All language subtitles for Highlander.s02e04.The.Darkness.(DVDRip XviD-SFM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is an immortal 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the mountains of Scotland for 400 ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 There are others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some are good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some are bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought against the forces of darkness 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 ... The sacred soil is his only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die ... 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 ... Unless they cut his head and absorb its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 In the end, there can only be one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 What is Duncan MacLeod. 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 O Highlander. 14 00:01:24,664 --> 00:01:27,863 The Darkness 15 00:02:12,695 --> 00:02:15,671 Why do it? He did not hurt him. 16 00:02:16,909 --> 00:02:17,858 It's not personal. 17 00:02:19,590 --> 00:02:20,711 Uses red dresses? 18 00:02:26,866 --> 00:02:28,025 They would be good on you. 19 00:02:31,013 --> 00:02:32,552 Wear clothes that I want. 20 00:02:39,043 --> 00:02:41,181 It's been three days, he will not come. 21 00:02:41,426 --> 00:02:45,010 He will come. They always come. 22 00:02:57,055 --> 00:03:01,392 See? Right on time. 23 00:03:06,112 --> 00:03:07,985 You are not immortal. What chance do you have? 24 00:03:08,591 --> 00:03:12,311 Can you keep a secret? I foul play. 25 00:03:15,638 --> 00:03:18,797 James! Get out of here! 26 00:03:21,528 --> 00:03:22,538 Get out of here! 27 00:03:22,756 --> 00:03:24,839 Scream if you make you feel better. 28 00:03:42,326 --> 00:03:44,183 James! Exit ... 29 00:04:17,273 --> 00:04:18,682 Surprise! 30 00:04:19,698 --> 00:04:20,906 It is not an immortal. 31 00:04:20,906 --> 00:04:22,778 Oh, give him a cigar! 32 00:04:27,094 --> 00:04:27,894 Where is she? 33 00:04:27,941 --> 00:04:30,860 Somewhere around here. Just need to find it. 34 00:04:31,250 --> 00:04:33,500 I will go. After killing him. 35 00:04:34,588 --> 00:04:35,492 Talk is cheap. 36 00:05:31,146 --> 00:05:32,287 Guess who won? 37 00:05:44,199 --> 00:05:46,137 And my love line? 38 00:05:47,259 --> 00:05:48,810 I see that is romantic. 39 00:05:49,776 --> 00:05:51,267 Yes, I had my moments. 40 00:05:52,452 --> 00:05:55,286 You attract the beautiful and smart. 41 00:05:55,487 --> 00:05:59,649 You're good at this. Has attracted some here? 42 00:06:08,141 --> 00:06:10,026 See something you like? 43 00:06:12,014 --> 00:06:19,129 Yes ... Sometimes I look at you and realize how much is beautiful. 44 00:06:20,816 --> 00:06:23,948 Maybe ... we should go home. 45 00:06:25,974 --> 00:06:26,847 Maybe? 46 00:06:27,812 --> 00:06:30,113 Hey people, I would like you to meet the ... 47 00:06:30,379 --> 00:06:31,052 Hi, I'm Greta. 48 00:06:31,053 --> 00:06:36,222 Seventh daughter of a seventh son. I see things that nobody sees. 49 00:06:36,222 --> 00:06:38,743 As I said, this is the Greta. 