All language subtitles for Hetty Feather s04e06 Wolves.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:02,399 I wonder what became of that boy. 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,240 Perhaps he would be furious with his mother 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,040 and want to burn down Calendar Hall. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,160 I want to learn. Without Henry, how am I to do that? 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,920 I write to you in the hopes of absolving a sin. 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,760 Your mother sees you as nothing but a stain 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,400 from her past to be forgotten - 8 00:00:16,400 --> 00:00:19,000 perhaps you would like to know where she now lives. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 There are many ways to sense danger - 10 00:00:29,160 --> 00:00:31,000 the smell of a fire, maybe... 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,800 BABY CRIES 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 ..or perhaps the cry of a baby. 13 00:00:34,800 --> 00:00:36,880 BABY CRIES 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,960 Sometimes these warnings amount to nothing... 15 00:00:44,440 --> 00:00:48,280 ..yet we still act on them every single day. 16 00:00:48,280 --> 00:00:51,520 I feel like someone's watching from the trees. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,640 Should we ever trust our instincts? 18 00:01:37,840 --> 00:01:41,920 Maybe Hetty's right, and there is someone lurking in the trees. 19 00:01:41,920 --> 00:01:44,520 Have you ever heard of the Wolf Boy? OWL HOOTS 20 00:01:44,520 --> 00:01:49,600 They say an infant wandered into the woods and got lost inside. 21 00:01:50,440 --> 00:01:53,480 There, in the darkest part of the forest, 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,720 he came across a pack of bloodthirsty wolves. 23 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 Did they eat him? 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,120 Some would say he had a worse fate. 25 00:02:01,120 --> 00:02:05,440 They chose to keep him and raise him as one of their own. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,120 Over time, the boy learned to move, 27 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 howl, hunt, even think like a wolf, 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,680 until he forgot that he was ever human to begin with. 29 00:02:16,160 --> 00:02:20,280 Now he roams the forest with his pack, 30 00:02:20,280 --> 00:02:25,320 his soulless eyes searching for their next kill. 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,800 TWIG SNAPS, THEY GASP 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 I didn't imagine that. 33 00:02:35,520 --> 00:02:38,240 Whoever's there, show yourself. 34 00:02:40,880 --> 00:02:42,400 It was probably a deer. 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,640 Come on, let's call it a night. 36 00:02:54,240 --> 00:02:58,600 A rabid boy who eats raw meat - please, say it's only a tale! 37 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 Whatever it is, something's definitely out there. 38 00:03:00,880 --> 00:03:04,080 Don't worry, you'll hear his tortured howls first 39 00:03:04,080 --> 00:03:07,200 and then you should run as fast as you can. 40 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 FOOTSTEPS APPROACH 41 00:03:08,880 --> 00:03:11,080 Lizzie, I need you to watch over Constance. 42 00:03:11,080 --> 00:03:13,840 BELL RINGS The nursery maid is out 43 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 with Mrs Calendar and the baby. 44 00:03:16,400 --> 00:03:19,000 Excellent, Hetty. 45 00:03:19,000 --> 00:03:22,440 How about you rest your feet and fold napkins a while? 46 00:03:22,440 --> 00:03:24,000 And me, Mrs Brody? 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,880 I can see my reflection perfectly. 48 00:03:25,880 --> 00:03:28,520 No-one likes a show-off, Sheila. 49 00:03:28,520 --> 00:03:30,360 There's a bucket of fresh fish from the market. 50 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 I'll need you to gut their innards and cook them for lunch. 51 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 FOOTSTEPS MOVE AWAY 52 00:03:39,440 --> 00:03:41,320 Isn't this where we heard the deer? 53 00:03:44,800 --> 00:03:48,560 Looks like fingerprints, but surely not. 54 00:03:48,560 --> 00:03:53,560 The Wolf Boy is an old wives' tale - wolves died out years ago. 55 00:03:53,720 --> 00:03:57,160 Come on, we'll never fill these baskets. 