All language subtitles for Getter Robo Go - 03.[ARR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:07,592 Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us! https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 1 00:02:47,003 --> 00:02:50,873 (Yasha brother) Did you see it? Mr. Professor Randow 2 00:02:50,873 --> 00:02:54,877 (Yasha older brother) Metal beast martial attack of Sukutake anger 3 00:02:54,877 --> 00:02:59,949 (Racetz) against a dummy There is no point in playing 4 00:02:59,949 --> 00:03:03,820 Genuine Getter Robo It is a question whether it can be sent to the next world or not 5 00:03:03,820 --> 00:03:05,822 It's an unnecessary worry. 6 00:03:05,822 --> 00:03:08,958 Getter Robo's in this Fate has run out 7 00:03:08,958 --> 00:03:12,829 (Landau) Great Baroness Yasha Let's break down Getter Robo 8 00:03:12,829 --> 00:03:14,829 Please leave it to me Professor Randow 9 00:03:29,979 --> 00:03:32,882 «(Pochi) Using the strong magnetism of G o o ➡ 10 00:03:32,882 --> 00:03:36,853 Returning knuckle bombers to their arms It became possible 11 00:03:36,853 --> 00:03:38,988 (Tama) Remaining G ore Nyan 12 00:03:38,988 --> 00:03:43,860 First getter Robo Do you have armed weapons Nyan? 13 00:03:43,860 --> 00:03:45,862 (Tachibana) Well... 14 00:03:45,862 --> 00:03:47,997 (No.) I will ask Dr. 15 00:03:47,997 --> 00:03:52,869 Getter Robo as it is now Next time they are knocked down 16 00:03:52,869 --> 00:03:55,869 However… - Dr.! 17 00:04:01,944 --> 00:04:04,847 (Xiang) Father... Dr. 18 00:04:04,847 --> 00:04:08,818 My older brother has his own death What was it that taught you? 19 00:04:08,818 --> 00:04:12,818 The death of his older is as it is It becomes wasteful 20 00:04:15,958 --> 00:04:17,894 (cry) 21 00:04:17,894 --> 00:04:20,894 Sho! (Tachibana) Wait a moment 22 00:04:27,970 --> 00:04:33,843 Getter Robo for space development It's a robot made by heartache 23 00:04:33,843 --> 00:04:37,980 To the last for peaceful use It is a developed force 24 00:04:37,980 --> 00:04:39,916 However! 25 00:04:39,916 --> 00:04:42,852 From peace of the future Now peace is more important 26 00:04:42,852 --> 00:04:47,990 Yes So its peace itself Be threatened 27 00:04:47,990 --> 00:04:50,893 Doctor... 28 00:04:50,893 --> 00:04:52,893 Yup! 29 00:04:59,936 --> 00:05:19,956 30 00:05:19,956 --> 00:05:41,978 31 00:05:41,978 --> 00:05:44,880 (Shinichi) ((Wow!)) 32 00:05:44,880 --> 00:05:49,880 ((Father! Sho!)) 33 00:05:52,989 --> 00:05:54,989 Older brother 34 00:06:03,933 --> 00:06:07,803 Xiang... Dr. concluded (Sho) What? 35 00:06:07,803 --> 00:06:11,807 It's going to be armed with Getter Robo I have decided 36 00:06:11,807 --> 00:06:15,945 It's not a time to cry. (Sho) Who is crying? 