50 00:06:38,817 --> 00:06:42,133 Would you like a wine? Thank you. 51 00:06:43,418 --> 00:06:48,241 As I said, some change for my gifts can be a great investment. 52 00:06:48,576 --> 00:06:50,180 Only the crop is worth the investment. 53 00:06:50,379 --> 00:06:52,222 No, Mac, believe me. She is talented. 54 00:06:52,501 --> 00:06:53,845 I noticed just by looking at her. 55 00:06:54,444 --> 00:06:56,466 Come on, can be fun to read hands! 56 00:06:56,716 --> 00:06:58,426 If she says what you wanna hear ... 57 00:06:58,820 --> 00:07:00,083 You have good taste. 58 00:07:08,067 --> 00:07:08,907 Vertigo ... 59 00:07:09,684 --> 00:07:10,484 Are you okay? 60 00:07:13,248 --> 00:07:16,137 Yes, where were we? 61 00:08:02,992 --> 00:08:04,898 What the hell was that? 62 00:08:07,122 --> 00:08:08,311 Something wrong? 63 00:08:08,625 --> 00:08:12,287 Nothing serious, Tessa. A psychic experience, is not it? 64 00:08:12,765 --> 00:08:17,241 This ... I have ... I got it! 65 00:08:17,805 --> 00:08:19,215 I spoke played. 66 00:08:19,905 --> 00:08:21,544 Forget. 67 00:08:21,544 --> 00:08:23,689 You have to leave town. 68 00:08:25,128 --> 00:08:26,074 What are you talking about? 69 00:08:26,806 --> 00:08:29,524 Trouble ... and you're right in the middle of it. 70 00:08:30,677 --> 00:08:31,776 I think I've heard enough, thank you. 71 00:08:31,776 --> 00:08:34,671 Hey, guys, this is just a joke, right? 72 00:08:34,671 --> 00:08:38,651 I saw what I saw. I think it's real. 73 00:08:38,651 --> 00:08:40,717 I'm sure it is. Come on. 74 00:08:40,717 --> 00:08:44,763 I know it seems a madness of hell, but I saw swords. 75 00:08:44,763 --> 00:08:47,256 All right. Thank you for reading. 76 00:08:47,256 --> 00:08:50,327 We will not be impressed. 77 00:08:52,032 --> 00:08:56,004 She seemed to have been disturbed. And the swords? How would you know them? 78 00:08:56,157 --> 00:08:58,082 It could be coincidence. 79 00:08:58,082 --> 00:09:02,777 Or maybe psychic, who knows? Saw our glimpse of life. 80 00:09:03,499 --> 00:09:04,299 It gave me fear 81 00:09:04,563 --> 00:09:07,301 Tessa, the destination is not set in stone. 82 00:09:08,001 --> 00:09:13,636 Whatever they say, it is we who decide what we want the future. 83 00:09:16,123 --> 00:09:17,644 Hug me. 84 00:09:20,886 --> 00:09:22,306 I love you, Duncan. 85 00:09:23,562 --> 00:09:24,812 Love you too, honey. 86 00:09:28,915 --> 00:09:34,746 Gdansky - 1900 87 00:09:45,440 --> 00:09:46,482 You bastard! 88 00:09:46,866 --> 00:09:49,447 What was? Give me that! 89 00:09:50,940 --> 00:09:51,740 Why? 90 00:09:51,753 --> 00:09:52,553 I will not be your whore. 91 00:09:54,577 --> 00:09:55,377 What did I do? 92 00:09:55,786 --> 00:09:57,086 Roman... 93 00:09:57,087 --> 00:09:58,087 What have I done? 94 00:10:02,064 --> 00:10:06,606 Why that? I do not understand, is crazy! 95 00:10:08,102 --> 00:10:08,902 Carmen! 96 00:10:09,528 --> 00:10:10,328 Roman... 97 00:10:10,700 --> 00:10:11,500 Which was? 98 00:10:12,743 --> 00:10:17,337 MacLeod, he used me. You lied! He said he would marry me 99 00:10:17,522 --> 00:10:18,380 I will marry you. 100 00:10:18,537 --> 00:10:19,337 Liar. 101 00:10:19,700 --> 00:10:20,914 I saw in your hand! 102 00:10:21,154 --> 00:10:21,954 What are you doing? 