56 00:03:57,160 --> 00:04:01,000 Maybe a boy was raised by wild dogs, foxes, ferrets? 57 00:04:03,200 --> 00:04:04,960 Ferrets... 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,040 SHE SIGHS 59 00:04:08,160 --> 00:04:10,120 Careful of moths flying out of those. 60 00:04:10,120 --> 00:04:11,840 Henry had to take all the books. 61 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Before he left, we were due to study Graham's law, 62 00:04:13,840 --> 00:04:16,480 and now I can't find an explanation anywhere. 63 00:04:16,480 --> 00:04:19,320 Have you seen the publishing date? Yes, I realise they're old. 64 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 No wonder you can't find any modern science - 65 00:04:21,480 --> 00:04:23,920 these books will probably say the world's flat. 66 00:04:26,400 --> 00:04:27,920 Where are you going? 67 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Excuse me. 68 00:04:29,840 --> 00:04:32,520 These books are useless. 69 00:04:32,520 --> 00:04:35,120 I need every new scientific journal and publication there is. 70 00:04:35,120 --> 00:04:37,800 I'm holding interviews for my newspaper, Emily. I don't have time. 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 If I'm to be a doctor, 72 00:04:39,600 --> 00:04:42,680 I need to study modern science, not medieval witchery. 73 00:04:42,680 --> 00:04:46,120 HE SIGHS Oh, science, medicine... 74 00:04:46,120 --> 00:04:49,160 Will you hurry up and find a new preoccupation? 75 00:04:49,160 --> 00:04:51,400 This is more than some silly phase. 76 00:04:51,400 --> 00:04:54,280 I want to be a doctor. 77 00:04:54,280 --> 00:04:56,800 It's a fool's errand and I shouldn't be encouraging it. 78 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 Sir, a candidate for the journalist position. 79 00:04:59,520 --> 00:05:02,240 Thank you, Agnes. 80 00:05:02,240 --> 00:05:05,480 Believe me, Emily, it's for your own good. 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,880 Now, you're causing a disruption. 82 00:05:07,880 --> 00:05:11,120 You have these books - don't make me take those away. 83 00:05:17,000 --> 00:05:21,280 How do you tell the difference between a friend who is a girl, 84 00:05:21,280 --> 00:05:23,640 who cares as a friend, 85 00:05:23,640 --> 00:05:28,560 or a girl who is a friend, who secretly cares? 86 00:05:30,920 --> 00:05:33,640 I have no idea what you just said, 87 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 but I'm guessing it's about Hetty. 88 00:05:35,680 --> 00:05:37,760 Yeah, girls are a mystery. 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,760 All you can do is follow your gut and hope for the best. 90 00:05:43,040 --> 00:05:45,000 SNORING Jack... 91 00:05:48,280 --> 00:05:50,240 SNORING 92 00:05:52,960 --> 00:05:55,160 Get ready to run in that direction. 93 00:05:55,160 --> 00:05:56,600 What's the plan? 94 00:05:56,600 --> 00:05:58,760 STONE THUDS 95 00:05:58,760 --> 00:06:00,080 Come back here! 96 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 Aaaaargh! 97 00:06:04,840 --> 00:06:05,960 Aaaargh! 98 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 HE GRUNTS 99 00:06:09,640 --> 00:06:11,880 Come on, get over here. Quick! Ow! My ankle! 100 00:06:11,880 --> 00:06:14,000 Find something to tie his hands. 101 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 GRUNTING AND GROANING 102 00:06:17,840 --> 00:06:20,360 Vince. Is that how you greet an old friend, Gid? 103 00:06:22,760 --> 00:06:25,480 But the nursery maid says we have to brush your hair before lunch. 104 00:06:25,480 --> 00:06:27,520 Oh, forget all that. 105 00:06:27,520 --> 00:06:30,720 It's a perfect day for an outdoor tea party. 106 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Outdoor? 107 00:06:32,160 --> 00:06:34,760 Perhaps we should stay in here where it's nice and safe. 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,240 You never know what's out there. 109 00:06:36,240 --> 00:06:38,440 No, it's much nicer going outdoors... 110 00:06:38,440 --> 00:06:43,000 Thank heavens that insufferable child isn't coming today. 111 00:06:43,000 --> 00:06:45,960 Now, why Rosamund insists on taking that baby everywhere 112 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 is quite beyond me. 113 00:06:48,200 --> 00:06:51,640 Speaking of which, are we closer to any revelations? 114 00:06:51,640 --> 00:06:53,640 About Hetty? 