37 00:06:15,945 --> 00:06:19,815 My make-up is broken. (Sho) What? this! 38 00:06:19,815 --> 00:06:23,819 I was hooked (Sho) This! this! 39 00:06:23,819 --> 00:06:27,957 That's right. It's pessimistic that you do not suit you. 40 00:06:27,957 --> 00:06:32,957 What? Yup… (laughter) 41 00:06:42,972 --> 00:06:47,843 Full modification of Getter Robo It is difficult at the moment 42 00:06:47,843 --> 00:06:50,846 Therefore, for observation ➡ an artificial earthquake rocket cannon 43 00:06:50,846 --> 00:06:54,984 Modify it for attack and change this Nyan to let getter Robo have 44 00:06:54,984 --> 00:06:58,854 How about you one (Tachibana) That development ➡ 45 00:06:58,854 --> 00:07:01,791 You can do it. (Sho) Yes Dr. 46 00:07:01,791 --> 00:07:04,794 In the plan The time required for development is 36 hours 47 00:07:04,794 --> 00:07:06,929 (剴) When enemies are attacking ➡ 48 00:07:06,929 --> 00:07:09,832 I do not know. Such a carefree! 49 00:07:09,832 --> 00:07:11,801 It's 24 hours I can not wait any longer 50 00:07:11,801 --> 00:07:13,803 one… (Tama) Meow... 51 00:07:13,803 --> 00:07:16,939 Partial change to weapons development plan 52 00:07:16,939 --> 00:07:19,842 Within 12 hours Develop a handy missile cannon 53 00:07:19,842 --> 00:07:21,811 (Worker) But... 54 00:07:21,811 --> 00:07:25,948 There is no change in this plan (Worker) Yes! 55 00:07:25,948 --> 00:07:28,851 Juhu (No.) I'm not burning Sho no Onna 56 00:07:28,851 --> 00:07:31,821 Oh, you are looking forward to seeing you 57 00:07:31,821 --> 00:07:33,821 (Yoshio) Dr. Tachibana 58 00:07:50,973 --> 00:07:52,908 Ah… 59 00:07:52,908 --> 00:07:56,908 It's a battle robot... 60 00:08:01,917 --> 00:08:03,853 Dr. Pochi 61 00:08:03,853 --> 00:08:07,790 Good point! In the world No matter how cool it is ➡ 62 00:08:07,790 --> 00:08:11,927 There is a time when I can not forgive it In that case ➡ 63 00:08:11,927 --> 00:08:15,798 Even if you get angry with drinking alcohol Why not one? Doctor 64 00:08:15,798 --> 00:08:17,798 Ah… 65 00:08:21,937 --> 00:08:23,937 Is it bitter taste? one 66 00:08:41,957 --> 00:08:44,860 Look I will make it to that island mecha 67 00:08:44,860 --> 00:08:46,829 (Yasha older) It's emerging! 68 00:08:46,829 --> 00:08:54,970 69 00:08:54,970 --> 00:08:57,873 (laughter) 70 00:08:57,873 --> 00:09:17,927 71 00:09:17,927 --> 00:09:27,937 72 00:09:27,937 --> 00:09:32,808 Hehehe! Shoot down and burn 73 00:09:32,808 --> 00:09:36,946 Once God was with Sodom Take Gomorrah town with fire from heaven ➡ 74 00:09:36,946 --> 00:09:41,946 He says it has burned out Toru Madamori You are a modern god 75 00:09:43,819 --> 00:09:46,819 It burns everything! 76 00:09:54,964 --> 00:09:58,834 Enemy's Metal Beast I landed on the coast of Hokkaido 77 00:09:58,834 --> 00:10:00,834 what? 78 00:10:19,989 --> 00:10:28,989 (Explosion sound) 79 00:10:38,007 --> 00:10:40,910 One suffering hill It was blown away. 80 00:10:40,910 --> 00:10:43,879 That is? (Pochi) Metal Beast ➡ 81 00:10:43,879 --> 00:10:47,016 One coming toward here (Tama) Very Nyan! 82 00:10:47,016 --> 00:10:49,919 Fucking! Dr. Tachibana Getter Robo! 83 00:10:49,919 --> 00:10:52,919 No, for getter Robo There is no firearms 84 00:10:56,025 --> 00:10:58,928 Handy missile cannon What is the completion plan? 85 00:10:58,928 --> 00:11:00,863 It is three hours more 86 00:11:00,863 --> 00:11:03,832 (剴) We will stop our feet 87 00:11:03,832 --> 00:11:07,970 Battle Hellie is better if it is a firearm Equipped 88 00:11:07,970 --> 00:11:09,905 No, but... 89 00:11:09,905 --> 00:11:12,841 Please let me also do it by all means 90 00:11:12,841 --> 00:11:16,979 Please doctor (剴) Yu You can do it yourself 91 00:11:16,979 --> 00:11:19,882 Could you approve of doctor? 