Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,592
Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us!
https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T
1
00:02:47,003 --> 00:02:50,873
(Yasha brother) Did you see it?
Mr. Professor Randow
2
00:02:50,873 --> 00:02:54,877
(Yasha older brother) Metal beast martial attack of Sukutake anger
3
00:02:54,877 --> 00:02:59,949
(Racetz) against a dummy
There is no point in playing
4
00:02:59,949 --> 00:03:03,820
Genuine Getter Robo
It is a question whether it can be sent to the next world or not
5
00:03:03,820 --> 00:03:05,822
It's an unnecessary worry.
6
00:03:05,822 --> 00:03:08,958
Getter Robo's in this
Fate has run out
7
00:03:08,958 --> 00:03:12,829
(Landau) Great Baroness Yasha
Let's break down Getter Robo
8
00:03:12,829 --> 00:03:14,829
Please leave it to me Professor Randow
9
00:03:29,979 --> 00:03:32,882
«(Pochi)
Using the strong magnetism of G o o ➡
10
00:03:32,882 --> 00:03:36,853
Returning knuckle bombers to their arms
It became possible
11
00:03:36,853 --> 00:03:38,988
(Tama) Remaining G ore Nyan
12
00:03:38,988 --> 00:03:43,860
First getter Robo
Do you have armed weapons Nyan?
13
00:03:43,860 --> 00:03:45,862
(Tachibana) Well...
14
00:03:45,862 --> 00:03:47,997
(No.) I will ask Dr.
15
00:03:47,997 --> 00:03:52,869
Getter Robo as it is now
Next time they are knocked down
16
00:03:52,869 --> 00:03:55,869
However…
- Dr.!
17
00:04:01,944 --> 00:04:04,847
(Xiang) Father... Dr.
18
00:04:04,847 --> 00:04:08,818
My older brother has his own death
What was it that taught you?
19
00:04:08,818 --> 00:04:12,818
The death of his older is as it is
It becomes wasteful
20
00:04:15,958 --> 00:04:17,894
(cry)
21
00:04:17,894 --> 00:04:20,894
Sho!
(Tachibana) Wait a moment
22
00:04:27,970 --> 00:04:33,843
Getter Robo for space development
It's a robot made by heartache
23
00:04:33,843 --> 00:04:37,980
To the last for peaceful use
It is a developed force
24
00:04:37,980 --> 00:04:39,916
However!
25
00:04:39,916 --> 00:04:42,852
From peace of the future
Now peace is more important
26
00:04:42,852 --> 00:04:47,990
Yes So its peace itself
Be threatened
27
00:04:47,990 --> 00:04:50,893
Doctor...
28
00:04:50,893 --> 00:04:52,893
Yup!
29
00:04:59,936 --> 00:05:19,956
30
00:05:19,956 --> 00:05:41,978
31
00:05:41,978 --> 00:05:44,880
(Shinichi) ((Wow!))
32
00:05:44,880 --> 00:05:49,880
((Father! Sho!))
33
00:05:52,989 --> 00:05:54,989
Older brother
34
00:06:03,933 --> 00:06:07,803
Xiang... Dr. concluded
(Sho) What?
35
00:06:07,803 --> 00:06:11,807
It's going to be armed with Getter Robo
I have decided
36
00:06:11,807 --> 00:06:15,945
It's not a time to cry.
(Sho) Who is crying?
37
00:06:15,945 --> 00:06:19,815
My make-up is broken.
(Sho) What? this!
38
00:06:19,815 --> 00:06:23,819
I was hooked
(Sho) This! this!
39
00:06:23,819 --> 00:06:27,957
That's right.
It's pessimistic that you do not suit you.
40
00:06:27,957 --> 00:06:32,957
What? Yup…
(laughter)
41
00:06:42,972 --> 00:06:47,843
Full modification of Getter Robo
It is difficult at the moment
42
00:06:47,843 --> 00:06:50,846
Therefore, for observation
➡ an artificial earthquake rocket cannon
43
00:06:50,846 --> 00:06:54,984
Modify it for attack and change this
Nyan to let getter Robo have
44
00:06:54,984 --> 00:06:58,854
How about you one
(Tachibana) That development ➡
45
00:06:58,854 --> 00:07:01,791
You can do it.