103 00:10:22,161 --> 00:10:25,671 Have several women, but never married. Or me, or anyone else! 104 00:10:26,949 --> 00:10:27,749 That's true? 105 00:10:32,335 --> 00:10:33,135 Give him a knife. 106 00:10:34,346 --> 00:10:35,349 This is crazy. 107 00:10:38,103 --> 00:10:40,541 Dishonored my family. 108 00:10:40,541 --> 00:10:42,462 On what is this? 109 00:10:42,462 --> 00:10:44,067 Raped my sister. 110 00:10:44,068 --> 00:10:44,868 What? 111 00:10:47,423 --> 00:10:49,066 Marry her. Now! 112 00:10:49,760 --> 00:10:54,293 Roman, I love your sister. But no one will force me to marry. 113 00:11:02,054 --> 00:11:03,458 Then you will die. 114 00:11:10,544 --> 00:11:16,679 Roman, I'm your friend ... Carmen ... 115 00:11:20,142 --> 00:11:20,958 Go away, Macleod. 116 00:11:33,616 --> 00:11:39,721 MacLeod, you bury several women, but not marry at all. 117 00:11:39,721 --> 00:11:43,739 You will always be alone! Heard? Alone! 118 00:11:54,358 --> 00:11:55,158 Let's get married. 119 00:11:55,872 --> 00:11:57,148 As well, marry? 120 00:11:57,610 --> 00:11:59,094 Married, wedding. 121 00:11:59,551 --> 00:12:03,747 I mean, is proposing me? He asked me to marry you? 122 00:12:05,029 --> 00:12:08,492 Better that way? Do you want to marry me? 123 00:12:08,492 --> 00:12:10,267 Look people! 124 00:12:10,609 --> 00:12:15,440 You did not answer my question. Do you think she should marry me? I think it should ... 125 00:12:15,559 --> 00:12:18,275 Okay, okay, yes, I case! 126 00:12:18,482 --> 00:12:19,282 Sim! 127 00:12:22,677 --> 00:12:24,673 Why now? 128 00:12:27,074 --> 00:12:29,069 For those looking at? 129 00:12:30,660 --> 00:12:33,887 Probably nothing. J� volto. 130 00:12:38,898 --> 00:12:41,168 What happened? There were leaving? 131 00:12:41,332 --> 00:12:44,297 Richie, Duncan asked me to marry. 132 00:12:45,177 --> 00:12:45,853 He what? 133 00:12:45,854 --> 00:12:46,820 He proposed to marry me. 134 00:12:47,444 --> 00:12:48,429 Really? 135 00:12:48,643 --> 00:12:49,443 Now? 136 00:12:49,744 --> 00:12:50,544 Why? 137 00:12:51,637 --> 00:12:57,458 No, Tessa, I know that he loves her. But after so long, it seems strange. 138 00:12:57,844 --> 00:12:59,214 Well, not for me. 139 00:12:59,585 --> 00:13:00,837 So congratulations !. 140 00:13:24,655 --> 00:13:29,027 Have you thought ... if we had known us? 141 00:13:31,892 --> 00:13:35,956 If I had not jumped on that boat? 142 00:13:36,135 --> 00:13:37,381 It is maddening ... 143 00:13:39,260 --> 00:13:42,670 Where would you be now? Where would I be? 144 00:13:43,684 --> 00:13:45,677 I give up ... where would you be? 145 00:13:50,205 --> 00:13:51,005 Well ... do not know. 146 00:13:53,864 --> 00:13:56,751 I can not imagine my life without us together. 147 00:13:59,596 --> 00:14:04,875 Believe in fate? Something that brought us together? 148 00:14:05,478 --> 00:14:13,961 I believe ... that what united us was you ... 149 00:14:15,251 --> 00:14:24,540 your face ... your lashes ... your ear, earring ... The whole head? 150 00:14:25,599 --> 00:14:31,747 With everything that's inside. Most of all ... your heart. 151 00:14:45,203 --> 00:14:47,116 It will be fun to re-open the store tomorrow, right? 152 00:14:48,776 --> 00:14:50,919 It will be a traditional wedding? 