All language subtitles for Lake.Placid.2.UNRATED.2007.1080p.BrRip.x264.BUTOX.YIFY-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Gemaakt en gecodeerd door - Bokutox - van www.YIFY-TORRENTS.com. De beste 720p / 1080p / 3d-films met de laagste bestandsgrootte op internet. Kom en zeg hoi tegen me; World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (naam) 2 00:01:34,969 --> 00:01:38,764 Man, dit meer is echt om me bang te maken. 3 00:01:38,848 --> 00:01:42,476 Je weet hoeveel mensen zijn hier verdwenen in de afgelopen paar jaar? 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,520 Misschien twee. 5 00:01:44,604 --> 00:01:48,107 Maar weet je hoeveel mensen zijn gewoon verdwenen in de afgelopen zes maanden? Huh? 6 00:01:48,191 --> 00:01:50,150 Vijf. 7 00:01:50,235 --> 00:01:53,403 Man, je bent paranoïde. Je moet echt van de green af. 8 00:01:53,488 --> 00:01:55,405 Of ten minste deel wat met mij. 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,617 Oké, ik ben klaar. Laten we hier wegwezen. 10 00:01:58,701 --> 00:02:01,954 Vertragen. Laat me het krijgen van mijn monsters afmaken. 11 00:02:03,706 --> 00:02:06,458 Je moet ontspannen. Je hebt een hobby nodig. 12 00:02:06,543 --> 00:02:08,460 Je moet golf proberen. 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,504 Τillman, waarom ben je hier eigenlijk? 14 00:02:10,630 --> 00:02:13,715 Je bent meer bezorgd met honkbal en verticale raamstijlen dan met het ecosysteem. 15 00:02:13,800 --> 00:02:17,719 Ter informatie, Ik kwam in deze lijn van werk ... 16 00:02:17,804 --> 00:02:20,639 dus ik kon elkaar ontmoeten sexy eco-warrior kuikens die hun benen niet scheren. 17 00:02:20,723 --> 00:02:22,975 [Screams] 18 00:02:30,775 --> 00:02:35,487 [Hijgend] Oh God! Oh God! 19 00:02:35,572 --> 00:02:38,282 Help me! 20 00:02:38,366 --> 00:02:40,909 [Gromt] Help me! Help me! 21 00:02:45,498 --> 00:02:49,209 Τillman! Tillman! Tillman! 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,923 Τillman! Tillman! 23 00:03:02,223 --> 00:03:04,474 Goedemorgen, zonneschijn. 24 00:03:04,601 --> 00:03:07,227 Hebben we al plezier? Ja, tonnen. 25 00:03:07,312 --> 00:03:10,105 Maak je een grapje? Dit is het kapitaal van de verveling van het universum. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,524 Kijk, Scott, dat ben je blijf een maand met me vastzitten 27 00:03:12,609 --> 00:03:14,860 dus waarom probeer je het niet op z'n minst? en een leuke tijd hebben, huh? 28 00:03:14,944 --> 00:03:17,279 Je hebt niet eens een kabel of high-speed internet. 29 00:03:17,363 --> 00:03:19,281 Mijn mobiele telefoon doet dat niet werk hier zelfs. 30 00:03:19,365 --> 00:03:21,783 Veel mensen zouden denken dat was een goede zaak, Scott. 31 00:03:21,868 --> 00:03:24,203 Ja, in tegenstelling tot je smerige vleesbrood taart. 32 00:03:24,287 --> 00:03:26,705 Omdat je zo vastbesloten bent om ellendig te zijn hier, 33 00:03:26,789 --> 00:03:29,166 waarom besloot je om mee te gaan? in de eerste plaats? 34 00:03:29,250 --> 00:03:31,793 Het wordt bewaring genoemd overeenkomst, sheriff. 35 00:03:31,878 --> 00:03:35,047 Luister, ik wil iets halen regelrecht met je mee, zoon. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,132 Je zou kunnen praten aan je kleine vrienden op die manier, 37 00:03:37,217 --> 00:03:39,468 maar ik ben niet een van je kleine vrienden, en ik ben niet je partner. 38 00:03:39,552 --> 00:03:41,637 Ik ben je vader, dus ik eis respect. 39 00:03:43,556 --> 00:03:46,058 Wat dan ook. 40 00:03:46,142 --> 00:03:47,643 [Man On Radio] Sheriff Riley, kom binnen. 41 00:03:47,727 --> 00:03:50,103 Ga voor Riley. 42 00:03:50,188 --> 00:03:52,481 Sheriff, dat E.P.A. vent is hier weer. 43 00:03:52,565 --> 00:03:55,234 Zegt dat zijn partner weg is vermist op het meer. Over. 44 00:03:55,318 --> 00:03:57,152 [Riley] Mills? 45 00:03:57,237 --> 00:03:59,947 Waarschijnlijk rookte hij een slechte kom en vergat dat hij helemaal alleen was. 46 00:04:00,031 --> 00:04:02,616 Ik ben er over een paar minuten. Ik moet gaan werken. 47 00:04:02,742 --> 00:04:04,660 Maar daarna Ik kom langs en pak je. [Barking] 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,662 We gaan naar de stad en een film pakken, hè? 49 00:04:06,746 --> 00:04:09,831 Ja misschien. 50 00:04:21,844 --> 00:04:23,720 Dus waarom niet jij praat je al met haar? 51 00:04:23,846 --> 00:04:26,890 Jezus, papa. Doe dat niet gaan werken of zoiets? Ja. 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,434 Dus waarom niet jij praat je al met haar? 53 00:04:29,519 --> 00:04:31,603 Ik zal met haar praten wanneer ik met haar wil praten. 54 00:04:31,688 --> 00:04:34,481 Als je er zo enthousiast over bent, waarom ga je niet met haar praten? 55 00:04:36,234 --> 00:04:38,235 Wees voorzichtig met wat je wenst. 56 00:04:39,612 --> 00:04:43,073 [Motor start] 57 00:04:43,157 --> 00:04:45,158 [Chuckles] 58 00:04:49,330 --> 00:04:52,958 Hallo! Kan ik je spreken voor een minuutje? 59 00:04:55,169 --> 00:04:58,964 Hoi. Hoe gaat het met je? [Zachtjes] 60 00:04:59,966 --> 00:05:02,009 Zeker. Oke. 61 00:05:08,891 --> 00:05:10,684 Oh, dit gebeurt niet. 62 00:05:36,252 --> 00:05:38,754 Mornin'. Goedemorgen, sheriff. 63 00:05:38,838 --> 00:05:41,006 Miner, jij bent gek sluipen op iemand zoals dat? 64 00:05:41,132 --> 00:05:43,800 Hé, dat is mijn werk. Ja, nou, sorry terwijl ik de mijne doe. 65 00:05:43,885 --> 00:05:46,303 Weet je, ik heb het gehoord iemand anders is weg vermist op het meer. 66 00:05:46,387 --> 00:05:48,305 Hoeveel doet dat maak nu, sheriff? 67 00:05:48,389 --> 00:05:50,640 Is er een mogelijkheid seriemoordenaar los? Wild dier? 68 00:05:50,725 --> 00:05:52,601 Misschien een jihad van AAL-Qaeda? 69 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Wil je reageren? Ja, ik geef commentaar. 70 00:05:54,437 --> 00:05:57,689 Je schrijft er iets in die krant van jou die mijn stad in paniek brengt, 71 00:05:57,774 --> 00:06:01,026 Ik zal naar je zoeken op de bodem van dat meer. 72 00:06:01,110 --> 00:06:04,154 Je kunt me daarover citeren. 73 00:06:04,238 --> 00:06:06,156 Je bent een waakhond. Guard! 74 00:06:07,241 --> 00:06:09,534 Wie koopt je botten? 75 00:06:09,619 --> 00:06:13,580 Kan iemand het uitleggen voor mij waarom de lokale roddels heeft om door mijn nek te ademen? 76 00:06:13,664 --> 00:06:16,083 Hallo, Frank. Er is genoeg te doen hier in de buurt... 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,085 zonder te maken met die idioot. 78 00:06:18,169 --> 00:06:21,296 Ik heb dat vies verteld rot snoop Cal Miner om de deur uit te krijgen. 79 00:06:21,381 --> 00:06:24,800 Hij is net begonnen met gamen over de vrijheid van de pers of zoiets. 80 00:06:24,884 --> 00:06:28,053 - Je moet hem gewoon neerschieten, sheriff. - Als het zo eenvoudig was. 81 00:06:28,137 --> 00:06:30,305 Alsjeblieft, dingen maken te gecompliceerd. 82 00:06:30,390 --> 00:06:32,474 Kunnen we een uitzondering maken? in het geval van Cal? 83 00:06:32,558 --> 00:06:35,560 Dale, verleid me niet. 84 00:06:35,686 --> 00:06:38,146 Sheriff, luister. Hé, Frank, hoe gaat het? 85 00:06:38,231 --> 00:06:41,400 Goed Goed. Nee, nee, niet zo geweldig, je weet wel? 86 00:06:41,484 --> 00:06:43,568 Ja, daar heb ik van gehoord. Waarom doe je niet 87 00:06:43,653 --> 00:06:46,738 vul ons allemaal in. [Frank] Oke. Goed, 88 00:06:46,823 --> 00:06:49,741 mijn partner en ik werk aan het meer, en, uh- 89 00:06:49,826 --> 00:06:52,619 Nou, het volgende dat ik weet, hij is in het water. 90 00:06:52,745 --> 00:06:54,371 Gewoon zo? Ja. 91 00:06:54,455 --> 00:06:57,958 Ik probeer hem te pakken te krijgen terug in de boot, en hij schreeuwt en schreeuwt, 92 00:06:58,042 --> 00:07:00,877 en zoiets trekt hem onder. Hij is weg, sheriff. 93 00:07:00,962 --> 00:07:03,588 [Riley] Ik ben een beetje onduidelijk op iets hier. 94 00:07:03,673 --> 00:07:05,924 Hoe kwam hij precies terecht in het water in de eerste plaats? 95 00:07:06,008 --> 00:07:09,428 Uh, vrij zeker dat hij eraf viel over de rand leunen. 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,269 Frank, ik heb een vraag voor je. Heb je toevallig 97 00:07:17,353 --> 00:07:19,396 eet alle biologische brownies deze morgen? 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,940 [ Lachend ] [ Lachend ] Dat moet het zijn. 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,234 Jij denkt dat dit rechtvaardig is een grap, toch, sheriff? 100 00:07:24,318 --> 00:07:27,946 Ga met mij mee, en ik zal het doen toon je de clou. 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,948 Oké, Frank. 102 00:07:38,624 --> 00:07:43,879 Ik kreeg een gevoel Ik zal het niet leuk vinden wat zit er onder dat blad. 103 00:07:47,842 --> 00:07:51,136 Ah! Wauw. 104 00:07:53,598 --> 00:07:55,974 Dit zijn ze dus je vriend, huh? 105 00:07:56,058 --> 00:07:58,310 Was. 106 00:07:58,394 --> 00:08:01,104 Wat er ook in je meer zit nam de rest van hem. 107 00:08:01,189 --> 00:08:04,107 Ik moet bellen Fish and Wildlife meteen. Bedek dat, Charlie. 108 00:08:04,192 --> 00:08:07,235 [Vrouw] We zijn al gebeld. 109 00:08:07,320 --> 00:08:09,279 [Riley Chuckles] 110 00:08:09,363 --> 00:08:13,909 Wel, heren, is dit niet gewoon ducky? 111 00:08:13,993 --> 00:08:17,287 Kijk, James, als het een is troost, vroeg ik hen om iemand anders te sturen. 112 00:08:17,371 --> 00:08:19,414 ik waardeer jouw zorg, Emma, maar ik ben een professional. 113 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 Ik kan het aan. Het is gewoon dat ik dat niet had gedaan zo lang van je gehoord. 114 00:08:22,752 --> 00:08:24,336 Ik heb je een email gestuurd. 115 00:08:24,420 --> 00:08:27,506 Je hebt me een groeps-e-mail gestuurd over een PETA-rally. Hoe persoonlijk is dat? 116 00:08:27,590 --> 00:08:31,593 Eerlijk gezegd, ik dacht niet je was helemaal over je ex-vrouw. 117 00:08:33,012 --> 00:08:35,639 Oh, nu, gewoon wat de hel zou dat moeten betekenen? 118 00:08:35,723 --> 00:08:38,600 - Ik haat het om paarstherapie te verbreken. - Oh! 119 00:08:38,684 --> 00:08:41,186 Maar ik ben geen Dr. Phil, en dit is zeker de hel is niet Oprah! 120 00:08:41,270 --> 00:08:43,271 Het is geen speelgoed, Frank! 121 00:08:46,734 --> 00:08:50,654 Emma? Kijk wat je gedaan hebt! 122 00:08:50,738 --> 00:08:53,198 Ben je gelukkig? 123 00:08:53,282 --> 00:08:56,368 Ik schaam me zo. 124 00:08:56,452 --> 00:08:59,162 Had altijd een zwakke maag voor bloed. 125 00:08:59,247 --> 00:09:02,332 Het is iets goeds je was niet op het meer. Jongen, het was vreselijk. 126 00:09:02,458 --> 00:09:04,334 Trok hem naar beneden zo snel. Hier. 127 00:09:04,460 --> 00:09:06,419 Zo sterk. Iets dat vals, Frank, 128 00:09:06,504 --> 00:09:09,339 het moest een poema zijn, een zieke beer of iets dergelijks. 129 00:09:09,423 --> 00:09:13,093 De kans dat een zoogdier moordt iemand op een meer zo diep zijn ongeveer een miljard tot één. 130 00:09:13,177 --> 00:09:16,054 Ongeveer net zo goed als onze kansen van het vinden op deze veranda. 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,682 Denk dat je aankan teruggaan naar het meer, Frank? 132 00:09:18,766 --> 00:09:20,559 Ja tuurlijk. Laten we het doen. 133 00:09:20,643 --> 00:09:24,604 Oke. Ik heb een boot. Laten we gaan! 134 00:09:30,611 --> 00:09:32,696 [James] Frank, we zijn er geweest hetzelfde gebied vier keer. 135 00:09:32,822 --> 00:09:36,491 Weet je zeker dat dit is waar Τillman ging onder? Ik denk het. 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,410 Denk je? 137 00:09:38,494 --> 00:09:41,329 Ik kende niemand woonde aan deze kant van het meer. 138 00:09:45,334 --> 00:09:47,877 dat is "Gekke" Sadie Bickerman. 