(Sho) Yes Dr.
46
00:07:01,791 --> 00:07:04,794
In the plan
The time required for development is 36 hours
47
00:07:04,794 --> 00:07:06,929
(剴) When enemies are attacking ➡
48
00:07:06,929 --> 00:07:09,832
I do not know.
Such a carefree!
49
00:07:09,832 --> 00:07:11,801
It's 24 hours I can not wait any longer
50
00:07:11,801 --> 00:07:13,803
one…
(Tama) Meow...
51
00:07:13,803 --> 00:07:16,939
Partial change to weapons development plan
52
00:07:16,939 --> 00:07:19,842
Within 12 hours
Develop a handy missile cannon
53
00:07:19,842 --> 00:07:21,811
(Worker) But...
54
00:07:21,811 --> 00:07:25,948
There is no change in this plan
(Worker) Yes!
55
00:07:25,948 --> 00:07:28,851
Juhu
(No.) I'm not burning Sho no Onna
56
00:07:28,851 --> 00:07:31,821
Oh, you are looking forward to seeing you
57
00:07:31,821 --> 00:07:33,821
(Yoshio) Dr. Tachibana
58
00:07:50,973 --> 00:07:52,908
Ah…
59
00:07:52,908 --> 00:07:56,908
It's a battle robot...
60
00:08:01,917 --> 00:08:03,853
Dr. Pochi
61
00:08:03,853 --> 00:08:07,790
Good point! In the world
No matter how cool it is ➡
62
00:08:07,790 --> 00:08:11,927
There is a time when I can not forgive it
In that case ➡
63
00:08:11,927 --> 00:08:15,798
Even if you get angry with drinking alcohol
Why not one? Doctor
64
00:08:15,798 --> 00:08:17,798
Ah…
65
00:08:21,937 --> 00:08:23,937
Is it bitter taste? one
66
00:08:41,957 --> 00:08:44,860
Look
I will make it to that island mecha
67
00:08:44,860 --> 00:08:46,829
(Yasha older) It's emerging!
68
00:08:46,829 --> 00:08:54,970
69
00:08:54,970 --> 00:08:57,873
(laughter)
70
00:08:57,873 --> 00:09:17,927
71
00:09:17,927 --> 00:09:27,937
72
00:09:27,937 --> 00:09:32,808
Hehehe!
Shoot down and burn
73
00:09:32,808 --> 00:09:36,946
Once God was with Sodom
Take Gomorrah town with fire from heaven ➡
74
00:09:36,946 --> 00:09:41,946
He says it has burned out
Toru Madamori You are a modern god
75
00:09:43,819 --> 00:09:46,819
It burns everything!
76
00:09:54,964 --> 00:09:58,834
Enemy's Metal Beast
I landed on the coast of Hokkaido
77
00:09:58,834 --> 00:10:00,834
what?
78
00:10:19,989 --> 00:10:28,989
(Explosion sound)
79
00:10:38,007 --> 00:10:40,910
One suffering hill
It was blown away.
80
00:10:40,910 --> 00:10:43,879
That is?
(Pochi) Metal Beast ➡
81
00:10:43,879 --> 00:10:47,016
One coming toward here
(Tama) Very Nyan!
82
00:10:47,016 --> 00:10:49,919
Fucking! Dr. Tachibana
Getter Robo!
83
00:10:49,919 --> 00:10:52,919
No, for getter Robo
There is no firearms
84
00:10:56,025 --> 00:10:58,928
Handy missile cannon
What is the completion plan?
85
00:10:58,928 --> 00:11:00,863
It is three hours more
86
00:11:00,863 --> 00:11:03,832
(剴) We will stop our feet
87
00:11:03,832 --> 00:11:07,970
Battle Hellie is better if it is a firearm
Equipped
88
00:11:07,970 --> 00:11:09,905
No, but...
