Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,318 --> 00:02:04,143
'Death Falls Lightly'
2
00:04:19,794 --> 00:04:22,348
Is the judge at home?
-Yes, but he's resting.
3
00:04:22,348 --> 00:04:27,536
I need to speak to him now.
-It's eight in the morning.
4
00:04:27,536 --> 00:04:32,001
Yes, I'm aware of the time!
-Hey, where are you going?
5
00:04:32,001 --> 00:04:35,090
What the hell is going on?
6
00:04:35,941 --> 00:04:41,175
It's you Darika.
what's happened?
7
00:04:41,175 --> 00:04:44,704
Something terrible
has happened.
8
00:04:47,777 --> 00:04:51,670
Bring us some coffee.
-Immediately, Sir.
9
00:04:51,670 --> 00:04:56,409
Come on, speak up.
-Last night. Irina was....
10
00:04:57,123 --> 00:05:01,003
...murdered!
-What are you talking about?
11
00:05:01,003 --> 00:05:08,746
Someone killed my wife!
I came home and her throat...
12
00:05:10,030 --> 00:05:12,404
My God!
13
00:05:20,520 --> 00:05:22,669
You were in Milan?
-Yes.
14
00:05:22,669 --> 00:05:28,475
When did you get back?
-What do you mean?
15
00:05:28,887 --> 00:05:33,337
Recently.
You already know this.
16
00:05:43,512 --> 00:05:46,849
Have you called the police?
-Do you think I'm crazy?
17
00:05:46,849 --> 00:05:53,140
Seems like you don't want to
understand this situation?
18
00:05:53,140 --> 00:05:59,688
It's a big mess.
A real big mess.
19
00:05:59,688 --> 00:06:03,805
Yes, yes. A real big mess.
20
00:06:03,805 --> 00:06:06,432
I can't wait a minute longer.
21
00:06:06,432 --> 00:06:13,490
You need to find me an alibi,
-Calm down, calm down. Relax.
22
00:06:21,327 --> 00:06:28,189
When did you get back?
-It was five thirty.
23
00:06:28,189 --> 00:06:34,721
Did you see anyone?
-No, no. I didn't see a soul.
24
00:06:34,721 --> 00:06:37,307
It's better that way.
25
00:06:39,129 --> 00:06:43,381
We'll do our level best
to catch the murderer.
26
00:06:42,932 --> 00:06:47,514
Your coffee.
-Please, sit down.
27
00:06:48,652 --> 00:06:53,672
Who did you see in Milan?
-Why? You know who I saw.
28
00:06:54,468 --> 00:06:59,023
I'm not talking about them,
I'm talking about the others.
29
00:07:01,441 --> 00:07:04,325
Here.
-No. Thanks.
30
00:07:04,325 --> 00:07:06,504
Did you travel by car?
-Yes.
31
00:07:06,504 --> 00:07:09,976
Alone?
-Yes, of course.
32
00:07:09,976 --> 00:07:17,117
You're just not getting this,
I don't need a grilling...
33
00:07:17,117 --> 00:07:22,864
I'm here to get an alibi.
-That's what I'm trying to do.
34
00:07:27,460 --> 00:07:37,162
This is how you treat a friend?
I'll ruin you. I'll destroy you
35
00:07:39,798 --> 00:07:42,554
A real mess.
36
00:07:42,555 --> 00:07:49,576
Just try saying to the police
you weren't the murderer!
37
00:07:49,576 --> 00:07:51,425
Will you listen to me?
38
00:07:51,425 --> 00:07:58,710
I don't want to go to prison.
If I do, it won't be for this.
39
00:07:58,710 --> 00:08:03,255
I've got people behind me.
Let's cut the small talk!
40
00:08:03,255 --> 00:08:09,901
Calm down. Calm down.
-You should get to work!
41
00:08:09,901 --> 00:08:17,298
You should hide for a while
-Where can I hide?
42
00:08:17,298 --> 00:08:21,592
Certainly not with my friends,
If I had any.
43
00:08:21,392 --> 00:08:25,347
Wait by the V. Flaminia
Got your car?
44
00:08:25,347 --> 00:08:28,045
Yes.
-Good.
45
00:08:37,821 --> 00:08:41,054
Lawyer Savara.
46
00:08:58,984 --> 00:09:04,983
Giorgio. When did you arrive?
-Early, this morning.
47
00:09:04,984 --> 00:09:12,533
Liz, something has happened...
Something terrible.
48
00:09:16,256 --> 00:09:21,365
Something terrible.
49
00:09:21,365 --> 00:09:27,970
My wife was murdered.
-You were out of town.
50
00:09:27,970 --> 00:09:37,113
Yes, but there's more... I was
away but I don't have an alibi.
51
00:09:37,113 --> 00:09:41,884
Alibi?
Do you need one?
52
00:09:41,884 --> 00:09:47,168
Do the police suspect you?
-Husband's are always suspects
53
00:09:47,168 --> 00:09:56,562
Your friends can testify?
-No, Liz, it's not that simple.
54
00:09:56,562 --> 00:10:05,384
No. None of them can testify.
-Why? You were with them!
55
00:10:05,384 --> 00:10:13,237
Why can't they testify?
-I'll tell you later.