139 00:09:47,962 --> 00:09:52,757 Ze ging naar die plaats een paar jaar later haar zus werd vermist. 140 00:09:52,842 --> 00:09:56,094 Zoals ik het hoor, zij, uh, gebruikt om levend vee te voeren ... 141 00:09:56,178 --> 00:09:59,556 een paar 40-voet prehistorische crocs ze bleef in haar achtertuin. 142 00:09:59,640 --> 00:10:02,100 [Emma Chuckles] Wat? Dat is belachelijk. 143 00:10:02,184 --> 00:10:05,979 Dat is het soort detail je had het met ons kunnen delen terug in het mortuarium. 144 00:10:06,063 --> 00:10:07,939 Mills, kom op. 145 00:10:08,065 --> 00:10:11,067 Je weet dat iedereen hier in de buurt is vatbaar voor overdrijving, als je begrijpt wat ik bedoel. 146 00:10:11,152 --> 00:10:13,278 En krokodillen leven niet zo ver noordelijk als Maine, Frank. 147 00:10:13,362 --> 00:10:16,531 Als er hier echt een was, Ik weet zeker dat het zou zijn geweest een nieuwswaardig voorkomen. 148 00:10:16,616 --> 00:10:18,700 Kan zijn. Maar dat is het niet het soort ding ... 149 00:10:18,784 --> 00:10:21,786 een stad aan het meer zou uitgelicht willen zijn op zijn toerismebrochure. 150 00:10:21,871 --> 00:10:23,872 Vertragen. 151 00:10:23,956 --> 00:10:25,874 Ginder. Wat is dat? 152 00:10:25,958 --> 00:10:27,959 Ik weet het niet. 153 00:10:30,546 --> 00:10:33,048 Ik doe mee, kijk of ik het niet kan uitvissen. 154 00:10:40,931 --> 00:10:43,016 [Gromt] Laten we hier kijken. 155 00:10:43,100 --> 00:10:45,644 Kom hier. 156 00:10:45,728 --> 00:10:49,189 [Gromt] Slechts een seconde. We komen er wel aan. 157 00:10:49,315 --> 00:10:53,151 Whoa! Wat ben je aan het doen'? Het is niet alsof je dat niet hebt gedaan dit allemaal eerder gezien. 158 00:10:53,235 --> 00:10:56,655 We kunnen hier wachten de hele dag, of ik kan erin springen en zie wat het is. 159 00:10:56,739 --> 00:10:59,491 Omdraaien. Omdraaien! 160 00:10:59,575 --> 00:11:01,785 Dus je gaat gewoon naar binnen springen? Je gaat niet eens laten- 161 00:11:01,911 --> 00:11:05,413 Ja, ik ga naar binnen. [Chuckles] Je bent nooit veranderd. Omdraaien! 162 00:11:05,498 --> 00:11:08,249 Wat denk je een 40-voet croc krijgt me? 163 00:11:08,376 --> 00:11:10,877 Er is altijd hoop. [Lacht] 164 00:11:38,114 --> 00:11:40,907 Wat is dat? 165 00:11:43,369 --> 00:11:45,662 - Whoa! - [hijgend] 166 00:11:47,039 --> 00:11:51,126 Τillman? Oh, dat was het. 167 00:11:51,210 --> 00:11:53,712 Emma, ​​jij gaat daar weg nu. Kom op! 168 00:11:58,050 --> 00:11:59,968 Kom op. Kom op. 169 00:12:00,052 --> 00:12:02,387 Daar ga je. Daar ga je. 170 00:12:02,471 --> 00:12:05,598 Daar ga je. Voorzichtig. Goed, Emma. 171 00:12:05,683 --> 00:12:09,227 Kom op. [Hijgen] 172 00:12:09,311 --> 00:12:11,354 Nu geloof je het is een gigantische krokodil? 173 00:12:11,480 --> 00:12:13,898 [Emma] Betekent niks, Frank. Het is gewoon een ander stukje van de puzzel. 174 00:12:13,983 --> 00:12:16,568 Stukje van de puzzel? We hebben zijn voet, 175 00:12:16,652 --> 00:12:18,862 we hebben zijn arm, en nu hebben we zijn hoofd! 176 00:12:18,988 --> 00:12:22,240 Welke andere stukken heb je nodig? Molens, zwijg! 177 00:12:22,324 --> 00:12:25,326 Je bent geen hulp. We zitten allemaal in hetzelfde team. 178 00:12:25,411 --> 00:12:30,540 Kom op. Laten we praten met ... Crazy Sadie. 179 00:12:45,014 --> 00:12:48,308 ♪ Ik weet dat ik het ga doen fouten maken ♪ 180 00:12:48,434 --> 00:12:51,352 ♪♪ [Vervolg] Okee. We hebben het eindelijk gered. 181 00:12:51,437 --> 00:12:54,731 Dat was een kortere weg, genie. 182 00:12:54,857 --> 00:12:57,442 Hé, we hebben het gehaald, nietwaar? Ja, Mike. 183 00:12:57,526 --> 00:13:01,112 Je bent een gewoon iemand Ferdinand magellan. 184 00:13:03,324 --> 00:13:07,076 Hmm. Het water ziet er geweldig uit. 185 00:13:07,161 --> 00:13:08,953 Absoluut. 186 00:13:11,040 --> 00:13:13,541 ♪ Maak deze dans laatste hele nacht ♪ 187 00:13:17,880 --> 00:13:20,423 Krijg er geen grote ideeën, sport. 188 00:13:20,508 --> 00:13:22,425 Ze krijgt haar eigen tent. 189 00:13:22,510 --> 00:13:25,261 Oke! 190 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 ♪ Naar je slaapkamer ♪ 191 00:13:28,390 --> 00:13:32,310 ♪ Naar je slaapkamer ♪♪ 192 00:13:32,394 --> 00:13:34,646 [Chuckles] 193 00:13:42,571 --> 00:13:45,907 Moet moeilijk zijn voor een lieve oude dame om te leven hier helemaal alleen. 194 00:13:45,991 --> 00:13:47,951 Sadie is niet zo lief, 195 00:13:48,035 --> 00:13:50,495 en ze is zeker geen dame. 196 00:13:50,579 --> 00:13:52,914 Je hebt gelijk het "oude" deel wel. 197 00:13:55,251 --> 00:13:57,669 Waarom laat je het niet praat ik met haar? 198 00:14:00,089 --> 00:14:02,507 Wees mijn gast, Emma. Okee. 199 00:14:07,429 --> 00:14:10,265 [Kloppen] 200 00:14:10,349 --> 00:14:12,600 [Knocking gaat verder] 201 00:14:16,272 --> 00:14:18,356 Hoi. Mevrouw Sadie Bickerman? 202 00:14:18,440 --> 00:14:21,317 Ik ben Emma Warner van vissen en dieren in het wild, en het spijt me dat ik je stoor, 203 00:14:21,402 --> 00:14:24,320 maar ik vroeg me gewoon af, kunnen we binnenkomen en het je vragen een paar vragen? 204 00:14:24,446 --> 00:14:27,031 Vissen en dieren in het wild? Mm-hmm. 205 00:14:27,116 --> 00:14:30,702 Het was geen lik van vee op dit eigendom sinds ik mijn zus verloor. 206 00:14:30,786 --> 00:14:32,829 Tenzij je wat antwoorden hebt voor mij daarover, 207 00:14:32,913 --> 00:14:36,457 waarom zou dat in de wereld zijn Ik wil met je praten, klootzakken? 208 00:14:36,584 --> 00:14:38,710 [Door Slams Shut] Oh. 209 00:14:38,794 --> 00:14:40,879 Ik wist het niet. 210 00:14:40,963 --> 00:14:42,881 Wat? Het spijt me. Het spijt me. 211 00:14:42,965 --> 00:14:45,466 Kunnen we gewoon kom je even binnen? We zullen niet lang meer zijn. 212 00:14:45,551 --> 00:14:47,552 Je hebt gelijk. 213 00:14:47,636 --> 00:14:49,429 Dat doe je niet. 214 00:14:52,474 --> 00:14:56,477 [Chuckles] Wauw. Je bent geweldig met ouderen. 215 00:14:56,562 --> 00:14:59,188 Wil je proberen? Wees mijn gast. 216 00:15:06,655 --> 00:15:09,115 Dit is Sheriff Riley, Sadie. Doe open. 217 00:15:13,787 --> 00:15:16,664 Mijn excuses. Was ik niet duidelijk genoeg, sheriff? 218 00:15:16,749 --> 00:15:20,335 Sadie, we hebben het hoofd van een man gevonden ongeveer 200 meter van je aanlegplaats. 219 00:15:20,419 --> 00:15:22,587 Wilde weten of je het had gedaan alle informatie erover. 220 00:15:22,671 --> 00:15:24,631 Ik ben een oude dame. 221 00:15:24,715 --> 00:15:27,759 Tenzij je denkt dat ik heb afgehakt de meloen van sommige arme smaken 222 00:15:27,843 --> 00:15:29,761 [Zachtjes] Ik weet niet hoe ik kan helpen. 223 00:15:29,845 --> 00:15:32,263 U kunt beginnen door het ons te vertellen alles wat je weet over krokodillen ... 224 00:15:32,348 --> 00:15:34,807 ronddwalen het zoete water van ons meer. 225 00:15:34,892 --> 00:15:37,268 Ik begrijp dat je zuster had nogal een geschiedenis met crocs. 226 00:15:37,353 --> 00:15:39,687 Vertel mijn zus niet. Ik ken geen squat. 227 00:15:39,772 --> 00:15:44,317 Totdat je een bevelschrift krijgt, je kunt een touw oprapen, Columbo! 228 00:15:47,821 --> 00:15:51,324 - Dat was geweldig. - Verdwaal, Barney Miller! 229 00:15:56,413 --> 00:15:58,414 Crazy Sadie weet iets, Ik voel het. 230 00:15:58,499 --> 00:16:00,708 Wel, ze heeft gelijk. We kunnen haar plaats niet opzoeken zonder een bevelschrift. 231 00:16:00,793 --> 00:16:03,503 Ja, maar ze kan ons niet stoppen van het zoeken naar het meer. 232 00:16:06,465 --> 00:16:09,217 ♪♪ [Rock On Radio] 233 00:16:09,301 --> 00:16:11,260 [Beide gegiechel] 234 00:16:21,563 --> 00:16:23,147 Ouch! [Groans] 235 00:16:23,232 --> 00:16:25,775 Wat is er mis? 236 00:16:25,859 --> 00:16:28,152 Nee, nee. Ik ben gewoon erg heet. 237 00:16:28,237 --> 00:16:30,488 Ik denk dat ik binnen zal komen en neem een ​​duik. 238 00:16:30,572 --> 00:16:33,282 Wel, schiet dan op. 239 00:16:35,744 --> 00:16:37,954 Oh, jongen. 240 00:16:43,919 --> 00:16:45,753 [Giechelen gaat door] 241 00:16:47,172 --> 00:16:49,632 [Screams] 242 00:16:49,717 --> 00:16:52,510 - [geschreeuw] - [Chuckles] 243 00:16:52,594 --> 00:16:55,221 Heel grappig. Ik ben er zo. 244 00:16:59,727 --> 00:17:01,728 Sharon? 245 00:17:03,480 --> 00:17:06,441 Sharon? Edi? Kom op nou. Dit is niet grappig. 246 00:17:52,571 --> 00:17:54,322 [Barking] 247 00:17:58,118 --> 00:18:00,787 Daisy, nee! Stop er mee! 248 00:18:01,997 --> 00:18:05,917 Goh, het spijt me dat. Ze is erg territoriaal. 249 00:18:06,001 --> 00:18:09,420 Maak je geen zorgen. Het is gezond om te krijgen je hartslag omhoog, toch? 250 00:18:09,505 --> 00:18:13,549 Ja. Verslaat de loopband, toch? Jij bent de zoon van Sheriff Riley. 251 00:18:13,634 --> 00:18:16,844 Ja, helaas. 252 00:18:16,929 --> 00:18:18,763 Hoi. Ik ben ... Scott. 253 00:18:18,847 --> 00:18:22,767 Ik ben Kerri. Vanochtend zei je vader je had me iets te vertellen. 254 00:18:22,851 --> 00:18:27,021 Wat? Nee nee nee. Hij is gewoon ... Negeer hem. Haar- 255 00:18:27,147 --> 00:18:30,316 Gaat het? Ja, ja, ik ben cool. 256 00:18:30,442 --> 00:18:34,070 Je bent verre van cool, maatje. Zwijg, Thad. 257 00:18:34,154 --> 00:18:35,905 Scott, dit is Thad. 258 00:18:38,992 --> 00:18:42,286 Zie er bijna uit als jij maak je broek nat daar, maat. 259 00:18:42,371 --> 00:18:45,456 Geloof me, niets in deze Podunk-stad gaat me mijn broek nat maken. 260 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 O ja? Waar kom jij vandaan? 261 00:18:47,543 --> 00:18:49,961 Ik woon in Newton net buiten Boston met mijn moeder. 262 00:18:50,045 --> 00:18:52,130 Oh, ik hou van Boston. Ik werd net geaccepteerd bij B.C. 263 00:18:52,214 --> 00:18:55,383 Maar ik heb niet besloten als ik daar heen ga of Noordoost, so- 264 00:18:55,467 --> 00:18:57,927 Ik denk dat ze moet blijven ergens dicht bij huis. 265 00:18:58,011 --> 00:18:59,929 Ja, dat is het niet echt jouw beslissing. 266 00:19:00,013 --> 00:19:04,142 Boston is geweldig. Ik bedoel, ik wou dat ik kon blijven daar voor de zomer, maar- 267 00:19:04,226 --> 00:19:06,936 Weet je, sinds mijn ouders hebben gesplitst, dacht mijn vader Ik zou hierheen moeten komen. 268 00:19:07,062 --> 00:19:09,897 Scott's vader is Sheriff Riley. Echt niet! 269 00:19:09,982 --> 00:19:13,067 Is dat geen homo-ezel heb iets beters te doen dan al onze feestjes kapot maken? 270 00:19:13,152 --> 00:19:14,986 Nee, maak je geen zorgen. 271 00:19:15,070 --> 00:19:17,238 Ik weet dat hij een brommerendood is. 272 00:19:17,322 --> 00:19:20,158 Een stel van ons gaan wandelen de andere kant van het meer. 273 00:19:20,242 --> 00:19:22,285 Kampeer 's nachts. Als je wilt komen, je bent meer dan welkom. 274 00:19:22,369 --> 00:19:25,329 Eh, zeker. Definitief. 275 00:19:25,414 --> 00:19:28,040 Baby, wanneer deed je dat word voorzitter van het welkomstcomité? 276 00:19:28,125 --> 00:19:30,751 Wees geen klootzak, oké? Het minste wat we kunnen doen laat hem zien ... 277 00:19:30,836 --> 00:19:32,920 dat we geen stel zijn van hicks hier in de buurt. 278 00:19:34,923 --> 00:19:38,593 Je hebt nog meer bier in je tas, of is zal je vader ons arresteren? 279 00:19:38,677 --> 00:19:41,179 Ik maak me er geen zorgen over. 280 00:19:44,975 --> 00:19:47,643 Oke geweldig. Het is geregeld. Dus laten we afspreken met Rachel en Larry. 281 00:19:47,728 --> 00:19:49,937 We pakken onze spullen. 282 00:19:56,945 --> 00:19:59,155 [Barking] 283 00:19:59,239 --> 00:20:00,948 Madeliefje. 284 00:20:11,710 --> 00:20:13,961 [Sadie] Jeetje. 285 00:20:14,046 --> 00:20:16,088 Zoveel bezoekers dit tijdstip van de dag, 286 00:20:16,173 --> 00:20:19,383 je zou deze oude dame denken was een bordeel aan het runnen. 287 00:20:19,468 --> 00:20:22,762 Oh, kom op nu. Sexy op 70 is wat ik zou zeggen. 288 00:20:22,846 --> 00:20:25,389 Nou, jij ook niet de charmeur? 