All language subtitles for GoT S06E01 720p [MoviesKiDuniya.CoM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 It's coming from the courtyard. 3 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 It's the Lord Commander! 4 00:03:40,700 --> 00:03:42,500 Help me get him inside. 5 00:04:35,200 --> 00:04:37,300 Thorne did this. 6 00:04:41,400 --> 00:04:44,600 How many of your brothers do you think you can trust? 7 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 Trust? 8 00:04:49,200 --> 00:04:50,400 The men in this room. 9 00:04:51,700 --> 00:04:54,400 Does the wolf know you? 10 00:04:54,400 --> 00:04:56,300 We need all the help we can get. 11 00:05:02,500 --> 00:05:04,300 Ser Davos. 12 00:05:44,100 --> 00:05:47,500 I saw him in the flames 13 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 fighting at Winterfell. 14 00:05:53,200 --> 00:05:55,300 I can't speak for the flames... 15 00:05:57,200 --> 00:05:58,900 but he's gone. 16 00:06:18,200 --> 00:06:20,000 He was our Lord Commander. 17 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 He never should have been! 18 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 You all know why you're here. 19 00:06:30,400 --> 00:06:32,900 Jon Snow is dead. 20 00:06:32,900 --> 00:06:34,000 Who killed him? 21 00:06:35,300 --> 00:06:37,000 I did. 22 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 And Bowen Marsh and Othell Yarwyck 23 00:06:39,200 --> 00:06:41,500 and the other officers in this castle. 24 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 - Murderers! - Traitors! 25 00:06:46,900 --> 00:06:49,100 You're right! 26 00:06:49,100 --> 00:06:51,300 We've committed treason, all of us. 27 00:06:51,300 --> 00:06:54,300 Jon Snow was my Lord Commander. 28 00:06:55,400 --> 00:06:57,000 I had no love for him. 29 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 That was no secret. 30 00:06:59,400 --> 00:07:03,600 But I never once disobeyed an order. 31 00:07:03,500 --> 00:07:05,900 Loyalty is the foundation 32 00:07:05,900 --> 00:07:07,900 on which the Night's Watch is built. 33 00:07:07,900 --> 00:07:10,300 And the Watch means everything to me. 34 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 I have given my life, 35 00:07:12,300 --> 00:07:16,200 we have all given our lives to the Night's Watch. 36 00:07:18,500 --> 00:07:22,900 Jon Snow was going to destroy the Night's Watch. 37 00:07:22,900 --> 00:07:25,500 He let the wildlings through our gates 38 00:07:25,500 --> 00:07:28,900 as no Lord Commander has ever done before. 39 00:07:28,900 --> 00:07:33,600 He gave them the very land on which they reaved 40 00:07:33,600 --> 00:07:37,300 and raped and murdered. 41 00:07:37,300 --> 00:07:41,400 Lord Commander Snow did what he thought was right, 42 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 I've no doubt about that. 43 00:07:44,400 --> 00:07:48,500 And what he thought was right would have been the end of us. 44 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 He thrust a terrible choice upon us. 45 00:07:52,700 --> 00:07:54,600 And we made it. 46 00:08:06,000 --> 00:08:08,200 He'll have seen we didn't come. 47 00:08:08,200 --> 00:08:10,300 Thorne will have made it official by now. 48 00:08:10,300 --> 00:08:11,800 Castle Black is his. 49 00:08:11,800 --> 00:08:14,900 I don't care who's sitting at the high table. 50 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Jon was my friend. 51 00:08:16,400 --> 00:08:19,600 And those fuckers butchered him. 52 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 Now we return the favor. 53 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 We don't have the numbers. 54 00:08:23,500 --> 00:08:25,400 - We have a direwolf. - It's not enough. 55 00:08:25,400 --> 00:08:27,500 I didn't know Lord Commander Snow for long, 56 00:08:27,500 --> 00:08:30,700 but I have to believe he wouldn't have wanted his friends to die for nothing. 