89
00:11:09,905 --> 00:11:12,841
Please let me also do it by all means
90
00:11:12,841 --> 00:11:16,979
Please doctor
(剴) Yu You can do it yourself
91
00:11:16,979 --> 00:11:19,882
Could you approve of doctor?
92
00:11:19,882 --> 00:11:22,851
Yes!
(Yoshi) Thank you
93
00:11:22,851 --> 00:11:25,988
Do not feel uncomfortable
Yes, yes!
94
00:11:25,988 --> 00:11:27,923
Okay I also love you...
95
00:11:27,923 --> 00:11:29,858
Do not get carried away
(No.) What?
96
00:11:29,858 --> 00:11:31,860
Waiting for the completion of handicaps missiles
97
00:11:31,860 --> 00:11:33,862
Even that much heavy weapon fart
98
00:11:33,862 --> 00:11:38,000
You are worried about you
There are not two Getter Robo
99
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Wait
99
00:11:44,000 --> 00:12:0,000
Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us!
https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T
100
00:12:12,835 --> 00:12:15,838
I will do my best
(剴) Do not feel awkward.
101
00:12:15,838 --> 00:12:24,980
102
00:12:24,980 --> 00:12:27,883
Shrink all processes to one-half hour
103
00:12:27,883 --> 00:12:30,853
Good luck guys!
(Worker) OK!
104
00:12:30,853 --> 00:12:42,998
105
00:12:42,998 --> 00:12:45,901
«(Worker) Maintenance of Getter Robo
Almost done
106
00:12:45,901 --> 00:12:49,872
If the handy missile gun is completed
You can start off right away
107
00:12:49,872 --> 00:12:53,872
Please hurry.
«(Worker) The defense corps arrived!
108
00:12:58,013 --> 00:12:59,948
Cook...
109
00:12:59,948 --> 00:13:19,968
110
00:13:19,968 --> 00:13:39,988
111
00:13:39,988 --> 00:13:53,988
112
00:13:57,005 --> 00:14:03,005
Ha ha ha! That's how it gets fucked angry
It pushed all the way up to Neuser base
113
00:14:05,814 --> 00:14:08,814
Would you like to live forever!
114
00:14:11,954 --> 00:14:15,824
Please look at Shinichi
I will respectfully serve as a substitute
115
00:14:15,824 --> 00:14:35,978
116
00:14:35,978 --> 00:14:45,988
117
00:14:45,988 --> 00:14:47,988
Cook...
118
00:14:53,862 --> 00:14:55,862
Wow!
119
00:15:07,943 --> 00:15:11,814
(Yui) I did it!
(剴) Oh, but do not let it go
120
00:15:11,814 --> 00:15:13,814
eh?
121
00:15:30,966 --> 00:15:32,966
Wow!
(Yui) Ah!
122
00:15:41,977 --> 00:15:44,880
Cook...
123
00:15:44,880 --> 00:15:47,880
Wow!
(剴) Yui!
124
00:15:51,987 --> 00:15:53,987
Wow!
125
00:16:03,932 --> 00:16:05,932
Wow...
126
00:16:09,805 --> 00:16:12,941
I can not see!
(Tachibana) No Where are you going?
127
00:16:12,941 --> 00:16:15,941
More victims
You can not afford it
128
00:16:25,954 --> 00:16:27,890
No.
129
00:16:27,890 --> 00:16:30,826
I can not wait.
I'll be waiting over there.
130
00:16:30,826 --> 00:16:33,829
One hour to completion... Mucha.
131
00:16:33,829 --> 00:16:35,964
When it gets damaged it is done!
132
00:16:35,964 --> 00:16:50,979
133
00:16:50,979 --> 00:16:52,915
Mucha is one
(Tama) Nyan!
134
00:16:52,915 --> 00:16:56,852
(No.) Everyone please
Sortie!