289 00:20:25,474 --> 00:20:29,477 Het is waar. Je hebt hele mooie ogen, en ogen hebben geen leeftijd. 290 00:20:31,396 --> 00:20:33,272 Nu, mevrouw Bickerman- 291 00:20:33,398 --> 00:20:36,192 Oh, noem me Sadie. Welnu, nu, Sadie, 292 00:20:36,276 --> 00:20:38,486 laten we beginnen helemaal aan het begin, 293 00:20:38,570 --> 00:20:42,198 en je vertelt me ​​alles die mensen zeiden. 294 00:20:42,282 --> 00:20:44,742 Oh, daar zijn die kleine deugnieten gaan. 295 00:20:44,826 --> 00:20:47,536 Ze worden opgejaagd dit tijdstip van de dag. 296 00:20:48,705 --> 00:20:50,623 Dat herinnert me eraan. 297 00:20:50,707 --> 00:20:53,000 ik beloofde Ik zou een snack voor je maken. 298 00:20:53,085 --> 00:20:56,003 Oh nee, maak je geen zorgen. Het gaat goed met mij. Ik heb alleen een paar vragen. 299 00:20:56,088 --> 00:20:58,923 Ga gewoon daar zitten. Wees terug in een wip. 300 00:20:59,007 --> 00:21:01,467 Ik heb niet echt honger, Sadie. 301 00:21:01,593 --> 00:21:04,637 Wie heeft er iets over gezegd het is jouw snack? Wat is dat? 302 00:21:04,721 --> 00:21:06,764 Uit! Eruit dichter bij de rand. 303 00:21:06,848 --> 00:21:09,433 Je zult het krijgen een veel betere foto. 304 00:21:21,321 --> 00:21:23,698 [Shutter Clicking] 305 00:21:34,334 --> 00:21:38,129 Wat is dat in vredesnaam? [Screams] 306 00:21:57,899 --> 00:21:59,817 Ηuh. 307 00:22:02,070 --> 00:22:05,239 Denk dat hij echt had geen honger. 308 00:22:19,254 --> 00:22:21,630 Dus wat nu, James? 309 00:22:21,715 --> 00:22:24,842 We slepen het meer, kijk of we het niet kunnen vinden de rest van zijn vriend. 310 00:22:24,926 --> 00:22:26,844 Je denkt dat je het gaat doen vind hem, huh? 311 00:22:26,928 --> 00:22:29,972 Ik wed dat je iets bent hij is in de maag van die krokodil. 312 00:22:34,561 --> 00:22:36,437 [Emma] Frank! 313 00:22:36,521 --> 00:22:38,481 Geen paniek. Kom op. 314 00:22:38,607 --> 00:22:40,941 Hallo. Kom op. Helpen! 315 00:22:41,026 --> 00:22:43,903 Kom op. We raken gewoon een steen. De rots zal je niet bijten. 316 00:22:44,029 --> 00:22:46,655 Ga daar weg. Kom op. [Frank Yelling] 317 00:22:46,782 --> 00:22:49,658 [ Lachend ] Je bent ... Precies hier. 318 00:22:49,785 --> 00:22:51,744 Oké, goed. Frank! Oh! 319 00:22:51,828 --> 00:22:53,871 Krijg Mills een handdoek, zou je? Kom op. Sta op. 320 00:22:53,955 --> 00:22:58,667 Frank, je doet raar. Ik zeg het je, 321 00:22:58,752 --> 00:23:00,669 een lokale roddels en een bijgelovige oude dame ... 322 00:23:00,754 --> 00:23:04,131 maak nog steeds geen reus, manetende krokodil. 323 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 Wat? 324 00:23:22,651 --> 00:23:24,944 [James] Emma! 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,949 Emma, ​​zwem naar mij nu! 326 00:23:31,743 --> 00:23:34,245 [Gegrom] 327 00:23:42,838 --> 00:23:44,839 [Hijgend] Kom op! Kun je zwemmen? 328 00:23:44,923 --> 00:23:46,173 Ja. Zwemmen. 329 00:23:51,972 --> 00:23:54,223 Kom op! Kom op! Schiet op! 330 00:23:58,145 --> 00:24:00,980 Schiet op! Kom op! Laten we gaan! Daar is het! 331 00:24:18,707 --> 00:24:20,624 Geen krokodillen in Maine, huh? 332 00:24:20,709 --> 00:24:23,794 Dat moet wel het grootste dier Ik heb ooit gezien. 333 00:24:23,879 --> 00:24:26,422 [Frank] Super goed. Toeristen. 334 00:24:26,506 --> 00:24:29,049 Het is geen toerist. 335 00:24:33,138 --> 00:24:36,182 Hoe goed doen ken je deze kerel? 336 00:24:36,266 --> 00:24:39,393 Ik betrapte hem op stroperij enkele bedreigde bobcats een paar jaar geleden ... 337 00:24:39,478 --> 00:24:41,395 dichtbij de Canadese grens. 338 00:24:41,480 --> 00:24:43,397 Gewoon een typisch hebberig industrieel. 339 00:24:43,482 --> 00:24:46,317 Alleen deze fantaseert zichzelf een geweldige witte jager. 340 00:24:46,401 --> 00:24:49,236 Zijn ego is twee keer zo groot als die krokodil. 341 00:24:49,321 --> 00:24:51,405 Hoi. [Zucht] 342 00:24:53,408 --> 00:24:55,409 Emma. [Chuckles] 343 00:24:55,494 --> 00:24:59,288 Ik heb je nooit gefantaseerd voor het natte Τ-shirttype. [Snickering] 344 00:24:59,372 --> 00:25:02,291 Goed om te zien onze belastingdollars hard aan het werk. 345 00:25:02,375 --> 00:25:05,002 Wat ben je hier te doen, Struthers? 346 00:25:05,086 --> 00:25:09,256 Nou, ik kreeg een tip van een local er kan iets zijn waard om te doden in dit meer. 347 00:25:09,341 --> 00:25:13,010 De tip kwam niet toevallig van een lokale wezel met de naam van Cal Miner, toch? 348 00:25:13,094 --> 00:25:16,013 Misschien zou je dankbaar moeten zijn naar die wezel. 349 00:25:16,097 --> 00:25:18,974 Van het uiterlijk van dingen, de cavalerie kwam hier net op het nippertje. 350 00:25:20,227 --> 00:25:23,229 Ik zal je wat vertellen. Je kunt je vliegtuig daar parkeren voor $ 40 per dag. 351 00:25:23,355 --> 00:25:28,859 We nemen geen Visa, we nemen geen MasterCard. Oh, trouwens, Emma, 352 00:25:28,944 --> 00:25:31,278 heb je ze gekregen Bobcat Kabobs Ik heb je gestuurd? 353 00:25:31,404 --> 00:25:33,197 Oh! [Chuckles] 354 00:25:33,281 --> 00:25:35,824 Ze vindt me leuk. 355 00:25:35,909 --> 00:25:38,035 Ja. 356 00:25:52,259 --> 00:25:56,262 Zijn we al dichtbij? Omdat mijn voeten zijn me helemaal aan het vermoorden. 357 00:25:56,346 --> 00:25:58,305 Rachel, toen ik het je vertelde om geschikte schoenen te dragen, 358 00:25:58,390 --> 00:26:01,058 strappy sandalen waren dat niet wat ik in gedachten had. 359 00:26:01,142 --> 00:26:03,352 Vogue zegt dat dit zo is helemaal geschikt voor de zomer. 360 00:26:03,436 --> 00:26:05,729 Wat dan ook. Dit is zo laf. 361 00:26:05,814 --> 00:26:08,023 Je weet dat ik ze zal wrijven als je wilt. 362 00:26:08,149 --> 00:26:11,151 Ik zal wrijven de rest van jou ook. Serieus, Larry, 363 00:26:11,236 --> 00:26:15,906 Ik zou je niet met mijn voeten laten wrijven zelfs als je dat was de CEO. van Prada. 364 00:26:17,742 --> 00:26:20,327 Jouw verlies. 365 00:26:22,122 --> 00:26:25,791 Dit is het, sukkels. Bekijken! [Lacht] 366 00:26:25,875 --> 00:26:28,961 Dit is zoet! ♪♪ [Rock] 367 00:26:30,505 --> 00:26:34,091 ♪ Ze wil nooit voelen op die manier opnieuw ♪ 368 00:26:34,175 --> 00:26:37,928 ♪ Met elke seconde dat blijft tikken ♪ 369 00:26:38,013 --> 00:26:41,682 ♪ Het blijft kruipen onder haar huid ♪♪ 370 00:26:41,766 --> 00:26:43,309 Oh! Hallo, kijk hier eens, Larry. 371 00:26:43,435 --> 00:26:45,311 [Larry] Wat? Nee, hier. Kom hier. 372 00:26:45,437 --> 00:26:47,271 Wat? Kom hier. Bekijk dit hier. 373 00:26:47,355 --> 00:26:48,939 Wat? Hier. Closer. 374 00:26:49,024 --> 00:26:50,024 Wat? Zie je het daar? 375 00:26:50,150 --> 00:26:51,483 Ik zie niets. Gewoon in de 376 00:26:52,652 --> 00:26:55,613 [ Lachend ] 377 00:26:55,697 --> 00:26:58,282 Man, mijn slecht. Denk ik er was niets. 378 00:26:58,366 --> 00:27:00,951 Oh! Goed gedaan, stompkop! Wat moet ik doen om nu te dragen? 379 00:27:01,036 --> 00:27:02,494 [Schreeuw] 380 00:27:09,544 --> 00:27:13,297 Scott, wil jij me een handje helpen? Ik kan mijn rug niet krijgen. 381 00:27:15,550 --> 00:27:18,093 Eh, ja. 382 00:27:18,178 --> 00:27:20,095 Zeker. 383 00:27:23,850 --> 00:27:27,061 Hé, het ziet eruit als die van Boston maak een beweging op je meisje. 384 00:27:27,145 --> 00:27:29,396 Ah, hij kan haar hebben. 385 00:27:31,399 --> 00:27:33,150 Dat zijn jullie ook ga je naar binnen? 386 00:27:33,234 --> 00:27:35,486 Eh, nee, dat wil ik niet mijn haar nat maken. 387 00:27:35,570 --> 00:27:40,157 Ik ga gewoon liggen. Ik brons ongelooflijk. 388 00:27:40,241 --> 00:27:43,577 Kom op, Scott. De laatste binnen moet de tent opzetten. 389 00:27:43,662 --> 00:27:45,579 [Thad] Larry is al een tent opzetten. 390 00:27:45,664 --> 00:27:49,500 [Kerri] Ja, ik kan het vertellen trouwens, jongens worstelen in het water. 391 00:27:49,584 --> 00:27:53,170 - Nee, schat. Dit is allemaal voor jou, lieverd. - Je bent een varken. 392 00:27:54,714 --> 00:27:56,757 Kom op, Scott. Wat zeg jij? Komt u binnen? 393 00:27:56,841 --> 00:27:58,759 Uh- 394 00:27:58,843 --> 00:28:00,594 Nee, ik ben- Ik ben niet in de stemming. 395 00:28:00,679 --> 00:28:03,847 Bang dat je gaat je haar nat krijgen? 396 00:28:03,932 --> 00:28:06,225 Nee, dat ben ik gewoon niet een grote fan van het water. 397 00:28:06,309 --> 00:28:08,227 Hij kan me gezelschap houden. 398 00:28:10,730 --> 00:28:12,481 Kom op schat! Joepie! 399 00:28:15,276 --> 00:28:17,236 UM [Thad] Hé, kom op, man! 400 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Ik ga wandelen, dingen uitzoeken een klein beetje. 401 00:28:20,115 --> 00:28:22,574 [Rachel] Kies jezelf. 402 00:28:47,016 --> 00:28:48,934 Hé, sheriff. 403 00:28:51,020 --> 00:28:52,896 Bedankt voor het uitkomen zo snel, Dale. 404 00:28:52,981 --> 00:28:55,232 Ik heb precies gebracht wat je me vertelde. 405 00:28:57,527 --> 00:28:59,611 Veel warmte in deze puppy. 406 00:28:59,696 --> 00:29:02,823 Wat ben je aan het plannin, eh, blowin ', uh- 407 00:29:02,949 --> 00:29:05,701 Wat is dit dan allemaal? Oh. 408 00:29:05,827 --> 00:29:07,828 We moeten een gesprek hebben. Huh. 409 00:29:09,247 --> 00:29:13,041 Dit ding werkt echt? Dal. 410 00:29:13,126 --> 00:29:15,127 Maak de boot leeg. 411 00:29:26,222 --> 00:29:30,768 Weet je wat, Ahmad? I denk Ik zou het fijner vinden als de flap van de tent stond naar het oosten gericht. 412 00:29:30,852 --> 00:29:33,604 Op die manier krijg ik een goed beeld van de zonsopgang vanmorgen. 413 00:29:33,688 --> 00:29:37,733 Eigenlijk baas, je wilt de opening niet naar boven gericht in het geval het regent. 414 00:29:37,817 --> 00:29:40,110 Nee, het is goed. Doe het op mijn manier. 415 00:29:40,195 --> 00:29:44,448 Struthers, we hebben besloten om het meer te sluiten. Dat betekent geen kamperen. 416 00:29:44,532 --> 00:29:46,950 Natuurlijk, jij en je kleine maatje daar ... 417 00:29:47,035 --> 00:29:50,871 zijn altijd welkom om in te checken in een van onze mooie B en B's in de stad. 418 00:29:50,955 --> 00:29:53,582 Dat ga je niet doen leid ons nu de gevangenis in, Ben jij, Sheriff? 419 00:29:53,666 --> 00:29:55,667 Ik bedoel, het zou geweldig zijn verspilling van mankracht, 420 00:29:55,752 --> 00:29:58,796 vooral als je kreeg deze gigantische krokodil losgeslagen. 421 00:29:58,880 --> 00:30:00,798 Waarom doe je niet gewoon ga weg? 422 00:30:00,882 --> 00:30:04,343 Ik weet zeker dat er een hoop is van werkloze 10-jarigen in Azië zou je kunnen uitbuiten. 423 00:30:04,469 --> 00:30:08,138 Kom op, Emma. Jij bent niet nog steeds een wrok koesteren die dwaze bobcats, of wel? 424 00:30:08,223 --> 00:30:12,309 Er waren 148 van die gekke bobcats links op de hele planeet. 425 00:30:12,393 --> 00:30:14,770 Nu zijn er 146, dankzij jou. 426 00:30:14,854 --> 00:30:16,980 Kun je het laten gaan? Ik heb de boetes betaald. 427 00:30:17,065 --> 00:30:18,982 Het gaat niet om alles het komt neer op. 428 00:30:19,067 --> 00:30:22,986 Nou, dan is de bottom line als ik niet mee zou gaan op het moment dat ik dat deed, 429 00:30:23,071 --> 00:30:25,614 dat zou je nog steeds zijn een bedreigde soort. 430 00:30:25,698 --> 00:30:28,700 Ik hoop dat je niet nadenkt je zou hier gewoon kunnen vliegen en een dier doden ... 431 00:30:28,785 --> 00:30:31,161 dat kan heel goed zijn de laatst overgebleven in zijn soort. 432 00:30:31,246 --> 00:30:33,664 Nou, natuurlijk kan ik dat. Klopt dat niet, sheriff? 433 00:30:33,748 --> 00:30:36,667 [James Sighs] Bang dat het niet mijn oproep is. Het is de jurisdictie van Emma. 434 00:30:36,751 --> 00:30:41,129 Ik kan je alleen maar vragen om mij vergunningen voor iedereen te laten zien de vuurkracht die je meebracht. 435 00:30:41,214 --> 00:30:44,258 Ahmad heeft alles het papierwerk dat je nodig hebt. 436 00:30:44,384 --> 00:30:46,802 Goed. Dat is geweldig. 