153 00:14:51,081 --> 00:14:51,881 What do you mean? 154 00:14:52,142 --> 00:14:53,698 Who will give your hand at it? 155 00:14:54,239 --> 00:14:55,039 Oh, give me a break. 156 00:14:56,017 --> 00:14:59,405 I would love to be the godfather, if Mac has not thought of someone better. 157 00:15:01,164 --> 00:15:02,193 I never thought of anyone else. 158 00:15:02,536 --> 00:15:03,699 Okay, health! 159 00:15:08,230 --> 00:15:10,071 Tessa ... Mac, give me a hand here? 160 00:15:14,248 --> 00:15:15,048 Mac? 161 00:15:18,471 --> 00:15:19,491 A simple "no" would suffice. 162 00:16:28,452 --> 00:16:29,752 Can I help you? 163 00:16:36,452 --> 00:16:37,252 Richie.... 164 00:16:50,844 --> 00:16:51,644 What you want? 165 00:17:03,907 --> 00:17:04,790 Take whatever you want. 166 00:17:05,746 --> 00:17:06,546 I'll take. 167 00:17:13,022 --> 00:17:15,681 Tessa? ... Richie! 168 00:17:19,250 --> 00:17:20,050 What happened? 169 00:17:20,927 --> 00:17:22,851 Mac, a guy came and sprayed ... 170 00:17:22,993 --> 00:17:23,793 Que way? 171 00:17:24,314 --> 00:17:25,915 I do not know, high ... blonde ... 172 00:17:27,139 --> 00:17:27,939 Cade a Tessa? 173 00:17:28,038 --> 00:17:28,838 I do not know. 174 00:17:29,011 --> 00:17:30,158 Mac, I'm sorry ... 175 00:17:30,376 --> 00:17:34,734 Never mind, it was not your fault. I fell into a trap. 176 00:17:49,182 --> 00:17:50,252 What do you need me? 177 00:17:52,059 --> 00:17:53,059 Bait. 178 00:17:57,115 --> 00:17:58,978 He would fight, if that's what you seek. 179 00:18:01,048 --> 00:18:05,903 Perhaps immortals do it, but I have to be more careful. 180 00:18:14,270 --> 00:18:15,105 A Watcher (Vigilante). 181 00:18:15,547 --> 00:18:18,177 Oh ... In the know? 182 00:18:18,728 --> 00:18:23,752 Yes, and you do not understand. What do you think you're doing? 183 00:18:25,276 --> 00:18:28,323 My friends think they are saving humanity. 184 00:18:28,323 --> 00:18:33,081 But I have another reason. That amuses me. 185 00:18:37,986 --> 00:18:38,786 By Duncan? 186 00:18:39,366 --> 00:18:40,184 Because he's a freak. 187 00:18:41,036 --> 00:18:42,594 He is a good and decent man. 188 00:18:42,791 --> 00:18:47,263 Is not a man, not human. It is one thing. 189 00:18:56,122 --> 00:18:58,327 It's time to talk to him, do not you think? 190 00:19:07,630 --> 00:19:08,430 MacLeod. 191 00:19:10,109 --> 00:19:12,351 Listen carefully, you son of a bitch: 192 00:19:12,351 --> 00:19:15,578 If anything, anything, to happen to Tessa ... 193 00:19:15,578 --> 00:19:20,071 Wait ... Do not say, I'll be dead, right? 194 00:19:20,255 --> 00:19:21,562 If you're lucky. 195 00:19:21,725 --> 00:19:26,566 As I guessed? Relax mate, will have its chance. 196 00:19:26,566 --> 00:19:31,822 And to show you I'm not a bad guy, I'll let you talk to her. 197 00:19:31,822 --> 00:19:33,031 Mac... 198 00:19:33,229 --> 00:19:34,630 Tessa, are you okay? 199 00:19:34,630 --> 00:19:36,799 Yes ... Do not come, it's a trap. 200 00:19:36,952 --> 00:19:37,316 Where is you? 201 00:19:37,397 --> 00:19:43,636 But of course it's a trap. It makes no difference. We talk later ... 202 00:19:48,389 --> 00:19:51,600 Mac, look. The joke that Tessa was wearing. 203 00:19:55,613 --> 00:19:57,710 I said I just want five minutes ... 204 00:20:02,058 --> 00:20:03,438 What happened to her? 205 00:20:04,128 --> 00:20:05,232 Tessa was kidnapped. 