Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
It's coming from the courtyard.
3
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
It's the Lord Commander!
4
00:03:40,700 --> 00:03:42,500
Help me get him inside.
5
00:04:35,200 --> 00:04:37,300
Thorne did this.
6
00:04:41,400 --> 00:04:44,600
How many of your brothers
do you think you can trust?
7
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
Trust?
8
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
The men in this room.
9
00:04:51,700 --> 00:04:54,400
Does the wolf know you?
10
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
We need all the help we can get.
11
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
Ser Davos.
12
00:05:44,100 --> 00:05:47,500
I saw him in the flames
13
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
fighting at Winterfell.
14
00:05:53,200 --> 00:05:55,300
I can't speak for the flames...
15
00:05:57,200 --> 00:05:58,900
but he's gone.
16
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
He was our Lord Commander.
17
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
He never should have been!
18
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
You all know why you're here.
19
00:06:30,400 --> 00:06:32,900
Jon Snow is dead.
20
00:06:32,900 --> 00:06:34,000
Who killed him?
21
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
I did.
22
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
And Bowen Marsh
and Othell Yarwyck
23
00:06:39,200 --> 00:06:41,500
and the other officers
in this castle.
24
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
- Murderers!
- Traitors!
25
00:06:46,900 --> 00:06:49,100
You're right!
26
00:06:49,100 --> 00:06:51,300
We've committed treason,
all of us.
27
00:06:51,300 --> 00:06:54,300
Jon Snow was my Lord Commander.
28
00:06:55,400 --> 00:06:57,000
I had no love for him.
29
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
That was no secret.
30
00:06:59,400 --> 00:07:03,600
But I never once
disobeyed an order.
31
00:07:03,500 --> 00:07:05,900
Loyalty is the foundation
32
00:07:05,900 --> 00:07:07,900
on which the Night's
Watch is built.
33
00:07:07,900 --> 00:07:10,300
And the Watch means
everything to me.
34
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
I have given my life,
35
00:07:12,300 --> 00:07:16,200
we have all given our lives
to the Night's Watch.
36
00:07:18,500 --> 00:07:22,900
Jon Snow was
going to destroy
the Night's Watch.
37
00:07:22,900 --> 00:07:25,500
He let the wildlings
through our gates
38
00:07:25,500 --> 00:07:28,900
as no Lord Commander
has ever done before.
39
00:07:28,900 --> 00:07:33,600
He gave them the very land
on which they reaved
40
00:07:33,600 --> 00:07:37,300
and raped and murdered.
41
00:07:37,300 --> 00:07:41,400
Lord Commander Snow
did what he thought
was right,
42
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
I've no doubt about that.
43
00:07:44,400 --> 00:07:48,500
And what he thought
was right would have
been the end of us.
44
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
He thrust a terrible
choice upon us.
45
00:07:52,700 --> 00:07:54,600
And we made it.
46
00:08:06,000 --> 00:08:08,200
He'll have seen we didn't come.
47
00:08:08,200 --> 00:08:10,300
Thorne will have
made it official by now.
48
00:08:10,300 --> 00:08:11,800
Castle Black is his.
49
00:08:11,800 --> 00:08:14,900
I don't care who's sitting
at the high table.
50
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Jon was my friend.
51
00:08:16,400 --> 00:08:19,600
And those fuckers butchered him.
52
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Now we return the favor.
53
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
We don't have the numbers.
54
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
- We have a direwolf.
- It's not enough.
55
00:08:25,400 --> 00:08:27,500
I didn't know
Lord Commander Snow
for long,
56
00:08:27,500 --> 00:08:30,700
but I have to believe
he wouldn't have wanted his
friends to die for nothing.
57
00:08:30,700 --> 00:08:35,100
If you were
planning to see tomorrow,
you picked the wrong room.
58
00:08:35,100 --> 00:08:37,300
We all die today.
59
00:08:37,300 --> 00:08:39,900
I say we do our best
to take Thorne with us
when we go.
60
00:08:39,900 --> 00:08:43,300
We need to fight,
but we don't need to die.
