All language subtitles for Item.E21-E22.190318-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:12,171 My goodness. Hurry up. At this rate, they'll catch us. 2 00:00:12,172 --> 00:00:13,728 So Young. So Young. 3 00:00:14,012 --> 00:00:16,841 I can't reach So Young through the walkie-talkie for some time now. 4 00:00:17,342 --> 00:00:18,393 Hey, look. 5 00:00:19,052 --> 00:00:20,870 Are you planning to go through that? 6 00:00:21,253 --> 00:00:22,621 No, step on the brakes. 7 00:00:22,622 --> 00:00:24,821 Hit the brakes! Why aren't you stopping? 8 00:00:24,822 --> 00:00:26,652 Hey, no. No! No! 9 00:00:26,653 --> 00:00:28,582 Hurry! Hit the brakes! 10 00:00:34,733 --> 00:00:36,162 - Do I keep going? - Go, go. 11 00:00:36,163 --> 00:00:38,372 - Go, go. - Go? Go? 12 00:00:38,373 --> 00:00:41,604 - I'll go. I'm going. - Don't! Don't! 13 00:00:44,042 --> 00:00:46,163 - What's this? - What is this? 14 00:00:47,142 --> 00:00:48,900 - What is this? - Why is this here? 15 00:00:49,182 --> 00:00:50,254 - What? - What is it? 16 00:00:56,852 --> 00:00:59,391 (Thank you for yielding.) 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,651 - Well done. - You too. 18 00:01:00,652 --> 00:01:03,693 Gosh, you are one tough cookie. 19 00:01:07,732 --> 00:01:09,954 (Episode 21) 20 00:01:12,633 --> 00:01:14,047 How should I handle them? 21 00:01:15,902 --> 00:01:17,053 No, no. 22 00:01:17,943 --> 00:01:20,871 I doubt that Bang Hak Jae will go where the item is. 23 00:01:21,342 --> 00:01:22,959 Go wait at the church. 24 00:01:29,253 --> 00:01:30,333 Okay. 25 00:01:35,923 --> 00:01:37,034 Oh, my. 26 00:01:37,292 --> 00:01:41,130 It's been a while since my heart beat this fast. 27 00:01:41,732 --> 00:01:43,362 You'll help us as you promised, right? 28 00:01:43,363 --> 00:01:45,172 Let me catch my breath first. 29 00:01:45,173 --> 00:01:46,243 Mr. Bang Hak Jae. 30 00:01:47,572 --> 00:01:49,642 If you're deceiving us... 31 00:01:49,643 --> 00:01:51,142 Let's head to the church now. 32 00:01:51,143 --> 00:01:53,412 We should stay low now. Otherwise, we'll get into bigger trouble. 33 00:01:53,413 --> 00:01:54,584 Yes, Prosecutor Kang. 34 00:01:57,383 --> 00:01:59,612 Gosh, it's so hot! It's sizzling hot! 35 00:01:59,613 --> 00:02:02,047 You're shooting laser beams from your eyes. 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,849 Gosh, don't you know a real man always keeps his words? 37 00:02:05,023 --> 00:02:08,255 I always keep my side of the bargain. 38 00:02:08,322 --> 00:02:10,461 There's nothing to worry about. 39 00:02:10,462 --> 00:02:11,931 You must keep your promise. 40 00:02:11,932 --> 00:02:14,286 I don't have time to play a game with you anymore. 41 00:02:17,532 --> 00:02:20,302 Goodness. 42 00:02:20,303 --> 00:02:23,676 What a view! 43 00:02:25,173 --> 00:02:26,424 Drive faster, Mr. Kang! 44 00:02:29,812 --> 00:02:32,251 Get this thing out of here and find out where this came up. 45 00:02:32,252 --> 00:02:34,952 Request the station to search vehicles right now. 46 00:02:34,953 --> 00:02:37,881 Strengthen the patrol at every section. 47 00:02:37,882 --> 00:02:40,151 As soon as they find the fugitive, fire a warning shot. 48 00:02:40,152 --> 00:02:41,992 If he doesn't do what we say, shoot him on the scene right away. 49 00:02:41,993 --> 00:02:43,073 - Yes, sir. - Yes, sir. 50 00:02:44,562 --> 00:02:46,047 Why are you still standing here? Hurry! 51 00:02:46,162 --> 00:02:47,172 - Yes, sir. - Yes, sir. 52 00:02:55,243 --> 00:02:56,471 We should go too. 53 00:02:56,472 --> 00:02:57,614 Dae Heung. 54 00:02:58,103 --> 00:02:59,142 Yes? 55 00:02:59,143 --> 00:03:00,829 That was So Young earlier, right? 56 00:03:03,842 --> 00:03:04,852 Yes. 57 00:03:05,983 --> 00:03:07,064 What should we do? 58 00:03:09,652 --> 00:03:11,037 Why ask? We must catch her. 59 00:03:11,553 --> 00:03:13,191 Don't you know what the ninth paragraph... 60 00:03:13,192 --> 00:03:15,182 of the Penal Code says about fleeing and harboring a fugitive? 61 00:03:16,423 --> 00:03:17,922 I know. You're right. 62 00:03:17,923 --> 00:03:19,004 Let's go. 63 00:03:33,872 --> 00:03:36,942 Gosh, this church was your hideout? 64 00:03:37,442 --> 00:03:40,452 The Almighty Lord has been protecting you. 65 00:03:40,453 --> 00:03:41,452 Isn't that true? 66 00:03:41,453 --> 00:03:42,681 Be quiet and go inside. 67 00:03:42,682 --> 00:03:43,692 Okay. 68 00:03:43,923 --> 00:03:45,569 None. He has no sense of humor. 69 00:03:46,252 --> 00:03:47,605 - Chief Shin. - Yes? 70 00:03:48,053 --> 00:03:50,183 - Please go inside with him. - Sure. 71 00:03:51,962 --> 00:03:53,691 Gosh, let's go. 72 00:03:53,692 --> 00:03:55,319 - Me? - Yes. This way. 73 00:04:25,663 --> 00:04:27,581 Please at least make excuses for yourself. 74 00:04:28,132 --> 00:04:29,647 Who on earth are you? 75 00:04:30,202 --> 00:04:32,324 Father Goo and Detective Seo I know... 76 00:04:33,033 --> 00:04:35,141 would never do something so heinous like that. 77 00:04:35,142 --> 00:04:36,315 Angela. 78 00:04:37,403 --> 00:04:40,069 Those people needed to be brought to justice by Him. 79 00:04:41,772 --> 00:04:42,793 Are you telling me... 80 00:04:43,483 --> 00:04:45,081 killing is His plan? 81 00:04:45,082 --> 00:04:47,305 I cannot forgive those people... 82 00:04:48,653 --> 00:04:50,804 who are responsible for the children's deaths. 83 00:04:55,322 --> 00:04:57,211 I also killed... 84 00:04:58,322 --> 00:05:00,211 Kim Tae Goo with my heart... 85 00:05:00,663 --> 00:05:02,652 countless times. 86 00:05:03,702 --> 00:05:06,661 Do you think my mom would have wanted me to kill Kim Tae Goo? 87 00:05:07,303 --> 00:05:08,858 Do you think those poor children... 88 00:05:09,202 --> 00:05:12,141 would want you to take such revenge on their behalf? 89 00:05:12,142 --> 00:05:14,365 Do you honestly believe those children... 90 00:05:15,743 --> 00:05:17,864 who have become angels now are rooting for you... 91 00:05:18,283 --> 00:05:19,798 after what you've become? 