57 00:08:30,700 --> 00:08:35,100 If you were planning to see tomorrow, you picked the wrong room. 58 00:08:35,100 --> 00:08:37,300 We all die today. 59 00:08:37,300 --> 00:08:39,900 I say we do our best to take Thorne with us when we go. 60 00:08:39,900 --> 00:08:43,300 We need to fight, but we don't need to die. 61 00:08:43,300 --> 00:08:45,700 - Not if we have help. - Who is gonna help us? 62 00:08:45,700 --> 00:08:48,900 You're not the only ones who owe your lives to Jon Snow. 63 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 Bolt the door. 64 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 Don't let anyone in. 65 00:09:00,400 --> 00:09:02,500 I'll be back as soon as I can. 66 00:09:12,100 --> 00:09:15,200 - She was 11 the first time - I saw her. 67 00:09:17,100 --> 00:09:19,800 The kennelmaster's daughter. 68 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 She smelled of dog. 69 00:09:27,000 --> 00:09:30,700 I wasn't much older, but everybody was already afraid of me. 70 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 You certainly were. 71 00:09:39,300 --> 00:09:40,900 Myranda wasn't, though. 72 00:09:40,900 --> 00:09:44,800 What could I do to her that those hounds couldn't? 73 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 She was fearless. 74 00:09:46,600 --> 00:09:49,100 There was nothing she wouldn't do. 75 00:09:54,600 --> 00:09:58,300 Your pain will be paid for a thousand times over. 76 00:10:01,100 --> 00:10:03,700 I wish you could be here to watch. 77 00:10:08,100 --> 00:10:11,300 Shall I have a grave dug for her, my lord? 78 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 Or would you rather the men build a pyre? 79 00:10:20,300 --> 00:10:22,600 Buried, burned? 80 00:10:22,600 --> 00:10:24,300 This is good meat. 81 00:10:24,300 --> 00:10:25,700 Feed it to the hounds. 82 00:10:27,600 --> 00:10:30,300 Your command of the cavalry was impressive. 83 00:10:30,300 --> 00:10:33,200 Thanks to you, the false king Stannis Baratheon is dead. 84 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 Do you know who struck the killing blow? 85 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 - No. - A shame. 86 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 I'd reward the man. 87 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 Still, a great victory. 88 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 Do you feel like a victor? 89 00:10:49,800 --> 00:10:51,700 I rebelled against the crown 90 00:10:51,700 --> 00:10:53,800 to arrange your marriage to Sansa Stark. 91 00:10:53,800 --> 00:10:56,300 Do you think that burning wagons in the night 92 00:10:56,300 --> 00:10:58,500 and mowing down tired, outnumbered Baratheons 93 00:10:58,500 --> 00:11:01,700 is the same as facing a prepared and provisioned Lannister army? 94 00:11:04,700 --> 00:11:06,000 No. 95 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 A reckoning will come. 96 00:11:09,600 --> 00:11:11,300 We need the North to face it. 97 00:11:11,300 --> 00:11:13,100 The entire North. 98 00:11:13,100 --> 00:11:16,200 They won't back us without Sansa Stark. 99 00:11:17,500 --> 00:11:19,900 We no longer have Sansa Stark. 100 00:11:19,900 --> 00:11:22,100 You played your games with her. 101 00:11:22,100 --> 00:11:25,600 You played your games with the heir to the Iron Islands and now they're both gone. 102 00:11:25,600 --> 00:11:28,500 I have a team of men after them with some of my best hounds. 103 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 They won't get far. 104 00:11:30,000 --> 00:11:32,100 I'm glad to hear it. 105 00:11:32,100 --> 00:11:35,300 Without Sansa, you won't be able to produce an heir. 106 00:11:35,300 --> 00:11:38,300 And without an heir, well... 107 00:11:41,100 --> 00:11:43,300 let's hope the maesters are right 108 00:11:43,300 --> 00:11:45,100 and Lady Walda's carrying a boy. 109 00:12:04,600 --> 00:12:06,500 We can't stop. 110 00:12:24,500 --> 00:12:26,000 We have to cross here. 111 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 - I can't. - It's the only way to throw off the hounds. 