56
00:10:13,237 --> 00:10:19,682
I don't understand. Then you?
I don't want to lose you!
57
00:10:19,682 --> 00:10:29,400
Relax, I went to my solicitor,
he'll find a way out of this.
58
00:10:29,400 --> 00:10:33,442
Come on, get up.
59
00:10:33,922 --> 00:10:37,726
We need to leave immediately.
-Leave? Where are we going?
60
00:10:37,726 --> 00:10:41,844
I don't know.
The judge will tell us where.
61
00:10:41,844 --> 00:10:46,906
Giorgio, I love you.
-I love you too. Come on.
62
00:10:55,081 --> 00:10:59,055
How was she killed?
63
00:10:59,594 --> 00:11:04,239
If it was another maniac,
the police will find them.
64
00:11:04,139 --> 00:11:10,908
You'll see, dear.
Maniacs always slip up.
65
00:11:17,147 --> 00:11:27,120
The motorway makes me tired.
-Someone must have seen you?
66
00:11:28,665 --> 00:11:29,554
No.
67
00:11:29,554 --> 00:11:37,468
You must have got a coffee?
Cigarettes? Filling up?
68
00:11:37,468 --> 00:11:41,022
No, I'm telling you.
-There's people everywhere.
69
00:11:41,022 --> 00:11:47,168
We must find a witness.
This is bad. Try to remember.
70
00:11:47,168 --> 00:11:52,735
I didn't see anyone at all.
Stop this interrogation.
71
00:11:52,935 --> 00:11:56,508
I'm trying to help you.
72
00:11:56,576 --> 00:12:01,094
I don't enjoy this, believe me.
Should've taken her to Milan
73
00:12:01,094 --> 00:12:03,062
Right.
74
00:12:03,133 --> 00:12:07,216
Who knows why I
didn't take her?
75
00:12:07,216 --> 00:12:12,588
You know very well
why I went to Milan.
76
00:12:23,655 --> 00:12:26,143
God, what a mess!
77
00:12:26,143 --> 00:12:30,586
What are you doing?
-They may be alive!
78
00:12:30,586 --> 00:12:37,324
Someone else will help them.
-How can you say that?
79
00:12:37,324 --> 00:12:42,162
Have you forgotten your
situation? Close it. Close it!
80
00:12:59,686 --> 00:13:02,299
One moment.
81
00:13:05,474 --> 00:13:08,175
Give me the suitcase.
82
00:13:10,641 --> 00:13:14,346
Quick.
-Let's go.
83
00:13:22,285 --> 00:13:25,981
Hurry, before someone sees us.
84
00:13:29,436 --> 00:13:33,078
I got the keys from a friend.
-Are there any lights?
85
00:13:33,078 --> 00:13:36,992
There's some candles inside.
-We could've brought a torch.
86
00:13:36,992 --> 00:13:40,925
And water?
-There's water.
87
00:13:43,897 --> 00:13:47,313
How many rooms are
there in this hotel?
88
00:13:47,113 --> 00:13:49,623
Eighty.
89
00:13:54,187 --> 00:13:58,441
You'll be on the fifth floor.
It's the best kept.
90
00:14:22,797 --> 00:14:27,117
You don't need to unpack,
It's only for a few days.
91
00:14:27,117 --> 00:14:31,783
Liz!
-The windows stay shut.
92
00:14:38,941 --> 00:14:42,176
Why did you bring her along?
-Guess.
93
00:14:43,102 --> 00:14:48,935
You make an easy buck,
then you just spend it!
94
00:14:48,935 --> 00:14:50,323
Look who's talking?
95
00:14:50,323 --> 00:14:55,318
I've got politicians
behind me!
96
00:14:58,396 --> 00:15:02,757
Have any idea how much
electoral propaganda costs?
97
00:15:02,757 --> 00:15:06,564
Why should I care?
-For you it's not a problem...
98
00:15:06,564 --> 00:15:12,014
In this mess of yours, I can
feel earth slipping under foot
99
00:15:12,014 --> 00:15:19,254
Don't drag this out.
Spend what you have to.
100
00:15:19,255 --> 00:15:25,658
Otherwise, forget the election
and your political ambitions.
101
00:15:30,733 --> 00:15:32,709
Clear?
102
00:15:33,427 --> 00:15:37,078
Did you kill your wife?
103
00:15:37,770 --> 00:15:39,966
No.
104
00:15:43,782 --> 00:15:49,472
You know that we are
connected everywhere.
105
00:15:49,472 --> 00:15:53,911
It's more important for you
than it is for me.
106
00:15:53,911 --> 00:15:57,450
Stay calm, you don't
need to worry.
107
00:15:57,450 --> 00:16:02,801
I'll get you out of this,
like in old times.
108
00:16:02,801 --> 00:16:10,190
Just don't compromise
the situation, agreed?
109
00:16:12,793 --> 00:16:16,589
I am calm.
110
00:16:23,002 --> 00:16:27,772
Has he gone?
-Yes, yes. He's gone.
111
00:16:27,772 --> 00:16:34,492
He didn't even say goodbye.
-Well? They're all like that.
112
00:16:48,523 --> 00:16:53,963
Son of a bitch,
blackmailer.
113
00:17:01,411 --> 00:17:04,706
Damn, it's dirty everywhere.