115 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 It's going to take time to gain her trust. 116 00:06:56,040 --> 00:06:59,200 Servant girls gossip. How hard can it be? 117 00:06:59,200 --> 00:07:02,280 Make her feel more special. Give her more treats. 118 00:07:03,640 --> 00:07:08,720 Ah! A fine day to introduce you to Lady Manderley. 119 00:07:08,760 --> 00:07:10,160 Shall we? Mmm. 120 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 It's a small sprain. I'll be fine. 121 00:07:17,400 --> 00:07:19,720 What are you doing here? You look terrible. 122 00:07:19,720 --> 00:07:24,000 Oh, nice to see you too, Gid. You used to be such a friendly boy. 123 00:07:24,000 --> 00:07:25,400 Can somebody explain who this is? 124 00:07:25,400 --> 00:07:28,040 He's from the Foundling Hospital. He's supposed to be in the Army. 125 00:07:28,040 --> 00:07:31,880 Home on leave to come and see my good old chums, 126 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 and reminisce about the good old days. 127 00:07:33,680 --> 00:07:36,920 Chums? You bullied me for years. Why are you really here? 128 00:07:36,920 --> 00:07:39,600 It doesn't matter. He's trespassing on the grounds and needs to leave 129 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 before we get in serious trouble. 130 00:07:41,000 --> 00:07:43,440 Are you the master of the house? 131 00:07:45,680 --> 00:07:48,120 I'm the groundskeeper, actually. 132 00:07:48,120 --> 00:07:50,560 A glorified garden boy. 133 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Thought so. 134 00:07:54,960 --> 00:07:57,080 Don't you have hedges to prune? 135 00:07:58,440 --> 00:08:00,520 JACK CHUCKLES 136 00:08:01,680 --> 00:08:05,600 He's not worth it, Gid. Just leave him to rot. 137 00:08:06,560 --> 00:08:10,080 I've run away from the Army. 138 00:08:10,080 --> 00:08:11,880 If they find me, I'll go to prison. 139 00:08:19,520 --> 00:08:23,080 Come to the folly now. We've found our...Wolf Boy. 140 00:08:26,320 --> 00:08:30,160 Back soon. If Brody comes, tell her that smell's making me feel queasy. 141 00:08:30,160 --> 00:08:32,640 My cutlery was twice as shiny as yours. 142 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 Always singling you out for praise and reward... 143 00:08:35,160 --> 00:08:37,280 Don't you ever wonder why you get special treatment? 144 00:08:37,280 --> 00:08:38,720 Maybe she just respects my work. 145 00:08:38,720 --> 00:08:39,720 You're Hetty Feather - 146 00:08:39,720 --> 00:08:43,360 when have you ever been on the right side of someone in charge? 147 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 It's like your feeling about someone in the woods. 148 00:08:45,640 --> 00:08:49,480 I can't explain it, but something tells me we shouldn't trust her. 149 00:09:03,080 --> 00:09:05,040 BELL RINGS 150 00:09:19,920 --> 00:09:23,280 Samuel Buscombe. I'm here for an interview with Mr Calendar. 151 00:09:23,280 --> 00:09:25,400 Mr Buscombe, do come in. 152 00:09:36,800 --> 00:09:38,680 What a marvellous building. 153 00:09:40,280 --> 00:09:43,560 I'll inform Mr Calendar of your arrival. 154 00:09:43,560 --> 00:09:46,000 Agnes will show you to the library. 155 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 Quick. I don't have long. 156 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Vince? 157 00:09:58,120 --> 00:09:59,200 What? 158 00:10:00,960 --> 00:10:03,080 How is he...? 159 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 He's deserted from the Army. 160 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 But they'll be looking for you. 161 00:10:09,160 --> 00:10:11,320 So I'll hide in the woods. 162 00:10:11,320 --> 00:10:13,000 Maybe in a few years this'll all blow over. 163 00:10:13,000 --> 00:10:14,440 Are you serious? 164 00:10:14,440 --> 00:10:17,760 Even if the Army don't find you, you'll never survive on your own. 165 00:10:17,760 --> 00:10:20,480 Maybe you wouldn't, Garden Boy. 166 00:10:20,480 --> 00:10:23,320 I've survived fine for weeks, 167 00:10:23,320 --> 00:10:27,080 roaming where the wind blows, living off nature's bounty... 168 00:10:27,080 --> 00:10:28,800 A twisted ankle won't stop me. 169 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 He was trespassing. 170 00:10:30,120 --> 00:10:32,160 We chased. He tripped. 171 00:10:32,160 --> 00:10:34,120 VINCE SIGHS 172 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 We'll give you shelter until you're fit to leave. 173 00:10:36,160 --> 00:10:40,120 But, Hetty, we can go to prison too for aiding a deserter. 