112 00:12:31,400 --> 00:12:33,900 But it's too cold. I can't. I won't make it. I'll die. 113 00:12:33,900 --> 00:12:36,400 I've seen what his hounds do to a person. 114 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 This way is better. 115 00:13:09,400 --> 00:13:11,600 Over here. Come on. 116 00:13:26,300 --> 00:13:27,600 Sansa. 117 00:13:29,000 --> 00:13:30,600 Sansa. 118 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 Tell them to settle down! 119 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Stay here. I'll lure them away. 120 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 No, I won't make it without you. 121 00:13:56,400 --> 00:13:58,100 You will. 122 00:13:58,100 --> 00:14:00,400 Go north, only north. 123 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 Jon is Lord Commander at Castle Black. 124 00:14:02,200 --> 00:14:04,000 He'll help you. 125 00:14:12,700 --> 00:14:15,200 See somebody, eh? 126 00:14:15,200 --> 00:14:17,600 - There they are! - Get them! 127 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Where is Lady Bolton? 128 00:14:24,600 --> 00:14:26,200 - Dead. - Liar. 129 00:14:26,200 --> 00:14:29,400 She broke her leg jumping from the ramparts. 130 00:14:29,400 --> 00:14:31,500 I left her to die in the snow. 131 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Got something! Run! 132 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 Resist. Stay. 133 00:14:54,000 --> 00:14:56,100 Stay. 134 00:14:56,100 --> 00:15:00,300 I can't wait to see what parts Ramsay cuts off you this time. 135 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Rider! Who is it? 136 00:15:10,400 --> 00:15:12,800 It's a bloody woman. 137 00:16:17,300 --> 00:16:19,600 No! Please! 138 00:17:10,000 --> 00:17:13,300 Lady Sansa, I offer my services once again. 139 00:17:14,900 --> 00:17:17,000 I will shield your back and keep your counsel 140 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 and give my life for yours if need be. 141 00:17:20,600 --> 00:17:22,700 I swear it by the old gods and the new. 142 00:17:32,300 --> 00:17:34,000 And I vow... 143 00:17:35,800 --> 00:17:39,100 that you shall always have a place by my hearth 144 00:17:39,100 --> 00:17:40,900 and... 145 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Meat and mead at my table. 146 00:17:44,800 --> 00:17:46,900 ...meat and mead at my table. 147 00:17:49,400 --> 00:17:53,800 And I pledge to ask no service of you 148 00:17:53,800 --> 00:17:56,300 that might bring you dishonor. 149 00:17:56,300 --> 00:17:59,400 I swear it by the old gods and the new. 150 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Arise. 151 00:18:45,500 --> 00:18:49,000 Your Grace, I'm sorry to disturb you. 152 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 A ship from Dorne has sailed into the harbor. 153 00:18:52,800 --> 00:18:54,500 Myrcella. 154 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 Do you remember the first time you saw a dead body? 155 00:20:08,700 --> 00:20:10,300 Mother. 156 00:20:12,500 --> 00:20:14,200 All I could think about when she died 157 00:20:14,200 --> 00:20:16,400 was what would happen to her now. 158 00:20:19,800 --> 00:20:22,700 Every day, every night, 159 00:20:22,700 --> 00:20:25,000 what does Mama look like now? 160 00:20:27,300 --> 00:20:29,400 Has she started to bloat? 161 00:20:30,900 --> 00:20:33,300 Has her skin turned black? 162 00:20:34,700 --> 00:20:37,200 Have her lips peeled back from her teeth? 163 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 I think about locking Myrcella in a crypt. 