92 00:05:30,163 --> 00:05:33,162 Too many people died for no reason. 93 00:05:34,392 --> 00:05:36,281 I wasn't able to... 94 00:05:37,562 --> 00:05:38,946 properly bury those bodies... 95 00:05:40,033 --> 00:05:41,789 that have become ashes now. 96 00:05:42,572 --> 00:05:45,976 But people aren't even trying to remember the incident anymore. 97 00:05:47,043 --> 00:05:49,668 The truth was buried so easily, 98 00:05:49,913 --> 00:05:53,043 and those evil acts are being repeated again now. 99 00:05:54,783 --> 00:05:55,832 After finding out... 100 00:05:56,283 --> 00:05:58,847 the truth about the incident which had been covered up, 101 00:05:59,593 --> 00:06:02,046 I had no choice but to ask Him. 102 00:06:05,233 --> 00:06:06,304 Is this... 103 00:06:07,533 --> 00:06:08,674 your... 104 00:06:10,103 --> 00:06:11,477 plan? 105 00:06:14,233 --> 00:06:16,425 The truth had been covered up? 106 00:06:17,403 --> 00:06:19,696 What's the truth that you found out? 107 00:06:22,582 --> 00:06:24,260 The truth I found out? 108 00:06:25,983 --> 00:06:27,194 Jo Se Hwang. 109 00:06:30,082 --> 00:06:32,274 A lot of people had died from the incident, 110 00:06:32,522 --> 00:06:34,052 but except for one man, Kim Tae Goo, 111 00:06:34,053 --> 00:06:36,592 no one was punished for the incident. 112 00:06:36,593 --> 00:06:37,774 That was only possible... 113 00:06:37,892 --> 00:06:40,559 because that man, Jo Se Hwang, caused the incident. 114 00:06:40,692 --> 00:06:42,431 And the people I had killed... 115 00:06:42,432 --> 00:06:45,131 covered up the truth with lies... 116 00:06:45,132 --> 00:06:47,426 in order to satisfy their greed... 117 00:06:47,903 --> 00:06:49,084 even when... 118 00:06:49,473 --> 00:06:51,664 they knew this hideous truth. 119 00:06:54,473 --> 00:06:56,503 If Jo Se Hwang is the culprit, 120 00:06:58,512 --> 00:07:01,583 what about Kim Tae Goo who died then? 121 00:07:05,252 --> 00:07:07,211 He wasn't the real culprit. 122 00:07:08,822 --> 00:07:10,711 He was a victim too. 123 00:07:20,903 --> 00:07:22,013 Now, 124 00:07:22,673 --> 00:07:24,259 the sentencing hearing for Case 2003-18884, 125 00:07:24,572 --> 00:07:26,371 ruled by the Collegiate Committee... 126 00:07:26,372 --> 00:07:28,130 regarding professional negligence, 127 00:07:28,473 --> 00:07:31,340 for Defendant Nam Chul Soon, Woo Jae Young, 128 00:07:31,642 --> 00:07:32,865 and Choi Hyun Sung... 129 00:07:33,153 --> 00:07:36,788 will proceed. 130 00:07:38,283 --> 00:07:39,464 According to Ham Hong Seo... 131 00:07:39,553 --> 00:07:41,613 and Baek Seung Moon's testimonies, 132 00:07:41,692 --> 00:07:42,833 the defendants... 133 00:07:43,062 --> 00:07:46,294 reported the fire immediately as soon as they received the news... 134 00:07:46,593 --> 00:07:48,349 of the fire break-out. 135 00:07:48,663 --> 00:07:50,402 In order to assess the situation, 136 00:07:50,403 --> 00:07:53,972 they visited the scene and took other measures to stop the fire. 137 00:07:53,973 --> 00:07:57,802 Their attempts to extinguish the fire quickly... 138 00:07:57,803 --> 00:08:00,297 are recognized by the court. 139 00:08:00,743 --> 00:08:01,883 Therefore, 140 00:08:02,182 --> 00:08:04,304 the court sentences the defendants as following. 141 00:08:06,312 --> 00:08:09,252 The correspondence of the crime scene... 142 00:08:09,723 --> 00:08:13,321 and the testimonies served as enough proof... 143 00:08:13,322 --> 00:08:15,544 that suspect Kim Tae Goo acted alone in this crime. 144 00:08:16,192 --> 00:08:17,862 And seeing how the suspect... 145 00:08:17,863 --> 00:08:20,489 committed suicide while being interrogated, 146 00:08:21,062 --> 00:08:25,648 we consider this as an act of acknowledgement of his crime. 147 00:08:26,473 --> 00:08:29,172 Furthermore, due to the suspect's death, 148 00:08:29,173 --> 00:08:32,712 an indictment is invalid. 149 00:08:32,713 --> 00:08:34,072 - What does that mean? - What? 150 00:08:34,073 --> 00:08:35,799 Does he mean no one is guilty? 151 00:08:35,912 --> 00:08:37,528 The jury finds the defendants... 152 00:08:38,443 --> 00:08:39,927 to be not guilty. 153 00:08:40,252 --> 00:08:42,621 - What? - How could that be? 154 00:08:42,622 --> 00:08:44,199 How can they not be guilty? 155 00:08:47,922 --> 00:08:49,421 I can't believe this! 156 00:08:49,422 --> 00:08:51,192 - Does this make any sense? - What? 157 00:08:51,193 --> 00:08:54,332 I will hold you in contempt of court if you do not lower your voices. 158 00:08:54,333 --> 00:08:56,655 Please be quiet. 159 00:08:57,002 --> 00:08:58,921 This doesn't make any sense! 160 00:09:00,272 --> 00:09:02,102 What do you mean? 161 00:09:02,103 --> 00:09:04,901 - How could this be? - No! 162 00:09:04,902 --> 00:09:07,236 How am I to find justice for my children? 163 00:09:19,693 --> 00:09:21,471 If he wasn't the suspect, 164 00:09:22,922 --> 00:09:25,488 why did Kim Tae Goo kill himself? 165 00:09:27,363 --> 00:09:29,757 Why did he leave his beloved family behind? 166 00:09:30,402 --> 00:09:32,695 Why didn't he reveal the truth? 167 00:09:49,052 --> 00:09:51,204 "Kim Sung Kyu". 168 00:09:53,823 --> 00:09:56,185 That was my former name. 169 00:09:59,292 --> 00:10:00,645 My father was... 170 00:10:04,063 --> 00:10:05,547 Kim Tae Goo. 171 00:10:13,272 --> 00:10:14,511 Get out! 172 00:10:14,512 --> 00:10:16,158 (Group Memorial Altar for Victims of Dream World) 173 00:10:17,382 --> 00:10:19,574 How dare you come here? 174 00:10:19,782 --> 00:10:21,551 Get out! Get out! 175 00:10:21,552 --> 00:10:22,781 How dare you come here? 176 00:10:22,782 --> 00:10:25,005 - Get out! - Kick him out of here! 177 00:10:27,022 --> 00:10:28,891 How dare you step foot in here? 178 00:10:28,892 --> 00:10:30,761 - What's wrong? - You will be punished from above. 179 00:10:30,762 --> 00:10:33,232 - I'm sorry. - Your father killed them all. 180 00:10:33,233 --> 00:10:35,253 - He killed them all! - Your father... 181 00:10:36,063 --> 00:10:38,789 killed my son! 182 00:11:06,892 --> 00:11:08,246 I'm sorry. 183 00:11:12,502 --> 00:11:13,846 I'm sorry. 