174 00:10:40,120 --> 00:10:42,320 We're all foundlings - 175 00:10:42,320 --> 00:10:45,840 we owe it to look out for each other, 176 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 like a pack of wolves. 177 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 I'll be back soon with food, blankets 178 00:10:52,160 --> 00:10:54,560 and something to bind your ankle. 179 00:10:54,560 --> 00:10:57,040 In the meantime, keep him hidden. 180 00:10:57,040 --> 00:10:58,920 We're behind on our jobs. 181 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 HE EXHALES 182 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 DOOR OPENS 183 00:11:12,120 --> 00:11:15,480 If you're here for an interview, noseying around probably won't help. 184 00:11:15,480 --> 00:11:16,760 Forgive me. 185 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Family trees are a fascinating thing. 186 00:11:21,400 --> 00:11:23,240 I assume you're the daughter of the household. 187 00:11:23,240 --> 00:11:24,680 Unfortunately, yes. 188 00:11:26,080 --> 00:11:27,760 I wish I'd been a son. 189 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 Father says it's a fool's errand to study science 190 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 or hope to be a doctor. 191 00:11:32,360 --> 00:11:36,920 Most would be grateful simply for being born into such privilege. 192 00:11:40,280 --> 00:11:42,320 What does your mother think of your ambitions? 193 00:11:42,320 --> 00:11:45,560 Mother? She passed away a long time ago. 194 00:11:47,760 --> 00:11:49,240 So the lady of the house... 195 00:11:49,240 --> 00:11:51,280 Rosamund. Father married again. 196 00:11:51,280 --> 00:11:54,320 She supports me, but it's my father's word. 197 00:11:57,360 --> 00:11:59,400 You ask a lot of questions. 198 00:12:01,400 --> 00:12:05,080 You know, that book belongs in a museum. 199 00:12:05,080 --> 00:12:10,120 I'd recommend Gibbs' Equilibrium Of Heterogeneous Substances. 200 00:12:10,360 --> 00:12:11,880 Science moves quickly. 201 00:12:13,200 --> 00:12:15,240 SHE SIGHS 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 DOOR CLOSES 203 00:12:26,720 --> 00:12:28,840 So, I was about to pounce when suddenly the stag 204 00:12:28,840 --> 00:12:30,480 I'd rescued the day before... 205 00:12:30,480 --> 00:12:32,560 STOMACH GRUMBLES 206 00:12:32,560 --> 00:12:33,960 Oh. 207 00:12:33,960 --> 00:12:36,160 What's wrong? Is it your leg? 208 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 What have you been eating? 209 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 What do you keep taking from your jacket? 210 00:12:45,480 --> 00:12:48,560 These. I eat them all the time. 211 00:12:48,560 --> 00:12:52,560 Those berries give you cramp. Didn't you know that? 212 00:12:52,560 --> 00:12:54,240 Course. 213 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 My stomach can take it. 214 00:12:55,600 --> 00:12:58,160 We need peppermint and ginger. I know a mixture that might help. 215 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 VINCE GROANS 216 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 STOMACH RUMBLES 217 00:13:01,960 --> 00:13:05,840 One lump or two, miss? 218 00:13:05,840 --> 00:13:07,440 Two, milady. 219 00:13:07,440 --> 00:13:10,440 Perhaps we should move on to dessert, and get back inside. 220 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 LOUD GROANING What was that? 221 00:13:12,840 --> 00:13:15,680 Only the wind. Only the wind... 222 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 LOUD GROANING 223 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 Is that a person or an animal? 224 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 It's both. It's the Wolf Boy. 225 00:13:24,560 --> 00:13:25,920 We need to go inside. 226 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 He's rabid! 227 00:13:28,560 --> 00:13:31,800 He thinks he's a wolf and eats raw meat. 228 00:13:31,800 --> 00:13:33,840 Let's go. 229 00:13:33,840 --> 00:13:36,080 Not when there's a Wolf Boy around. 230 00:13:36,080 --> 00:13:37,400 Let's find him. 231 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 GROANING 232 00:13:43,800 --> 00:13:47,040 Don't go in there. He might be dangerous. 233 00:13:47,040 --> 00:13:49,080 HE GROANS 234 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 There you are! 235 00:13:55,840 --> 00:13:58,120 Show yourself! 