164 00:20:46,500 --> 00:20:49,000 I think about her beautiful little face starting to collapse. 165 00:20:49,000 --> 00:20:52,200 Shh, shh. Don't think about it. 166 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 I have to. 167 00:20:55,800 --> 00:20:57,900 I have to. It's not right she has to suffer alone. 168 00:20:57,900 --> 00:21:01,100 She's not suffering. She's gone. 169 00:21:01,100 --> 00:21:03,900 No one can hurt her anymore. 170 00:21:05,400 --> 00:21:07,100 She was good. 171 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 From her first breath, she was so sweet. 172 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 I don't know where she came from. 173 00:21:16,800 --> 00:21:19,900 She was nothing like me. 174 00:21:19,900 --> 00:21:22,200 No meanness, no jealousy, just good. 175 00:21:22,200 --> 00:21:23,900 I know. 176 00:21:23,900 --> 00:21:28,100 I thought if I could make something so good, 177 00:21:28,100 --> 00:21:30,500 so pure... 178 00:21:32,800 --> 00:21:35,800 - maybe I'm not a monster. - Listen... listen to me. 179 00:21:35,800 --> 00:21:38,300 She was my daughter and I failed her. 180 00:21:38,300 --> 00:21:40,800 No, I knew this would happen. 181 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 The witch told me years ago. 182 00:21:44,700 --> 00:21:47,700 She promised me three children and she promised me they'd die. 183 00:21:47,700 --> 00:21:50,400 "And gold their shrouds." 184 00:21:50,300 --> 00:21:51,800 Everything she said came true. 185 00:21:51,800 --> 00:21:53,600 You couldn't have stopped it. 186 00:21:53,600 --> 00:21:55,300 It's prophecy. It's fate. 187 00:21:55,300 --> 00:21:58,200 - You don't believe that. - Of course I do. 188 00:21:58,200 --> 00:22:01,400 You told me yourself when Father died. 189 00:22:01,400 --> 00:22:03,300 You said we had to stay together. 190 00:22:03,300 --> 00:22:06,500 You said people would try to tear us apart, take what's ours. 191 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 That was a prophecy, too. 192 00:22:08,000 --> 00:22:10,300 I didn't listen to you and everything you said came true. 193 00:22:10,300 --> 00:22:12,800 Fuck prophecy. Fuck fate. 194 00:22:12,800 --> 00:22:15,100 Fuck everyone who isn't us. 195 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 We're the only ones who matter, 196 00:22:16,700 --> 00:22:18,800 the only ones in this world. 197 00:22:18,800 --> 00:22:20,300 And everything they've taken from us, 198 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 we're going to take back and more. 199 00:22:24,700 --> 00:22:27,300 We're going to take everything there is. 200 00:22:34,200 --> 00:22:38,000 "The Seven Hells brim with the souls of saintly men. 201 00:22:38,000 --> 00:22:40,700 They scream in agony and their shame is so great, 202 00:22:40,700 --> 00:22:42,700 they do not feel the flames, 203 00:22:42,700 --> 00:22:45,600 for now they see if not for a single sin 204 00:22:45,600 --> 00:22:48,300 they concealed, they were saved." 205 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 I'd like to see my brother. 206 00:22:50,200 --> 00:22:52,500 - Confess. - Please. 207 00:22:52,500 --> 00:22:54,600 How is he? At least tell me that. 208 00:22:54,600 --> 00:22:55,800 Confess. 209 00:22:59,300 --> 00:23:01,800 I am the queen and I demand to see my brother. 210 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Sinners don't make demands. 211 00:23:03,700 --> 00:23:06,400 They make confessions. 212 00:23:09,100 --> 00:23:12,000 Septa Unella. 213 00:23:12,000 --> 00:23:14,700 Our other guests need you. 214 00:23:25,400 --> 00:23:27,500 There. 215 00:23:29,000 --> 00:23:32,200 Septa Unella can be overzealous at times. 216 00:23:32,200 --> 00:23:33,500 I'll speak with her. 217 00:23:35,100 --> 00:23:38,100 My brother, can you tell me how he is? 218 00:23:39,800 --> 00:23:43,600 It isn't Ser Loras that brings me here. 219 00:23:44,900 --> 00:23:46,800 Your husband misses you dearly. 