437 00:30:46,928 --> 00:30:50,848 Dat ga je niet doen in staat zijn om het te gebruiken. We doen dit op een humane manier. 438 00:30:50,932 --> 00:30:53,016 We gaan het vangen en breng het levend tot leven. 439 00:30:53,101 --> 00:30:56,311 Wil je me helpen? 440 00:30:56,396 --> 00:31:00,107 Wel, dat is geweldig. Ik kan ons allemaal zien handen vasthouden... 441 00:31:00,191 --> 00:31:04,611 in de buik van het beest zingen Give Peace A Chance. 442 00:31:04,696 --> 00:31:07,281 [Emma] Oh, alsjeblieft, hou je mond! 443 00:31:07,365 --> 00:31:10,951 Ik denk dat ze echt houdt van mij, Ahmad. 444 00:31:46,404 --> 00:31:47,988 Whoa! 445 00:31:50,617 --> 00:31:52,910 [Zucht] Verdorie! 446 00:32:19,479 --> 00:32:21,605 Wat de f- [Ruisend] 447 00:32:37,121 --> 00:32:39,581 "Krokodillen bijten in het vlees van een slachtoffer ... 448 00:32:39,666 --> 00:32:43,460 en rol telkens opnieuw tot de gedesoriënteerde prooi verdrinkt of bloedt dood. 449 00:32:43,544 --> 00:32:45,420 Het wordt een 'death roll' genoemd. ' 450 00:32:45,546 --> 00:32:47,464 Klinkt als iets om te vermijden. O ja. 451 00:32:47,548 --> 00:32:49,633 Nou, weet je, ze zijn perfect killin 'machines. 452 00:32:49,717 --> 00:32:52,219 En haal dit. "Het wiggen het lichaam van zijn slachtoffer ... 453 00:32:52,303 --> 00:32:55,347 in een onderwaterkastry voor toekomstige consumptie. " 454 00:32:55,431 --> 00:32:58,850 Nou, als we hier klaar zijn, we hebben genoeg krokodillen steaks in onze voorraadkast, toch? 455 00:32:58,977 --> 00:33:02,896 Laarzen en riemen ook. [Chuckles] 456 00:33:02,981 --> 00:33:05,148 Ik heb een vraag voor jullie twee. 457 00:33:07,402 --> 00:33:09,319 Laat me je dit vragen, genieën. 458 00:33:09,404 --> 00:33:11,446 Wat ben je aan het plannin op gebruik voor aas? 459 00:33:12,865 --> 00:33:14,825 [Zucht] Sorry hiervoor, schat. 460 00:33:14,909 --> 00:33:17,202 [Frank] Je maakt een grapje. Dat is jouw aas? 461 00:33:17,286 --> 00:33:20,998 Kom op. [Gromt] 462 00:33:21,124 --> 00:33:23,625 Er is geen manier dit gaat werken. Kom op, Dale. 463 00:33:23,751 --> 00:33:26,461 Krokodillen eten schildpadden. Heb het opgezocht in het boek van Struthers. Ga erin. 464 00:33:31,259 --> 00:33:33,051 Hij is er één van een schildpad. 465 00:33:33,177 --> 00:33:36,513 Ik vind dit plan niet leuk. Ze groeiden op in een gat als dit. 466 00:33:36,597 --> 00:33:39,016 Dale, zou je stil zijn? 467 00:33:43,563 --> 00:33:48,025 Wel nu, dat is absoluut briljant. 468 00:33:48,109 --> 00:33:50,777 Je beseft het ding wel heeft een mens opgegeten, is het niet? 469 00:33:50,862 --> 00:33:53,280 Dat is juist. Ga daar naar binnen, Struthers. 470 00:33:54,949 --> 00:33:58,201 Stel dat je dat liever hebt als we er gewoon in zijn gelobbyd een landmijn? 471 00:33:58,286 --> 00:34:01,830 Nee, het is veel te rommelig. Trouwens, waar is de sport daarin? 472 00:34:01,914 --> 00:34:03,248 [Rope Swishing] [Groans] 473 00:34:03,374 --> 00:34:07,878 [Pig Squealing] Oh! Is er iemand koosjer? 474 00:34:07,962 --> 00:34:10,964 Nee nee nee nee! Denk er niet eens over na. Struthers! 475 00:34:11,049 --> 00:34:13,884 Kunt u mij helpen haal dit ding hier weg voordat het zichzelf pijn doet? 476 00:34:13,968 --> 00:34:16,720 We zullen het krijgen. Dale, geef me een hand geef me de stok. 477 00:34:16,804 --> 00:34:19,556 Dal! Net- 478 00:34:19,682 --> 00:34:21,600 Dank je. Wees voorzichtig. Doe het geen pijn. 479 00:34:21,684 --> 00:34:23,602 Ja, ik ... ik zal het niet doen. 480 00:34:23,686 --> 00:34:26,855 Okee. Laten we eens kijken. Een. 481 00:34:26,939 --> 00:34:29,858 Kun je het bereiken? Nee. En twee. Nog een. 482 00:34:29,984 --> 00:34:31,193 Het is oke. Klaar? 483 00:34:31,277 --> 00:34:33,487 [Gegrom] 484 00:34:35,114 --> 00:34:38,408 - Dale, geef me het tranq-pistool. - Ja meneer. 485 00:34:38,493 --> 00:34:41,119 Kom op! Tranq gun, nu! 486 00:34:55,760 --> 00:34:59,179 Je kunt niet alleen spuiten en bidden. Je moet weten waar je op schiet. 487 00:34:59,263 --> 00:35:01,264 [Gegrom houdt aan] 488 00:35:03,184 --> 00:35:06,228 [Gegrom stopt] 489 00:35:10,650 --> 00:35:12,567 Ik denk dat je hem hebt, Sheriff. 490 00:35:12,652 --> 00:35:14,528 Oef! Wat nu? 491 00:35:16,823 --> 00:35:19,866 [Gegrom] [Beide happen] 492 00:35:19,951 --> 00:35:21,743 [Alle gasvorming] 493 00:35:21,828 --> 00:35:25,664 Wacht! Hou op! 494 00:35:26,916 --> 00:35:28,792 Je hebt het vermoord! 495 00:35:28,876 --> 00:35:32,295 Nee, ik denk dat het kalmeringsmiddel is net effect gehad. 496 00:35:32,380 --> 00:35:35,173 Kom op. Laten we vastbinden zijn snuit. Ik denk het niet we zullen veel tijd hebben. 497 00:35:35,299 --> 00:35:37,175 Laat me dat doen. Het is oke. Ik heb het begrepen. 498 00:35:37,301 --> 00:35:39,719 Dit is het werk van de man, geliefde. Oke. 499 00:35:42,723 --> 00:35:45,058 Dale, wees voorzichtig. 500 00:35:45,143 --> 00:35:47,102 Maak je geen zorgen, mijnheer. Ik heb het afgedekt. 501 00:35:47,186 --> 00:35:51,314 Dit is wat we noemen een vier-punts oma. [Chuckles] 502 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 Ik heb het geleerd in de padvinders. 503 00:35:53,651 --> 00:35:56,403 Niet zo moeilijk nu, ben je? 504 00:35:56,487 --> 00:35:59,239 Whoa! Heet verdomde! [Screams] 505 00:35:59,323 --> 00:36:00,907 [Geschreeuw] 506 00:36:00,992 --> 00:36:02,033 Oh! 507 00:36:10,251 --> 00:36:12,252 [Gillen gaat door] 508 00:36:29,145 --> 00:36:34,524 Nou ja, zoveel voor het menselijke ding. Nu is het mijn beurt. 509 00:36:34,609 --> 00:36:37,235 Ik eerst. 510 00:36:40,281 --> 00:36:43,533 De mijn is groter. Het zit er allemaal in hoe je het gebruikt. 511 00:36:43,618 --> 00:36:45,535 Dus wat zeg je nu, Miss Warner? 512 00:36:45,620 --> 00:36:48,121 Dat wil je nog steeds er vrienden mee maken? 513 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 Ah. Ik dacht dat je zou komen vroeger of later. 514 00:36:52,543 --> 00:36:54,711 Jammer voor je vrienden het was later. 515 00:36:54,795 --> 00:36:59,382 Wat zeg je ervan, Ahmad? Laten we vastmaken en ga ons een krokodil doden. 516 00:37:01,010 --> 00:37:03,011 ik dacht dat je dat wist wat was jij aan het doen. Ik weet wat ik aan het doen ben ... 517 00:37:03,137 --> 00:37:05,513 als je het gewoon zou willen laat mij het doen. We komen er wel uit. 518 00:37:05,598 --> 00:37:08,808 [Thad] Haal die daar. 519 00:37:10,561 --> 00:37:13,271 [Zachtjes] Oh baby. Hé lieverd. 520 00:37:13,356 --> 00:37:15,440 Gelieve mijn leuke tassen niet te verbranden. 521 00:37:17,944 --> 00:37:20,028 Larry, wees niet zo een domme Amerikaan. 522 00:37:20,112 --> 00:37:21,905 Alle stranden van Europa zijn topless. 523 00:37:21,989 --> 00:37:24,491 We gaan er zo naartoe. Ja we zijn. 524 00:37:24,575 --> 00:37:28,078 Jongens, kom snel. Serieus, jongens Ik moet dit gaan checken. 525 00:37:28,162 --> 00:37:30,914 Scott, wat is er? Kom op! 526 00:37:31,040 --> 00:37:33,750 [Rachel] Ik ben er klaar mee aard tijd. Veel plezier hebben. Ik ga met jou. 527 00:37:33,834 --> 00:37:35,961 Wel, ik kom ook toen. 528 00:37:36,045 --> 00:37:37,963 Let maar niet op mij, jongens. Ik ga ervoor zorgen ... 529 00:37:38,047 --> 00:37:40,257 mijn kleine apen daar krijg niet te warm. 530 00:37:40,341 --> 00:37:44,719 Zou je me geloven als ik het je vertelde? Ik ben helemaal rijk? Vies? 531 00:38:02,863 --> 00:38:04,781 [James] Waar heb je gevonden- Ahmad, is het? 532 00:38:04,865 --> 00:38:09,160 Ja, ik eenmansleger. In Soedan, Ik was op safari. 533 00:38:09,245 --> 00:38:12,372 Gehoord over deze leeuw dat was terroriseren een klein dorp. 534 00:38:12,456 --> 00:38:14,374 Vermoord 16 inboorlingen. 535 00:38:14,458 --> 00:38:17,252 Ik ging ernaar op zoek, maar ik kon het niet vinden alles voor twee weken. 536 00:38:17,336 --> 00:38:20,714 Toen op een avond, Ik hoor dit wilde geschreeuw van het penseel. 537 00:38:20,798 --> 00:38:23,633 Ahmad had het gevonden knagen aan de keel van zijn moeder. 538 00:38:23,718 --> 00:38:27,178 En hoewel hij amper was een tiener, hij sprong erop met zijn blote handen. 539 00:38:27,305 --> 00:38:30,432 Doe een vechtpartij. Dus dat is waar hij is de littekens, huh? 540 00:38:30,516 --> 00:38:33,268 Ik denk het niet er is een onopgeloste misdaad in jouw stad, is dat Sheriff? 541 00:38:33,394 --> 00:38:35,979 Ik denk niet dat er meer is naar je verhaal, is er? Ben bang van wel. 542 00:38:36,105 --> 00:38:38,398 Okee. Hoe dan ook, Ik hoorde de commotie. 543 00:38:38,482 --> 00:38:41,651 Ik ren door en dood het beest, en Ahmad is sindsdien altijd bij me geweest. 544 00:38:41,736 --> 00:38:44,821 Hij komt heel goed van pas wanneer er een beetje is van vuile werk dat moet worden gedaan. 545 00:38:44,905 --> 00:38:48,616 Klinkt voor mij je profiteert van de situatie. 546 00:38:53,205 --> 00:38:55,123 Allemaal ingesteld, baas. 547 00:38:57,877 --> 00:39:01,504 Daar is het. Ik heb nog nooit gezien zoiets als daarvoor. 548 00:39:01,589 --> 00:39:03,923 Wat is het, slipje voor meisjes? [Chuckles] 549 00:39:04,008 --> 00:39:06,676 Grappige spullen. Je zou je act moeten nemen op de weg. 550 00:39:06,761 --> 00:39:08,762 Misschien open voor Jeff Foxworthy. 551 00:39:08,846 --> 00:39:11,139 Mocht ik willen. Die vent is hilarisch. 552 00:39:11,265 --> 00:39:14,934 Dus waar is het? Het is daar. 553 00:39:15,019 --> 00:39:16,978 Holy shit! 554 00:39:17,063 --> 00:39:19,522 Het is griezelig. Het lijkt op een graf of zoiets. 555 00:39:19,607 --> 00:39:21,733 Totally. Laten we het van dichtbij bekijken. 556 00:39:21,817 --> 00:39:23,860 Eh, denk ik dat is een slecht idee. 557 00:39:23,944 --> 00:39:25,945 Ja, Thad, daar ben ik het mee eens. Ik denk dat we dat moeten doen ga weg. 558 00:39:26,030 --> 00:39:28,531 Jullie doen allebei wat je wilt. Ik kijk het uit. 559 00:39:33,954 --> 00:39:36,373 Kom op, rotzakken. 560 00:39:40,461 --> 00:39:43,630 Franchi, SPAS12. 561 00:39:43,714 --> 00:39:46,341 Sportief doel automatisch jachtgeweer. 562 00:39:46,425 --> 00:39:48,426 SPAS12. Dat is wat ze een afkorting noemen. 563 00:39:48,511 --> 00:39:50,387 Ik weet wat een acroniem is, Struthers. 564 00:39:50,513 --> 00:39:52,847 Je houdt nooit op om me te verbazen, sheriff. [Chuckles] 565 00:39:52,932 --> 00:39:55,892 Hoe dan ook, ik liet een zwarte beer vallen in Montana hiermee. 566 00:39:55,976 --> 00:39:59,979 Zes ronden van dichtbij, en het viel als een zak ... spijkers. 567 00:40:00,064 --> 00:40:02,690 Weet je, ik nooit heel het geheel begrepen "sport van de jacht" ding. 568 00:40:02,775 --> 00:40:05,735 Ik geef de voorkeur aan sport waar mijn tegenstander weet dat ze spelen. 569 00:40:05,820 --> 00:40:07,821 Ah. 570 00:40:09,156 --> 00:40:11,741 Dat is een aardig geweer. Wat is dat in vredesnaam? 571 00:40:11,826 --> 00:40:17,539 Dit is mijn vriend, is een Milkor MGL-140 granaatlanceerder. 572 00:40:17,623 --> 00:40:19,541 Raak puntdoelen vanaf 200 voet, 573 00:40:19,625 --> 00:40:24,337 gebiedsdoelen vanaf 400, en het maakt niet uit of je nu dronken of nuchter bent. 574 00:40:28,259 --> 00:40:31,052 Na het zien van wat we zijn tegen, die kleine baby kan misschien van pas komen. 575 00:40:31,178 --> 00:40:33,179 O ja. Hier. 576 00:40:39,854 --> 00:40:41,855 Emma. 577 00:40:43,065 --> 00:40:47,152 Hallo. Gaat het goed? 578 00:40:50,197 --> 00:40:52,240 Je moet snap het, meid. 579 00:40:52,324 --> 00:40:54,200 Je hebt gebeld. Wat heb je gedaan je dacht dat het goed was. 580 00:40:54,285 --> 00:40:57,120 Ik heb ze gedood. 581 00:40:57,204 --> 00:41:00,331 Zeker, ze zijn- ze zijn dood. 582 00:41:00,416 --> 00:41:03,126 Ze zijn opgekauwd in kleine stukjes. 