236 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 HE GROANS, STOMACH RUMBLES 237 00:14:00,040 --> 00:14:02,080 No need to be afraid, Wolf Boy. 238 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 GROANING 239 00:14:04,120 --> 00:14:05,520 Wolf Boy? 240 00:14:05,520 --> 00:14:08,800 Yes. You, Wolf Boy. 241 00:14:08,800 --> 00:14:11,640 Me, Constance. 242 00:14:11,640 --> 00:14:13,520 Can you say "Constance"? 243 00:14:13,520 --> 00:14:15,880 GROANING 244 00:14:15,880 --> 00:14:17,120 Say "Constance"! 245 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 Constance. 246 00:14:18,440 --> 00:14:20,560 Good, Wolf Boy. 247 00:14:20,560 --> 00:14:22,200 Look, Lizzie. 248 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 He's learning how to talk. 249 00:14:24,360 --> 00:14:25,720 I've got an idea - 250 00:14:25,720 --> 00:14:29,080 I'm going to keep him as a pet, and teach him how to be human again. 251 00:14:29,080 --> 00:14:31,120 VINCE GROANS 252 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 I'm not familiar with your name. 253 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 Do you write under a pseudonym? 254 00:14:37,680 --> 00:14:42,520 Well, the truth is journalism is something of a new foray. 255 00:14:42,520 --> 00:14:45,160 You have no experience whatsoever. 256 00:14:45,160 --> 00:14:49,800 No, sir, although it's long been a passion of mine. 257 00:14:49,800 --> 00:14:52,280 I have written some articles. 258 00:14:52,280 --> 00:14:56,720 If you had a chance to read them over, I would be so very grateful. 259 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 This is highly unusual. 260 00:15:05,680 --> 00:15:08,320 I suppose I could find a few minutes to read them between other 261 00:15:08,320 --> 00:15:12,400 appointments, if you'd like to wait around. 262 00:15:12,400 --> 00:15:14,760 Absolutely. 263 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Thank you, Mr Calendar. 264 00:15:29,840 --> 00:15:33,080 How he's managed to survive by himself for weeks, I'll never know. 265 00:15:33,080 --> 00:15:34,920 I'm not sure he's telling the whole truth. 266 00:15:34,920 --> 00:15:37,840 That's a good Wolf Boy! 267 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Constance. 268 00:15:41,600 --> 00:15:44,640 That's right. Now, you lift your little finger like this. 269 00:15:44,640 --> 00:15:46,520 VINCE GROANS, STOMACH RUMBLES 270 00:15:46,520 --> 00:15:48,120 TWIG SNAPS 271 00:15:52,280 --> 00:15:55,240 Miss Constance, you've found the Wolf Boy. 272 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Yes, and he's harmless. 273 00:15:57,440 --> 00:16:00,040 I'm going to ask Father if we can keep him 274 00:16:00,040 --> 00:16:01,920 and teach him how to be human again. 275 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 No, you mustn't... 276 00:16:03,920 --> 00:16:05,600 People won't understand like you do. 277 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 They'll put him in a zoo or a circus. 278 00:16:07,240 --> 00:16:10,240 I wouldn't let that happen to my Wolf Boy. 279 00:16:10,240 --> 00:16:11,480 Ah... 280 00:16:11,480 --> 00:16:14,480 We'll keep him hidden until he can pass as human. 281 00:16:14,480 --> 00:16:16,920 VINCE GROANS What an excellent idea. 282 00:16:22,000 --> 00:16:25,920 I'll be back to teach you how to walk on two legs. 283 00:16:25,920 --> 00:16:27,880 HE GROANS 284 00:16:35,800 --> 00:16:37,760 What just happened? 285 00:16:37,760 --> 00:16:40,120 You have to leave now - that's what. 286 00:16:45,240 --> 00:16:48,880 What exactly are you looking for? 287 00:16:48,880 --> 00:16:52,120 Anything the son of a chemist might know? 288 00:16:52,120 --> 00:16:57,160 I was raised with elements, compounds, formulas... 289 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 Science is an endless preoccupation. 290 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 So you wouldn't happen to know anything about 291 00:17:03,040 --> 00:17:05,040 Graham's law, would you? 292 00:17:05,040 --> 00:17:10,000 It's one of the gas laws, like Dalton's law or Avogadro's. 293 00:17:10,760 --> 00:17:12,880 What? How many are there? 294 00:17:12,880 --> 00:17:16,400 It depends how far down the rabbit hole you wish to go. 295 00:17:16,400 --> 00:17:18,280 I want to know everything. 296 00:17:27,800 --> 00:17:31,320 Mrs Brody, I was just looking for the clean rags for the silverware. 297 00:17:31,320 --> 00:17:33,720 In the next one, where they always are. 298 00:17:42,000 --> 00:17:45,160 I was hungry. 299 00:17:45,160 --> 00:17:48,360 And I needed soap and a spare blanket for my bed. 300 00:17:48,360 --> 00:17:49,680 Stealing... 