114
00:17:06,608 --> 00:17:11,261
It's so dusty. I'll help clean
-Don't bother, I'll do it.
115
00:17:11,261 --> 00:17:13,496
This weekend will
last a week!
116
00:17:13,496 --> 00:17:18,729
Won't be more than 2 days
My lawyer is smart.
117
00:17:18,729 --> 00:17:20,397
In this darkness?
We'll go mad.
118
00:17:20,397 --> 00:17:28,436
No, we won't, relax. It'll
be fun, just us two.
119
00:17:28,436 --> 00:17:33,984
I'll have a look round.
-Giorgio! Don't go, I'm scared
120
00:17:33,984 --> 00:17:40,648
Scared? Of what?
There's no ghosts here.
121
00:17:42,868 --> 00:17:52,741
Giorgio. Come back quickly.
-I'll look for some candles.
122
00:18:33,128 --> 00:18:37,705
Eighty rooms.
123
00:18:38,291 --> 00:18:41,220
It's still new.
124
00:18:41,121 --> 00:18:47,633
When I'm out of this,
I'll buy it.
125
00:18:48,226 --> 00:18:54,259
It's perfect, as if it
were designed just for me.
126
00:18:58,411 --> 00:19:02,063
I'll show you how
to make money.
127
00:19:05,466 --> 00:19:10,162
And the others?
-They've gone.
128
00:19:17,184 --> 00:19:22,770
The victim fell here.
Have you taken photographs?
129
00:19:22,770 --> 00:19:24,063
Yes.
130
00:19:29,774 --> 00:19:34,586
'To my wife, with love.'
131
00:19:46,169 --> 00:19:49,787
No traces of sperm.
132
00:19:50,122 --> 00:19:54,300
Have you written that down?
-Yes, of course.
133
00:19:58,119 --> 00:20:05,447
Let's hurry up next door.
The captain will be here soon.
134
00:20:08,658 --> 00:20:12,091
We need to open up here.
135
00:20:19,745 --> 00:20:26,608
Take note: The lounge is in
perfect order.
136
00:20:45,928 --> 00:20:50,338
I scared you, eh?
137
00:20:51,992 --> 00:20:55,942
You're a beautiful villainess.
138
00:20:58,332 --> 00:21:03,619
I want to speak to Decarmine.
Yes, thanks. I'll wait.
139
00:21:06,980 --> 00:21:09,413
Hello?
140
00:21:15,445 --> 00:21:20,367
Yes. Yes, put him through.
-My good friend!
141
00:21:20,367 --> 00:21:26,304
My friend, how are you?
Me too, but I can't complain.
142
00:21:26,304 --> 00:21:33,419
We've got a lot of work.
How's the election going?
143
00:21:33,419 --> 00:21:37,629
I'm pretty sure you're
going to make it.
144
00:21:43,082 --> 00:21:54,241
No, don't move I'll come over.
I wouldn't dream of it! Bye.
145
00:21:55,355 --> 00:22:00,948
Who knows what the
hell he wants?
146
00:22:00,948 --> 00:22:08,302
Get my car, anyone comes
looking, I'll be two hours.
147
00:22:23,763 --> 00:22:27,047
Forgive me, Giorgio.
-Yes, it's over, let's stop it.
148
00:22:27,047 --> 00:22:32,763
I only thought it for a moment.
Maybe it's because of all this?
149
00:22:32,763 --> 00:22:36,839
I'm so confused by it all.
-Okay, okay. It's over now.
150
00:22:36,839 --> 00:22:43,267
Let's clear this up:
I didn't kill my wife. Okay?
151
00:22:43,267 --> 00:22:50,152
Don't think it, understood?
-Yes, I promise.
152
00:22:50,152 --> 00:22:52,563
Okay.
153
00:22:53,003 --> 00:23:01,104
Can I still talk about her?
-No! It upsets me deeply.
154
00:23:01,104 --> 00:23:16,472
I had a bad dream. We were at
home, you and I, making love.
155
00:23:31,746 --> 00:23:38,603
At this point I woke up. When
I woke, I felt her hands!
156
00:23:38,603 --> 00:23:45,656
Have these dreams often?
You should write a book on it!
157
00:23:45,656 --> 00:23:50,348
I'm scared for you Giorio.
-No, don't worry about me.
158
00:23:50,349 --> 00:23:58,299
This will be over soon.
159
00:24:12,137 --> 00:24:17,364
Judge? Judge Magerini?
-What is it?
160
00:24:20,472 --> 00:24:25,855
Judge, please excuse me!
-To tomorrow, your honour.
161
00:24:30,572 --> 00:24:32,694
Good morning.
-Good morning.
162
00:24:32,695 --> 00:24:36,433
Have you read the papers?
-No, I read in the evening.
163
00:24:36,433 --> 00:24:41,782
Why? What's happened?
-They are looking for Darika
164
00:24:41,782 --> 00:24:47,249
If they find him I'll have
them cut off your head.
165
00:24:50,592 --> 00:24:52,853
God damn!
166
00:24:52,854 --> 00:24:59,299
How are things now?
-He's in a safe place for now.
167
00:24:59,299 --> 00:25:04,933
You got to get him to confess?
-He won't confess to save us.