206 00:20:06,017 --> 00:20:08,579 Why are you here? Talk to the police. 207 00:20:08,788 --> 00:20:10,086 I need your help. 208 00:20:11,418 --> 00:20:13,118 Lord, I do act ... 209 00:20:13,118 --> 00:20:14,879 Theatre to entertain clients. 210 00:20:14,879 --> 00:20:17,242 My mother had the gift, I never had. 211 00:20:17,242 --> 00:20:19,296 You have now. 212 00:20:19,632 --> 00:20:23,439 Yesterday was the first and only time. It will not happen again. 213 00:20:23,439 --> 00:20:24,321 Please. 214 00:20:29,836 --> 00:20:31,647 I regret empty. Nothing. 215 00:20:31,647 --> 00:20:33,837 I only see the pizza I had for lunch. 216 00:20:33,837 --> 00:20:34,637 Try again. 217 00:20:37,290 --> 00:20:41,331 I do this and let me and peace. Will go away. Far away? 218 00:21:26,077 --> 00:21:27,377 What did you see? 219 00:21:29,497 --> 00:21:30,297 Nothing. 220 00:21:31,955 --> 00:21:35,706 What did you see? Tell me! 221 00:21:39,660 --> 00:21:46,114 Okay. Your friend. Prisoner somewhere. 222 00:21:46,797 --> 00:21:51,078 A man, mask, with a sword. 223 00:21:55,268 --> 00:21:57,239 What kind of trouble been? 224 00:22:03,417 --> 00:22:08,118 She is fine? Can you tell me your location? 225 00:22:09,379 --> 00:22:10,179 Nope. 226 00:22:10,716 --> 00:22:11,985 Did you see anything? 227 00:22:14,160 --> 00:22:17,709 Had a wall ... with animal heads. 228 00:22:22,377 --> 00:22:26,194 A dying art. You can no longer go out killing ... 229 00:22:27,533 --> 00:22:28,333 A pity. 230 00:22:28,581 --> 00:22:32,277 Bad for those who live skins, like my cousin. 231 00:22:32,312 --> 00:22:33,409 Good for him. 232 00:22:33,664 --> 00:22:35,541 It sucks! Is deeply in debt. 233 00:22:35,885 --> 00:22:42,627 No one buys anything, and buy, always have a crazy play to egg or waste. 234 00:22:42,927 --> 00:22:45,282 Looking for a tall blond man ... 235 00:22:45,931 --> 00:22:49,754 Were it not for use, why God made Mink? 236 00:22:49,989 --> 00:22:50,932 And the blond man ...? 237 00:22:51,480 --> 00:22:52,719 He likes birds or beasts? 238 00:22:53,008 --> 00:22:53,808 Como? 239 00:22:53,976 --> 00:22:56,248 What he hunts? Ducks? Quail? 240 00:22:57,598 --> 00:22:58,398 Animals 241 00:22:59,814 --> 00:23:10,190 Came a guy here ... bald. I have good memory for animals, but people ... 242 00:23:13,871 --> 00:23:14,671 Thank you. 243 00:25:15,725 --> 00:25:16,810 Achieved something? 244 00:25:16,810 --> 00:25:18,600 Yes, it's all here. 245 00:25:20,986 --> 00:25:21,786 Want a drink? 246 00:25:22,358 --> 00:25:23,158 Yes thank you. 247 00:25:24,771 --> 00:25:27,075 So who's next? 248 00:25:27,986 --> 00:25:29,299 I do not know. 249 00:25:29,655 --> 00:25:34,632 Just kill anyone who would take me there. Without explanation. 250 00:25:34,632 --> 00:25:36,862 There must be something here. 251 00:25:38,841 --> 00:25:44,418 I do not believe that Greta has seen it! Believe psyche? 252 00:25:47,326 --> 00:25:48,918 I do not know, Richie. 253 00:25:50,134 --> 00:25:56,113 Just because something has not been proven, does not mean it never will be. 254 00:25:57,605 --> 00:25:59,922 We believed that the earth was the center of the universe. 255 00:26:01,726 --> 00:26:04,291 And I happen to believe that there were immortal? 