61
00:08:43,300 --> 00:08:45,700
- Not if we have help.
- Who is gonna help us?
62
00:08:45,700 --> 00:08:48,900
You're not the only ones
who owe your lives
to Jon Snow.
63
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
Bolt the door.
64
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
Don't let anyone in.
65
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
I'll be back as soon as I can.
66
00:09:12,100 --> 00:09:15,200
- She was 11 the first time
- I saw her.
67
00:09:17,100 --> 00:09:19,800
The kennelmaster's daughter.
68
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
She smelled of dog.
69
00:09:27,000 --> 00:09:30,700
I wasn't much older,
but everybody was already
afraid of me.
70
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
You certainly were.
71
00:09:39,300 --> 00:09:40,900
Myranda wasn't, though.
72
00:09:40,900 --> 00:09:44,800
What could I do to her
that those hounds couldn't?
73
00:09:44,800 --> 00:09:46,600
She was fearless.
74
00:09:46,600 --> 00:09:49,100
There was nothing
she wouldn't do.
75
00:09:54,600 --> 00:09:58,300
Your pain will be paid for
a thousand times over.
76
00:10:01,100 --> 00:10:03,700
I wish you could
be here to watch.
77
00:10:08,100 --> 00:10:11,300
Shall I have a grave
dug for her, my lord?
78
00:10:12,800 --> 00:10:15,700
Or would you rather
the men build a pyre?
79
00:10:20,300 --> 00:10:22,600
Buried, burned?
80
00:10:22,600 --> 00:10:24,300
This is good meat.
81
00:10:24,300 --> 00:10:25,700
Feed it to the hounds.
82
00:10:27,600 --> 00:10:30,300
Your command of the cavalry
was impressive.
83
00:10:30,300 --> 00:10:33,200
Thanks to you,
the false king
Stannis Baratheon is dead.
84
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
Do you know who struck
the killing blow?
85
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
- No.
- A shame.
86
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
I'd reward the man.
87
00:10:39,800 --> 00:10:43,000
Still, a great victory.
88
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
Do you feel like a victor?
89
00:10:49,800 --> 00:10:51,700
I rebelled against the crown
90
00:10:51,700 --> 00:10:53,800
to arrange your marriage
to Sansa Stark.
91
00:10:53,800 --> 00:10:56,300
Do you think that
burning wagons in the night
92
00:10:56,300 --> 00:10:58,500
and mowing down tired,
outnumbered Baratheons
93
00:10:58,500 --> 00:11:01,700
is the same as facing
a prepared and provisioned
Lannister army?
94
00:11:04,700 --> 00:11:06,000
No.
95
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
A reckoning will come.
96
00:11:09,600 --> 00:11:11,300
We need the North to face it.
97
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
The entire North.
98
00:11:13,100 --> 00:11:16,200
They won't back us
without Sansa Stark.
99
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
We no longer have Sansa Stark.
100
00:11:19,900 --> 00:11:22,100
You played your games with her.
101
00:11:22,100 --> 00:11:25,600
You played your games with
the heir to the Iron Islands
and now they're both gone.
102
00:11:25,600 --> 00:11:28,500
I have a team of men
after them with some
of my best hounds.
103
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
They won't get far.
104
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
I'm glad to hear it.
105
00:11:32,100 --> 00:11:35,300
Without Sansa,
you won't be able
to produce an heir.
106
00:11:35,300 --> 00:11:38,300
And without an heir, well...
107
00:11:41,100 --> 00:11:43,300
let's hope
the maesters are right
108
00:11:43,300 --> 00:11:45,100
and Lady Walda's carrying a boy.
109
00:12:04,600 --> 00:12:06,500
We can't stop.
110
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
We have to cross here.
111
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
- I can't.
- It's the only way
to throw off the hounds.
112
00:12:31,400 --> 00:12:33,900
But it's too cold. I can't.
I won't make it. I'll die.
113
00:12:33,900 --> 00:12:36,400
I've seen what his hounds
do to a person.
114
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
This way is better.
115
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
Over here.
Come on.
116
00:13:26,300 --> 00:13:27,600
Sansa.