168
00:25:04,933 --> 00:25:15,524
Are you so sure it wasn't him?
I'm not so sure he didn't do it.
169
00:25:15,524 --> 00:25:21,329
I knew this would happen.
-This could happen to anyone.
170
00:25:23,546 --> 00:25:27,218
Have you spoken to Deromanis?
-Yes, I've spoken to him.
171
00:25:27,219 --> 00:25:31,470
Good, you've done well to
tell him. In the meanwhile,
172
00:25:32,336 --> 00:25:37,810
You see them?
-Representatives of the pope.
173
00:25:41,810 --> 00:25:48,640
Are you with me because you
love me, or is it my looks?
174
00:25:48,640 --> 00:25:54,197
Where are the batteries?
-In the suitcase pocket.
175
00:25:59,611 --> 00:26:03,310
Ah, yes. Here they are.
-Will you listen to me?
176
00:26:03,311 --> 00:26:07,724
Of course I'll listen to you.
Tell me.
177
00:26:07,725 --> 00:26:12,260
Remember, at Andrea's party?
-Of course I remember.
178
00:26:12,260 --> 00:26:21,188
It's been two years now.
You said you were a big shot.
179
00:26:21,188 --> 00:26:23,933
You never told me why you
were such a big shot?
180
00:26:24,487 --> 00:26:29,307
I have the right to know now.
-Think of something else!
181
00:26:29,307 --> 00:26:31,996
What else should I
think about?
182
00:26:33,617 --> 00:26:40,327
What's missing? You've
got all you need...
183
00:26:40,327 --> 00:26:43,539
You have a man who wants
only to please you...
184
00:26:43,540 --> 00:26:49,282
Who has never hurt your pride
-I see: you don't trust me?
185
00:26:49,282 --> 00:26:53,542
I don't understand what's
going on in your head!
186
00:26:53,543 --> 00:26:55,503
My dear friend, how are you?
187
00:26:56,711 --> 00:27:04,964
It's a pleasure. You still in
contact with that director?
188
00:27:04,964 --> 00:27:08,687
Of course, your honour...
I'm at your total disposition.
189
00:27:09,694 --> 00:27:13,128
Certainly.
I kiss the hand.
190
00:27:16,314 --> 00:27:20,441
Hello? Yes, one moment...
Malvestiti.
191
00:27:22,158 --> 00:27:25,051
Who is it?
-Mr Caronia.
192
00:27:25,051 --> 00:27:28,308
Hello.
-Malvestiti! How are you?
193
00:27:29,237 --> 00:27:36,661
What are you doing lately?
-We're in final casting.
194
00:27:36,661 --> 00:27:45,074
On Saturday we premiere
'Matassa Disfatta', a giallo.
195
00:27:45,074 --> 00:27:50,674
Good, my congratulations.
-Naturally, you're our guest.
196
00:27:50,675 --> 00:27:55,551
Listen Malvestiti,
I need a favour.
197
00:27:56,789 --> 00:28:03,730
No, I can't say over the phone
It's better I come over, okay?
198
00:28:03,731 --> 00:28:09,855
I'll see you at the theatre.
-Okay, I'll be waiting. Bye.
199
00:28:10,832 --> 00:28:17,990
He's such a pain in the ass.
Still, let's see.
200
00:28:27,782 --> 00:28:35,916
But this is Italian?
-Italy produces more than most.
201
00:30:40,198 --> 00:30:42,970
Want some?
202
00:31:37,220 --> 00:31:40,950
I can't take this anymore.
What time is it?
203
00:31:40,950 --> 00:31:44,320
I don't know,
my watch has stopped.
204
00:31:44,321 --> 00:31:50,450
It's probably afternoon.
-Why not go out and see?
205
00:31:50,451 --> 00:31:55,591
We're trapped, I can't.
We're locked in from all sides.
206
00:31:55,591 --> 00:31:59,731
You've been everywhere?
Like rats, male and female
207
00:31:59,731 --> 00:32:05,791
Nothing left for us to do
but start a colony of rats
208
00:32:05,792 --> 00:32:09,877
Know how stupid you are?
How did we end up together?
209
00:32:09,877 --> 00:32:13,889
You put your trust in that
lawyer, while we're stuck here
210
00:32:13,889 --> 00:32:17,564
Sure... sure. I trust him.
Now, shut up!
211
00:32:17,565 --> 00:32:22,605
I'm upset. The last thing I
need is you stressing me.
212
00:32:22,605 --> 00:32:26,167
What are you thinking?
That I'm calm and relaxed?
213
00:32:26,168 --> 00:32:31,163
I can't take this anymore.
If you aren't the assassin...
214
00:32:31,163 --> 00:32:33,453
What did you say?
215
00:32:36,994 --> 00:32:43,504
You doubted me from the start
-What if there's no alibi?
216
00:32:43,505 --> 00:32:47,829
You'll end up in prison!
-Enough! Enough, I said!
217
00:32:52,512 --> 00:32:54,727
Liz, stop!
218
00:33:06,518 --> 00:33:10,501
Stop, Liz.
-I want to leave!
219
00:33:18,417 --> 00:33:22,048
Stop it! Stop it!
Have you gone mad, Liz?
220
00:33:25,842 --> 00:33:30,921
We'll leave. We'll leave!