220 00:23:46,900 --> 00:23:50,700 The love between a man and wife is sacred. 221 00:23:50,700 --> 00:23:53,800 It reflects the love the gods have for all of us. 222 00:23:53,800 --> 00:23:58,300 But sin leads us away from the sacred. 223 00:23:58,300 --> 00:24:01,100 And only confession can purge sin. 224 00:24:01,100 --> 00:24:03,800 I have nothing to confess. 225 00:24:03,800 --> 00:24:08,300 So you believe you are pure? 226 00:24:08,300 --> 00:24:10,100 Perfect? 227 00:24:10,100 --> 00:24:12,400 Wholly without sin? 228 00:24:13,700 --> 00:24:15,100 None of us are. 229 00:24:16,800 --> 00:24:19,500 You have started down the path. 230 00:24:21,000 --> 00:24:22,900 But you have many miles to go. 231 00:24:36,400 --> 00:24:38,900 I always envied Oberyn. 232 00:24:38,900 --> 00:24:40,700 He lived. 233 00:24:40,700 --> 00:24:42,300 He truly lived. 234 00:24:42,300 --> 00:24:44,300 Sailed around the world. 235 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Fought men from every country. 236 00:24:46,100 --> 00:24:48,500 Lay with the most beautiful women alive. 237 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 - And men. - And men. 238 00:24:50,500 --> 00:24:53,200 He experienced everything 239 00:24:53,200 --> 00:24:56,000 while I sat here in Dorne 240 00:24:56,000 --> 00:25:00,800 trying my best to keep my people alive and well fed. 241 00:25:00,800 --> 00:25:02,500 But that is life. 242 00:25:04,100 --> 00:25:06,100 We each have our roles. 243 00:25:06,100 --> 00:25:10,900 Oberyn was born to be an adventurer. 244 00:25:10,900 --> 00:25:12,800 And I was born to rule. 245 00:25:12,800 --> 00:25:14,500 The gods are not fools. 246 00:25:14,500 --> 00:25:17,400 You would have been a lousy adventurer. 247 00:25:17,400 --> 00:25:19,900 And Oberyn, pfft, 248 00:25:19,900 --> 00:25:21,600 he would have been a terrible ruler. 249 00:25:21,600 --> 00:25:24,900 Your mother is a brilliant woman, you know that? 250 00:25:24,900 --> 00:25:27,100 Prince Doran. 251 00:25:38,500 --> 00:25:40,300 The Princess Myrcella. 252 00:25:58,300 --> 00:26:00,700 When was the last time you left this palace? 253 00:26:00,700 --> 00:26:03,100 You don't know your own people. 254 00:26:03,100 --> 00:26:06,300 Their disgust for you. 255 00:26:06,300 --> 00:26:10,100 Elia Martell raped and murdered, and you did nothing. 256 00:26:10,100 --> 00:26:14,500 Oberyn Martell butchered, and you did nothing. 257 00:26:15,800 --> 00:26:18,100 You're not a Dornishman. 258 00:26:19,500 --> 00:26:21,400 You're not our prince. 259 00:26:21,400 --> 00:26:25,600 My son Trystane... 260 00:26:27,300 --> 00:26:30,400 Your son is weak just like you. 261 00:26:30,400 --> 00:26:34,300 And weak men will never rule Dorne again. 262 00:26:56,300 --> 00:26:58,600 I told you I'm not hungry. 263 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 We're not here to feed you. 264 00:27:02,700 --> 00:27:04,800 We're here to kill you. 265 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 You want her to do it or me? 266 00:27:07,500 --> 00:27:11,000 We are family. I don't want to hurt you. 267 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 Her or me? 268 00:27:18,000 --> 00:27:19,100 You. 269 00:27:19,100 --> 00:27:21,000 Good. 270 00:27:21,000 --> 00:27:23,300 Smart boy. 271 00:27:39,300 --> 00:27:41,700 You're a greedy bitch, you know that? 272 00:27:48,900 --> 00:27:51,800 We're never going to fix what's wrong with this city 273 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 from the top of an 800-foot pyramid. 274 00:27:54,300 --> 00:27:56,800 We'll be fine. 275 00:27:56,800 --> 00:27:59,100 We're dressed like common merchants. 276 00:28:00,600 --> 00:28:03,000 You walk like a rich person. 