117
00:13:29,000 --> 00:13:30,600
Sansa.
118
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
Tell them to settle down!
119
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
Stay here.
I'll lure them away.
120
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
No, I won't make it without you.
121
00:13:56,400 --> 00:13:58,100
You will.
122
00:13:58,100 --> 00:14:00,400
Go north, only north.
123
00:14:00,400 --> 00:14:02,200
Jon is Lord Commander
at Castle Black.
124
00:14:02,200 --> 00:14:04,000
He'll help you.
125
00:14:12,700 --> 00:14:15,200
See somebody, eh?
126
00:14:15,200 --> 00:14:17,600
- There they are!
- Get them!
127
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
Where is Lady Bolton?
128
00:14:24,600 --> 00:14:26,200
- Dead.
- Liar.
129
00:14:26,200 --> 00:14:29,400
She broke her leg
jumping from the ramparts.
130
00:14:29,400 --> 00:14:31,500
I left her to die in the snow.
131
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Got something!
Run!
132
00:14:49,600 --> 00:14:52,000
Resist. Stay.
133
00:14:54,000 --> 00:14:56,100
Stay.
134
00:14:56,100 --> 00:15:00,300
I can't wait to see
what parts Ramsay cuts
off you this time.
135
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Rider! Who is it?
136
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
It's a bloody woman.
137
00:16:17,300 --> 00:16:19,600
No! Please!
138
00:17:10,000 --> 00:17:13,300
Lady Sansa, I offer
my services once again.
139
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
I will shield your back
and keep your counsel
140
00:17:17,000 --> 00:17:19,200
and give my life
for yours if need be.
141
00:17:20,600 --> 00:17:22,700
I swear it
by the old gods
and the new.
142
00:17:32,300 --> 00:17:34,000
And I vow...
143
00:17:35,800 --> 00:17:39,100
that you shall always
have a place by my hearth
144
00:17:39,100 --> 00:17:40,900
and...
145
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
Meat and mead at my table.
146
00:17:44,800 --> 00:17:46,900
...meat and mead
at my table.
147
00:17:49,400 --> 00:17:53,800
And I pledge to ask
no service of you
148
00:17:53,800 --> 00:17:56,300
that might bring you dishonor.
149
00:17:56,300 --> 00:17:59,400
I swear it
by the old gods
and the new.
150
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
Arise.
151
00:18:45,500 --> 00:18:49,000
Your Grace, I'm sorry
to disturb you.
152
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
A ship from Dorne
has sailed into the harbor.
153
00:18:52,800 --> 00:18:54,500
Myrcella.
154
00:20:04,400 --> 00:20:07,400
Do you remember
the first time you
saw a dead body?
155
00:20:08,700 --> 00:20:10,300
Mother.
156
00:20:12,500 --> 00:20:14,200
All I could think about
when she died
157
00:20:14,200 --> 00:20:16,400
was what would happen
to her now.
158
00:20:19,800 --> 00:20:22,700
Every day, every night,
159
00:20:22,700 --> 00:20:25,000
what does Mama look like now?
160
00:20:27,300 --> 00:20:29,400
Has she started to bloat?
161
00:20:30,900 --> 00:20:33,300
Has her skin turned black?
162
00:20:34,700 --> 00:20:37,200
Have her lips
peeled back from
her teeth?
163
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
I think about locking
Myrcella in a crypt.
164
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
I think about
her beautiful little face
starting to collapse.
165
00:20:49,000 --> 00:20:52,200
Shh, shh.
Don't think about it.
166
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
I have to.
167
00:20:55,800 --> 00:20:57,900
I have to.
It's not right she has
to suffer alone.
168
00:20:57,900 --> 00:21:01,100
She's not suffering.
She's gone.
169
00:21:01,100 --> 00:21:03,900
No one can hurt her anymore.
170
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
She was good.
171
00:21:08,400 --> 00:21:11,200
From her first breath,
she was so sweet.
172
00:21:12,900 --> 00:21:14,900
I don't know where
she came from.
173
00:21:16,800 --> 00:21:19,900
She was nothing like me.