301 00:17:49,680 --> 00:17:53,560 Honestly, you do make it hard for me to look out for you. 302 00:17:53,560 --> 00:17:56,120 Put these back and we shall never speak of it again. 303 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 I will. Thank you. 304 00:17:59,840 --> 00:18:02,600 "Look out" for me? 305 00:18:02,600 --> 00:18:05,880 So I do get special treatment. 306 00:18:05,880 --> 00:18:09,880 I've told you, it's time you started to think of me as a friend. 307 00:18:09,880 --> 00:18:11,040 But why me? 308 00:18:11,040 --> 00:18:13,240 Why not the others? 309 00:18:13,240 --> 00:18:15,240 Perhaps I see myself in you. 310 00:18:15,240 --> 00:18:18,640 Perhaps I see a girl troubled with the things that she cannot speak of. 311 00:18:20,480 --> 00:18:22,520 We could share secrets. 312 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 I was never here. 313 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 Go and fold your napkins. 314 00:18:35,120 --> 00:18:37,680 Constance can't keep secrets. 315 00:18:37,680 --> 00:18:40,800 If Hetty isn't back with supplies in five minutes, 316 00:18:40,800 --> 00:18:43,400 he has to leave. 317 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 Tell me the truth. You haven't survived out here for weeks. 318 00:18:50,320 --> 00:18:51,760 Course I have. 319 00:18:51,760 --> 00:18:56,240 You're bitten all over, and you don't even know what berries to eat. 320 00:18:56,240 --> 00:19:00,560 So maybe it's only been one stinking day, 321 00:19:00,560 --> 00:19:02,280 but don't worry, I'll learn as I go along. 322 00:19:02,280 --> 00:19:03,920 One day? 323 00:19:05,360 --> 00:19:07,880 I was doing an exercise not far from here. 324 00:19:10,240 --> 00:19:12,640 I was failing, as usual. 325 00:19:14,280 --> 00:19:16,520 Here. 326 00:19:16,520 --> 00:19:19,280 Are you this stubborn with your Army friends? 327 00:19:19,280 --> 00:19:23,320 I have to compete to be the best and win promotion. 328 00:19:23,320 --> 00:19:25,880 Having friends is a weakness. 329 00:19:25,880 --> 00:19:26,960 I work alone. 330 00:19:26,960 --> 00:19:29,440 Vince, the Army's about working together. 331 00:19:29,440 --> 00:19:31,400 No wonder you're failing. 332 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 There's no such thing as a lone wolf. 333 00:19:33,560 --> 00:19:36,120 A wolf needs his pack to share knowledge, 334 00:19:36,120 --> 00:19:38,560 experience, skills... 335 00:19:38,560 --> 00:19:40,880 A wolf needs his pack to survive. 336 00:19:46,320 --> 00:19:51,280 We can teach him spelling, reading... 337 00:19:51,680 --> 00:19:54,160 Oh, and he can learn the flute! 338 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 He might be acting friendly as a trap. 339 00:19:56,520 --> 00:19:58,760 We need to tell a grown-up. 340 00:19:58,760 --> 00:20:01,600 Tell a grown-up what? 341 00:20:08,240 --> 00:20:10,440 SHE KNOCKS 342 00:20:10,440 --> 00:20:12,960 Apologies, sir. I tried to bring in Mr Buscombe, 343 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 but I can't find him anywhere. 344 00:20:20,480 --> 00:20:22,360 Ah, Mrs Brody. 345 00:20:22,360 --> 00:20:25,840 I was just wondering if perhaps I could have some more fresh air. 346 00:20:25,840 --> 00:20:28,800 Stay inside. There's a strange boy on the grounds. 347 00:20:28,800 --> 00:20:32,720 I'm informing Mr Calendar immediately. No, you can't! 348 00:20:32,720 --> 00:20:35,160 He's deserted from the Army. 349 00:20:35,160 --> 00:20:36,920 He could go to prison. 350 00:20:36,920 --> 00:20:38,000 What? 351 00:20:41,640 --> 00:20:45,040 You're helping him, aren't you? This is why you were stealing. 352 00:20:45,040 --> 00:20:46,960 He's a foundling. I made a promise. 353 00:20:46,960 --> 00:20:49,160 The Army won't stop until he's caught. 354 00:20:49,160 --> 00:20:52,480 So, I'll help him get to a port and leave the country. 355 00:20:52,480 --> 00:20:55,680 The fish! The delivery comes from the coast once a week to the market, 356 00:20:55,680 --> 00:20:57,920 so I'll help him sneak in somehow. 357 00:20:57,920 --> 00:20:59,480 It's a ridiculous plan. 358 00:20:59,480 --> 00:21:01,560 I can't have you risking your job at Calendar Hall. 359 00:21:01,560 --> 00:21:03,800 But he isn't safe in this country, so he'll have to leave. 360 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 You're far too important to me... 361 00:21:07,240 --> 00:21:10,160 ..and to your brother, 362 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 and your friends. 