184 00:11:16,042 --> 00:11:17,487 I'm sorry. 185 00:11:19,113 --> 00:11:20,385 I'm sorry. 186 00:11:23,743 --> 00:11:28,227 I'm sorry. I'm sorry. 187 00:11:29,453 --> 00:11:30,937 I'm sorry. 188 00:11:31,223 --> 00:11:32,535 I'm sorry. 189 00:11:33,593 --> 00:11:35,137 I truly am. 190 00:11:39,863 --> 00:11:42,261 - Prosecutor Kang... - I didn't hide it intentionally. 191 00:11:42,262 --> 00:11:43,616 Did you know... 192 00:11:45,672 --> 00:11:47,723 that my mom had lost her life... 193 00:11:48,473 --> 00:11:49,988 that day? 194 00:11:53,272 --> 00:11:54,383 I did. 195 00:11:56,412 --> 00:11:59,483 Chief Shin had told me. 196 00:12:02,652 --> 00:12:05,249 When were you going to tell me? 197 00:12:07,223 --> 00:12:08,565 I was afraid. 198 00:12:09,493 --> 00:12:11,079 Because you and Chief Shin... 199 00:12:12,563 --> 00:12:15,017 are the very two people... 200 00:12:17,363 --> 00:12:19,392 that I need the most in my life at the moment. 201 00:12:26,642 --> 00:12:27,783 I'm sorry. 202 00:12:31,613 --> 00:12:32,895 I'm sorry I didn't tell you sooner. 203 00:12:55,103 --> 00:12:57,497 Darn it. 204 00:13:02,272 --> 00:13:03,612 Did you find any leads? 205 00:13:03,613 --> 00:13:06,481 No, I found nothing. It's squeaky clean. 206 00:13:06,782 --> 00:13:07,823 I see. 207 00:13:09,723 --> 00:13:10,864 - Dae Heung. - Yes? 208 00:13:10,922 --> 00:13:13,043 Where is that punk, Yo Han? 209 00:13:13,323 --> 00:13:15,069 I can't get in touch with him. 210 00:13:15,993 --> 00:13:17,921 You don't think something happened to him... 211 00:13:17,922 --> 00:13:19,509 like what happened to Detective Jung, right? 212 00:13:21,593 --> 00:13:24,088 - Of course, not. - Right? 213 00:13:25,433 --> 00:13:28,871 This won't do. Go to his house. 214 00:13:28,872 --> 00:13:30,922 Also, track his cell phone location. 215 00:13:31,902 --> 00:13:32,953 Yes, sir. 216 00:13:44,683 --> 00:13:46,107 Come in. 217 00:13:48,292 --> 00:13:50,181 Ms. Na, what is it? 218 00:13:51,193 --> 00:13:54,496 I got a call regarding a parcel, so I went to get it. 219 00:13:54,532 --> 00:13:58,067 It's for Prosecutor Han Yu Na. 220 00:13:58,402 --> 00:13:59,615 For her? 221 00:14:02,703 --> 00:14:03,986 Okay, thanks. 222 00:14:07,912 --> 00:14:08,953 Ma'am. 223 00:14:14,912 --> 00:14:16,281 (To: Officer Na Eun Sun) 224 00:14:16,282 --> 00:14:17,898 (Please deliver this to Prosecutor Han Yu Na.) 225 00:14:30,302 --> 00:14:32,362 (Statistical Data on Search Results) 226 00:14:32,363 --> 00:14:33,901 (Damage in the parietal lobe) 227 00:14:33,902 --> 00:14:37,041 (Damage in the corpus callosum) 228 00:14:37,042 --> 00:14:39,062 (Suicide, accidental death, suicide, accidental death) 229 00:14:44,542 --> 00:14:45,982 (No match found from Jun.2019 to Nov. 2019) 230 00:14:45,983 --> 00:14:47,396 (Discharged on Nov. 30, 2019) 231 00:14:50,853 --> 00:14:52,397 - He's coming out. - He's here! 232 00:14:55,922 --> 00:14:57,942 When will you go back to your position? 233 00:15:07,002 --> 00:15:09,271 (Lee Dong Chul, Yoo Chul Jo) 234 00:15:09,272 --> 00:15:11,901 (Sim Jae Bok) 235 00:15:11,902 --> 00:15:13,612 (Moon Young Jin) 236 00:15:13,613 --> 00:15:17,212 Regarding the death of DXT's chairman who has helped... 237 00:15:17,213 --> 00:15:19,212 the company prosper for the past several years... 238 00:15:19,213 --> 00:15:21,475 Hwawon has not been punished severely... 239 00:15:21,613 --> 00:15:23,751 for what they have done for years. 240 00:15:23,752 --> 00:15:25,722 He had committed suicide. 241 00:15:25,723 --> 00:15:28,651 Bae, who committed suicide by carbon monoxide poisoning, 242 00:15:28,652 --> 00:15:30,440 was found in a mountain near Nowon-gu. 243 00:15:30,593 --> 00:15:32,562 The investigation regarding Jo Se Hwang, 244 00:15:32,563 --> 00:15:34,531 the chairman of Hwawon, will be terminated. 245 00:15:34,532 --> 00:15:37,634 A witness who can confirm Jo Se Hwang's doings will be here. 246 00:15:37,963 --> 00:15:39,589 If you can give me some more time... 247 00:15:39,672 --> 00:15:40,946 I can't. 248 00:15:42,573 --> 00:15:43,957 Prosecutor Kang. 249 00:15:44,203 --> 00:15:45,687 Vice-president Bae Sung Han... 250 00:15:45,772 --> 00:15:48,196 committed suicide in his car by carbon monoxide poisoning. 251 00:15:49,613 --> 00:15:52,036 A handwritten suicide note was found too. 252 00:15:58,683 --> 00:16:00,844 You can ask Professor Kim Kyung Hee of National Forensic Service... 253 00:16:00,922 --> 00:16:04,226 regarding the details of this information. 254 00:16:10,863 --> 00:16:12,175 (Chairman Jo Se Hwang) 255 00:16:15,402 --> 00:16:16,513 Hello? 256 00:16:17,343 --> 00:16:18,685 Yes, sir. 257 00:16:19,372 --> 00:16:20,655 I'll go right now. 258 00:16:28,953 --> 00:16:31,251 (Changed his name from Kim Sung Kyu to Kang Gon.) 259 00:16:31,252 --> 00:16:32,952 ("A Man Runs Away with a Criminal During Transfer") 260 00:16:32,953 --> 00:16:33,992 ("Kang Under Arrest for Killing A Man in His 40s") 261 00:16:33,993 --> 00:16:35,063 (Hanso Elementary School, Kang Da In) 262 00:16:42,087 --> 00:16:47,087 [VIU Ver] MBC E21 'Item' "Gon Reveals His Past" -♥ Ruo Xi ♥- 263 00:16:55,243 --> 00:16:58,475 Sir, Prosecutor Han is here. 264 00:17:02,683 --> 00:17:03,865 Hello. 265 00:17:05,052 --> 00:17:06,567 You haven't eaten yet, right? 266 00:17:07,022 --> 00:17:08,508 I'm okay, sir. 267 00:17:09,762 --> 00:17:10,873 Here. 268 00:17:12,423 --> 00:17:13,706 What is this? 269 00:17:14,393 --> 00:17:16,453 The truth that the public wants. 270 00:17:26,973 --> 00:17:28,541 Killer prosecutor Kang Gon... 271 00:17:28,542 --> 00:17:31,182 was actually Kim Sung Kyu, the son of Kim Tae Goo... 272 00:17:31,183 --> 00:17:33,838 who was the main culprit of the fire at Dream World. 273 00:17:34,112 --> 00:17:36,446 Isn't that shocking? 274 00:17:40,552 --> 00:17:42,452 Why are you telling me this? 275 00:17:42,453 --> 00:17:44,583 I want you to announce that. 276 00:17:45,893 --> 00:17:49,336 The people deserve to know the truth, don't you think? 