-Let go of me. Let go of me!
221
00:33:41,731 --> 00:33:46,591
Let go of me.
Let go of me!
222
00:33:57,202 --> 00:33:59,923
Calm down.
223
00:33:59,924 --> 00:34:04,506
Calm down, Liz... Relax.
224
00:35:19,374 --> 00:35:21,687
Better?
225
00:35:21,888 --> 00:35:31,350
I understand how you feel,
It's only fair I tell you now.
226
00:35:31,351 --> 00:35:34,103
Listen to me...
227
00:35:34,103 --> 00:35:42,606
...but you must stay calm,
can you promise me? Good.
228
00:35:46,020 --> 00:35:53,488
They have to save me. They've
too much to lose if I go down.
229
00:35:54,319 --> 00:36:00,051
Above him, there are...
230
00:36:00,052 --> 00:36:07,449
There are powerful people.
I'm innocent, I won't go down..
231
00:36:07,450 --> 00:36:12,596
..to save the reputations
of those sons of bitches?
232
00:36:16,689 --> 00:36:23,214
I transport drugs for them.
It's a circuit worth millions.
233
00:36:23,215 --> 00:36:29,740
This money is used to fund
political careers. It's also..
234
00:36:29,741 --> 00:36:35,286
...their capital to invest in
heavy industry with politicians
235
00:36:35,287 --> 00:36:38,212
You see, Liz?
236
00:36:38,213 --> 00:36:40,926
Now you know everything.
237
00:36:40,927 --> 00:36:44,759
Give me a cigarette.
-According to their customs...
238
00:36:46,320 --> 00:36:53,261
they'd've killed me immediately
But they haven't, so...
239
00:36:53,262 --> 00:37:01,448
...they're going to help me.
They need me.
240
00:37:17,647 --> 00:37:22,163
How can I not have noticed?
241
00:37:22,164 --> 00:37:28,194
Your wife was a courier?
-No, she didn't know anything.
242
00:37:31,755 --> 00:37:36,158
I couldn't tell anyone.
243
00:37:36,159 --> 00:37:45,226
She never questioned you?
-Certainly.
244
00:37:45,227 --> 00:37:50,018
Sometimes she did ask,
so I invented a false business.
245
00:37:50,018 --> 00:37:57,119
All she wanted was a divorce,
and I helped her by accepting.
246
00:37:57,120 --> 00:38:05,514
You never mentioned divorce?
-Right. I would've told you.
247
00:38:07,539 --> 00:38:13,710
I wanted to surprise you.
Not to propose to you...
248
00:38:13,711 --> 00:38:18,561
Marriage is a mistake.
249
00:38:20,836 --> 00:38:27,073
We lost our way not long
after we got married.
250
00:38:28,863 --> 00:38:32,841
I love you.
251
00:42:53,849 --> 00:43:01,052
What's wrong? You screamed!
-Someone...
252
00:43:01,053 --> 00:43:06,345
...Someone was in the room.
-It must've been a nightmare.
253
00:43:06,346 --> 00:43:09,545
There's nobody here.
Look, there's nobody here.
254
00:43:09,546 --> 00:43:11,883
No, Giorgio...
255
00:43:13,174 --> 00:43:19,193
It's just us here.
-I saw a shadow moving.
256
00:43:19,228 --> 00:43:26,712
Don't leave for any reason.
Lock the door, understood?
257
00:43:26,713 --> 00:43:30,035
I'll go and...
-No, don't go! I beg you!
258
00:43:30,036 --> 00:43:35,511
Don't be scared, Liz.
I'll be right back.
259
00:43:54,632 --> 00:43:58,167
Someone there?
260
00:46:41,796 --> 00:46:50,538
I forgot we had guests
and thought you were a thief.
261
00:46:51,939 --> 00:46:58,563
I killed my wife. Her jealousy
made my life unbearable.
262
00:46:58,563 --> 00:47:02,765
I'm the owner, don't worry,
you aren't involved in this...
263
00:47:02,766 --> 00:47:07,299
Come, come with me.
-I'm here because...-
264
00:47:07,299 --> 00:47:14,199
You're a friend Savara's.
Come, give me a hand.
265
00:47:18,053 --> 00:47:20,719
Do you understand?
266
00:47:24,689 --> 00:47:30,541
We're both in the same boat.
Isn't that so?
267
00:47:32,070 --> 00:47:37,064
Hurry up, don't make a sound.
She's over there, come on.
268
00:47:38,609 --> 00:47:40,893
Come on, hurry.
269
00:47:43,214 --> 00:47:48,792
Bring the chest. That chest.
What are you waiting for?
270
00:47:51,222 --> 00:47:53,251
I'll help you.
271
00:48:36,139 --> 00:48:38,684
Let's get moving.
272
00:48:49,729 --> 00:48:51,905
Go, go.
273
00:48:54,802 --> 00:48:57,439
Be careful.
274
00:49:04,320 --> 00:49:09,190
Put it down there.
275
00:49:09,938 --> 00:49:12,468
Wait.
276
00:49:24,388 --> 00:49:27,048
It's clear.
277
00:49:27,420 --> 00:49:32,617
Let's put her on that trolley.
278
00:49:34,261 --> 00:49:37,622
Quiet.