256 00:26:07,640 --> 00:26:11,272 So ... it was never married before, right? 257 00:26:13,194 --> 00:26:13,994 Nope. 258 00:26:16,023 --> 00:26:19,217 But can have children, it makes sense, right? 259 00:26:20,441 --> 00:26:21,412 Something like this. 260 00:26:22,741 --> 00:26:23,541 And why now? 261 00:26:25,231 --> 00:26:29,348 I know it's none of my business and I should not ask ... 262 00:26:29,490 --> 00:26:31,224 Absolutely right. 263 00:26:32,407 --> 00:26:33,207 Sorry. 264 00:26:35,959 --> 00:26:40,649 I do apologize. Maybe it's that Greta said. 265 00:26:43,476 --> 00:26:47,447 Or maybe ... the fear of losing it. 266 00:26:48,493 --> 00:26:51,156 Mac, do not worry. We will rescue her. 267 00:26:51,689 --> 00:26:52,985 I have been through so many, Richie. 268 00:26:53,771 --> 00:26:55,920 400 is a long time, right? 269 00:26:56,415 --> 00:26:58,478 Sometimes, I feel very old ... 270 00:26:59,120 --> 00:27:04,216 I saw so much. I fought in several battles. 271 00:27:05,252 --> 00:27:11,245 People come into your life ... and then die. 272 00:27:15,472 --> 00:27:26,278 It is a decision, Richie. If you want to live with ... hopes, their dreams. The pain, love. 273 00:27:27,286 --> 00:27:29,416 Tessa made me feel so young. 274 00:27:31,852 --> 00:27:35,141 Every time he saw her, it was like the first one. 275 00:27:35,991 --> 00:27:38,522 When he touched her ... I ... 276 00:27:42,738 --> 00:27:45,730 It seems to me what love is. 277 00:27:48,269 --> 00:27:53,392 Yeah ... let's go back to the store and wait for the phone call. 278 00:28:14,545 --> 00:28:17,477 Better to eat. Will stay here for long. 279 00:28:18,572 --> 00:28:22,229 Why wait? Why not just get on with it? 280 00:28:22,806 --> 00:28:28,623 The more MacLeod expect, will be more nervous. And nervousness leads to errors. 281 00:28:29,611 --> 00:28:30,503 Maybe he did not come. 282 00:28:31,382 --> 00:28:32,932 Will come when I tell you. 283 00:28:40,290 --> 00:28:41,090 Soon? 284 00:28:41,359 --> 00:28:43,830 Billy was thrown a ladder by Macleod. 285 00:28:48,093 --> 00:28:51,392 His "good and decent" man killed my friend. 286 00:28:52,155 --> 00:28:54,126 You should blame yourself. 287 00:28:54,327 --> 00:28:55,329 Bitch! 288 00:28:55,564 --> 00:29:00,256 Billy believed it, thought himself a soldier. 289 00:29:00,609 --> 00:29:06,094 Soldier? Try to kill an innocent is not war, it is murder! 290 00:29:21,047 --> 00:29:21,847 Anything? 291 00:29:29,419 --> 00:29:31,097 I thought I did not want to know more. 292 00:29:32,173 --> 00:29:40,663 I do not want, but do not get out of my head. I'm seeing things that make me mad. 293 00:29:46,335 --> 00:29:47,287 He saw something new? 294 00:29:48,608 --> 00:29:49,408 Saw you. 295 00:29:49,909 --> 00:29:50,709 What was I doing? 296 00:29:50,995 --> 00:29:56,507 I do not know. Are only pieces, it's not like a filmstrip. 297 00:29:56,866 --> 00:29:57,666 What do you think I did? 298 00:29:58,772 --> 00:30:01,667 He fought with someone. The mask face. 299 00:30:01,995 --> 00:30:03,257 It's all new to me. 300 00:30:03,257 --> 00:30:07,532 I read hands for extra money, was never "my". 301 00:30:12,698 --> 00:30:14,172 Read my. 302 00:30:16,764 --> 00:30:17,976 What for? 303 00:30:18,222 --> 00:30:19,022 Please. 