277 00:17:51,602 --> 00:17:52,916 But this information... 278 00:17:53,173 --> 00:17:55,971 is of no relevance to this case. 279 00:17:57,873 --> 00:17:59,762 "No relevance"? 280 00:18:00,973 --> 00:18:04,581 The main culprit's son... 281 00:18:04,582 --> 00:18:07,309 held a grudge... 282 00:18:07,983 --> 00:18:10,152 then began to murder everyone who was found innocent... 283 00:18:10,153 --> 00:18:11,869 from the Dream World incident. 284 00:18:15,453 --> 00:18:17,210 Are you sure he is completely irrelevant? 285 00:18:19,862 --> 00:18:22,257 Do you think the people will believe that? 286 00:18:25,703 --> 00:18:27,188 You're here, Mr. Han. 287 00:18:29,602 --> 00:18:30,653 Dad. 288 00:18:33,973 --> 00:18:35,022 Take a seat. 289 00:18:36,913 --> 00:18:40,285 So the real culprit of the Dream World incident... 290 00:18:40,552 --> 00:18:42,906 wasn't Kim Tae Goo but Jo Se Hwang? 291 00:18:43,782 --> 00:18:47,661 My gosh, that jerk. He must be completely insane. 292 00:18:47,993 --> 00:18:49,003 That means... 293 00:18:50,123 --> 00:18:51,507 So Young, that means... 294 00:18:52,123 --> 00:18:53,204 he is... 295 00:18:53,862 --> 00:18:55,913 an enemy to our family too. 296 00:19:03,703 --> 00:19:06,905 Let's go together to retrieve the item tomorrow morning. 297 00:19:10,483 --> 00:19:11,655 Well... 298 00:19:12,483 --> 00:19:14,300 I can't seem to remember. 299 00:19:14,653 --> 00:19:15,663 Why... 300 00:19:17,022 --> 00:19:18,222 Does it seem like I'm joking? 301 00:19:18,223 --> 00:19:20,192 - Goodness. - Prosecutor Kang, calm down. 302 00:19:20,193 --> 00:19:22,152 Yes, you might end up hitting me. 303 00:19:22,153 --> 00:19:23,662 Calm down, Prosecutor Kang. 304 00:19:23,663 --> 00:19:25,992 I never said I don't have the item. 305 00:19:25,993 --> 00:19:27,962 I just said I can't seem to remember. 306 00:19:27,963 --> 00:19:29,632 Memory is something... 307 00:19:29,633 --> 00:19:32,561 that will pop back into my head later on, right? 308 00:19:32,562 --> 00:19:33,644 Mr. Bang. 309 00:19:33,873 --> 00:19:35,331 The moment we helped you escape, 310 00:19:35,332 --> 00:19:37,059 we all got on the same boat. 311 00:19:37,143 --> 00:19:39,041 We have to know what you have... 312 00:19:39,042 --> 00:19:40,571 to resolve this riddle. 313 00:19:40,572 --> 00:19:41,654 In that case, 314 00:19:42,112 --> 00:19:44,668 tell me what you have first. 315 00:19:45,183 --> 00:19:48,551 Do you people really have a special item? 316 00:19:48,552 --> 00:19:50,572 - Darn you. - Prosecutor Kang. 317 00:19:51,883 --> 00:19:54,652 Mr. Bang, we ask of you. Please tell us. 318 00:19:54,653 --> 00:19:56,643 Okay. Fine. Let me go. 319 00:20:04,062 --> 00:20:05,982 Okay, fine. 320 00:20:07,403 --> 00:20:08,413 I... 321 00:20:09,643 --> 00:20:10,885 Today, I... 322 00:20:12,102 --> 00:20:15,071 escaped from prison, so let's see what they say on TV. 323 00:20:15,743 --> 00:20:17,430 We need to gather some information. 324 00:20:18,042 --> 00:20:19,652 - They just started. - Bang with... 325 00:20:19,653 --> 00:20:21,251 eight previous convictions... 326 00:20:21,252 --> 00:20:24,081 - escaped while he was transferred. - My gosh. 327 00:20:24,082 --> 00:20:25,751 Look at that picture. 328 00:20:25,752 --> 00:20:27,222 Couldn't they use a better picture? 329 00:20:27,223 --> 00:20:29,861 Seoul District Prosecutors' Office is about to announce... 330 00:20:29,862 --> 00:20:32,222 an important investigation report regarding this incident. 331 00:20:32,223 --> 00:20:34,261 - What is this? - Let us head over there... 332 00:20:34,262 --> 00:20:36,485 to hear about the progress of the investigation. 333 00:20:37,203 --> 00:20:39,728 ("Prosecutor Han Yu Na Announces an Investigation Report") 334 00:20:45,002 --> 00:20:47,062 (Announcement) 335 00:20:47,413 --> 00:20:49,341 On December 10, 2019, 336 00:20:49,342 --> 00:20:51,262 around 11:15am this morning, 337 00:20:51,683 --> 00:20:54,713 in the midst of the investigation into Kang Gon, 338 00:20:55,512 --> 00:20:57,774 who helped Bang Hak Jae escape from prison, 339 00:20:59,653 --> 00:21:02,451 we came across important information which I will announce right now. 340 00:21:02,623 --> 00:21:05,591 Kang changed his name back in the year 2004. 341 00:21:05,592 --> 00:21:08,492 His real name is Kim Sung Kyu. 342 00:21:08,792 --> 00:21:10,682 He is the son of Kim Tae Goo, 343 00:21:11,203 --> 00:21:13,253 the arsonist of the Dream Tower incident... 344 00:21:13,572 --> 00:21:15,492 back in November 2003, 345 00:21:16,572 --> 00:21:17,987 which hurt and killed over 300 people. 346 00:21:18,373 --> 00:21:20,412 We believe his history... 347 00:21:20,413 --> 00:21:23,712 had a great impact on the intent behind his crimes. 348 00:21:23,713 --> 00:21:25,011 The prosecution will... 349 00:21:25,012 --> 00:21:26,712 continue to investigate... 350 00:21:26,713 --> 00:21:28,452 and look for other crimes... 351 00:21:28,453 --> 00:21:29,851 he could have committed 352 00:21:29,852 --> 00:21:31,251 other than the murder of... 353 00:21:31,252 --> 00:21:33,722 Nam Chul Soon, Kim Jae Jun, Lee Hak Joon, Lee Han Gil, 354 00:21:33,723 --> 00:21:35,251 Baek Seung Moon, and Ham Hong Seo. 355 00:21:35,252 --> 00:21:38,625 Is it true that the victims were all related to the Dream World incident? 356 00:21:40,233 --> 00:21:41,272 Prosecutor Kang. 357 00:21:42,362 --> 00:21:43,747 Are you really... 358 00:21:44,163 --> 00:21:46,153 Kim Tae Goo's son? 359 00:21:47,102 --> 00:21:48,284 Dad. 360 00:21:54,572 --> 00:21:55,926 I'm sorry. 361 00:21:58,243 --> 00:21:59,626 I wasn't mean to... 362 00:22:00,852 --> 00:22:03,044 fool you. 363 00:22:09,022 --> 00:22:12,194 Prosecutor Kang is also the family of the deceased like us. 364 00:22:12,663 --> 00:22:16,026 And now, he's a man who lost his family, Da In. 365 00:22:17,433 --> 00:22:18,473 Yes. 366 00:22:19,102 --> 00:22:20,214 Yes, I know. 367 00:22:22,102 --> 00:22:24,597 I am not blaming you. 368 00:22:26,213 --> 00:22:28,395 You must have lived such troublesome life... 369 00:22:29,473 --> 00:22:31,532 living under the false accusation of the murderer's son... 370 00:22:32,082 --> 00:22:34,536 if you had to change your name. 371 00:22:36,282 --> 00:22:37,434 Jo Se Hwang. 