279
00:49:45,749 --> 00:49:51,178
There. like that. Let's go.
Be brave.
280
00:49:57,425 --> 00:50:00,927
Keep going.
281
00:50:14,009 --> 00:50:16,500
Keep going.
282
00:50:17,093 --> 00:50:20,512
Was Jesus an anarchist?
283
00:50:20,513 --> 00:50:25,467
The pacifists always get it.
-We need a revolution.
284
00:50:25,467 --> 00:50:28,845
Yes! It stinks of dead bodies.
-We need to fuck the system.
285
00:50:28,846 --> 00:50:34,363
We need to kill anyone who...
-Speaking of which!
286
00:50:34,364 --> 00:50:40,140
They are stealing our air.
-Then we can all bathe in shit
287
00:50:44,911 --> 00:50:47,023
Good evening.
-Good evening.
288
00:50:47,024 --> 00:50:51,981
Have you got a light?
289
00:50:57,051 --> 00:51:03,019
Are you moving?
-No. We're grave robbers.
290
00:51:03,020 --> 00:51:05,602
Good, good. Go on then!
-Goodnight.
291
00:51:05,603 --> 00:51:10,289
Come on, let's go... Move it.
292
00:51:13,645 --> 00:51:19,013
Even at night there's people
who try to mess you around.
293
00:51:21,186 --> 00:51:25,058
Climb down.
294
00:51:31,563 --> 00:51:36,347
Now, grab the spade
and let's bury her.
295
00:51:39,221 --> 00:51:47,121
Nobody will find her here.
296
00:51:50,896 --> 00:51:55,372
Marisa, my love.
297
00:52:09,534 --> 00:52:16,512
Come, come Mr. Darika. Let's
go and have a toast to love.
298
00:52:22,411 --> 00:52:29,708
But we haven't finished?
-Later. We've got all night.
299
00:52:45,166 --> 00:52:47,267
Liz...
300
00:52:48,078 --> 00:52:53,212
Something terrible happened.
301
00:52:54,208 --> 00:52:57,042
The owners are downstairs.
302
00:52:57,043 --> 00:53:01,852
The owners of this hotel.
-Are you sure?
303
00:53:04,210 --> 00:53:12,003
Yes, of course I'm sure,
I spoke to them.
304
00:53:15,624 --> 00:53:22,318
I spoke to them.
-He said the hotel's empty?
305
00:53:26,345 --> 00:53:32,841
They're husband and wife.
306
00:53:32,842 --> 00:53:40,896
No, he killed his wife.
She's dead, with a slit throat.
307
00:53:40,896 --> 00:53:46,906
I... I buried her corpse.
-Giorgio, let's go now.
308
00:53:46,907 --> 00:53:58,030
It's not possible. No, Liz,
we can't leave. I must stay.
309
00:54:00,362 --> 00:54:10,336
Come, they're waiting for us.
-Waiting for us? To do what?
310
00:54:11,037 --> 00:54:20,787
To talk and drink whiskey.
A toast to love.
311
00:54:22,348 --> 00:54:26,695
Are you sure?
Think about this for a moment.
312
00:54:29,914 --> 00:54:34,402
I won't believe it
until I see them.
313
00:54:35,751 --> 00:54:39,172
As you wish,
I'll get dressed.
314
00:54:52,058 --> 00:54:55,714
Giorgio!
315
00:54:55,715 --> 00:55:00,568
You were right!
316
00:55:00,568 --> 00:55:06,127
There's someone in the corridor
317
00:55:46,948 --> 00:55:50,231
Who are you?
318
00:55:50,232 --> 00:55:53,621
Where do you come from?
319
00:55:53,622 --> 00:56:03,666
I'm the daughter of the owner,
you were with him recently.
320
00:56:12,413 --> 00:56:16,891
But you're alive?
321
00:56:19,489 --> 00:56:27,158
So, everyone was alive?
-Are you sure you're alive?
322
00:56:27,159 --> 00:56:30,330
Giorgio.
323
00:56:30,330 --> 00:56:36,425
Leave, your woman is
looking for you.
324
00:56:44,782 --> 00:56:50,094
No, there's nobody here.
325
00:56:57,147 --> 00:57:04,218
But you were talking?
-Who with?
326
00:57:06,529 --> 00:57:12,179
Are you ill?
-Stop treating me...
327
00:57:12,179 --> 00:57:16,289
...like a madman.
328
00:57:27,313 --> 00:57:31,974
Giorgio, where are you?
-I'm here, calm down.
329
00:57:31,975 --> 00:57:37,287
Why are you shaking like that?
Wait, I'll get my lighter.
330
00:57:51,818 --> 00:57:57,755
Where are they?
-The lounge, I think.
331
00:57:57,756 --> 00:58:01,842
Oh God, I feel sick.
332
00:58:14,915 --> 00:58:21,099
They could at least come up.
-Hey, where are you?
333
00:58:21,100 --> 00:58:24,169
Come to us.
334
00:58:45,183 --> 00:58:52,053
Let's lock ourselves away?
-I'll go and look for them.
335
00:58:52,054 --> 00:58:55,009
Take the lighter.
336
00:59:31,758 --> 00:59:37,706
'No, I don't believe in ghosts,
they don't exist.'