174
00:21:19,900 --> 00:21:22,200
No meanness,
no jealousy,
just good.
175
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
I know.
176
00:21:23,900 --> 00:21:28,100
I thought if I could
make something so good,
177
00:21:28,100 --> 00:21:30,500
so pure...
178
00:21:32,800 --> 00:21:35,800
- maybe I'm not a monster.
- Listen... listen to me.
179
00:21:35,800 --> 00:21:38,300
She was my daughter
and I failed her.
180
00:21:38,300 --> 00:21:40,800
No, I knew this would happen.
181
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
The witch told me years ago.
182
00:21:44,700 --> 00:21:47,700
She promised me
three children and she
promised me they'd die.
183
00:21:47,700 --> 00:21:50,400
"And gold their shrouds."
184
00:21:50,300 --> 00:21:51,800
Everything she said came true.
185
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
You couldn't have stopped it.
186
00:21:53,600 --> 00:21:55,300
It's prophecy.
It's fate.
187
00:21:55,300 --> 00:21:58,200
- You don't believe that.
- Of course I do.
188
00:21:58,200 --> 00:22:01,400
You told me yourself
when Father died.
189
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
You said we had
to stay together.
190
00:22:03,300 --> 00:22:06,500
You said people would
try to tear us apart,
take what's ours.
191
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
That was a prophecy, too.
192
00:22:08,000 --> 00:22:10,300
I didn't listen to you
and everything you said
came true.
193
00:22:10,300 --> 00:22:12,800
Fuck prophecy.
Fuck fate.
194
00:22:12,800 --> 00:22:15,100
Fuck everyone who isn't us.
195
00:22:15,100 --> 00:22:16,700
We're the only ones who matter,
196
00:22:16,700 --> 00:22:18,800
the only ones in this world.
197
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
And everything
they've taken from us,
198
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
we're going
to take back and more.
199
00:22:24,700 --> 00:22:27,300
We're going to take
everything there is.
200
00:22:34,200 --> 00:22:38,000
"The Seven Hells brim
with the souls of saintly men.
201
00:22:38,000 --> 00:22:40,700
They scream in agony
and their shame is so great,
202
00:22:40,700 --> 00:22:42,700
they do not feel the flames,
203
00:22:42,700 --> 00:22:45,600
for now they see
if not for a single sin
204
00:22:45,600 --> 00:22:48,300
they concealed,
they were saved."
205
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
I'd like to see my brother.
206
00:22:50,200 --> 00:22:52,500
- Confess.
- Please.
207
00:22:52,500 --> 00:22:54,600
How is he?
At least tell me that.
208
00:22:54,600 --> 00:22:55,800
Confess.
209
00:22:59,300 --> 00:23:01,800
I am the queen
and I demand to see
my brother.
210
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Sinners don't make demands.
211
00:23:03,700 --> 00:23:06,400
They make confessions.
212
00:23:09,100 --> 00:23:12,000
Septa Unella.
213
00:23:12,000 --> 00:23:14,700
Our other guests need you.
214
00:23:25,400 --> 00:23:27,500
There.
215
00:23:29,000 --> 00:23:32,200
Septa Unella can be
overzealous at times.
216
00:23:32,200 --> 00:23:33,500
I'll speak with her.
217
00:23:35,100 --> 00:23:38,100
My brother,
can you tell me
how he is?
218
00:23:39,800 --> 00:23:43,600
It isn't Ser Loras
that brings me here.
219
00:23:44,900 --> 00:23:46,800
Your husband misses you dearly.
220
00:23:46,900 --> 00:23:50,700
The love between a man
and wife is sacred.
221
00:23:50,700 --> 00:23:53,800
It reflects the love
the gods have for all of us.
222
00:23:53,800 --> 00:23:58,300
But sin leads us away
from the sacred.
223
00:23:58,300 --> 00:24:01,100
And only confession
can purge sin.
224
00:24:01,100 --> 00:24:03,800
I have nothing to confess.
225
00:24:03,800 --> 00:24:08,300
So you believe you are pure?
226
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
Perfect?
227
00:24:10,100 --> 00:24:12,400
Wholly without sin?