372 00:22:39,653 --> 00:22:41,441 Jo Se Hwang, that jerk... 373 00:22:42,752 --> 00:22:45,217 has caused pain to too many people. 374 00:22:46,292 --> 00:22:47,909 My goodness. 375 00:22:48,993 --> 00:22:51,488 Deceiving and conning people is my expertise. 376 00:22:52,002 --> 00:22:55,567 Why do you all have such dramatic lives? 377 00:22:56,842 --> 00:23:00,306 I'm tired. I need to sleep. 378 00:23:01,373 --> 00:23:04,241 Let's stop all this drama, and I'll see you tomorrow morning. 379 00:23:08,983 --> 00:23:10,165 Dad. 380 00:23:11,153 --> 00:23:12,163 Yes. 381 00:23:13,153 --> 00:23:14,405 Prosecutor Kang. 382 00:23:16,423 --> 00:23:17,504 Prosecutor Kang. 383 00:23:18,292 --> 00:23:20,132 Even if we all work together, 384 00:23:20,133 --> 00:23:22,961 it won't be easy to win against Jo Se Hwang. 385 00:23:23,233 --> 00:23:24,313 Yes. 386 00:23:24,832 --> 00:23:26,217 Let's take it to the end... 387 00:23:27,302 --> 00:23:28,646 to see if he'll win... 388 00:23:30,002 --> 00:23:31,488 or if we will. 389 00:24:05,002 --> 00:24:07,093 (Dream World) 390 00:24:22,923 --> 00:24:24,711 Get some rest, then. 391 00:24:25,562 --> 00:24:26,602 Lieutenant Shin. 392 00:24:29,233 --> 00:24:30,748 How did you live through that? 393 00:24:32,703 --> 00:24:34,086 You couldn't have forgotten... 394 00:24:35,332 --> 00:24:37,262 about the sorrow of that day. 395 00:24:40,143 --> 00:24:43,446 I made a promise with my mom when I was young. 396 00:24:43,983 --> 00:24:48,255 She always told me to be brave. 397 00:24:49,153 --> 00:24:50,293 I apologize... 398 00:24:51,183 --> 00:24:52,971 for reminding you of your sad memory. 399 00:24:54,393 --> 00:24:55,938 It must've been... 400 00:24:56,493 --> 00:24:58,008 very tough for you too. 401 00:24:58,362 --> 00:24:59,372 I... 402 00:25:00,663 --> 00:25:03,631 wanted to apologize in my own way, 403 00:25:04,502 --> 00:25:06,654 just like how you are going after the culprit. 404 00:25:07,403 --> 00:25:09,393 And I will catch him this time. 405 00:25:09,633 --> 00:25:10,672 Now that I know... 406 00:25:10,673 --> 00:25:13,471 Jo Se Hwang was the real culprit behind the Dream World tragedy, 407 00:25:14,342 --> 00:25:16,434 I will never stop here. 408 00:25:24,052 --> 00:25:25,092 That's Da In. 409 00:25:38,163 --> 00:25:39,616 This time, it sounds different. 410 00:25:40,032 --> 00:25:43,102 The notes are irregular for it to be some kind of melody. 411 00:25:44,102 --> 00:25:45,819 It sounds like a signal. 412 00:25:53,713 --> 00:25:55,065 Are you saying something to me? 413 00:25:58,052 --> 00:26:00,477 (Do not be sorry.) 414 00:26:00,893 --> 00:26:01,964 Da In... 415 00:26:02,792 --> 00:26:05,590 liked to use music to get across what she wants to say. 416 00:26:06,633 --> 00:26:08,683 She sometimes wrote it down and showed it to me. 417 00:26:17,973 --> 00:26:19,660 (Da In's melody) 418 00:26:21,143 --> 00:26:24,511 Da In made her own language with these notes. 419 00:26:24,512 --> 00:26:28,189 (A, B, C, D, E, F, G...) 420 00:26:52,443 --> 00:26:53,453 (I am...) 421 00:27:03,623 --> 00:27:10,026 (I am here, Uncle.) 422 00:27:20,502 --> 00:27:22,825 I'm right here, Uncle. 423 00:27:29,405 --> 00:27:31,723 (Episode 22 will air shortly.) 424 00:27:44,657 --> 00:27:46,950 I'm right here, Uncle. 425 00:27:52,627 --> 00:27:54,757 I'm hungry. 426 00:27:56,267 --> 00:27:58,066 Grandma. 427 00:27:58,067 --> 00:27:59,066 (Episode 22) 428 00:27:59,067 --> 00:28:00,783 I'm hungry. 429 00:28:08,016 --> 00:28:13,845 When Mom is out in the sea 430 00:28:16,016 --> 00:28:21,379 To pick oysters 431 00:28:22,457 --> 00:28:28,829 The baby is left all alone 432 00:28:29,196 --> 00:28:35,671 At the house 433 00:28:36,807 --> 00:28:42,230 - The waves - Sings 434 00:28:43,676 --> 00:28:48,867 A lullaby 435 00:28:50,617 --> 00:28:55,778 The baby puts his head on his arms 436 00:28:58,096 --> 00:29:03,085 And falls asleep 437 00:29:06,367 --> 00:29:07,750 Don't cry, Da In. 438 00:29:09,206 --> 00:29:11,166 I'll get to meet him again. 439 00:29:12,147 --> 00:29:14,903 I'll get to meet my uncle again no matter what. 440 00:30:06,997 --> 00:30:09,188 (Moon Jin Woong) 441 00:30:13,867 --> 00:30:16,664 "Moon Jin Woong"? 442 00:30:23,577 --> 00:30:26,949 How did you end up here? 443 00:31:27,777 --> 00:31:30,516 Da In. It's Uncle. 444 00:31:30,517 --> 00:31:31,930 (Da In. It's Uncle.) 445 00:31:36,617 --> 00:31:37,728 Do you think... 446 00:31:38,656 --> 00:31:39,755 Da In heard it? 447 00:31:39,756 --> 00:31:43,160 Even if there is a world in another dimension, 448 00:31:43,226 --> 00:31:45,590 it won't be easy to find out the rules there. 449 00:31:45,967 --> 00:31:47,966 However, if it's certain that... 450 00:31:47,967 --> 00:31:51,066 she can send us messages from her world, 451 00:31:51,067 --> 00:31:54,036 there might be a way for us to reach her too. 452 00:31:55,536 --> 00:31:56,951 Do you think Da In is... 453 00:31:58,306 --> 00:31:59,845 in the Room of Wishes? 454 00:31:59,846 --> 00:32:02,978 It is certain that she is in a world that we don't know of. 455 00:32:03,046 --> 00:32:06,278 I'm not sure if that place is the Room of Wishes. 456 00:32:12,056 --> 00:32:13,298 I will not ask you... 457 00:32:14,087 --> 00:32:17,389 to forgive my sins. 458 00:32:20,897 --> 00:32:22,007 However, 459 00:32:23,166 --> 00:32:25,460 for Yo Han and my children, 460 00:32:26,606 --> 00:32:27,718 I will... 461 00:32:28,837 --> 00:32:30,119 continue on this path... 462 00:32:31,346 --> 00:32:32,619 to the end. 463 00:32:49,457 --> 00:32:51,055 (We cannot give up on a chance to save a life.) 464 00:32:51,056 --> 00:32:54,501 We cannot give up on a chance to save a life. 465 00:32:54,666 --> 00:32:56,859 Please muster up your courage and join us. 466 00:32:57,267 --> 00:32:58,277 We will wait for you. 467 00:33:08,777 --> 00:33:10,937 I'm sure you told Prosecutor Kang as instructed, correct? 