277 00:28:03,000 --> 00:28:05,900 You've spent a lot of time studying the way rich people walk? 278 00:28:05,900 --> 00:28:09,700 You walk as though the paving stones were your personal property. 279 00:28:09,700 --> 00:28:12,900 I used to steal from people like you when I was a boy. 280 00:28:12,900 --> 00:28:14,900 It's a good thing you're not a boy anymore. 281 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 Because you have no cock. 282 00:28:36,300 --> 00:28:38,500 She thinks you want to eat her baby. 283 00:29:00,500 --> 00:29:03,900 Mhysa means mother in Valyrian. I know what mhysa means. 284 00:29:03,900 --> 00:29:05,700 - Who wrote it? - Hard to know. 285 00:29:05,700 --> 00:29:09,200 Our queen is not as popular in Meereen as she used to be. 286 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 The Sons of the Harpy? 287 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Very possibly. 288 00:29:14,100 --> 00:29:17,100 Daenerys Targaryen took away their most valuable property, 289 00:29:17,100 --> 00:29:21,000 told them human beings weren't even property to begin with. 290 00:29:21,000 --> 00:29:23,200 You can see why they're unhappy. 291 00:29:23,200 --> 00:29:25,400 Of course, 292 00:29:25,400 --> 00:29:28,100 it could also be the freed men. 293 00:29:39,000 --> 00:29:42,500 Many of the former slaves feel that Daenerys has abandoned them. 294 00:29:42,500 --> 00:29:45,700 She did fly away on a dragon and not come back. 295 00:30:02,400 --> 00:30:04,700 It's a problem. 296 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 Fear has brought Meereen to a standstill. 297 00:30:11,100 --> 00:30:13,300 Whoever you are, wherever you go, 298 00:30:13,300 --> 00:30:16,500 someone in this city wants to murder you. 299 00:30:16,500 --> 00:30:19,500 We can't fight an enemy we don't know. 300 00:30:19,500 --> 00:30:22,300 The Sons of the Harpy planned their attack 301 00:30:22,300 --> 00:30:24,200 in the fighting pits very carefully, 302 00:30:24,200 --> 00:30:26,800 which means they take orders from someone. 303 00:30:26,700 --> 00:30:28,800 And have you started looking for that someone? 304 00:30:28,900 --> 00:30:31,600 My little birds have already taken wing. 305 00:30:31,600 --> 00:30:36,000 Soon they'll return, singing songs of men in gold masks. 306 00:31:08,600 --> 00:31:13,300 Well, we won't be sailing to Westeros anytime soon. 307 00:31:34,300 --> 00:31:36,200 Goat? 308 00:31:36,200 --> 00:31:37,900 Ram. 309 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 You think our friend got him? 310 00:31:40,900 --> 00:31:43,600 Don't know anything else that can melt a ram's horn. 311 00:31:45,500 --> 00:31:47,800 We're on the right path, then. 312 00:31:47,800 --> 00:31:50,900 Perhaps she's tired of being queen. 313 00:31:50,900 --> 00:31:52,900 I don't think she likes it very much. 314 00:31:52,900 --> 00:31:55,200 She's too smart to like it. 315 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 Maybe she's flown somewhere else, 316 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 somewhere far away from men like us. 317 00:31:59,000 --> 00:32:01,800 I've been all over the world. 318 00:32:01,800 --> 00:32:03,700 There's no escaping men like us. 319 00:32:03,700 --> 00:32:06,400 There's no escaping her, eh? 320 00:32:06,400 --> 00:32:09,500 You keep coming back. Why? 321 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 You know why. 322 00:32:12,900 --> 00:32:15,000 Isn't it frustrating 323 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 wanting someone who doesn't want you back? 324 00:32:18,400 --> 00:32:19,900 Of course it is. 325 00:32:19,900 --> 00:32:22,500 You're a romantic. I admire that. 326 00:32:22,500 --> 00:32:24,400 Sometimes I look at you and I think, 327 00:32:24,400 --> 00:32:26,700 "So that's what I'll be like when I grow old." 328 00:32:26,700 --> 00:32:28,400 If you grow old. 329 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 If I grow old. 330 00:32:29,800 --> 00:32:31,900 I hope I do. 331 00:32:31,900 --> 00:32:33,700 I want to see what the world looks like 332 00:32:33,700 --> 00:32:35,300 when she's done conquering it. 333 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 So do I. 334 00:32:56,100 --> 00:32:58,800 Huh, an army? 335 00:32:58,800 --> 00:33:00,300 Not an army. 336 00:33:00,300 --> 00:33:02,000 A horde. 