228
00:24:13,700 --> 00:24:15,100
None of us are.
229
00:24:16,800 --> 00:24:19,500
You have started down the path.
230
00:24:21,000 --> 00:24:22,900
But you have many miles to go.
231
00:24:36,400 --> 00:24:38,900
I always envied Oberyn.
232
00:24:38,900 --> 00:24:40,700
He lived.
233
00:24:40,700 --> 00:24:42,300
He truly lived.
234
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
Sailed around the world.
235
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Fought men from every country.
236
00:24:46,100 --> 00:24:48,500
Lay with the most
beautiful women alive.
237
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
- And men.
- And men.
238
00:24:50,500 --> 00:24:53,200
He experienced everything
239
00:24:53,200 --> 00:24:56,000
while I sat here in Dorne
240
00:24:56,000 --> 00:25:00,800
trying my best
to keep my people
alive and well fed.
241
00:25:00,800 --> 00:25:02,500
But that is life.
242
00:25:04,100 --> 00:25:06,100
We each have our roles.
243
00:25:06,100 --> 00:25:10,900
Oberyn was born
to be an adventurer.
244
00:25:10,900 --> 00:25:12,800
And I was born to rule.
245
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
The gods are not fools.
246
00:25:14,500 --> 00:25:17,400
You would have been
a lousy adventurer.
247
00:25:17,400 --> 00:25:19,900
And Oberyn, pfft,
248
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
he would have been
a terrible ruler.
249
00:25:21,600 --> 00:25:24,900
Your mother
is a brilliant woman,
you know that?
250
00:25:24,900 --> 00:25:27,100
Prince Doran.
251
00:25:38,500 --> 00:25:40,300
The Princess Myrcella.
252
00:25:58,300 --> 00:26:00,700
When was the last time
you left this palace?
253
00:26:00,700 --> 00:26:03,100
You don't know your own people.
254
00:26:03,100 --> 00:26:06,300
Their disgust for you.
255
00:26:06,300 --> 00:26:10,100
Elia Martell
raped and murdered,
and you did nothing.
256
00:26:10,100 --> 00:26:14,500
Oberyn Martell butchered,
and you did nothing.
257
00:26:15,800 --> 00:26:18,100
You're not a Dornishman.
258
00:26:19,500 --> 00:26:21,400
You're not our prince.
259
00:26:21,400 --> 00:26:25,600
My son Trystane...
260
00:26:27,300 --> 00:26:30,400
Your son is weak just like you.
261
00:26:30,400 --> 00:26:34,300
And weak men will never
rule Dorne again.
262
00:26:56,300 --> 00:26:58,600
I told you I'm not hungry.
263
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
We're not here to feed you.
264
00:27:02,700 --> 00:27:04,800
We're here to kill you.
265
00:27:04,800 --> 00:27:07,500
You want her to do it or me?
266
00:27:07,500 --> 00:27:11,000
We are family.
I don't want to hurt you.
267
00:27:11,000 --> 00:27:13,600
Her or me?
268
00:27:18,000 --> 00:27:19,100
You.
269
00:27:19,100 --> 00:27:21,000
Good.
270
00:27:21,000 --> 00:27:23,300
Smart boy.
271
00:27:39,300 --> 00:27:41,700
You're a greedy bitch,
you know that?
272
00:27:48,900 --> 00:27:51,800
We're never going to fix
what's wrong with this city
273
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
from the top
of an 800-foot pyramid.
274
00:27:54,300 --> 00:27:56,800
We'll be fine.
275
00:27:56,800 --> 00:27:59,100
We're dressed like
common merchants.
276
00:28:00,600 --> 00:28:03,000
You walk like a rich person.
277
00:28:03,000 --> 00:28:05,900
You've spent a lot
of time studying the way
rich people walk?
278
00:28:05,900 --> 00:28:09,700
You walk as though
the paving stones were
your personal property.
279
00:28:09,700 --> 00:28:12,900
I used to steal from people
like you when I was a boy.
280
00:28:12,900 --> 00:28:14,900
It's a good thing
you're not a boy anymore.