337
00:59:37,706 --> 00:59:39,907
'They have never existed'
338
00:59:39,907 --> 00:59:47,040
'I'm not crazy, I heard him
talking. Why did he deny it?'
339
00:59:47,041 --> 00:59:52,005
Liz... Where are you?
340
00:59:54,887 --> 00:59:58,136
Liz... Where are you?
341
01:00:44,395 --> 01:00:48,125
Why are you looking for her?
342
01:00:48,126 --> 01:00:51,333
What do you want from her?
-Where is she?
343
01:00:51,334 --> 01:00:55,163
She's using her assets to take
Adolfo away from me.
344
01:00:55,163 --> 01:00:59,386
Where is she?
-Locked in a room with him
345
01:00:59,386 --> 01:01:00,908
They're probably making love.
346
01:01:00,908 --> 01:01:03,264
You're crazy.
-Making love, understand?
347
01:01:03,264 --> 01:01:04,919
No!
-Love.
348
01:01:04,919 --> 01:01:07,027
You're all crazy!
349
01:01:07,027 --> 01:01:15,354
Have you looked in a mirror?
Why're you so nervous?
350
01:01:17,769 --> 01:01:22,514
It's as if you have
something to hide.
351
01:01:23,668 --> 01:01:30,783
Take her away from here,
and leave us in peace.
352
01:02:22,628 --> 01:02:28,334
Liz?
Liz, where are you?
353
01:02:48,993 --> 01:02:53,469
I'm looking for my wife.
354
01:02:53,470 --> 01:02:56,465
Know where I can find her?
355
01:02:56,466 --> 01:03:01,355
Your wife?
Wasn't she murdered?
356
01:03:01,356 --> 01:03:04,457
How do you know that?
357
01:03:07,408 --> 01:03:12,435
I heard my father telling the
woman who is with him.
358
01:03:12,436 --> 01:03:18,650
Did he say I was the murderer?
-No, he didn't say that.
359
01:03:18,650 --> 01:03:21,196
Where am I?
360
01:03:23,586 --> 01:03:27,404
Where are we?
361
01:03:29,179 --> 01:03:37,491
Tell me what I look like?
-To know if you're human?
362
01:03:37,593 --> 01:03:40,410
Tell me.
363
01:03:40,411 --> 01:03:44,696
How am I? Can you see
what I look like?
364
01:03:44,696 --> 01:03:48,232
Tell me.
-I can see what you look like.
365
01:03:48,232 --> 01:03:52,549
If something is missing inside
of you, that I don't know.
366
01:03:52,550 --> 01:03:56,474
I don't understand anything.
367
01:03:56,474 --> 01:03:59,039
I'm going crazy.
368
01:03:59,040 --> 01:04:05,499
Can you pass my towel?
Can you pass it?
369
01:04:05,500 --> 01:04:08,999
There, on the chair.
370
01:04:28,027 --> 01:04:36,303
Where has reality gone?
Bathing this absurd room?
371
01:04:36,304 --> 01:04:43,251
While your father...
Your father?
372
01:04:43,504 --> 01:04:50,089
My father killed my mother.
You helped him bury her.
373
01:04:50,921 --> 01:04:54,907
Was it a nice funeral?
374
01:04:56,009 --> 01:05:02,471
It'll be the perfect crime if
you haven't left any prints.
375
01:05:10,650 --> 01:05:14,766
That woman with your father?
-That bitch.
376
01:05:16,874 --> 01:05:25,137
She said my father and Liz are
making love in the hotel?
377
01:05:26,514 --> 01:05:31,362
You are suffering, right?
378
01:05:31,363 --> 01:05:35,261
Yes. Yes.
379
01:05:37,111 --> 01:05:43,602
But you?
How do you know this?
380
01:05:46,029 --> 01:05:50,738
Do you love her?
-Maybe.
381
01:05:50,739 --> 01:05:52,554
I don't know.
382
01:05:53,801 --> 01:05:57,375
Where are they?
-That, I do not know.
383
01:05:57,410 --> 01:06:03,782
What would you do? Kill them?
What use is that?
384
01:06:03,782 --> 01:06:08,155
One man more, one man less.
She'll keep coming back.
385
01:06:08,155 --> 01:06:15,743
You can't let go of her.
Now, what do you want?
386
01:06:15,743 --> 01:06:24,189
Tell me what's going on?
Tell me. Tell me!
387
01:06:25,643 --> 01:06:28,968
I want to know.
388
01:06:30,164 --> 01:06:35,003
Don't ask for anything and
you'll escape your fears.
389
01:06:35,003 --> 01:06:40,245
If they are both making love,
why not make love to me?
390
01:06:41,721 --> 01:06:48,354
Come into my arms, I live
to make love to you.
391
01:07:02,043 --> 01:07:05,715
Liz.
Liz.
392
01:07:35,038 --> 01:07:38,935
What do you want?
393
01:07:40,705 --> 01:07:45,836
So, you were the 'ghost'
in the corridor?
394
01:07:45,837 --> 01:07:49,639
Who are you?
What's going on?
395
01:07:51,453 --> 01:07:57,856
I saw him leaving. What were
you doing with him?
396
01:07:59,570 --> 01:08:06,119
Giorgio is my type of guy, he
knows how to make love!