583 00:41:03,210 --> 00:41:05,420 Maar zij wisten het wat was er aan de hand toen ze naar binnen gingen. 584 00:41:05,504 --> 00:41:09,299 Ze kozen ervoor om het toch te doen. Kom op. Het is niet jouw fout. 585 00:41:10,593 --> 00:41:13,761 Kijk, het belangrijkste nu... 586 00:41:13,846 --> 00:41:16,764 is dat we dit ding stoppen voordat het doodt een van ons. 587 00:41:16,849 --> 00:41:18,975 Rechts? 588 00:41:19,059 --> 00:41:21,561 Het zou geen slecht idee zijn om ervoor te zorgen dat... 589 00:41:21,645 --> 00:41:24,939 Struthers en zijn vriend vernietig dit niet hele meer in het proces. 590 00:41:25,024 --> 00:41:27,066 Er is nog steeds een aantal goede vissen in dit meer. 591 00:41:27,151 --> 00:41:29,152 [Chuckles] 592 00:41:31,155 --> 00:41:33,156 Kom op. 593 00:41:52,384 --> 00:41:54,802 [Chuckles] 594 00:41:56,138 --> 00:41:58,139 Domme hond. 595 00:42:05,105 --> 00:42:07,774 [Rachel] Ik zei dat je weg moest blijven van mijn voeten, Larry! 596 00:42:07,858 --> 00:42:09,776 Jij bent pervers. 597 00:42:09,860 --> 00:42:12,111 Rachel, dat ben ik niet! 598 00:42:12,238 --> 00:42:14,948 [Snuiven] [Geschreeuw] 599 00:42:17,243 --> 00:42:19,369 - Nee! Nee! - [Roaring] 600 00:42:19,453 --> 00:42:21,621 [Screams] Larry! 601 00:42:21,705 --> 00:42:23,706 Larry! 602 00:42:23,791 --> 00:42:25,625 - Help me! - Ik ben het aan het proberen! 603 00:42:25,709 --> 00:42:28,628 [Geschreeuw] 604 00:42:28,712 --> 00:42:31,256 - O mijn God! Oh! - [Gillen gaat door] 605 00:42:34,718 --> 00:42:36,678 Rachel, het spijt me! 606 00:42:36,762 --> 00:42:38,513 [Hijgen] 607 00:42:38,597 --> 00:42:43,768 Helpen! Helpen! [Hijgen] 608 00:43:01,495 --> 00:43:03,746 Hadden jullie twee een leuke, romantische wandeling? 609 00:43:03,831 --> 00:43:05,915 Je moet het krijgen mijn boot zo verdomde? 610 00:43:06,000 --> 00:43:09,335 Je wilt je krokodil dood, jij laat Ahmad doen wat hij het beste doet. 611 00:43:09,461 --> 00:43:12,463 Hij leerde van de besten. Ik heb er al een verminkte boot om rekening mee te houden, 612 00:43:12,548 --> 00:43:16,217 om nog maar te zwijgen van het gezin van een afgevaardigde Ik moet bezorgen slecht nieuws voor. 613 00:43:16,302 --> 00:43:18,595 Ik zal je wat vertellen. Ik zal de schade betalen naar je boot. 614 00:43:18,721 --> 00:43:21,389 Wat uw plaatsvervanger betreft, nou, dat is jouw probleem. Ik zal je wat vertellen. 615 00:43:21,473 --> 00:43:24,142 Ik ben verantwoordelijk voor die boot, dus ik ga het rijden. Raak het niet aan. 616 00:43:24,226 --> 00:43:27,353 Wat je ook zegt, sheriff. Blijf gewoon weg van Ahmad's manier. 617 00:43:37,197 --> 00:43:39,949 Ben je er klaar voor? Ik zou het graag willen hebben dit is afgelopen met vanavond ... 618 00:43:40,034 --> 00:43:42,952 zodat we kunnen vliegen uit deze stortplaats. 619 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 Ik weet het niet, baas. 620 00:43:45,039 --> 00:43:48,458 Iets over deze lijkt niet goed. 621 00:43:48,584 --> 00:43:52,795 We zullen deze plek niet verlaten. Ahmad, kom op nu. Je moet wel jokin zijn. 622 00:43:52,880 --> 00:43:55,590 We zijn in een hel geweest veel ergere plaatsen dan dit. 623 00:43:55,674 --> 00:43:58,092 Onthoud die hamerkoppen naar beneden in Ecuador? Of die snake-heads in 624 00:43:58,218 --> 00:44:01,804 Wat was dat ellendig plaats? Baltimore. Dit is anders. 625 00:44:01,889 --> 00:44:05,016 Heel groot, echt slim, 626 00:44:05,100 --> 00:44:06,976 snel op water en op het land. 627 00:44:07,061 --> 00:44:10,021 Nou, we gewoon breng het naar de oppervlakte, 628 00:44:10,105 --> 00:44:12,315 laat het zichzelf slijten, en breng het vliegtuig binnen. 629 00:44:12,399 --> 00:44:17,070 We krijgen een schone kill-opname, en het is voorbij. Het komt wel goed. 630 00:44:23,786 --> 00:44:26,996 Hier. [Chuckles] 631 00:44:27,081 --> 00:44:28,998 Wat denk je dit ding gebouwd? 632 00:44:29,083 --> 00:44:31,417 Waarschijnlijk een heks. 633 00:44:31,502 --> 00:44:33,419 Wacht, draai niet om. Ze staat vlak achter je. 634 00:44:33,504 --> 00:44:36,923 Houd je mond domkop. [Lacht] 635 00:44:37,049 --> 00:44:39,217 Zwijg, Thad. [ Lachend ] 636 00:44:39,301 --> 00:44:41,177 Er is nog een heleboel meer daarin. 637 00:44:41,261 --> 00:44:43,971 Ze lijken op... eieren van een soort. 638 00:44:44,098 --> 00:44:46,349 Misschien zou je zet ze terug. Je bent gek. 639 00:44:46,433 --> 00:44:48,351 Ik heb nog nooit gezien een ei als dit. 640 00:44:48,435 --> 00:44:50,478 Nee, misschien heeft hij gelijk. Misschien moeten we dat wel zet ze terug. 641 00:44:50,562 --> 00:44:52,689 Kerri, zet het terug, alstublieft. 642 00:44:52,773 --> 00:44:54,857 Oké, wat voor een ei is het, slimme kerel? 643 00:44:54,942 --> 00:44:58,528 Een kip. Ik weet het niet. Een hagedis of een slang of zoiets. 644 00:44:58,612 --> 00:45:01,364 Thad, doe het niet! 645 00:45:01,448 --> 00:45:03,324 Ja. Niet slim. 646 00:45:03,409 --> 00:45:06,327 Wacht. ik denk dat ik het weet wat voor soort ei het is. 647 00:45:07,454 --> 00:45:09,580 Scrambled. 648 00:45:09,707 --> 00:45:12,625 [ Lachend ] Kerri, ik ben weg hier. 649 00:45:12,710 --> 00:45:14,669 Oh, hoe gaat het? Ben je bang, stadsjongen? 650 00:45:14,795 --> 00:45:16,713 Eieren gaan je geen pijn doen. Nee. 651 00:45:16,797 --> 00:45:18,965 Maar wat het ook was, jij domme klootzak. 652 00:45:21,009 --> 00:45:22,969 Begin niet iets je kunt niet voltooien. 653 00:45:23,095 --> 00:45:25,054 Het wordt je donkerste uur. Stop ermee, Thad. 654 00:45:25,139 --> 00:45:27,390 Je bent het zo'n jongere. 655 00:45:27,474 --> 00:45:29,517 Oh, ik snap het. 656 00:45:29,601 --> 00:45:32,353 Deze drol rolt naar de stad, en opeens ben ik een grote lul? 657 00:45:32,438 --> 00:45:35,898 Je wilt haar, Scotty, jongen, Neem haar. Ik heb het niet nodig geen meid die me vertelt wat is wat. 658 00:45:35,983 --> 00:45:38,234 Trouwens, ze zal het doen ga naar de universiteit ... 659 00:45:38,318 --> 00:45:41,320 en verlaat me voor een studiemaatje of zoiets. 660 00:45:43,115 --> 00:45:44,866 [Gegrom] 661 00:45:44,950 --> 00:45:48,578 Oh sorry. Ga je rennen en vertel het zijn moeder? 662 00:45:48,662 --> 00:45:51,914 Of ga je bellen je vader, de sheriff, zodat hij me kan arresteren? 663 00:45:51,999 --> 00:45:56,544 Thad, keer je niet om. Er is een gigantische krokodil achter je. 664 00:45:56,628 --> 00:45:58,588 Crocs in dit meer? Echt grappig. 665 00:45:58,672 --> 00:46:01,215 Ik maak geen grapje. 666 00:46:01,300 --> 00:46:03,342 Je moet denken Ik ben een idioot. Oke. 667 00:46:03,427 --> 00:46:05,678 Dus er is een reus krokodil achter me? 668 00:46:05,763 --> 00:46:09,932 Ik ben ... ik ben echt bang. Kunnen jullie dat ga je me een zakdoek halen? 669 00:46:10,017 --> 00:46:13,060 Ik denk dat ik ga huilen. 670 00:46:13,145 --> 00:46:14,479 [Roars] [Gapt] 671 00:46:15,939 --> 00:46:19,442 Hoi hoi! [Whimpering] 672 00:46:19,526 --> 00:46:21,527 Hoi hoi! 673 00:46:21,612 --> 00:46:24,238 Houd me vast! 674 00:46:24,323 --> 00:46:27,742 [Geschreeuw] 675 00:46:27,868 --> 00:46:31,871 [Gillen gaat door] Laten we gaan! Rennen! 676 00:46:34,541 --> 00:46:36,959 Kerri, kom op! [Snikken] 677 00:46:37,044 --> 00:46:40,463 Wat is er gebeurd? Wat is dat ding? 678 00:46:40,547 --> 00:46:44,300 Mijn gok is wat dan ook legde die eieren. Zij is niet blij. 679 00:47:03,654 --> 00:47:06,864 Dit is Captain Jack Struthers, jouw oog in de lucht. 680 00:47:06,949 --> 00:47:08,825 Ik heb geen visuele bevestiging. 681 00:47:08,909 --> 00:47:11,828 En jij, sonar? [Sonar Pinging] 682 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Ik heb ook niets. 683 00:47:13,914 --> 00:47:16,999 Maak het gewoon zeker je bent nog steeds wakker. Ik kan dit niet helemaal alleen. 684 00:47:26,426 --> 00:47:28,594 Struthers een redelijk goede piloot? 685 00:47:28,679 --> 00:47:30,930 Nee niet echt. 686 00:47:31,014 --> 00:47:33,599 Hij is elke keer mislukt vluchttest bekend bij de mens. 687 00:47:33,684 --> 00:47:36,686 Hij is gecrasht al drie keer. 688 00:47:36,770 --> 00:47:38,813 Eens was zelfs in een basisschool. 689 00:47:40,148 --> 00:47:42,692 Arme kinderen. 690 00:47:42,776 --> 00:47:46,112 Eigenlijk is hij dat de laatste persoon op aarde wie zou een vliegtuig moeten besturen. 691 00:47:48,115 --> 00:47:50,116 Wat? 692 00:47:51,577 --> 00:47:53,578 Het was niets. 693 00:47:55,122 --> 00:48:00,293 Wacht. Ik heb het begrepen. Het beweegt snel naar de boot. 694 00:48:00,377 --> 00:48:04,046 Het komt regelrecht achter je aan. James, draai de boot rond. En wees voorzichtig. 695 00:48:08,969 --> 00:48:11,971 Heb je dat gehoord, Ahmad? Wees klaar. 696 00:48:19,313 --> 00:48:21,397 Wacht. Ik ben het kwijt. Ik ben het kwijt. 697 00:48:23,108 --> 00:48:25,902 Ahmad, ik dacht dat ik het je vertelde om alles te controleren. 698 00:48:25,986 --> 00:48:27,862 Ik deed. Het werkte prima. 699 00:48:27,946 --> 00:48:29,447 Ja, nou, dat deed je duidelijk niet. 700 00:48:35,829 --> 00:48:37,872 Waar wacht je nog op? Doe het! 701 00:48:44,254 --> 00:48:48,049 [Pingelen gaat door] Wacht. It- Het vertraagt. Het gaat langzamer. 702 00:48:50,177 --> 00:48:53,304 Ze hebben lucht nodig. Laat het gebeuren slijten zichzelf uit. 703 00:48:53,388 --> 00:48:55,806 Ik zal het krijgen wanneer het komt terug naar het oppervlak. 704 00:48:55,891 --> 00:48:57,767 [Emma] Wacht. Ik ben het kwijt. 705 00:48:57,851 --> 00:49:01,270 - Ik ben het kwijt. - Moet zichzelf gereten hebben. 706 00:49:01,355 --> 00:49:03,564 Het is 1500-pond lijn. Het is onmogelijk. 707 00:49:03,649 --> 00:49:07,443 Lijn knapte schoon. Harpoen moet nog steeds in hem zijn. 708 00:49:12,532 --> 00:49:15,660 [Pingelen gaat door] 709 00:49:26,129 --> 00:49:28,547 Ik denk dat je beter kunt krijgen een andere harpoen klaar. 710 00:49:28,632 --> 00:49:30,549 [Struthers On Radio] Daar is hij. Ahmad, ga staan. 711 00:49:30,634 --> 00:49:33,469 Ik heb voor deze operatie betaald. Ik krijg de kill-injectie. 712 00:49:33,553 --> 00:49:36,097 Nee baas, we hebben het. 713 00:49:36,181 --> 00:49:39,642 Hier komt het. 714 00:49:39,726 --> 00:49:43,604 Speel alle games die je wilt. Ik kom voor jou, jij schilferige klootzak. 715 00:49:43,689 --> 00:49:47,149 Ik kom eraan om het weg te lokken. Ik neem de kill-opname. 716 00:49:47,275 --> 00:49:50,486 [Ahmad] Nee, baas! Ik sluit me nu aan. Wat is hij aan het doen? 717 00:49:50,570 --> 00:49:54,240 Hij zal ons proberen te rammen. Schiet er op. Schiet er op! 718 00:49:57,244 --> 00:49:58,661 Wat in godsnaam was dat? 719 00:50:02,749 --> 00:50:04,667 Verdomde dwaas. 720 00:50:09,423 --> 00:50:10,881 Springen! 721 00:50:19,433 --> 00:50:21,308 [Hijgend] 722 00:50:22,728 --> 00:50:24,729 [Groans] 723 00:50:35,782 --> 00:50:38,576 [Gegrom] [Hijgend] 724 00:51:07,731 --> 00:51:09,940 [Schreeuw] 725 00:51:18,700 --> 00:51:20,826 [Struthers] ♪ En er komt een tijd ♪ 726 00:51:20,911 --> 00:51:24,830 Dit is alles wat ik kon redden van mijn tweede boot. 727 00:51:24,915 --> 00:51:27,833 Ik denk dat we het kunnen gebruiken als brandhout. 728 00:51:27,918 --> 00:51:31,754 Dus je bent twee boten kwijtgeraakt. Ik ben een vliegtuig kwijtgeraakt, en je hoort me niet janken. 729 00:51:31,838 --> 00:51:33,756 In het geval je hebt het niet gemerkt, Ik ben niet precies ... 730 00:51:33,840 --> 00:51:35,925 de sheriff van Manhattan hier, Struthers. 731 00:51:36,009 --> 00:51:38,844 De twee boten van Losin gaan zet nogal een krimp in de financiën van mijn stad. 732 00:51:38,929 --> 00:51:41,847 Wel, ik zal betalen voor je boten. 733 00:51:43,225 --> 00:51:45,101 Werkelijk? Ja. 734 00:51:45,185 --> 00:51:48,562 Noem het een gift. Ik kan altijd de afschrijving gebruiken. 735 00:51:48,688 --> 00:51:52,358 Ik zal Ahmad hebben snijd je een cheque. Nou bedankt. 