281
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Because you have no cock.
282
00:28:36,300 --> 00:28:38,500
She thinks you want
to eat her baby.
283
00:29:00,500 --> 00:29:03,900
Mhysa means
mother in Valyrian.
I know what mhysa means.
284
00:29:03,900 --> 00:29:05,700
- Who wrote it?
- Hard to know.
285
00:29:05,700 --> 00:29:09,200
Our queen is not
as popular in Meereen
as she used to be.
286
00:29:09,200 --> 00:29:11,000
The Sons of the Harpy?
287
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Very possibly.
288
00:29:14,100 --> 00:29:17,100
Daenerys Targaryen
took away their most
valuable property,
289
00:29:17,100 --> 00:29:21,000
told them human beings
weren't even property
to begin with.
290
00:29:21,000 --> 00:29:23,200
You can see why they're unhappy.
291
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
Of course,
292
00:29:25,400 --> 00:29:28,100
it could also be the freed men.
293
00:29:39,000 --> 00:29:42,500
Many of the former
slaves feel that Daenerys
has abandoned them.
294
00:29:42,500 --> 00:29:45,700
She did fly
away on a dragon
and not come back.
295
00:30:02,400 --> 00:30:04,700
It's a problem.
296
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
Fear has brought Meereen
to a standstill.
297
00:30:11,100 --> 00:30:13,300
Whoever you are,
wherever you go,
298
00:30:13,300 --> 00:30:16,500
someone in this city
wants to murder you.
299
00:30:16,500 --> 00:30:19,500
We can't fight
an enemy we don't know.
300
00:30:19,500 --> 00:30:22,300
The Sons of the Harpy
planned their attack
301
00:30:22,300 --> 00:30:24,200
in the fighting pits
very carefully,
302
00:30:24,200 --> 00:30:26,800
which means they take
orders from someone.
303
00:30:26,700 --> 00:30:28,800
And have you started
looking for that someone?
304
00:30:28,900 --> 00:30:31,600
My little birds
have already taken wing.
305
00:30:31,600 --> 00:30:36,000
Soon they'll return,
singing songs of men
in gold masks.
306
00:31:08,600 --> 00:31:13,300
Well, we won't be sailing
to Westeros anytime soon.
307
00:31:34,300 --> 00:31:36,200
Goat?
308
00:31:36,200 --> 00:31:37,900
Ram.
309
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
You think our friend got him?
310
00:31:40,900 --> 00:31:43,600
Don't know anything else
that can melt a ram's horn.
311
00:31:45,500 --> 00:31:47,800
We're on the right path, then.
312
00:31:47,800 --> 00:31:50,900
Perhaps she's tired
of being queen.
313
00:31:50,900 --> 00:31:52,900
I don't think
she likes it very much.
314
00:31:52,900 --> 00:31:55,200
She's too smart to like it.
315
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
Maybe she's flown
somewhere else,
316
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
somewhere far away
from men like us.
317
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
I've been all over the world.
318
00:32:01,800 --> 00:32:03,700
There's no escaping men like us.
319
00:32:03,700 --> 00:32:06,400
There's no escaping her, eh?
320
00:32:06,400 --> 00:32:09,500
You keep coming back.
Why?
321
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
You know why.
322
00:32:12,900 --> 00:32:15,000
Isn't it frustrating
323
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
wanting someone
who doesn't want you back?
324
00:32:18,400 --> 00:32:19,900
Of course it is.
325
00:32:19,900 --> 00:32:22,500
You're a romantic.
I admire that.
326
00:32:22,500 --> 00:32:24,400
Sometimes I look at you
and I think,
327
00:32:24,400 --> 00:32:26,700
"So that's what I'll be like
when I grow old."
328
00:32:26,700 --> 00:32:28,400
If you grow old.
329
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
If I grow old.
330
00:32:29,800 --> 00:32:31,900
I hope I do.
331
00:32:31,900 --> 00:32:33,700
I want to see what
the world looks like
332
00:32:33,700 --> 00:32:35,300
when she's done conquering it.
333
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
So do I.
334
00:32:56,100 --> 00:32:58,800
Huh, an army?