304 00:30:26,054 --> 00:30:32,224 His line of life is greater than the Mississippi. Perai, how old are you? 305 00:30:48,860 --> 00:30:52,080 "It can only be a thing of the devil" 306 00:30:53,227 --> 00:30:55,452 "Father!" "You are not my son!" 307 00:31:23,208 --> 00:31:24,261 Who are you? 308 00:31:24,441 --> 00:31:25,241 What did you see? 309 00:31:26,429 --> 00:31:27,686 Halloween! 310 00:31:27,686 --> 00:31:36,144 People in costume, sword fight ... an old and big house and everything went black. 311 00:31:36,144 --> 00:31:38,192 The vision faded and stopped? 312 00:31:38,192 --> 00:31:40,438 No, it was different ... 313 00:31:40,438 --> 00:31:45,901 It was pitch black ... like the lights out, but more dark ... 314 00:31:45,901 --> 00:31:47,205 It was at night? 315 00:31:48,755 --> 00:31:52,028 What is the color of the walls? I need details. 316 00:31:52,421 --> 00:31:54,332 What details? Black is black. 317 00:31:54,703 --> 00:31:57,407 More on ATESSA or man? 318 00:31:57,986 --> 00:31:58,716 Nope. 319 00:31:58,717 --> 00:31:59,954 It must have something else! 320 00:32:01,037 --> 00:32:04,481 What do you want from me? Inventing will make you feel better? 321 00:32:04,481 --> 00:32:06,926 No, but give me something I can use! 322 00:32:10,163 --> 00:32:18,332 Sorry. I know you're doing your best, but he saw something else? And the house? 323 00:32:19,276 --> 00:32:20,076 Tudor style. 324 00:32:21,070 --> 00:32:22,117 Something special? 325 00:32:23,313 --> 00:32:26,223 No ... no big deal. 326 00:32:26,859 --> 00:32:27,659 What? 327 00:32:27,666 --> 00:32:32,143 The Windows. Had stained glass. I said it was nothing. 328 00:32:32,331 --> 00:32:33,237 It's more than I had. 329 00:32:35,168 --> 00:32:36,234 Wait ... 330 00:32:37,870 --> 00:32:39,867 That's my phone. 331 00:32:43,265 --> 00:32:45,412 I will not get to sleep until this is over. 332 00:32:47,848 --> 00:32:49,269 Tell me what happened, okay? 333 00:33:22,783 --> 00:33:23,583 He called? 334 00:33:23,685 --> 00:33:26,826 No. Mac, what is he waiting for? 335 00:33:28,878 --> 00:33:29,678 It is a game. 336 00:33:32,443 --> 00:33:33,243 What are you doing? 337 00:33:34,744 --> 00:33:36,273 Search the Tudor house that Greta saw. 338 00:33:37,267 --> 00:33:38,857 Mac, there are several houses in this style. 339 00:33:40,309 --> 00:33:42,269 Some are fallen. 340 00:33:42,599 --> 00:33:43,399 Okay, dozens. 341 00:33:44,175 --> 00:33:47,503 But not all of them have stained glass in the windows. 342 00:33:59,901 --> 00:34:00,701 What are you doing there? 343 00:34:48,063 --> 00:34:52,252 Soccoro! Please help! You have to help me ... 344 00:34:53,437 --> 00:34:54,237 You're drunk ... 345 00:34:59,354 --> 00:35:00,566 I will not miss you. 346 00:35:16,426 --> 00:35:17,226 Hello? 347 00:35:17,726 --> 00:35:18,730 Are you, Richie? 348 00:35:19,384 --> 00:35:20,184 Who is talking? 349 00:35:20,904 --> 00:35:21,893 Still looking for? 350 00:35:22,237 --> 00:35:23,383 How long will you hide? 351 00:35:24,726 --> 00:35:29,512 Ha, ha, funny. I want to talk with MacLeod. 352 00:35:29,882 --> 00:35:30,772 He is not here. 353 00:35:31,718 --> 00:35:35,636 What a shame. You can take a message? 