363 00:21:12,120 --> 00:21:14,560 If you're truly my friend like you say, 364 00:21:14,560 --> 00:21:16,840 you'd understand and let me do this. 365 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 Fine. 366 00:21:21,520 --> 00:21:25,520 The cart usually passes back this way in half an hour. 367 00:21:25,520 --> 00:21:28,760 Wait in the woods by the lane until it comes. 368 00:21:33,320 --> 00:21:35,240 HE SIGHS 369 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 This is ridiculous. 370 00:21:41,560 --> 00:21:43,000 Where's he got to? 371 00:21:43,000 --> 00:21:44,280 Look in there. 372 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 We need to go... 373 00:21:50,080 --> 00:21:51,560 HE SLURPS 374 00:21:51,560 --> 00:21:52,680 ..now! 375 00:21:57,400 --> 00:21:58,560 A deserter? 376 00:21:58,560 --> 00:22:00,880 So he's not wild or dangerous. 377 00:22:00,880 --> 00:22:04,160 Oh, he is dangerous, Lizzie, when your involvement with him 378 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 means you'll lose your job here. 379 00:22:07,160 --> 00:22:10,400 I'll try to defend you if they want to send you to prison. 380 00:22:10,400 --> 00:22:13,640 What? I don't want to go to prison. 381 00:22:13,640 --> 00:22:15,480 Don't worry. 382 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 I know what you can do. 383 00:22:17,760 --> 00:22:21,520 So volume is inversely related to pressure? 384 00:22:21,520 --> 00:22:23,000 You're a fast learner. 385 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 Avogadro's law and Boyle's... 386 00:22:24,600 --> 00:22:26,680 What's the meaning of this?! 387 00:22:26,680 --> 00:22:29,280 Father, Mr Buscombe was just teaching me about the gas laws. 388 00:22:29,280 --> 00:22:32,560 Mr Buscombe was supposed to be waiting in the library. 389 00:22:32,560 --> 00:22:35,440 Now everything is completely out of schedule. 390 00:22:35,440 --> 00:22:39,120 Thank you for your time, but I think I've read and seen enough. 391 00:22:39,120 --> 00:22:40,880 No, Father, please. This was my fault. 392 00:22:40,880 --> 00:22:42,920 Now you've given me no choice but to take away 393 00:22:42,920 --> 00:22:44,240 all of your books for good. 394 00:22:44,240 --> 00:22:47,520 No, please, you... Forgive me for speaking out of turn. 395 00:22:48,760 --> 00:22:53,040 Miss Emily is a fast learner, a natural scientist. 396 00:22:53,040 --> 00:22:57,080 Most importantly, she has the rare determination to keep going, 397 00:22:57,080 --> 00:22:59,720 even if she has to read 1,000 books 398 00:22:59,720 --> 00:23:03,200 or take on the establishment to become a doctor. 399 00:23:03,200 --> 00:23:07,600 I know passion, and this isn't a phase. 400 00:23:07,600 --> 00:23:12,520 Unfortunately for you, denying her will only make her more determined. 401 00:23:34,640 --> 00:23:38,320 Rosamund Calendar, lady of the household. 402 00:23:38,320 --> 00:23:40,720 Do you need to sit down? 403 00:23:40,720 --> 00:23:42,160 I'm fine. 404 00:23:42,160 --> 00:23:44,000 A tense day of interviews. 405 00:23:44,000 --> 00:23:46,440 Samuel Buscombe. 406 00:23:46,440 --> 00:23:49,880 What's your background, Mr Buscombe? 407 00:23:49,880 --> 00:23:52,280 Son of a chemist, 408 00:23:52,280 --> 00:23:55,800 although they sold the business for my education. 409 00:23:55,800 --> 00:23:58,040 Corpus Christi - 410 00:23:58,040 --> 00:24:00,680 chemistry and applied mathematics. 411 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 Would you consider an arrangement? 412 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Help and advice sourcing the best materials for Emily to learn? 413 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 Really, Father? 414 00:24:09,560 --> 00:24:12,200 How about a tutor position? 415 00:24:12,200 --> 00:24:13,720 If you're going to entertain this, 416 00:24:13,720 --> 00:24:16,120 you might as well have a Corpus man to guide her. 417 00:24:17,160 --> 00:24:21,800 Well, perhaps if you wait around and stay put, we can talk options. 418 00:24:21,800 --> 00:24:25,440 Sincere apologies, Mr Calendar. 419 00:24:25,440 --> 00:24:28,920 Sir, it's important. 420 00:24:28,920 --> 00:24:30,400 The cart'll pass shortly. 421 00:24:30,400 --> 00:24:33,640 I'll create a distraction while you sneak in the back. 422 00:24:33,640 --> 00:24:35,320 Do you have to leave the country? 423 00:24:35,320 --> 00:24:37,080 I'm a deserter. 