736 00:51:52,442 --> 00:51:56,946 Het lijkt op Ahmad houdt er van om dingen toch te knippen. 737 00:51:57,030 --> 00:51:59,657 Die kop zal er uitzien fantastisch op mij muur. 738 00:52:02,202 --> 00:52:04,745 [Emma] Denk je niet dat het moet gaan op de muur van Ahmad? 739 00:52:04,830 --> 00:52:06,747 Hij was de ware die het daadwerkelijk heeft gedood. 740 00:52:06,832 --> 00:52:10,167 Welnu, een ding dat ik weet is dat ding zal niet eten iemand van ons meer. 741 00:52:10,293 --> 00:52:13,546 Dat is het belangrijke ding, is het niet? Rechts. Ik vergat. 742 00:52:13,630 --> 00:52:15,923 Je bent hier gekomen om levens te redden. Je bent een grote held. 743 00:52:16,007 --> 00:52:17,925 Ik bedoel, ik in het bijzonder zoals het onderdeel ... 744 00:52:18,009 --> 00:52:20,970 waar je deed alsof je huilde toen de krokodil je achterna kwam. 745 00:52:21,054 --> 00:52:23,472 - Dat was echt moedig. - [gniffel] 746 00:52:23,557 --> 00:52:25,933 [ Lachend ] 747 00:52:26,017 --> 00:52:29,520 Ahmad, wil je? opschep met hen biefstukken voordat het vuur dooft? 748 00:52:29,604 --> 00:52:31,480 Weet je wat? 749 00:52:31,565 --> 00:52:34,483 Je zou een van deze moeten roken. Beste ding dat je ooit hebt geproefd. 750 00:52:36,236 --> 00:52:38,112 Het ruikt lekker. Nou ja, het zou moeten. 751 00:52:38,196 --> 00:52:40,447 $ 500 per doos. 752 00:52:40,532 --> 00:52:44,994 Natuurlijk, je weet wat er zou gaan echt goed met een goede sigaar? 753 00:52:45,078 --> 00:52:47,496 Gewoon een klein beetje whisky. 754 00:52:47,581 --> 00:52:49,582 Nou, als je dat gaat doen een klein beetje whisky, 755 00:52:49,666 --> 00:52:52,209 Ik denk dat ik kan afzien de open containerschending. 756 00:52:52,294 --> 00:52:55,963 Ahmad, graaf dat uit Johnnie Walker Blue, wil je? 757 00:52:58,592 --> 00:53:01,635 Hmm? Ahmad? 758 00:53:01,761 --> 00:53:04,180 [Ahmad] Krijg het zelf. Sorry? 759 00:53:06,600 --> 00:53:08,809 Je hebt een heel slechte manier van het tonen van dankbaarheid. 760 00:53:08,894 --> 00:53:12,479 Dankbaarheid? Oi. Ik hou je in dienst. 761 00:53:12,564 --> 00:53:16,734 In dienst? Voor jaren, Ik heb op je gewacht. 762 00:53:16,818 --> 00:53:20,321 Ik heb gekookt en ik heb schoongemaakt en ik heb voor jou gedood. 763 00:53:20,405 --> 00:53:22,990 En nooit, een enkele "dank u." 764 00:53:23,074 --> 00:53:26,285 Mm-hmm. Wel, moet ik u eraan herinneren ... 765 00:53:26,369 --> 00:53:29,371 dat als ik er niet was, je zou nog steeds een leeuwendiner zijn. 766 00:53:29,456 --> 00:53:32,333 Ik heb je leven gered, dus praat niet tegen me over dankbaarheid. 767 00:53:32,417 --> 00:53:35,586 Oh, ik herinner me die leeuw. Ik herinner me die leeuw heel goed, 768 00:53:35,670 --> 00:53:41,050 maar niet omdat het jou kostte vier schoten om erop te slaan in het blanco bereik, 769 00:53:41,134 --> 00:53:44,678 inclusief deze en deze. 770 00:53:44,763 --> 00:53:48,015 Ik herinner me die leeuw omdat je me eraan herinnerd hebt ervan elke dag ... 771 00:53:48,099 --> 00:53:51,894 voor de afgelopen 14 jaar van mijn leven. 772 00:53:51,978 --> 00:53:53,896 Nou, dit eindigt vandaag. 773 00:53:58,568 --> 00:54:03,072 Mijn schuld aan jou wordt betaald ... volledig. 774 00:54:03,156 --> 00:54:07,243 ik wens je veel succes bij het vinden van een nieuwe werknemer. 775 00:54:10,622 --> 00:54:15,084 Ja, ga door. Fijn. Je hoeft het toch niet te missen. 776 00:54:16,670 --> 00:54:20,589 Wel, ik kom naar binnen voor de nacht. 777 00:54:20,674 --> 00:54:22,967 [Chuckles] 778 00:54:23,051 --> 00:54:25,010 [Thunderclap] 779 00:54:28,014 --> 00:54:32,393 Vertel me iets, Struthers. Hoelang waren jij en Ahmad getrouwd? 780 00:54:32,477 --> 00:54:34,520 [Zucht] 781 00:54:40,443 --> 00:54:44,071 Ik ben er zeker van dat je uitzicht hebt op de zonsondergang zal het morgen waard zijn. 782 00:54:44,155 --> 00:54:48,409 Wat dacht je van een sport zijn? en ons helpen uit nostalgie? 783 00:54:48,493 --> 00:54:52,204 Hoe zit het met je hertelling je tent in het meer? Misschien droger. 784 00:54:52,289 --> 00:54:53,872 [ Lachend ] 785 00:54:53,957 --> 00:54:56,750 Je denkt dat het echt nodig is om van te genieten jezelf zo veel? 786 00:54:56,835 --> 00:55:00,963 Misschien heb je nu wat respect voor de volgende man wie doet jouw vuile baantjes. 787 00:55:01,047 --> 00:55:04,300 [Gromt] 788 00:55:08,013 --> 00:55:09,596 Ah! 789 00:55:09,681 --> 00:55:12,433 [Struthers] Nou, ik hoop dat je dat bent leuk en gezellig daar! 790 00:55:12,517 --> 00:55:15,394 Ja. Erg comfortabel, dank je. 791 00:55:15,478 --> 00:55:17,313 Klootzak! Godverdomme- 792 00:55:17,397 --> 00:55:19,481 [Snurken] 793 00:55:23,570 --> 00:55:25,988 Kunnen we stoppen voor een pauze? 794 00:55:26,072 --> 00:55:29,241 Ik denk dat we het moeten proberen en ga zo ver weg van het meer mogelijk. 795 00:55:29,326 --> 00:55:31,785 Scott, dat doen we niet weet zelfs waar we zijn. 796 00:55:31,870 --> 00:55:34,413 We zijn geweest uren ronddwalen. 797 00:55:37,042 --> 00:55:41,086 Okee. Laten we proberen te vinden een verstopplek, oké? 798 00:55:48,887 --> 00:55:50,971 [Gegrom] 799 00:56:07,655 --> 00:56:09,531 [Scott] Ben je comfortabel? 800 00:56:09,616 --> 00:56:13,327 Behalve kletsnat, ijskoud... 801 00:56:13,411 --> 00:56:16,455 en hongerig genoeg om te eten een heel Hometown Buffet? 802 00:56:16,539 --> 00:56:19,208 Ja. Ik ben uitstekend bezig. 803 00:56:19,292 --> 00:56:23,003 Ja, dat was ... een beetje een domme vraag, toch? 804 00:56:24,214 --> 00:56:26,465 Nee. Het was zoet. 805 00:56:26,549 --> 00:56:30,719 Bedankt. Hé, het kan nog erger zijn. 806 00:56:30,804 --> 00:56:32,888 Hoe? 807 00:56:32,972 --> 00:56:35,891 Ik zou hier kunnen zijn helemaal alleen. 808 00:56:38,019 --> 00:56:39,937 [Ruisend] [Beide happen] 809 00:56:46,778 --> 00:56:48,862 [Grunts, Whimpers] 810 00:56:48,988 --> 00:56:51,657 Oh God! Godzijdank zijn jullie het! Larry! 811 00:56:51,783 --> 00:56:54,576 [Snikken] Waar is Rachel? Gaat het goed met haar? 812 00:56:54,661 --> 00:56:57,663 Ze heeft het niet gered. Waar is Thad? 813 00:56:59,165 --> 00:57:01,750 O mijn God! We gaan dood, man! 814 00:57:01,835 --> 00:57:04,586 Luister. We gaan het halen. 815 00:57:04,671 --> 00:57:09,133 Maar we kunnen niet in paniek raken. We moeten blijven bewegen. Kom op. 816 00:57:11,845 --> 00:57:14,805 [Soft Growling] [Murmurs] Niet doen. 817 00:57:28,778 --> 00:57:30,112 [Snarls] 818 00:57:31,698 --> 00:57:34,450 Ahma- Ahmad! Ahmad! 819 00:57:34,534 --> 00:57:37,619 Ahmad! [Screams] Ahmad! 820 00:57:37,704 --> 00:57:40,247 [Geschreeuw] 821 00:57:43,042 --> 00:57:45,419 Kom op! 822 00:57:45,503 --> 00:57:48,005 - Kom op. Gaan! - [Grommen] 823 00:57:48,089 --> 00:57:51,633 - [Messenblaaslanden] - Ahmad, kom op! 824 00:57:51,718 --> 00:57:53,051 [Gegrom] 825 00:57:53,136 --> 00:57:55,512 [Groans] 826 00:58:15,533 --> 00:58:16,825 [Shouts] 827 00:58:16,910 --> 00:58:20,162 - [Grommend] - James! 828 00:58:20,246 --> 00:58:21,663 [Gromt] 829 00:58:21,748 --> 00:58:24,082 [Gegrom] 830 00:58:25,210 --> 00:58:28,003 - [Screams] - James! 831 00:58:29,923 --> 00:58:32,257 [Geschreeuw] 832 00:58:36,221 --> 00:58:38,430 Ahmad, wacht even. 833 00:58:44,395 --> 00:58:46,939 Hij is weg. 834 00:58:52,028 --> 00:58:54,029 [Exhales] 835 00:59:01,829 --> 00:59:03,830 Waar is Ahmad? 836 00:59:14,968 --> 00:59:16,969 [Uil Hooting] 837 00:59:18,471 --> 00:59:21,974 Het is oke. ik ben er vrij zeker van uilen hebben nog nooit iemand opgegeten. 838 00:59:22,058 --> 00:59:26,645 Ja? Hoe weet je dat? Ik dacht niet dat dat zo was alligators in Maine. 839 00:59:26,729 --> 00:59:29,064 Ik denk eigenlijk het is een krokodil. 840 00:59:29,148 --> 00:59:32,317 Ik hoorde geruchten die is hier verloren gegaan een aantal jaar geleden. 841 00:59:32,485 --> 00:59:34,444 ♪♪ [Rock, Faint] 842 00:59:41,202 --> 00:59:43,996 [James On Radio] Hallo. Sheriff Riley. Is daar iemand? Kom binnen. 843 00:59:44,122 --> 00:59:48,083 Sheriff. Sheriff. Ik ben hier. Ik ben hier. Hoe houd je het vol? Ah, het gaat niet zo goed. 844 00:59:48,167 --> 00:59:52,588 Nog eentje van die verdorie krokodillen hier gewoon haalde de man van Struthers eruit. 845 00:59:52,672 --> 00:59:55,841 Luister. Zou u alstublieft aan de telefoon en praten naar Mike Hobson Jr.? 846 00:59:55,925 --> 00:59:59,428 Zeg hem dat we niet kunnen wachten voor hem meer. We hebben die boot nodig A.S.A.P. 847 00:59:59,512 --> 01:00:00,721 Zal ik doen. 848 01:00:00,805 --> 01:00:03,765 Oh, en sheriff. Wat? 849 01:00:03,850 --> 01:00:06,852 Ik was het bijna vergeten. Scott heeft eerder vandaag gebeld. Hij zei om je te vertellen ... 850 01:00:06,936 --> 01:00:08,937 hij gaat kamperen met een paar vrienden vanavond bij het meer. 851 01:00:09,022 --> 01:00:10,981 Ik heb sindsdien niets meer van hem gehoord. 852 01:00:11,065 --> 01:00:14,568 Ik dacht dat ik het je vertelde om het meer te sluiten. niemands verondersteld op het meer te zijn. 853 01:00:14,652 --> 01:00:19,281 Ja. Ik was niet helemaal zeker wat je daarmee bedoelde. 854 01:00:19,365 --> 01:00:22,951 Wanneer ik terugkom op kantoor, Ik ga een pijl naar je gooien. Over. 855 01:00:23,036 --> 01:00:24,953 Over. Verdorie! 856 01:00:25,038 --> 01:00:26,955 Hoe gaat het? 857 01:00:27,040 --> 01:00:30,459 Mijn zoon is daar ergens op het meer met zijn vrienden. Ik moet hem gaan zoeken. 858 01:00:30,543 --> 01:00:33,795 Nou, kan net zo goed brengen wat vuurkracht. 859 01:00:33,880 --> 01:00:35,964 Breng uw acroniem. 860 01:00:36,049 --> 01:00:37,633 Mijn Wat? 861 01:00:37,717 --> 01:00:40,552 B.Y.A. 862 01:00:40,637 --> 01:00:42,179 Oh. 863 01:00:46,934 --> 01:00:50,228 Waarschijnlijk naar de camping gegaan overgenomen door Crazy Sadie's. 864 01:00:51,814 --> 01:00:54,232 [Grommen in afstand] 865 01:00:54,317 --> 01:00:58,320 [Gapt] Oh. Uh- Cr- Cr- 866 01:00:58,404 --> 01:01:02,658 [Hijgend] 867 01:01:02,742 --> 01:01:04,910 Wat doen we? 868 01:01:04,994 --> 01:01:06,870 Rennen. Niet doen. 869 01:01:06,996 --> 01:01:10,457 Het is te snel. Het zal ons vangen. Wat doen we dan? 870 01:01:10,583 --> 01:01:13,418 We gaan omhoog. Heb je me gekidd? 871 01:01:13,503 --> 01:01:16,004 [Snurken] 872 01:01:33,439 --> 01:01:35,399 [Snarls] 873 01:01:38,236 --> 01:01:40,946 [Gegrom] 874 01:01:41,030 --> 01:01:42,864 Scott, kijk uit! Scott! 875 01:01:42,949 --> 01:01:45,117 [Kerri] Haast je! Verplaats je been! 876 01:01:45,201 --> 01:01:46,535 Scott! Kom op! 877 01:01:47,787 --> 01:01:49,705 Kom op! Kom op! Gaan! Gaan! 878 01:01:49,789 --> 01:01:52,290 Kom hier! Ga zo door! 879 01:01:52,375 --> 01:01:54,584 [Gromt] 880 01:01:54,711 --> 01:01:57,921 [Clanging] [Struthers] Wat is dat? 881 01:01:58,005 --> 01:01:59,923 [Emma] ik dacht dat je sluit het meer af. 882 01:02:00,007 --> 01:02:03,218 [James] Ja, ik ben gestopt het meer. Zouden gaan Het huis van Sadie Bickerman, 883 01:02:03,302 --> 01:02:05,429 ontdek het precies waar we tegen zijn. 884 01:02:05,513 --> 01:02:07,514 [Clanging gaat door] 885 01:02:08,891 --> 01:02:10,851 [Clanging] 886 01:02:14,856 --> 01:02:16,857 [James] Sadie! 887 01:02:18,651 --> 01:02:20,819 Ik moet met je praten. 888 01:02:22,155 --> 01:02:24,573 Je bent een beetje laat, Sheriff. 889 01:02:24,657 --> 01:02:26,616 Heb je dat bevel gekregen? 890 01:02:26,701 --> 01:02:30,996 Of ben je net langsgekomen? om een ​​kijkje te nemen bij een oude dame in een nachtjapon? 891 01:02:31,080 --> 01:02:35,459 Kijken. Ik heb geen tijd voor jou spellen. Ik heb een paar vragen. Ik heb een paar rechte antwoorden nodig. 892 01:02:35,543 --> 01:02:40,714 Nou, tenzij je me arresteert, alles wat ik voor je heb is niets. 