397
01:08:06,119 --> 01:08:13,628
I never made love to a killer.
His blood was boiling!
398
01:08:15,642 --> 01:08:20,919
Giorgio isn't a murderer,
he didn't kill his wife.
399
01:08:24,315 --> 01:08:28,344
How do you know?
400
01:08:28,545 --> 01:08:31,830
Did he tell you that?
401
01:08:32,815 --> 01:08:37,305
I can't believe a real man
would trust you.
402
01:08:37,305 --> 01:08:40,556
What do you want from him?
Leave him alone, otherwise!
403
01:08:40,556 --> 01:08:44,842
Otherwise? What will you do?
404
01:08:44,843 --> 01:08:50,531
Call the police? It's useless!
I know the truth.
405
01:08:50,532 --> 01:08:56,360
It's time you left us alone.
Get out of here.
406
01:16:33,043 --> 01:16:40,883
Hello, Mr. Darika.
-I haven't done anything!
407
01:16:41,278 --> 01:16:50,667
I saw them, they're all dead.
But I didn't do it!
408
01:16:50,667 --> 01:16:54,604
You have committed
only one crime.
409
01:16:54,604 --> 01:16:59,844
Your wife!
-No, It's not true.
410
01:16:59,844 --> 01:17:05,472
Confess.
-It's not true. No!
411
01:17:16,089 --> 01:17:20,168
Keep him here.
412
01:17:27,977 --> 01:17:32,861
He hasn't confessed, and I
guarantee you he was sincere.
413
01:17:32,862 --> 01:17:36,287
You left me in charge
and I got it wrong.
414
01:17:36,287 --> 01:17:42,299
You meant you've broken him?
You weren't wrong, come.
415
01:17:47,908 --> 01:17:53,319
You've had a good result.
416
01:17:54,074 --> 01:18:01,111
Look here. The cut is the same
as the one on Darika's wife.
417
01:18:01,111 --> 01:18:07,412
You mean to say that?
-Darika had the same razor.
418
01:18:07,578 --> 01:18:12,203
Did he pick it up as
he was escaping?
419
01:18:12,203 --> 01:18:18,600
He didn't drop it. It was part
of the plan to catch the killer
420
01:18:20,937 --> 01:18:26,133
But Darika's right-handed!
-What do you mean?
421
01:18:26,133 --> 01:18:31,545
Where is Darika's woman?
-Lawyer.
422
01:18:38,188 --> 01:18:41,453
Good morning, Commissioner.
423
01:18:42,865 --> 01:18:46,926
We'll interrogate the actors
I'd like to start with you.
424
01:18:46,926 --> 01:18:50,508
Very well, I'm at
your disposal.
425
01:18:50,509 --> 01:18:54,523
How did this story begin?
-The other night at the theatre
426
01:18:54,523 --> 01:19:00,579
No. It's completely impossible.
My actors are ready to start...
427
01:19:00,579 --> 01:19:06,519
I can't put them through that,
with the risks involved...
428
01:19:06,520 --> 01:19:12,076
Turn off the projector and go.
Sorry, I just can't do it.
429
01:19:12,076 --> 01:19:19,841
I don't want to get involved.
I feel responsible for them.
430
01:19:19,841 --> 01:19:25,870
What if the police catch us?
You can't ask me to do this.
431
01:19:25,870 --> 01:19:31,876
If you don't agree, we'll
cut your subsidies, okay?
432
01:19:31,876 --> 01:19:33,842
Leave.
433
01:19:36,985 --> 01:19:42,556
Has he confessed?
-Yes, he's confessed.
434
01:19:56,740 --> 01:20:03,793
See what's in his suitcase.
There's a folder of documents.
435
01:20:03,793 --> 01:20:07,424
I wouldn't want to...
436
01:20:08,878 --> 01:20:15,551
You thought by terrorising him
he would confess to his crime.
437
01:20:15,551 --> 01:20:23,778
And you did it! It's
diabolical, as Giorgio said.
438
01:22:24,424 --> 01:22:32,978
A terrible death. Poor Adelle
-Playing her part to the end.
439
01:22:40,497 --> 01:22:45,523
Forgive me,
I killed your wife.
440
01:22:45,524 --> 01:22:51,893
I was obssessed with the idea
of you returning to her.
441
01:23:00,665 --> 01:23:05,882
You were in Milan,
when did you get back?
442
01:23:07,994 --> 01:23:11,296
Mr. Darika...
443
01:23:11,296 --> 01:23:15,854
...you're free to go.
444
01:23:20,511 --> 01:23:24,071
Please.
445
01:23:42,650 --> 01:23:48,536
Commissioner, come here.
-I'm coming.
446
01:23:53,200 --> 01:23:59,790
Good morning, your honour.
-Thank you for everything.
447
01:24:02,987 --> 01:24:06,976
Darika.
448
01:24:14,524 --> 01:24:18,466
Get in.
449
01:24:32,425 --> 01:24:36,975
My regards, your honour.
450
01:24:39,278 --> 01:24:43,958
What a son of a bitch!
451
01:24:49,966 --> 01:24:57,320
Subtitled by the Wombles
for Cinemageddon.
452
01:24:57,320 --> 01:25:03,870
16th and 30th April 2008.
35628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.