92 00:11:19,882 --> 00:11:22,851 Yes! (Yoshi) Thank you 93 00:11:22,851 --> 00:11:25,988 Do not feel uncomfortable Yes, yes! 94 00:11:25,988 --> 00:11:27,923 Okay I also love you... 95 00:11:27,923 --> 00:11:29,858 Do not get carried away (No.) What? 96 00:11:29,858 --> 00:11:31,860 Waiting for the completion of handicaps missiles 97 00:11:31,860 --> 00:11:33,862 Even that much heavy weapon fart 98 00:11:33,862 --> 00:11:38,000 You are worried about you There are not two Getter Robo 99 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Wait 99 00:11:44,000 --> 00:12:0,000 Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us! https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 100 00:12:12,835 --> 00:12:15,838 I will do my best (剴) Do not feel awkward. 101 00:12:15,838 --> 00:12:24,980 102 00:12:24,980 --> 00:12:27,883 Shrink all processes to one-half hour 103 00:12:27,883 --> 00:12:30,853 Good luck guys! (Worker) OK! 104 00:12:30,853 --> 00:12:42,998 105 00:12:42,998 --> 00:12:45,901 «(Worker) Maintenance of Getter Robo Almost done 106 00:12:45,901 --> 00:12:49,872 If the handy missile gun is completed You can start off right away 107 00:12:49,872 --> 00:12:53,872 Please hurry. «(Worker) The defense corps arrived! 108 00:12:58,013 --> 00:12:59,948 Cook... 109 00:12:59,948 --> 00:13:19,968 110 00:13:19,968 --> 00:13:39,988 111 00:13:39,988 --> 00:13:53,988 112 00:13:57,005 --> 00:14:03,005 Ha ha ha! That's how it gets fucked angry It pushed all the way up to Neuser base 113 00:14:05,814 --> 00:14:08,814 Would you like to live forever! 114 00:14:11,954 --> 00:14:15,824 Please look at Shinichi I will respectfully serve as a substitute 115 00:14:15,824 --> 00:14:35,978 116 00:14:35,978 --> 00:14:45,988 117 00:14:45,988 --> 00:14:47,988 Cook... 118 00:14:53,862 --> 00:14:55,862 Wow! 119 00:15:07,943 --> 00:15:11,814 (Yui) I did it! (剴) Oh, but do not let it go 120 00:15:11,814 --> 00:15:13,814 eh? 121 00:15:30,966 --> 00:15:32,966 Wow! (Yui) Ah! 122 00:15:41,977 --> 00:15:44,880 Cook... 123 00:15:44,880 --> 00:15:47,880 Wow! (剴) Yui! 124 00:15:51,987 --> 00:15:53,987 Wow! 125 00:16:03,932 --> 00:16:05,932 Wow... 126 00:16:09,805 --> 00:16:12,941 I can not see! (Tachibana) No Where are you going? 127 00:16:12,941 --> 00:16:15,941 More victims You can not afford it 128 00:16:25,954 --> 00:16:27,890 No. 129 00:16:27,890 --> 00:16:30,826 I can not wait. I'll be waiting over there. 130 00:16:30,826 --> 00:16:33,829 One hour to completion... Mucha. 131 00:16:33,829 --> 00:16:35,964 When it gets damaged it is done! 132 00:16:35,964 --> 00:16:50,979 133 00:16:50,979 --> 00:16:52,915 Mucha is one (Tama) Nyan! 134 00:16:52,915 --> 00:16:56,852 (No.) Everyone please Sortie! 