893 01:02:40,798 --> 01:02:44,509 Heb het op jouw manier, Sadie. Je hebt het recht stil blijven. 894 01:02:44,594 --> 01:02:48,013 Alles wat je zegt kan en zal tegen je gebruikt worden in een rechtbank. 895 01:02:48,097 --> 01:02:52,392 Ik heb het je al verteld. Ik weet niets over deze krokodillenhandel. 896 01:02:52,477 --> 01:02:54,394 Sadie! 897 01:02:54,479 --> 01:02:58,190 Ik heb je al gezegd. ik heb een paar vragen, en ik heb het nodig sommige verdomde antwoorden van jou. 898 01:02:58,274 --> 01:03:02,319 Ik zou je alles willen vragen een slaapmutsje, maar ik denk van wel alles ziet er beter uit in een dunce pet. 899 01:03:03,404 --> 01:03:05,322 Luister, Sadie. In godsnaam- 900 01:03:05,406 --> 01:03:07,532 Dit is serieus. Het leven van mensen op het spel staan. 901 01:03:07,617 --> 01:03:12,120 Jammer dat je niet kunt praten aan mijn zus. Ik heb gehoord dat ze het had nogal een geschiedenis met krokodillen. 902 01:03:12,205 --> 01:03:16,291 Sadie, mijn zoon is daarbuiten nu ergens met zijn vrienden. 903 01:03:16,417 --> 01:03:19,628 Mijn zoon, Sadie. Alstublieft. Misschien weet ik het een kleinigheidje. 904 01:03:19,712 --> 01:03:21,713 Dat is geweldig. Alles wat je kunt vertel ons zal helpen. 905 01:03:21,798 --> 01:03:27,219 Vertel iemand het aan Trixie om haar cakegat te sluiten voordat ik van gedachten verander. 906 01:03:27,303 --> 01:03:28,512 [Zucht] Emma. 907 01:03:31,557 --> 01:03:34,267 Er zijn er drie. [Exhales] 908 01:03:34,352 --> 01:03:36,978 Oke? Drie van hen. 909 01:03:40,775 --> 01:03:43,193 Er is Max. 910 01:03:43,277 --> 01:03:45,237 Ik heb hem naar hem vernoemd mijn overleden man, 911 01:03:45,321 --> 01:03:48,323 omdat hij altijd honger had zoals Max was. 912 01:03:48,407 --> 01:03:52,994 [Zucht] En dan is er George Jr. 913 01:03:53,079 --> 01:03:58,917 genoemd naar de president omdat hij ook traag was. 914 01:03:59,961 --> 01:04:02,838 En de laatste was grote meid, Martha. 915 01:04:02,922 --> 01:04:05,006 Martha Stewart. 916 01:04:06,092 --> 01:04:08,301 Best pittige vogel op zichzelf. 917 01:04:08,386 --> 01:04:10,345 Hoe weet je dat zij is een vrouw? 918 01:04:11,681 --> 01:04:15,267 Ze kreeg een gemene streep Ik ben nog nooit in niemand gezien. 919 01:04:16,727 --> 01:04:18,728 Ook- 920 01:04:21,399 --> 01:04:23,400 [Gefluister] Ik heb George Jr gevangen ... 921 01:04:23,484 --> 01:04:26,319 proberen het aan haar te houden een nacht op de kust. 922 01:04:27,613 --> 01:04:30,824 Ik vraag me af welk van deze lieverds Ahmad haalde het eruit. 923 01:04:30,950 --> 01:04:34,202 Struthers. Sorry? 924 01:04:34,287 --> 01:04:37,706 Ik zei zojuist het zijn schattige namen. 925 01:04:37,790 --> 01:04:40,709 Stop ermee, fancy-broek. 926 01:04:40,793 --> 01:04:42,836 Je denkt dat ik wat ben stom klokkengelui? 927 01:04:42,962 --> 01:04:45,881 Ik weet wat je bent proberen met hen te doen. Sadie, Sadie, Sadie, Sadie. 928 01:04:45,965 --> 01:04:50,677 Vertel me, wat heb je ... wat ben je geweest - wat heb je gedaan heb je deze dingen gevoerd? 929 01:05:09,488 --> 01:05:11,656 [Snarls] 930 01:05:11,741 --> 01:05:13,033 [Gromt] 931 01:05:14,619 --> 01:05:16,578 Wat is het? 932 01:05:18,289 --> 01:05:20,999 Het is niets. Ga weer slapen. 933 01:05:37,350 --> 01:05:39,476 Oh mijn god. Dat is gemeen. 934 01:05:39,560 --> 01:05:41,770 Vertel me niet dat je dat bent een van die vegetariërs. 935 01:05:41,854 --> 01:05:45,023 Nee. Dat vlees wordt gepompt zo vol met groeihormonen, 936 01:05:45,107 --> 01:05:47,275 Ik ben verrast die crocs zijn nog steeds in leven. 937 01:05:47,360 --> 01:05:51,780 Ik kan me geen drie ton veroorloven Kobe-rundvlees per maand. 938 01:05:51,864 --> 01:05:56,201 Mijn socialezekerheidscontroles is niet wat ze waren. 939 01:05:56,285 --> 01:05:59,871 Dit is alles wat je hebt heb je ze gevoed, Sadie? Rundvlees afgewezen door de F.D.A.? 940 01:05:59,956 --> 01:06:04,084 [Sadie] Vrij veel. Ik heb gemerkt dat ze dat zijn geweest de laatste tijd veel hongeriger. 941 01:06:04,168 --> 01:06:09,631 Gisteren heeft Martha gegeten een grote rat van mijn aanlegplaats. 942 01:06:12,301 --> 01:06:14,302 We moeten uitgaan en die kinderen vinden. 943 01:06:16,639 --> 01:06:20,684 Sadie, luister. Uh, ik wil je bedanken voor het geven van deze informatie. 944 01:06:20,768 --> 01:06:23,979 Ik weet het- het kan niet zijn geweest makkelijk voor jou. Im- 945 01:06:24,063 --> 01:06:28,650 Wanneer ik doe wat het is Ik moet doen, dat beloof ik Ik zal zo humaan mogelijk zijn. 946 01:06:28,734 --> 01:06:31,111 Succes. 947 01:06:35,908 --> 01:06:40,161 Mijn baby's zeker als de hel zal niet zo humaan zijn met jou. 948 01:06:42,164 --> 01:06:44,499 [ Vogels fluiten ] 949 01:06:44,583 --> 01:06:46,543 Larry. 950 01:06:46,627 --> 01:06:48,670 Kom op man. Wakker worden. 951 01:06:48,754 --> 01:06:51,756 Larry! Wakker worden, kerel. 952 01:06:51,841 --> 01:06:53,842 Het is jouw beurt uitkijken. 953 01:06:53,926 --> 01:06:55,885 Ja. Oke. Fijn. 954 01:06:55,970 --> 01:06:57,887 [Gaapt] 955 01:06:57,972 --> 01:07:00,223 Hou je ogen open voor dat ding. 956 01:07:00,307 --> 01:07:03,101 Maak ons ​​wakker als het teruggaat in het meer. 957 01:07:03,185 --> 01:07:05,937 Ik weet. Ik ben niet dom. 958 01:07:06,022 --> 01:07:08,356 Als jij het zegt. 959 01:07:08,441 --> 01:07:12,110 [James] Oh nee. Scott! Scott! 960 01:07:14,947 --> 01:07:17,615 Wacht even. Dat is Scott niet. Ik herken die sneaker. 961 01:07:17,700 --> 01:07:20,160 Dat is Thaddeus, oude man Sanders's jongen. 962 01:07:21,704 --> 01:07:24,164 Arm kind. O mijn God. 963 01:07:25,791 --> 01:07:27,792 Wat is dit ding? 964 01:07:29,295 --> 01:07:32,297 Het is een nest. Dat betekent mama croc is in de buurt, 965 01:07:32,381 --> 01:07:35,133 en ze is territoriaal, en ze heeft honger, en ze is aangevinkt. 966 01:07:35,259 --> 01:07:37,552 Klinkt als de ex-vrouw. Dat is niet grappig. 967 01:07:37,636 --> 01:07:40,889 We moeten deze eieren pakken hier zo snel mogelijk weg voordat ze uitkomen. 968 01:07:40,973 --> 01:07:44,100 Laten we uit elkaar gaan. Struthers, blijf hier met Emma. Help haar de eieren eruit te halen. 969 01:07:44,226 --> 01:07:47,020 Haal ze eruit? I denk we moeten ze opblazen. Geen kans. 970 01:07:47,104 --> 01:07:50,690 We moeten deze eieren pakken van hieruit en terug naar het lab zo spoedig mogelijk. 971 01:07:50,775 --> 01:07:53,359 Nou ja, wat dan ook in godsnaam doe je dat, doe het in een haast. 972 01:07:53,486 --> 01:07:56,488 Oke. We ontmoeten je terug bij De camping. Ga Scott zoeken. Okee. 973 01:07:56,572 --> 01:07:58,907 Geef me de granaat launcher. 974 01:07:58,991 --> 01:08:00,992 Geef me de granaat launcher! 975 01:08:03,162 --> 01:08:07,540 Jullie twee moeten voorzichtig zijn. Hoor je me? 976 01:08:07,625 --> 01:08:10,210 Ja. 977 01:08:12,213 --> 01:08:14,172 [James] Scott? 978 01:08:14,340 --> 01:08:15,924 [ Vogels fluiten ] 979 01:08:16,008 --> 01:08:18,051 [Snurken] 980 01:08:33,359 --> 01:08:35,401 Larry, alles goed met je? 981 01:08:35,486 --> 01:08:37,403 [ Lachend ] 982 01:08:38,405 --> 01:08:40,949 Maak je geen zorgen, jongens. Het gaat goed met mij. 983 01:08:41,033 --> 01:08:44,369 Yo, deze grond is echt zacht. 984 01:08:44,453 --> 01:08:46,913 [Gefluister] Larry, beweeg niet. 985 01:08:46,997 --> 01:08:48,456 Dat is niet de grond. 986 01:08:50,709 --> 01:08:52,710 Wat maakt het uit heb je het over? 987 01:08:54,046 --> 01:08:55,797 Doe dat niet. 988 01:08:57,299 --> 01:08:59,300 [Murmuring] 989 01:09:02,721 --> 01:09:04,681 [Gefluister] 990 01:09:05,766 --> 01:09:09,477 [Whimpering] Oh, shit! 991 01:09:09,562 --> 01:09:12,021 - Rennen! - [Grommen] 992 01:09:12,106 --> 01:09:15,275 - [geschreeuw] - [Gapt] 993 01:09:17,069 --> 01:09:20,446 [Geschreeuw] O mijn God! 994 01:09:23,075 --> 01:09:25,201 [Gillen gaat door] Nee! 995 01:09:29,331 --> 01:09:31,457 Scott? [Gillen gaat door] 996 01:09:31,542 --> 01:09:34,127 Iemand? Kan je me horen? 997 01:09:37,673 --> 01:09:39,674 [Zacht grommen] 998 01:09:42,094 --> 01:09:46,181 Dit is onze kans. Als we naar beneden gaan en rennen, we kunnen het halen op de weg voordat hij terugkomt. 999 01:09:46,265 --> 01:09:50,018 - Dan zijn we thuis vrij. - Ik ga daar niet heen. Echt niet. 1000 01:09:50,102 --> 01:09:52,937 We kunnen hier niet voor altijd blijven. Wie weet wanneer hulp is Ga je hierheen? 1001 01:09:53,063 --> 01:09:56,024 Het is nu of nooit. Denk je dat we het kunnen halen? 1002 01:09:56,108 --> 01:09:58,526 Ja. Oke. 1003 01:09:58,652 --> 01:10:01,446 Jij eerst. Okee. Houd een oogje in het zeil. 1004 01:10:07,786 --> 01:10:09,913 Oke. Kom op. 1005 01:10:10,915 --> 01:10:14,375 - Wacht. Het is er nog steeds. - [Gapt] 1006 01:10:14,460 --> 01:10:17,462 [Roars] 1007 01:10:17,546 --> 01:10:20,381 [Gegrom] 1008 01:10:22,426 --> 01:10:25,094 Ren het bos in, op drie. 1009 01:10:25,221 --> 01:10:27,138 Wat als het ons vangt? Het zal niet. 1010 01:10:27,264 --> 01:10:29,891 [Gapt] Ik ben bang, Scott. Wees niet. Klaar? 1011 01:10:29,975 --> 01:10:32,560 Een twee drie! 1012 01:10:32,645 --> 01:10:35,063 - [Barking] - [Gromt] 1013 01:10:35,147 --> 01:10:36,689 Madeliefje! Niet doen! 1014 01:10:37,942 --> 01:10:39,859 Wacht. Ze komt wel goed. 1015 01:10:39,944 --> 01:10:42,278 We moeten nu vluchten! [Snarls] 1016 01:10:43,656 --> 01:10:46,282 Hoe zit het met Daisy? We komen terug voor haar. 1017 01:10:46,367 --> 01:10:48,243 [Barking] 1018 01:10:48,327 --> 01:10:50,870 [Groans] Scott! 1019 01:10:50,955 --> 01:10:52,163 [Gegrom] 1020 01:10:52,248 --> 01:10:53,706 [James] Scott! 1021 01:10:53,791 --> 01:10:54,916 Bukken. 1022 01:11:04,468 --> 01:11:06,427 Gaat het goed met jullie? 1023 01:11:06,512 --> 01:11:08,805 [Beide hijgen] 1024 01:11:08,889 --> 01:11:13,309 - Ja. Ja. Het gaat goed met ons, maar - maar Thad en ... - Ja. Ik weet. Ik zag hem. 1025 01:11:13,435 --> 01:11:17,188 Ik dacht even dat hij jou was. Is er iemand anders? hier met jou? 1026 01:11:17,273 --> 01:11:20,984 - Lang verhaal. - Vertel me onderweg weg van hier. We moeten- 1027 01:11:21,110 --> 01:11:25,280 We moeten vertrekken. Er is nog steeds nog een van die verdomde dingen ergens hier ergens. Kom op. 1028 01:11:25,364 --> 01:11:27,407 [ Vogels fluiten ] 1029 01:11:55,144 --> 01:11:57,937 [Groans] 1030 01:11:58,022 --> 01:12:00,481 Dit nest zou het verklaren hun plotselinge agressie. 1031 01:12:00,566 --> 01:12:02,483 De jongeren beschermen is een serieuze zaak. 1032 01:12:02,568 --> 01:12:05,611 Wel, dat is dat echt fascinerend '. 1033 01:12:05,738 --> 01:12:08,823 Maar op dit moment ben ik meer bezorgd met de serieuze zaak van het beschermen van mijn eigen kont. 1034 01:12:08,907 --> 01:12:10,867 Dus laten we dit afmaken, huh? 1035 01:12:12,703 --> 01:12:16,122 [Zucht] Hier. Laat mij je geven een handje daarmee. 1036 01:12:16,248 --> 01:12:18,791 [Groans] Oh. Gaat het goed? 1037 01:12:18,876 --> 01:12:21,044 Ik knie. Het is een oude blessure. 1038 01:12:21,170 --> 01:12:24,255 Jacht? Tango lessen, werkelijk. 1039 01:12:32,598 --> 01:12:34,807 Sadie. Doe open. 1040 01:12:36,101 --> 01:12:39,479 Hoi. Jij moet Sheriff Jr. zijn 1041 01:12:39,563 --> 01:12:41,272 Ik denk dat je niet gegeten bent. 1042 01:12:41,357 --> 01:12:44,567 Je kent je vader een domme doofus, nietwaar? 1043 01:12:44,693 --> 01:12:47,070 [Chuckles] Ja. 1044 01:12:47,196 --> 01:12:49,697 Hij is een aardige jongen, sheriff. Bedankt. Bedankt. 1045 01:12:49,782 --> 01:12:53,785 Focus. Luister. Ik heb deze twee nodig om te blijven hier totdat back-up arriveert. 1046 01:12:53,869 --> 01:12:57,997 En ik moet gaan halen iets uit je vriezer halen. Dank je. 1047 01:12:58,082 --> 01:13:01,000 Dat ga ik vrij snel doen om te beginnen met het opladen van je huur. 1048 01:13:01,126 --> 01:13:03,544 Stuur de rekening naar de staat. Kom binnen. 