354 00:35:35,636 --> 00:35:43,382 The girl is in Briarcliff Street 1614. Tell me I'm waiting. 355 00:35:51,236 --> 00:35:56,428 That was very good. Not more subestimarei. 356 00:35:58,258 --> 00:35:59,784 Do not be afraid of me. 357 00:36:00,231 --> 00:36:01,031 We'll see. 358 00:36:19,873 --> 00:36:21,152 Mac? 359 00:36:21,535 --> 00:36:23,726 What? Why are you here? 360 00:36:23,952 --> 00:36:25,647 He called then, is there. 361 00:36:25,893 --> 00:36:30,120 Do not enter. I just want to worry about Tessa, right? 362 00:36:30,292 --> 00:36:31,092 Sure. 363 00:36:31,686 --> 00:36:32,357 Sure? 364 00:36:32,358 --> 00:36:33,358 Sure. 365 00:36:40,517 --> 00:36:41,317 Not right. 366 00:36:46,164 --> 00:36:47,722 Then he brought help. 367 00:38:23,156 --> 00:38:27,924 Welcome, Highlander. Arrived ahead of schedule. 368 00:38:29,681 --> 00:38:30,481 Where is Tessa? 369 00:38:31,533 --> 00:38:32,333 Here. 370 00:38:33,260 --> 00:38:34,060 Who are you? 371 00:39:22,259 --> 00:39:24,061 Very impressive. 372 00:39:40,744 --> 00:39:42,778 It's just a matter of time, Highlander ... 373 00:40:14,252 --> 00:40:15,052 Mac! 374 00:40:15,066 --> 00:40:15,869 Thank God! 375 00:40:15,891 --> 00:40:16,691 Wait. 376 00:40:21,689 --> 00:40:22,136 Are you okay? 377 00:40:22,137 --> 00:40:22,937 I'm fine. 378 00:40:25,265 --> 00:40:26,904 I'm fine too, if anyone cares. 379 00:40:27,495 --> 00:40:28,565 I said to wait outside. 380 00:40:29,328 --> 00:40:30,128 So sue me. 381 00:40:32,917 --> 00:40:36,310 Take Tessa in the car. I will then, on the bike. 382 00:40:37,270 --> 00:40:39,404 I want to know more about him and his friends. 383 00:40:40,239 --> 00:40:42,238 Do not delay. I love you. 384 00:40:44,933 --> 00:40:45,733 Love you too. 385 00:41:19,733 --> 00:41:20,414 Tessa... 386 00:41:20,415 --> 00:41:21,215 Thank you. 387 00:41:26,357 --> 00:41:27,157 Come on let's go. 388 00:41:29,175 --> 00:41:31,071 Nice car. Take a ride? 389 00:41:33,154 --> 00:41:33,954 Another time. 390 00:41:34,868 --> 00:41:35,668 Come on. 391 00:41:35,867 --> 00:41:39,931 Now! Pass the key. I want rings, necklace, wallet! 392 00:41:41,346 --> 00:41:42,639 Okay ... 393 00:41:43,343 --> 00:41:49,331 Quick! That's it? Where's the wallet, jewelry? 394 00:41:48,594 --> 00:41:51,581 I do not have. Only rings. Interest. 395 00:41:52,609 --> 00:41:54,115 Bitch liar! 396 00:44:01,308 --> 00:44:03,229 I did not miss the boat! 397 00:44:03,679 --> 00:44:04,479 Always get like this? 398 00:44:06,764 --> 00:44:07,846 No, I wanted to impress. 399 00:44:08,997 --> 00:44:09,797 You made it. Bravo. 400 00:44:52,104 --> 00:44:54,285 Damn you, damn the meeting and all his race ... 401 00:44:58,606 --> 00:45:02,776 Calm. I'm not your enemy. 402 00:45:12,303 --> 00:45:16,251 Maybe I want someone to grow old. 403 00:45:20,768 --> 00:45:25,164 You know I want the table thing, grow old with you. 404 00:45:32,712 --> 00:45:33,547 I love you, Duncan. 405 00:45:35,531 --> 00:45:36,628 I love you too, honey. 406 00:46:35,792 --> 00:46:38,168 You're one of us now. 407 00:46:44,930 --> 00:46:45,944 Sale. 408 00:46:50,720 --> 00:46:51,520 Richie... 409 00:46:53,108 --> 00:46:55,778 Watch your head ... 410 00:47:20,471 --> 00:47:23,549 Translated by Husky27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.