337 00:33:26,600 --> 00:33:27,800 Dothraki? 338 00:33:50,200 --> 00:33:51,900 They have her. 339 00:35:52,300 --> 00:35:53,900 No. 340 00:40:07,500 --> 00:40:09,800 But there has to be a price to pay for everything. 341 00:40:09,800 --> 00:40:13,300 I know, but have you tried telling him that? 342 00:40:20,300 --> 00:40:22,800 Thank you. 343 00:40:22,800 --> 00:40:25,300 Who'd go there after what happened to that Kingsguard? 344 00:40:25,300 --> 00:40:27,100 - Probably had it coming. - Maybe so, 345 00:40:27,100 --> 00:40:28,700 but I'm not risking it. 346 00:40:28,700 --> 00:40:30,300 - Just can't do it. - All right. 347 00:40:30,300 --> 00:40:32,700 - Honesty as well. - He gets it. 348 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Are you listening, blind girl? 349 00:40:40,700 --> 00:40:43,200 Do you hear them talking? 350 00:40:43,200 --> 00:40:45,900 Do any of them talk to you? 351 00:40:45,900 --> 00:40:47,300 No. 352 00:40:48,400 --> 00:40:50,100 So sad. 353 00:40:56,300 --> 00:40:58,900 Stand and fight, blind girl. 354 00:41:00,600 --> 00:41:02,100 I can't see. 355 00:41:02,100 --> 00:41:04,200 That's your problem, not mine. 356 00:41:31,100 --> 00:41:32,700 See you tomorrow. 357 00:42:22,500 --> 00:42:26,400 Ser Davos, we have no cause to fight. 358 00:42:26,400 --> 00:42:28,500 We are both anointed knights. 359 00:42:28,500 --> 00:42:32,000 Hear that, lads? Nothing to fear. 360 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 I will grant amnesty to all brothers 361 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 who throw down their arms before nightfall. 362 00:42:36,600 --> 00:42:40,100 And you, Ser Davos, I will allow you to travel south 363 00:42:40,100 --> 00:42:42,900 a free man with a fresh horse. 364 00:42:44,400 --> 00:42:46,500 And some mutton. 365 00:42:46,400 --> 00:42:48,000 I'd like some mutton. 366 00:42:48,000 --> 00:42:51,800 - What? - I'm not much of a hunter. 367 00:42:51,800 --> 00:42:55,200 I'll need some food if I'm gonna make it south without starving. 368 00:42:59,400 --> 00:43:01,100 We'll give you food. 369 00:43:01,100 --> 00:43:04,300 You can bring the Red Woman with you if you like. 370 00:43:04,400 --> 00:43:07,700 Or you can leave her here with us, whichever you choose. 371 00:43:07,700 --> 00:43:12,300 But surrender by nightfall or this ends with blood. 372 00:43:13,900 --> 00:43:15,900 Thank you, Ser Alliser. 373 00:43:15,900 --> 00:43:19,700 We'll discuss amongst ourselves and come back to you with an answer. 374 00:43:33,800 --> 00:43:38,300 Boys, I've been running from men like that all my life. 375 00:43:38,300 --> 00:43:41,500 In my learned opinion, we open that door... 376 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 And they'll slaughter us all. 377 00:43:43,000 --> 00:43:45,300 They want to come in, they're gonna come in. 378 00:43:45,300 --> 00:43:48,800 - Aye, but we don't need to make it easy for them. - Edd is our only chance. 379 00:43:48,800 --> 00:43:52,000 It's a sad fucking statement if Dolorous Edd is our only chance. 380 00:43:53,900 --> 00:43:55,500 There's always the Red Woman. 381 00:43:55,500 --> 00:43:58,000 What's one redhead gonna do against 40 armed men? 382 00:43:59,600 --> 00:44:01,700 You haven't seen her do what I've seen her do. 383 00:44:02,305 --> 00:44:08,641 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com27546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.