1049 01:13:03,629 --> 01:13:07,382 [Zucht] Zorg er gewoon voor dat je veeg je voeten voordat- 1050 01:13:07,466 --> 01:13:09,634 Oh! Heer. 1051 01:13:12,346 --> 01:13:15,473 [Zucht] Oh. Oh, Heer. Pas op. 1052 01:13:15,557 --> 01:13:17,558 Opgegroeid in een schuur? 1053 01:13:19,645 --> 01:13:22,105 [Hoesten] God. Kom binnen. 1054 01:13:23,982 --> 01:13:27,568 Wacht. Dad. Laat me je alsjeblieft helpen. 1055 01:13:27,653 --> 01:13:30,905 Ik heb geen tijd om dit aan jou uit te leggen opnieuw nu, zoon. 1056 01:13:33,283 --> 01:13:35,827 Wat als je het niet doet red het terug? Dan wat? 1057 01:13:35,911 --> 01:13:39,122 Als er iets zou gebeuren voor jou daar buiten, zou ik nooit doen in staat zijn mezelf te vergeven. 1058 01:13:39,206 --> 01:13:42,333 Het zou heel wat slechter zijn dan dat ik niet terug kom. 1059 01:13:43,419 --> 01:13:45,962 [Chuckles] 1060 01:13:46,046 --> 01:13:48,714 Kijken. U- 1061 01:13:48,799 --> 01:13:52,051 Je hebt Kerri's leven gered. Ik ben echt trots op je. 1062 01:13:53,220 --> 01:13:56,639 Je moet hier blijven. Je moet voor haar zorgen. 1063 01:13:56,723 --> 01:13:59,183 Ze heeft je nu nodig veel meer dan ik. 1064 01:14:01,520 --> 01:14:03,771 Trouwens, denk ik ze vindt je leuk. 1065 01:14:03,856 --> 01:14:05,857 [Chuckles] 1066 01:14:05,941 --> 01:14:07,942 Ze vindt me leuk, nietwaar? 1067 01:14:09,278 --> 01:14:11,279 Iemand wordt ouder. 1068 01:14:11,363 --> 01:14:14,490 Iemand wordt slimmer. [Chuckles] 1069 01:14:15,868 --> 01:14:17,869 Ik zal je zien, zoon. 1070 01:14:19,121 --> 01:14:21,414 Dad. Ja. 1071 01:14:24,877 --> 01:14:26,878 Succes. 1072 01:14:32,217 --> 01:14:34,218 Jij ook veel geluk. 1073 01:14:39,391 --> 01:14:41,642 Weet je het zeker dit is een goed idee? 1074 01:14:41,727 --> 01:14:44,562 Ik bedoel, ik denk dat we dat waren vrij goed gelegen terug op de camping. 1075 01:14:46,023 --> 01:14:48,316 Nou, kun je het nest zien? [Exhales] 1076 01:14:49,693 --> 01:14:53,196 Nee. Maar ik kan de sheriff zien. Riley! Hier. 1077 01:14:57,242 --> 01:15:00,161 Ik heb dit uit Sadie's gehaald vriezer om als aas te gebruiken. 1078 01:15:00,245 --> 01:15:02,163 Kinderen zullen daar veilig zijn. 1079 01:15:02,247 --> 01:15:05,666 [Explosie] Wat in godsnaam ben je hier? Ik dacht dat ik het vertelde je moet wachten op het kamp. 1080 01:15:05,751 --> 01:15:09,086 Nou, Struthers ging het doen sta hoog genoeg op om het nest te zien, maar- 1081 01:15:09,171 --> 01:15:11,255 Kom op, Struthers. Stop met lummelen. Ga naar boven. 1082 01:15:15,761 --> 01:15:18,221 Kom op. Ik heb een plan. 1083 01:15:18,305 --> 01:15:20,306 Veel plezier met klimmen, Struthers. 1084 01:15:20,390 --> 01:15:22,350 Hij heeft een plan. 1085 01:15:22,434 --> 01:15:25,102 Nou ja, dat weet ik zeker beter dan de jouwe. 1086 01:15:26,355 --> 01:15:28,689 [James] Een goede Scout altijd heeft een plan "B." 1087 01:15:30,108 --> 01:15:32,818 Dus, denk je echt het gaat eten een van deze dingen? 1088 01:15:32,903 --> 01:15:36,697 Het hoeft niet echt te eet een van deze dingen. Het moet gewoon ... 1089 01:15:36,782 --> 01:15:41,536 goed genoeg zodat ik haar dag kan verpesten wanneer ik op deze knop druk. 1090 01:15:41,620 --> 01:15:43,955 [Chuckles] 1091 01:15:44,039 --> 01:15:47,542 Trouwens, alles is beter dan hopen op Struthers krijgt een goede kans, toch? 1092 01:15:47,668 --> 01:15:49,502 [Chuckles] Kom op. 1093 01:16:03,058 --> 01:16:06,811 Dank je. Ik kende niemand woonde hier. 1094 01:16:06,895 --> 01:16:09,647 Ja. Alleen ik. 1095 01:16:09,731 --> 01:16:12,692 Maar ik krijg bezoekers van tijd tot tijd. 1096 01:16:13,819 --> 01:16:15,987 [Groans] Moet eenzaam worden. 1097 01:16:20,826 --> 01:16:22,785 Heb je kinderen? 1098 01:16:28,500 --> 01:16:30,751 Kon het zeggen. 1099 01:16:33,297 --> 01:16:35,298 Twee van hen zijn onlangs overleden. 1100 01:16:40,345 --> 01:16:42,597 Het waren goede jongens. 1101 01:16:42,681 --> 01:16:44,932 Ik hield heel veel van ze. 1102 01:16:45,017 --> 01:16:48,102 Drie van mijn vrienden stierf daar buiten. 1103 01:16:48,186 --> 01:16:51,647 Ze werden hierdoor gegeten grote lelijke monsters. 1104 01:16:54,276 --> 01:16:56,527 Lelijk? Is dat zo? 1105 01:16:56,612 --> 01:16:58,946 Ja. 1106 01:16:59,031 --> 01:17:01,282 Je had ze moeten zien. 1107 01:17:01,366 --> 01:17:03,618 Grote, vervelende wezens. 1108 01:17:03,702 --> 01:17:05,703 Ze waren gemeen. 1109 01:17:06,747 --> 01:17:10,249 Ah. [Chuckles] Mooie jonge meisjes. 1110 01:17:10,334 --> 01:17:11,876 Ηmm? 1111 01:17:12,961 --> 01:17:15,212 Niks schat. Scott. 1112 01:17:19,134 --> 01:17:21,177 Wil je een oude dame doen? een plezier? 1113 01:17:22,220 --> 01:17:24,221 Zeker. 1114 01:17:34,399 --> 01:17:36,817 Ik vind het hier niet leuk. Ik wil weer naar binnen gaan. 1115 01:17:36,902 --> 01:17:40,154 Ze heeft gelijk. Het is waarschijnlijk veiliger in uw huis, Mevrouw Bickerman. 1116 01:17:40,238 --> 01:17:42,657 Oke. Wees niet zulke vrouwen. 1117 01:17:42,741 --> 01:17:44,784 Ik wil Kerri laten zien iets. 1118 01:17:44,868 --> 01:17:47,078 Dan gaan we terug naar binnen. 1119 01:17:48,872 --> 01:17:51,624 Kijken. Kijken. Zien? 1120 01:17:52,626 --> 01:17:55,294 Dat zijn witte baarzen. 1121 01:17:55,379 --> 01:17:57,588 Blije kleine dingen, toch? 1122 01:17:57,673 --> 01:17:59,548 Ik hou niet echt van vis. 1123 01:17:59,675 --> 01:18:02,134 ik wil teruggaan binnen nu. Oke? Nee nee. Ga niet weg. 1124 01:18:02,219 --> 01:18:03,469 Wacht even. Nee! Please! 1125 01:18:03,595 --> 01:18:05,680 Laat me los! Laat me los! Wacht wacht. 1126 01:18:05,764 --> 01:18:07,390 Laten gaan! 1127 01:18:07,516 --> 01:18:10,184 [Sadie] Dood mijn kinderen, wil je? [Kerri] Ga van me af! Uitstappen! 1128 01:18:10,268 --> 01:18:11,435 Uitstappen! 1129 01:18:11,520 --> 01:18:13,771 Helpen! Laten gaan! 1130 01:18:13,855 --> 01:18:15,606 Kerri, kijk uit! 1131 01:18:15,691 --> 01:18:18,234 [Screams] 1132 01:18:26,201 --> 01:18:41,924 [Gegrom] 1133 01:18:48,682 --> 01:18:50,808 [Gegrom stopt] 1134 01:18:55,147 --> 01:18:57,148 Er zijn er vier. 1135 01:19:02,362 --> 01:19:03,988 [Ruisend] [Gapt] 1136 01:19:07,159 --> 01:19:09,410 [Exhales] 1137 01:19:09,494 --> 01:19:12,204 Ik haat dat konijn. 1138 01:19:24,968 --> 01:19:27,762 [Zacht getjilp] 1139 01:19:27,846 --> 01:19:30,431 De eieren maken een raar geluid. 1140 01:19:30,515 --> 01:19:32,600 Nee nee. Ik heb daarover gelezen. Ze tjilpen ... 1141 01:19:32,684 --> 01:19:35,436 wanneer ze willen laat het de moeder weten ze staan ​​op het punt om uit te komen. 1142 01:19:35,520 --> 01:19:40,065 Emma. De ma krokodil precies daar. Zij is niet ga naar het nest. 1143 01:19:40,150 --> 01:19:42,359 Ze gaat goed naar de eieren. Ga daar weg. 1144 01:19:44,946 --> 01:19:46,947 [Gromt] 1145 01:19:53,288 --> 01:19:55,289 Struthers, schiet. Ik kan het niet zien. 1146 01:19:55,373 --> 01:19:57,625 Neem een ​​kans! Ik kan het niet zien! 1147 01:19:57,709 --> 01:20:00,836 [Gromt] 1148 01:20:02,464 --> 01:20:04,465 James. 1149 01:20:04,549 --> 01:20:09,136 Als ik hiermee fotografeer, Ik ga het geheel blazen plaats omhoog. Neem een ​​verdomd schot. 1150 01:20:12,641 --> 01:20:15,059 Je bent nutteloos. 1151 01:20:15,143 --> 01:20:17,353 [Gegrom] 1152 01:20:36,039 --> 01:20:39,333 [Hijgen] [Struthers] De klootzak maakte nooit een kans! 1153 01:20:39,417 --> 01:20:42,962 Ik neem aan dat je een hoofd hebt voor jouw muur nu, hè Emma? 1154 01:20:44,256 --> 01:20:46,298 [Hijgen] 1155 01:20:57,102 --> 01:20:58,853 [Groans] 1156 01:20:58,937 --> 01:21:01,105 [ Lachend ] 1157 01:21:01,189 --> 01:21:07,027 Wel, kijk daar eens naar. Emma en de sheriff K-I-S-S-I-N-G. 1158 01:21:07,112 --> 01:21:10,281 Wat dacht je van mij? Ik zwaai hier in een boom! 1159 01:21:10,365 --> 01:21:13,284 Leuk. 1160 01:21:13,368 --> 01:21:16,704 Oh, nou, is dat niet mooi? Wat een foto maken ze. 1161 01:21:16,788 --> 01:21:18,455 [Gromt] 1162 01:21:18,540 --> 01:21:19,999 [Gefluister] 1163 01:21:24,129 --> 01:21:26,088 Wacht hier. 1164 01:21:26,172 --> 01:21:29,550 [Gegrom] 1165 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 Zeg goedenacht, Gracie. 1166 01:21:32,304 --> 01:21:34,138 [Roars] 1167 01:21:44,649 --> 01:21:46,859 Verdomme, Scott. ik dacht Ik zei dat je terug moest blijven- 1168 01:21:46,985 --> 01:21:50,154 Bickerman loog over haar crocs. Er zijn er vier. Vier van hen? 1169 01:21:50,238 --> 01:21:52,406 [Snarls] 1170 01:21:52,490 --> 01:21:55,826 Er gebeurt iets met me, je zorgt ervoor dat Emma gaat hier levend weg. 1171 01:22:00,832 --> 01:22:02,791 [Gegrom] 1172 01:22:02,876 --> 01:22:06,545 Emma, ​​kom terug. Ik ga dit ding goed behandelen in het midden van volgende week. 1173 01:22:06,630 --> 01:22:09,423 [Gegrom] 1174 01:22:09,507 --> 01:22:13,052 Na een tijdje, krokodil. 1175 01:22:21,853 --> 01:22:24,605 [Groans] 1176 01:22:24,689 --> 01:22:26,023 Pa, hier. 1177 01:23:19,327 --> 01:23:21,620 [James] Hallo. Waren hier. 1178 01:23:21,705 --> 01:23:23,706 Godzijdank. 1179 01:23:26,376 --> 01:23:28,711 [Snuiven] 1180 01:23:28,795 --> 01:23:30,796 [Zucht] 1181 01:23:31,965 --> 01:23:34,591 Scott. Kom hier. 1182 01:23:37,595 --> 01:23:41,765 Kijken. Ik ga Emma halen en deze eieren naar het lab. Ziek waarschijnlijk vrij laat thuis. 1183 01:23:41,891 --> 01:23:44,476 Oke. Ik vertrouw je hier. 1184 01:23:44,602 --> 01:23:48,188 Oke oke. [Chuckles] 1185 01:23:48,273 --> 01:23:50,315 [Motor start] 1186 01:23:57,032 --> 01:23:59,033 [Inhaleert, ademt diep uit] 1187 01:23:59,117 --> 01:24:01,493 Ik hoop dat dit alles niet gebeurde je bang maken de stad uit. 1188 01:24:01,578 --> 01:24:03,620 Me? Nah. 1189 01:24:03,705 --> 01:24:05,706 Ik ben nog steeds hier voor de zomer. 1190 01:24:05,790 --> 01:24:08,917 Ik weet niet zeker hoeveel tijd Ik ga spenderen bij het meer. 1191 01:24:09,002 --> 01:24:11,587 [Chuckles] Vertel me erover. 1192 01:24:11,671 --> 01:24:14,548 Boston College kijkt veel meer uitnodigend nu. 1193 01:24:14,632 --> 01:24:17,551 Niet te veel krokodillen in die straten. 1194 01:24:17,635 --> 01:24:20,179 Meestal alleen dronkaards. Maar maak je geen zorgen. Ze bijten niet. 1195 01:24:20,263 --> 01:24:22,181 [Chuckles] 1196 01:24:22,265 --> 01:24:24,641 [Barking] 1197 01:24:25,810 --> 01:24:27,853 Madeliefje! 1198 01:24:29,773 --> 01:24:31,732 Brave meid. Brave meid. 1199 01:24:31,816 --> 01:24:34,651 Wauw. Hond weet het zeker hoe het te melken. 1200 01:24:34,736 --> 01:24:36,779 Blijkbaar zou ik dat moeten hebben faked mijn eigen dood. 1201 01:24:39,741 --> 01:24:42,534 Scott. Kidding. Kidding. 1202 01:25:08,186 --> 01:25:10,354 [Tjilpen] 1203 01:25:14,192 --> 01:25:17,945 Dus, hoe gaat het met ons passagiers aan het doen? Oh, ze lijken in orde te zijn. 1204 01:25:18,029 --> 01:25:20,155 Kijk gewoon naar de hobbels. 1205 01:25:20,240 --> 01:25:22,241 Ik zal de hobbels zien. 1206 01:25:24,661 --> 01:25:27,996 Hoeveel verder is deze plaats? Ongeveer twee uur. 1207 01:25:28,081 --> 01:25:30,290 We kunnen stoppen in Bangor voor het avondeten, als je wilt. 1208 01:25:31,292 --> 01:25:33,460 Werkelijk? 1209 01:25:33,545 --> 01:25:37,714 Dus uiteindelijk geef ik het een tweede kans op een andere datum, huh? 1210 01:25:38,716 --> 01:25:41,176 Op een voorwaarde. Wat is dat? 1211 01:25:41,261 --> 01:25:43,846 Niet praten over ex-vrouwen of krokodillen. 1212 01:25:43,930 --> 01:25:45,848 Deal? 1213 01:25:45,932 --> 01:25:47,933 Deal. 1214 01:25:50,228 --> 01:25:52,521 [Chuckles] 1215 01:27:32,830 --> 01:27:33,830 Engels - VS - PSDΗ 99178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.