335
00:32:58,800 --> 00:33:00,300
Not an army.
336
00:33:00,300 --> 00:33:02,000
A horde.
337
00:33:26,600 --> 00:33:27,800
Dothraki?
338
00:33:50,200 --> 00:33:51,900
They have her.
339
00:35:52,300 --> 00:35:53,900
No.
340
00:40:07,500 --> 00:40:09,800
But there has to be a price
to pay for everything.
341
00:40:09,800 --> 00:40:13,300
I know, but have you tried
telling him that?
342
00:40:20,300 --> 00:40:22,800
Thank you.
343
00:40:22,800 --> 00:40:25,300
Who'd go there after what
happened to that Kingsguard?
344
00:40:25,300 --> 00:40:27,100
- Probably had it coming.
- Maybe so,
345
00:40:27,100 --> 00:40:28,700
but I'm not risking it.
346
00:40:28,700 --> 00:40:30,300
- Just can't do it.
- All right.
347
00:40:30,300 --> 00:40:32,700
- Honesty as well.
- He gets it.
348
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Are you listening, blind girl?
349
00:40:40,700 --> 00:40:43,200
Do you hear them talking?
350
00:40:43,200 --> 00:40:45,900
Do any of them talk to you?
351
00:40:45,900 --> 00:40:47,300
No.
352
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
So sad.
353
00:40:56,300 --> 00:40:58,900
Stand and fight, blind girl.
354
00:41:00,600 --> 00:41:02,100
I can't see.
355
00:41:02,100 --> 00:41:04,200
That's your problem, not mine.
356
00:41:31,100 --> 00:41:32,700
See you tomorrow.
357
00:42:22,500 --> 00:42:26,400
Ser Davos, we have
no cause to fight.
358
00:42:26,400 --> 00:42:28,500
We are both anointed knights.
359
00:42:28,500 --> 00:42:32,000
Hear that, lads?
Nothing to fear.
360
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
I will grant amnesty
to all brothers
361
00:42:34,200 --> 00:42:36,600
who throw down their arms
before nightfall.
362
00:42:36,600 --> 00:42:40,100
And you, Ser Davos,
I will allow you
to travel south
363
00:42:40,100 --> 00:42:42,900
a free man with a fresh horse.
364
00:42:44,400 --> 00:42:46,500
And some mutton.
365
00:42:46,400 --> 00:42:48,000
I'd like some mutton.
366
00:42:48,000 --> 00:42:51,800
- What?
- I'm not much
of a hunter.
367
00:42:51,800 --> 00:42:55,200
I'll need some food
if I'm gonna make it
south without starving.
368
00:42:59,400 --> 00:43:01,100
We'll give you food.
369
00:43:01,100 --> 00:43:04,300
You can bring the Red Woman
with you if you like.
370
00:43:04,400 --> 00:43:07,700
Or you can leave
her here with us,
whichever you choose.
371
00:43:07,700 --> 00:43:12,300
But surrender by nightfall
or this ends with blood.
372
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
Thank you, Ser Alliser.
373
00:43:15,900 --> 00:43:19,700
We'll discuss amongst
ourselves and come back
to you with an answer.
374
00:43:33,800 --> 00:43:38,300
Boys, I've been running
from men like that all my life.
375
00:43:38,300 --> 00:43:41,500
In my learned opinion,
we open that door...
376
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
And they'll slaughter us all.
377
00:43:43,000 --> 00:43:45,300
They want to come in,
they're gonna come in.
378
00:43:45,300 --> 00:43:48,800
- Aye, but we don't need
to make it easy for them.
- Edd is our only chance.
379
00:43:48,800 --> 00:43:52,000
It's a sad fucking
statement if Dolorous Edd
is our only chance.
380
00:43:53,900 --> 00:43:55,500
There's always the Red Woman.
381
00:43:55,500 --> 00:43:58,000
What's one redhead gonna do
against 40 armed men?
382
00:43:59,600 --> 00:44:01,700
You haven't seen her do
what I've seen her do.
383
00:44:02,305 --> 00:44:08,641
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com27546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.