468 00:33:11,286 --> 00:33:12,296 Of course. 469 00:33:12,387 --> 00:33:14,841 Why would I not listen to you? I don't want any trouble. 470 00:33:15,517 --> 00:33:19,192 I said he must collect every item to enter the Room of Wishes. 471 00:33:30,067 --> 00:33:31,148 What is it? 472 00:33:31,337 --> 00:33:33,566 Pee. I have to pee. 473 00:33:33,567 --> 00:33:34,648 Go then. 474 00:33:36,777 --> 00:33:37,917 Are you scared? 475 00:33:42,147 --> 00:33:44,196 You don't know who I am. 476 00:33:44,817 --> 00:33:46,534 Do you know how many stars I have? 477 00:33:47,217 --> 00:33:48,974 I have five stars. 478 00:33:50,986 --> 00:33:53,148 Wait, no. I have eight. 479 00:33:53,656 --> 00:33:55,980 Stars are in the sky. 480 00:33:56,426 --> 00:33:57,982 Right. That's right. 481 00:33:58,267 --> 00:33:59,396 Okay. 482 00:33:59,397 --> 00:34:03,032 Should we go pee and see the stars too? 483 00:34:03,567 --> 00:34:04,648 Let's go. 484 00:34:15,317 --> 00:34:19,256 ("Murder Suspect Kang Gon Is the Dream World Murderer's Son") 485 00:34:26,387 --> 00:34:27,436 Yes, Mr. Yoo? 486 00:34:27,527 --> 00:34:30,586 I think Bang Hak Jae will go get the item tomorrow. 487 00:34:30,656 --> 00:34:34,262 The day he retrieves the item, we will carry out our plan. 488 00:34:34,837 --> 00:34:36,179 Prepare for it without any mistakes. 489 00:34:36,666 --> 00:34:37,707 Yes, sir. 490 00:34:49,577 --> 00:34:50,658 Prosecutor Kang. 491 00:34:55,387 --> 00:34:56,686 Did you remember now? 492 00:34:56,687 --> 00:34:59,050 It's slowly coming back to me. 493 00:35:00,887 --> 00:35:01,925 What about Chief Shin? 494 00:35:01,926 --> 00:35:04,623 He said someone had to keep an eye on Father Goo. 495 00:35:06,226 --> 00:35:07,307 Let's go then. 496 00:35:27,187 --> 00:35:29,409 Both victims had rope marks on their necks. 497 00:35:29,656 --> 00:35:31,475 And parts of their bodies have been damaged? 498 00:35:31,887 --> 00:35:32,925 Yes. 499 00:35:32,926 --> 00:35:35,826 My guess of the tool would be something similar to a whip, 500 00:35:35,827 --> 00:35:38,493 but then, it goes against the law of physics. 501 00:35:38,796 --> 00:35:39,966 I can see traces... 502 00:35:39,967 --> 00:35:42,724 of lifting the bodies while strangling the victims from below. 503 00:35:49,806 --> 00:35:50,888 What's this? 504 00:35:53,106 --> 00:35:54,157 (Statistical Data on Search Results) 505 00:35:54,406 --> 00:35:56,497 Lieutenant Shin sent me this. 506 00:35:56,877 --> 00:35:59,109 She said I should pay you a visit. 507 00:36:00,417 --> 00:36:02,841 If this data on this document is true, 508 00:36:03,116 --> 00:36:06,359 this will be an important clue to find the culprit. 509 00:36:07,587 --> 00:36:08,940 Chairman Jo Se Hwang. 510 00:36:09,526 --> 00:36:12,961 It's not an overstatement if I say he owns Korea. 511 00:36:13,226 --> 00:36:14,308 To catch him, 512 00:36:15,766 --> 00:36:18,634 I need definite proof that points to him. 513 00:36:19,837 --> 00:36:21,280 Let me know if you get any leads. 514 00:36:22,537 --> 00:36:23,587 Okay. 515 00:36:25,307 --> 00:36:26,387 Right. 516 00:36:26,907 --> 00:36:28,360 The day before Da In's coffin was to be carried out, 517 00:36:28,976 --> 00:36:30,593 you came to the funeral at dawn. 518 00:36:32,616 --> 00:36:34,446 Will paying my respect be a problem? 519 00:36:34,447 --> 00:36:36,305 I'm well-aware of your relationship... 520 00:36:36,856 --> 00:36:38,270 with Lieutenant Shin. 521 00:36:38,787 --> 00:36:41,382 And Lieutenant Shin is helping Prosecutor Kang. 522 00:36:41,957 --> 00:36:43,107 If someone... 523 00:36:44,557 --> 00:36:47,051 helped move Da In's body, 524 00:36:48,937 --> 00:36:50,452 no one would have been... 525 00:36:51,606 --> 00:36:53,587 as reliable as you. 526 00:37:00,876 --> 00:37:01,886 Father. 527 00:37:17,197 --> 00:37:18,277 I'm sorry. 528 00:37:19,167 --> 00:37:21,620 I need more time. 529 00:37:27,006 --> 00:37:29,734 Go up towards that cross. 530 00:37:31,746 --> 00:37:33,120 He's still not answering. 531 00:37:37,846 --> 00:37:38,896 What? 532 00:37:39,346 --> 00:37:40,497 What is it? 533 00:37:40,616 --> 00:37:42,515 It's over there, not here. 534 00:37:42,516 --> 00:37:43,916 Something doesn't feel right. 535 00:37:43,917 --> 00:37:46,351 My father is with the priest right now. 536 00:37:46,427 --> 00:37:49,628 There is no way he gave up taking his revenge. 537 00:37:49,856 --> 00:37:51,466 I'll go to the orphanage. 538 00:37:51,467 --> 00:37:52,765 You can't move on your own. 539 00:37:52,766 --> 00:37:55,095 After we get the item, let's all go together. 540 00:37:55,096 --> 00:37:57,762 What are you saying? You don't trust me? 541 00:37:57,766 --> 00:38:00,036 You and I can go look for it. 542 00:38:00,037 --> 00:38:01,147 We have no time. 543 00:38:01,307 --> 00:38:03,862 Both Father Goo and Chief Shin may become the next victims. 544 00:38:06,447 --> 00:38:07,759 Am I talking to a wall? 545 00:38:08,547 --> 00:38:09,990 There must be an invisible wall here. 546 00:38:10,776 --> 00:38:12,736 Are we getting off? Already? 547 00:38:13,717 --> 00:38:15,101 It's very far from here. 548 00:38:18,626 --> 00:38:20,102 Why did we get off so early? 549 00:38:20,287 --> 00:38:23,595 What are you doing? Hurry up. We have a long way to go. 550 00:38:23,596 --> 00:38:24,708 Let's hurry. 551 00:38:27,366 --> 00:38:29,821 I'm so tired. My gosh. 552 00:38:30,297 --> 00:38:32,994 Why couldn't he have dropped us off... 553 00:38:33,106 --> 00:38:34,955 over there? 554 00:38:35,136 --> 00:38:37,056 We got off too early. 555 00:38:42,417 --> 00:38:43,457 My back hurts. 556 00:38:44,986 --> 00:38:46,127 My goodness. 557 00:38:50,317 --> 00:38:51,366 Over here. 558 00:38:53,457 --> 00:38:54,638 We're here. 559 00:38:56,896 --> 00:38:57,906 It's here. 560 00:38:58,996 --> 00:39:00,196 Is it here? 561 00:39:00,197 --> 00:39:02,519 Well, yes. 562 00:39:08,067 --> 00:39:09,350 Mr. Bang. 563 00:39:14,006 --> 00:39:15,176 What are you doing? 