424 00:24:37,080 --> 00:24:39,080 I know it's better to work as a team, 425 00:24:39,080 --> 00:24:40,720 but I have to make it alone now. 426 00:24:40,720 --> 00:24:43,520 Please, Mr Calendar, have mercy on the boy! 427 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Vince, run! 428 00:24:44,760 --> 00:24:46,920 It's no use. You won't get far. 429 00:24:46,920 --> 00:24:49,800 I've contacted your regiment commander and he's on the way. 430 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 No, you can't do that. Please, Mr Calendar, just... 431 00:24:52,040 --> 00:24:54,480 Just let him slip away. 432 00:24:54,480 --> 00:24:56,480 He's jeopardising all of you. 433 00:24:56,480 --> 00:24:58,800 If it wasn't for Lizzie, who knows what might have happened! 434 00:24:58,800 --> 00:25:00,520 They're misguided. 435 00:25:00,520 --> 00:25:03,200 They were just trying to help out an old friend. Weren't you? 436 00:25:03,200 --> 00:25:08,120 He made a mistake by deserting. He's realised that now. Haven't you? 437 00:25:08,120 --> 00:25:11,480 Living in a foreign land is punishment enough. 438 00:25:11,480 --> 00:25:13,520 Please don't send him to prison, sir. 439 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 Yes, I know. I've asked... 440 00:25:17,320 --> 00:25:19,480 I can't believe Lizzie snitched. 441 00:25:19,480 --> 00:25:23,920 It seems she overheard us talking and went straight to Mr Calendar. 442 00:25:23,920 --> 00:25:27,640 I think she thought she was doing the right thing. 443 00:25:27,640 --> 00:25:30,280 I was informing your commanding officer how you were lost 444 00:25:30,280 --> 00:25:33,440 on your exercise and got your foot stuck in an old badger trap 445 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 on our grounds. 446 00:25:35,120 --> 00:25:38,160 Apologies for only just finding you. 447 00:25:38,160 --> 00:25:40,120 Erm... 448 00:25:40,120 --> 00:25:41,800 Yes. 449 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Thank you for your help. 450 00:25:44,600 --> 00:25:47,760 Perhaps in future you'll stick closer to your regiment, 451 00:25:47,760 --> 00:25:51,040 after you get proper treatment for your leg. 452 00:25:51,040 --> 00:25:54,600 I will, I promise. 453 00:25:56,240 --> 00:25:57,880 By the left! 454 00:26:00,200 --> 00:26:04,640 Hup! Hup! Hup! Hup! 455 00:26:04,640 --> 00:26:07,000 Hup! Hup! 456 00:26:07,000 --> 00:26:09,680 CONSTANCE HOWLS LIKE A WOLF 457 00:26:09,680 --> 00:26:11,960 You have learnt quickly, Wolf Boy. 458 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 Enjoy your new life as a human. 459 00:26:13,960 --> 00:26:16,480 SHE HOWLS 460 00:26:16,480 --> 00:26:18,520 GIDEON HOWLS 461 00:26:24,080 --> 00:26:27,120 Ugh, will I ever get rid of the smell of fish? 462 00:26:27,120 --> 00:26:29,840 Where's Lizzie? 463 00:26:29,840 --> 00:26:31,400 Did I hear howling? 464 00:26:33,240 --> 00:26:34,800 Am I safe from prison? 465 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 I told Mr Calendar, just as you instructed. 466 00:26:37,720 --> 00:26:40,760 Yes. We are all safe now. 467 00:26:40,760 --> 00:26:43,760 Remember, you mustn't tell anyone about this. 468 00:26:43,760 --> 00:26:45,160 This is our secret. 469 00:26:48,880 --> 00:26:52,720 Sheila's instinct was right - 470 00:26:52,720 --> 00:26:56,800 Brody was not to be trusted - 471 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 but that left me with more questions. 472 00:26:58,600 --> 00:26:59,640 Yes, Miss Brody. 473 00:26:59,640 --> 00:27:01,040 Why was I so important? 474 00:27:01,040 --> 00:27:02,160 Get on with it. 475 00:27:02,160 --> 00:27:04,280 Why did she want to get close to me? 476 00:27:06,480 --> 00:27:09,600 I had learnt that, right or wrong, we should at least listen 477 00:27:09,600 --> 00:27:10,800 to our instincts. 478 00:27:10,800 --> 00:27:12,360 Until tomorrow, Mr Buscombe. 479 00:27:13,680 --> 00:27:16,920 There are some feelings, like a lost boy in the woods 480 00:27:16,920 --> 00:27:20,240 or a son searching for his mother, 481 00:27:20,240 --> 00:27:23,280 that are too strong to be ignored, 482 00:27:23,280 --> 00:27:26,160 no matter the risk and dangers involved. 483 00:27:28,400 --> 00:27:31,400 It would appear we have a thief in our midst. 484 00:27:34,880 --> 00:27:39,920 I wonder if you might accompany me on a stroll of the gardens later. 485 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 What did I tell you? I knew she'd mess it up. 486 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 What on earth is going on?! 487 00:27:49,600 --> 00:27:50,800 Got you. 488 00:27:50,800 --> 00:27:52,040 Freddy? 489 00:27:52,090 --> 00:27:56,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.