135
00:16:56,852 --> 00:16:58,852
Dan Nyang
(Pochi) Back one
136
00:17:02,925 --> 00:17:04,925
one!
(Tama) Nyan!
137
00:17:10,799 --> 00:17:14,937
(Explosion sound)
138
00:17:14,937 --> 00:17:17,937
Wow!
(剴) Uu...
139
00:17:20,809 --> 00:17:23,612
Wait for Metal Beast
140
00:17:23,612 --> 00:17:26,012
Let's not do it as you like anymore
141
00:17:33,956 --> 00:17:35,891
What happened to the missile cannon!
142
00:17:35,891 --> 00:17:37,826
If assembled
I do not need jumps ➡
143
00:17:37,826 --> 00:17:41,830
Professional wrestling teacher also
You're saying that.
144
00:17:41,830 --> 00:17:45,830
Both neck and arm at the same time
Tear off and do it!
145
00:17:54,977 --> 00:17:57,977
Oh... No way
146
00:17:59,815 --> 00:18:01,815
Wow!
147
00:18:08,924 --> 00:18:10,924
A...
148
00:18:15,797 --> 00:18:17,797
No.
(Tama) Ran Nyan!
149
00:18:21,937 --> 00:18:26,937
Is there still a handy missile cannon?
(Sho) Please hurry up
150
00:18:37,953 --> 00:18:39,953
Wow
151
00:18:50,966 --> 00:18:52,901
Ah!
«(Yoshio) No.!
152
00:18:52,901 --> 00:18:55,837
«(剴) No. Please wait
I'll cover you now!
153
00:18:55,837 --> 00:18:59,837
Do not come Battle Hellie
It's shattered when you dress this
154
00:19:01,910 --> 00:19:03,910
«(Sho) No.!
155
00:19:05,781 --> 00:19:07,783
Wow! Ah!
156
00:19:07,783 --> 00:19:10,783
I will not make it in time!
157
00:19:24,933 --> 00:19:27,836
Mr. Professor Randow
Did it!
158
00:19:27,836 --> 00:19:30,836
Wait for the rest
I'll pierce you slowly
159
00:19:33,942 --> 00:19:35,877
«(剴) 號!
160
00:19:35,877 --> 00:19:37,813
Take care of them collectively
161
00:19:37,813 --> 00:19:40,813
I will not kill him.
162
00:19:47,956 --> 00:19:51,827
No. My Getter Robo
Try it out
163
00:19:51,827 --> 00:19:54,830
I came all the way to go
What are you taking a nap?
164
00:19:54,830 --> 00:19:56,965
Get up!
165
00:19:56,965 --> 00:19:58,900
UU…
166
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
No.
167
00:20:10,979 --> 00:20:12,914
Good Luck!
168
00:20:12,914 --> 00:20:15,914
(Injection sound)
169
00:20:21,990 --> 00:20:25,990
Either way this also
Stop it!
170
00:20:27,863 --> 00:20:30,863
(Explosion sound)
171
00:20:38,006 --> 00:20:40,006
(Explosion sound)
172
00:20:51,019 --> 00:20:58,019
(Explosion sound)
173
00:21:05,967 --> 00:21:09,967
Shit, give one step
(Yasha brother) Getter Robo disallowed
174
00:21:17,979 --> 00:21:21,850
I did it.
(Tama) I did it, Nyan
175
00:21:21,850 --> 00:21:25,854
It was okay with this...
176
00:21:25,854 --> 00:21:44,854
177
00:21:44,950 --> 00:22:07,822
Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us!
https://www.facebook.com/inactive.zet http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T
178
00:23:07,822 --> 00:23:10,959
179
00:23:10,959 --> 00:23:13,862
180
00:23:13,862 --> 00:23:15,830
00:23:18,833
Sho who collapsed with fatigue
Give an idea>
182
00:23:18,833 --> 00:23:24,973
183
00:23:24,973 --> 00:23:27,973
184
00:30:00,968 --> 00:30:07,968
13659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.