zitten voor een vrij evenement vandaag. 1264 01:17:34,584 --> 01:17:37,618 Lijkt erop dat we hebben een hechte competitie, mensen. 1265 01:17:37,654 --> 01:17:41,189 Na het korte programma, Emily James en Nikki Lee 1266 01:17:41,257 --> 01:17:43,191 zijn gebonden voor de eerste plaats. 1267 01:17:43,226 --> 01:17:45,359 Dat betekent dat ze allebei nodig hebben 1268 01:17:45,428 --> 01:17:48,062 om echt te pakken te krijgen hun vrije skate-routine. 1269 01:17:48,131 --> 01:17:50,932 Je weet wat je doet. OK? Je hebt dit geoefend. 1270 01:17:50,967 --> 01:17:54,202 Wanneer de muziek begint, het gaat je vertellen wat je moet doen. 1271 01:17:54,270 --> 01:17:55,837 En heb plezier. 1272 01:17:55,838 --> 01:18:00,041 Dan schaatsen, van Lakeville, Michigan, Nikki Lee! 1273 01:18:04,180 --> 01:18:06,881 - Ach, ze is gewoon mooi. - Ja. 1274 01:18:52,829 --> 01:18:55,663 - Zo spannend! - Ja! 1275 01:19:28,665 --> 01:19:31,365 - Zo blij erover. - Het is geweldig! 1276 01:19:33,169 --> 01:19:34,802 Geweldig! 1277 01:19:37,473 --> 01:19:40,508 Je weet waarom je hier bent. Daar heb je acht jaar op gewacht. 1278 01:19:40,577 --> 01:19:42,855 Ga gewoon daarheen en doe waar je het beste in bent. 1279 01:19:42,879 --> 01:19:44,912 - OK. - Oké. 1280 01:19:44,981 --> 01:19:47,148 - En heb plezier. - OK. 1281 01:19:47,216 --> 01:19:49,495 Volgende, hagend van Lakeville, Michigan, 1282 01:19:49,519 --> 01:19:53,220 Emily James. 1283 01:19:53,256 --> 01:19:56,424 Daar is ze! 1284 01:21:06,229 --> 01:21:09,263 Ze deed het! 1285 01:21:33,389 --> 01:21:35,189 Het was geweldig. 1286 01:21:35,224 --> 01:21:38,259 Je hebt zo'n geweldige baan gedaan. 1287 01:21:40,730 --> 01:21:44,265 - Ik ben zo trots op je. - Dank je. 1288 01:21:50,006 --> 01:21:54,475 Graag een warm welkom heten aan onze drie finalisten. 1289 01:21:58,748 --> 01:22:01,682 - Goed gedaan! - Het winnen van brons ... Caily Favreau. 1290 01:22:04,654 --> 01:22:08,122 Emily James. 1291 01:22:15,465 --> 01:22:18,432 En onze gouden medaillewinnaar: 1292 01:22:18,501 --> 01:22:21,969 Nikki Lee! 101839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.