564 00:39:15,177 --> 00:39:17,267 I just came in here because the door was open. 565 00:39:17,516 --> 00:39:18,598 It's a habit of mine. 566 00:39:19,516 --> 00:39:21,046 We don't have time to joke around. 567 00:39:21,047 --> 00:39:24,693 Gosh, I'm exhausted after climbing the stiff hill. 568 00:39:25,287 --> 00:39:27,276 I can't seem to remember. 569 00:39:27,427 --> 00:39:29,346 I don't know what you're up to, 570 00:39:29,427 --> 00:39:32,699 but I hope you don't forget that you're a fugitive. 571 00:39:33,126 --> 00:39:35,762 That's a bit rich coming from you who helped me escape. 572 00:39:36,096 --> 00:39:37,146 Wait. 573 00:39:37,837 --> 00:39:40,231 My memory is coming back. 574 00:39:40,407 --> 00:39:41,589 Follow me. 575 00:40:01,526 --> 00:40:03,577 Hey! That red car is making a U-turn! 576 00:40:03,797 --> 00:40:05,614 - Let's follow that car! - Let's go! 577 00:40:12,807 --> 00:40:13,847 It's here. 578 00:40:14,167 --> 00:40:16,076 Her doenjang tastes the best. 579 00:40:16,077 --> 00:40:17,552 Would you like to try some? 580 00:40:17,837 --> 00:40:19,968 My gosh, you don't trust me. 581 00:40:20,307 --> 00:40:21,356 This way. 582 00:40:22,447 --> 00:40:24,365 Hey, I'm here! 583 00:40:24,746 --> 00:40:26,130 Your baby brother is here! 584 00:40:27,187 --> 00:40:28,732 Is she out? 585 00:40:34,486 --> 00:40:35,769 Ta-da. 586 00:40:37,526 --> 00:40:38,910 Check this out. 587 00:40:43,136 --> 00:40:44,955 Are you joking around with me again? 588 00:40:45,266 --> 00:40:47,791 What? Be patient. 589 00:40:48,506 --> 00:40:49,719 All right. 590 00:41:03,417 --> 00:41:06,356 Are these the items? 591 00:41:08,356 --> 00:41:09,811 They're my items. 592 00:41:15,636 --> 00:41:17,895 They may look like nothing right now, 593 00:41:17,896 --> 00:41:21,037 but you better not freak out once they show their power. 594 00:41:21,707 --> 00:41:22,949 Can I look at it? 595 00:41:23,177 --> 00:41:25,105 Hey, give it back. 596 00:41:25,106 --> 00:41:26,925 Give it back while I'm being nice. 597 00:41:28,746 --> 00:41:29,786 What is this? 598 00:41:44,297 --> 00:41:45,508 Darn it. 599 00:41:46,096 --> 00:41:48,965 You're Jo Se Hwang's underlings. 600 00:41:49,337 --> 00:41:52,064 Police. Move aside. 601 00:41:54,067 --> 00:41:56,228 If you're a cop, you should arrest the fugitive. 602 00:41:56,837 --> 00:41:58,049 What are you doing? 603 00:42:00,307 --> 00:42:02,296 If you don't want to die, 604 00:42:02,717 --> 00:42:03,775 hand them over. 605 00:42:03,776 --> 00:42:06,170 Look at you jerks. 606 00:42:06,317 --> 00:42:07,498 Fine. 607 00:42:08,146 --> 00:42:10,106 Take them from me if you can. 608 00:42:14,057 --> 00:42:15,309 Don't come close! 609 00:42:16,157 --> 00:42:18,752 Don't aim that gun at us. 610 00:42:18,797 --> 00:42:21,048 Have you ever shot anyone before? 611 00:42:25,167 --> 00:42:26,651 First one is a blank shell. 612 00:42:27,037 --> 00:42:29,127 They'll be real bullets from now on. 613 00:42:31,207 --> 00:42:32,318 Ma'am. 614 00:42:33,677 --> 00:42:37,009 How many bullets are in that gun? 615 00:42:37,776 --> 00:42:39,201 Can you count? 616 00:42:44,157 --> 00:42:45,601 What's so funny? 617 00:42:46,587 --> 00:42:48,000 If the items are of any use, 618 00:42:48,256 --> 00:42:49,956 now is the right time to use them. 619 00:42:49,957 --> 00:42:51,542 Yes, ma'am. 620 00:42:52,996 --> 00:42:54,966 Since we finally have an audience, 621 00:42:54,967 --> 00:42:56,987 I can now begin the show. 622 00:42:57,667 --> 00:42:58,818 All right. 623 00:42:59,207 --> 00:43:02,237 Look forward to this, you dirtbags. 624 00:43:14,947 --> 00:43:16,199 You fool! 625 00:43:17,187 --> 00:43:18,255 There! 626 00:43:18,256 --> 00:43:20,056 Have you ever played with a ghost before? 627 00:43:20,057 --> 00:43:22,924 I'm Bang Hak Jae! 628 00:43:24,726 --> 00:43:25,776 I caught you! 629 00:43:35,707 --> 00:43:37,005 I'm here! 630 00:43:37,006 --> 00:43:38,745 Take that, you jerk! 631 00:43:38,746 --> 00:43:40,105 Take that! 632 00:43:40,106 --> 00:43:41,894 Over here, over here! 633 00:43:41,976 --> 00:43:43,431 Where are you swinging? 634 00:43:43,516 --> 00:43:45,263 I'm over here! 635 00:43:53,687 --> 00:43:55,313 - I'll kill... - Take that! 636 00:43:58,226 --> 00:44:00,348 What are you doing? Let's go! 637 00:44:01,567 --> 00:44:02,879 Chase them! 638 00:44:08,467 --> 00:44:09,648 Hey! 639 00:44:33,627 --> 00:44:34,708 Father Goo. 640 00:44:35,897 --> 00:44:37,754 There's no use praying. 641 00:44:39,107 --> 00:44:40,783 I'm the deity, you see. 642 00:45:00,807 --> 00:45:05,807 [VIU Ver] MBC E22 'Item' "Se Hwang Visits Dong Young" -♥ Ruo Xi ♥- 643 00:45:26,246 --> 00:45:28,003 Hey, kid. 644 00:45:28,347 --> 00:45:29,831 Be a good girl. 645 00:45:31,957 --> 00:45:34,350 Grandpa is getting exhausted. 646 00:45:35,957 --> 00:45:37,511 Come here. 647 00:45:38,357 --> 00:45:40,012 Please come. 648 00:45:42,796 --> 00:45:45,120 I'm getting very tired. 649 00:45:45,407 --> 00:45:46,952 Come here. 650 00:45:48,736 --> 00:45:50,222 Why don't you come here? 651 00:45:52,147 --> 00:45:53,590 Be a good girl. 652 00:45:55,316 --> 00:45:57,841 Goodness, I'm exhausted. 653 00:46:01,957 --> 00:46:03,299 Come here. 654 00:46:03,957 --> 00:46:06,309 Come here, and be a good girl. 655 00:46:06,786 --> 00:46:10,563 A good kid doesn't hide. 656 00:46:25,806 --> 00:46:29,513 Come out, come out 657 00:46:29,576 --> 00:46:32,778 Wherever you are 658 00:46:33,016 --> 00:46:35,755 Come out, come out 659 00:46:35,756 --> 00:46:38,386 Wherever you are 660 00:46:38,387 --> 00:46:41,993 Come out, come out 661 00:46:42,127 --> 00:46:46,267 Wherever you are 662 00:46:50,036 --> 00:46:51,986 I've found you. 663 00:46:56,736 --> 00:47:00,039 You are so pretty. 