135 00:16:56,852 --> 00:16:58,852 Dan Nyang (Pochi) Back one 136 00:17:02,925 --> 00:17:04,925 one! (Tama) Nyan! 137 00:17:10,799 --> 00:17:14,937 (Explosion sound) 138 00:17:14,937 --> 00:17:17,937 Wow! (剴) Uu... 139 00:17:20,809 --> 00:17:23,612 Wait for Metal Beast 140 00:17:23,612 --> 00:17:26,012 Let's not do it as you like anymore 141 00:17:33,956 --> 00:17:35,891 What happened to the missile cannon! 142 00:17:35,891 --> 00:17:37,826 If assembled I do not need jumps ➡ 143 00:17:37,826 --> 00:17:41,830 Professional wrestling teacher also You're saying that. 144 00:17:41,830 --> 00:17:45,830 Both neck and arm at the same time Tear off and do it! 145 00:17:54,977 --> 00:17:57,977 Oh... No way 146 00:17:59,815 --> 00:18:01,815 Wow! 147 00:18:08,924 --> 00:18:10,924 A... 148 00:18:15,797 --> 00:18:17,797 No. (Tama) Ran Nyan! 149 00:18:21,937 --> 00:18:26,937 Is there still a handy missile cannon? (Sho) Please hurry up 150 00:18:37,953 --> 00:18:39,953 Wow 151 00:18:50,966 --> 00:18:52,901 Ah! «(Yoshio) No.! 152 00:18:52,901 --> 00:18:55,837 «(剴) No. Please wait I'll cover you now! 153 00:18:55,837 --> 00:18:59,837 Do not come Battle Hellie It's shattered when you dress this 154 00:19:01,910 --> 00:19:03,910 «(Sho) No.! 155 00:19:05,781 --> 00:19:07,783 Wow! Ah! 156 00:19:07,783 --> 00:19:10,783 I will not make it in time! 157 00:19:24,933 --> 00:19:27,836 Mr. Professor Randow Did it! 158 00:19:27,836 --> 00:19:30,836 Wait for the rest I'll pierce you slowly 159 00:19:33,942 --> 00:19:35,877 «(剴) 號! 160 00:19:35,877 --> 00:19:37,813 Take care of them collectively 161 00:19:37,813 --> 00:19:40,813 I will not kill him. 162 00:19:47,956 --> 00:19:51,827 No. My Getter Robo Try it out 163 00:19:51,827 --> 00:19:54,830 I came all the way to go What are you taking a nap? 164 00:19:54,830 --> 00:19:56,965 Get up! 165 00:19:56,965 --> 00:19:58,900 UU… 166 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 No. 167 00:20:10,979 --> 00:20:12,914 Good Luck! 168 00:20:12,914 --> 00:20:15,914 (Injection sound) 169 00:20:21,990 --> 00:20:25,990 Either way this also Stop it! 170 00:20:27,863 --> 00:20:30,863 (Explosion sound) 171 00:20:38,006 --> 00:20:40,006 (Explosion sound) 172 00:20:51,019 --> 00:20:58,019 (Explosion sound) 173 00:21:05,967 --> 00:21:09,967 Shit, give one step (Yasha brother) Getter Robo disallowed 174 00:21:17,979 --> 00:21:21,850 I did it. (Tama) I did it, Nyan 175 00:21:21,850 --> 00:21:25,854 It was okay with this... 176 00:21:25,854 --> 00:21:44,854 177 00:21:44,950 --> 00:22:07,822 Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us! https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 178 00:23:07,822 --> 00:23:10,959 179 00:23:10,959 --> 00:23:13,862 180 00:23:13,862 --> 00:23:15,830 00:23:18,833 Sho who collapsed with fatigue Give an idea> 182 00:23:18,833 --> 00:23:24,973 183 00:23:24,973 --> 00:23:27,973 184 00:30:00,968 --> 00:30:07,968 13659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.