664 00:47:04,117 --> 00:47:05,846 (Dream World) 665 00:47:05,847 --> 00:47:07,603 It's really over now. 666 00:47:08,347 --> 00:47:10,175 You've waited for too long. 667 00:47:11,417 --> 00:47:13,072 We'll meet soon. 668 00:47:16,597 --> 00:47:19,395 (Dream World) 669 00:48:08,207 --> 00:48:09,732 It has been a while, Father. 670 00:48:11,717 --> 00:48:13,434 Has it been almost 16 years? 671 00:48:14,687 --> 00:48:17,039 I should have saved one more person. 672 00:48:18,786 --> 00:48:20,645 This breaks my heart. 673 00:48:21,086 --> 00:48:22,540 You have done your best... 674 00:48:22,897 --> 00:48:25,522 to save those people in that huge fire. 675 00:48:26,627 --> 00:48:28,787 You will be blessed. 676 00:48:29,137 --> 00:48:30,277 I am sorry. 677 00:48:31,496 --> 00:48:33,224 I am so sorry. 678 00:48:37,207 --> 00:48:38,287 You're right. 679 00:48:39,546 --> 00:48:40,961 It has been a while. 680 00:48:42,546 --> 00:48:44,061 You haven't changed at all. 681 00:48:58,097 --> 00:48:59,178 Jo Se Hwang. 682 00:49:01,197 --> 00:49:02,682 Do you recognize me? 683 00:49:12,947 --> 00:49:14,725 That's another fun item. 684 00:49:16,147 --> 00:49:19,075 But that isn't something that you should carry, Father. 685 00:49:24,717 --> 00:49:26,171 I am one of the victims... 686 00:49:27,486 --> 00:49:30,153 that you killed in Dream World on that day 16 years ago. 687 00:49:31,326 --> 00:49:34,195 You wouldn't have any idea... 688 00:49:35,597 --> 00:49:36,848 how painful it was. 689 00:49:39,236 --> 00:49:42,136 You talk as if you have done nothing wrong. 690 00:49:42,637 --> 00:49:45,305 You killed people too. 691 00:49:45,306 --> 00:49:48,206 Do you think you need a great reason to kill someone? 692 00:49:48,207 --> 00:49:50,266 I don't have such a reason. 693 00:49:51,117 --> 00:49:52,703 I just kill them. 694 00:49:54,217 --> 00:49:55,529 And I will to that again today. 695 00:50:02,026 --> 00:50:03,268 Then I will... 696 00:50:04,657 --> 00:50:06,717 send you down to the fiery pit. 697 00:50:39,066 --> 00:50:41,188 "A man who stirs up dissension among brothers." 698 00:50:43,937 --> 00:50:45,957 This is interesting. It really is. 699 00:50:51,006 --> 00:50:53,602 Are you really ready to do this? 700 00:51:28,506 --> 00:51:30,536 You can't win against the sun, can you? 701 00:51:31,147 --> 00:51:33,743 True darkness can overcome the light. 702 00:51:45,927 --> 00:51:48,492 Things need to be in the hands of its rightful owner. 703 00:51:50,536 --> 00:51:52,991 These items do not suit you, Father. 704 00:51:53,437 --> 00:51:55,730 They suit me better. 705 00:52:08,947 --> 00:52:09,996 Father. 706 00:52:10,586 --> 00:52:11,971 Do you know what this is? 707 00:52:14,526 --> 00:52:17,788 A picture from an album that can trap souls. 708 00:52:19,066 --> 00:52:22,703 You want to kill my father, don't you? 709 00:52:30,677 --> 00:52:32,827 I'll give you this for your items. 710 00:52:47,586 --> 00:52:49,415 Little girl. 711 00:52:50,127 --> 00:52:51,825 Grandpa... 712 00:52:51,826 --> 00:52:55,503 does not have much time to play with you. 713 00:53:15,617 --> 00:53:18,445 This is how you are supposed to use these items. Okay? 714 00:53:26,296 --> 00:53:27,306 What do you think? 715 00:53:28,996 --> 00:53:31,466 Do you feel much better now, Father? 716 00:53:31,467 --> 00:53:33,659 You will be cursed. 717 00:53:34,967 --> 00:53:35,986 Right. 718 00:53:36,576 --> 00:53:38,456 I'll take the other item too. 719 00:54:26,586 --> 00:54:27,900 You jerk. 720 00:54:36,336 --> 00:54:38,013 Darn it. 721 00:54:45,036 --> 00:54:47,703 It's always the most amusing to have you around. 722 00:54:48,677 --> 00:54:49,727 What do you think? 723 00:54:50,677 --> 00:54:52,394 Do you finally realize who I am? 724 00:54:52,516 --> 00:54:54,406 Don't you know? 725 00:54:55,117 --> 00:54:56,703 You crazy jerk. 726 00:54:57,556 --> 00:54:59,446 You're a monster. 727 00:55:01,887 --> 00:55:02,907 Yes. 728 00:55:03,597 --> 00:55:06,627 That's what my father said to me. He called me a monster. 729 00:55:30,717 --> 00:55:32,676 You must think you're something. 730 00:55:33,486 --> 00:55:35,304 A righteous prosecutor? 731 00:55:36,097 --> 00:55:37,673 You're nothing. 732 00:55:47,506 --> 00:55:49,859 Do you think you can kill me? 733 00:55:50,607 --> 00:55:51,890 Go ahead and try. 734 00:55:52,546 --> 00:55:54,729 I will never die... 735 00:55:55,207 --> 00:55:57,266 until I meet Da In again. 736 00:56:07,957 --> 00:56:10,452 This is exactly why I like Kang Gon. 737 00:56:11,756 --> 00:56:14,959 Everyone gives up, but you do not know how to give up. 738 00:56:16,097 --> 00:56:18,188 You don't even realize that you're dying. 739 00:56:27,546 --> 00:56:29,596 You can keep coming at me. 740 00:56:30,776 --> 00:56:34,150 I will continue to trample on you. 741 00:56:41,556 --> 00:56:43,173 - Prosecutor Kang. - What? 742 00:56:44,697 --> 00:56:46,312 These items are... 743 00:56:47,127 --> 00:56:50,096 only meant for special people like me. 744 00:56:50,097 --> 00:56:53,400 Not you or that old priest, but only for me. 745 00:56:54,707 --> 00:56:56,827 These items are only meant for me. 746 00:57:01,076 --> 00:57:03,096 Because I am the deity. 747 00:58:13,716 --> 00:58:16,111 When two items come together, 748 00:58:16,257 --> 00:58:19,388 I acquire a new ability to transport to another world. 749 00:58:54,357 --> 00:58:56,296 Father, wake up. Father. 750 00:58:56,297 --> 00:58:58,556 I will never die. 751 00:58:58,557 --> 00:59:01,596 - Father? - Not until I wring your neck. 752 00:59:01,597 --> 00:59:04,195 The time over there runs differently. 753 00:59:04,196 --> 00:59:06,836 Even if you try to help Kang Gon now, 754 00:59:06,837 --> 00:59:08,735 you will never be forgiven. 755 00:59:08,736 --> 00:59:11,735 What kind of item do you think we stole? 756 00:59:11,736 --> 00:59:13,445 Is this the item Jo Se Hwang had? 757 00:59:13,446 --> 00:59:15,346 Is this your way of getting back at me? 758 00:59:15,347 --> 00:59:16,616 How much time do we have left? 759 00:59:16,617 --> 00:59:18,969 I don't think we have much time left. 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.