All language subtitles for Game of Throne - 7x01 Dragonstone.HINDI SUB

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,436 --> 00:00:20,149 जंग ख़त्म हो चुकी है . सर्दियां आ गयी है. 2 00:00:20,269 --> 00:00:21,685 जंग अभी ख़तम नहीं हुई . 3 00:00:21,686 --> 00:00:23,976 हमारा असली दुश्मन सर्दियाँ ख़तम होने का इंतज़ार नहीं करेगा. 4 00:00:25,770 --> 00:00:28,976 The King in the North! The King in the North! 5 00:00:33,852 --> 00:00:37,061 हमारे चाचा Euron लम्बे समय बाद घर वापस आ गए है. 6 00:00:39,473 --> 00:00:42,532 उसने हमारे पिता का खून किया , और हमारा राज्य Yara से छीन लिया. 7 00:00:42,652 --> 00:00:44,478 अगर हम वहां रुकते तो वो हमें भी मार सकता था . 8 00:00:44,598 --> 00:00:48,686 मुझे हजारों जहाज बना के दो , और मैं तुम्हे सारी दुनिया दे दूंगा 9 00:00:50,811 --> 00:00:52,018 एक तूफ़ान आ रहा है . 10 00:00:52,019 --> 00:00:53,561 तुम्हें आज रात एक छत चाहिए होगी. 11 00:00:54,019 --> 00:00:56,851 मेरे पास ज्यादा कुछ नहीं है I लेकिन मैंने कुछ चांदी रखी हुई है 12 00:00:56,852 --> 00:00:58,977 लुटेरों से बचा के . 13 00:00:59,186 --> 00:01:00,519 तुमने ये क्या किया ?! 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,443 सर्दियाँ आते ही वो दोनों वैसे भी मर जाने वाले हैं . 15 00:01:03,102 --> 00:01:05,018 उतर में ठंडी हवाएं उठने लगी हैं. 16 00:01:05,019 --> 00:01:06,685 हमें अच्छे लोगो की मदद की जरुरत है . 17 00:01:06,686 --> 00:01:09,893 तुम अब भी अपने द्वारा किये गए नुक्सान से ज्यादा मदद कर सकते हो , Clegane. 18 00:01:09,894 --> 00:01:11,520 अभी तुम्हारे लिए ज्यादा देर नहीं हुई है . 19 00:01:12,561 --> 00:01:14,227 मुझे पुराने शहर में भेज दो . 20 00:01:14,228 --> 00:01:15,936 मैं नया मास्टर बनने आया हूँ. 21 00:01:17,186 --> 00:01:19,602 Citadel में दुनिया का सबसे महान पुस्तकालय है . 22 00:01:19,603 --> 00:01:22,060 मैं यहाँ वो सारी चीजे सीखूंगा जो काम आएँगी जब ... 23 00:01:23,561 --> 00:01:24,851 जब वो आयेंगे . 24 00:01:28,311 --> 00:01:30,061 मुझे जाने दो ! 25 00:01:38,269 --> 00:01:40,311 क्या तुमको यकीन है, की तुम इसके लिए तैयार हो? 26 00:01:40,686 --> 00:01:44,645 मैं three-eyed raven हूँ . मुझे इसके लिए तैयार होना ही पड़ेगा . 27 00:01:46,811 --> 00:01:49,520 क्या तुम जानते हो की इस टेबल को किसने बनाया और रंगाई की, Ser Davos? 28 00:01:49,728 --> 00:01:50,962 Aegon Targaryen. 29 00:01:51,436 --> 00:01:54,310 Aegon यहाँ पर रहता था , और Targaryen लोगो ने ही ये किला बनाया है . 30 00:01:54,311 --> 00:01:55,591 हाँ . तो उन्होंने बनाया . 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,061 मैं चाहता हूँ की हम दोनों घर वापस जाएँ लेकिन हमारा घर उन्होंने हमसे छीन लिया है . 32 00:01:59,269 --> 00:02:00,728 हम कैसे वापस घर जायेंगे ? 33 00:02:01,353 --> 00:02:03,193 आप अब एक महान खेल का हिस्सा हो , 34 00:02:03,394 --> 00:02:07,061 और ये महान खेल काफी भयानक है. क्या आपको डर लग रहा है ? 35 00:02:09,019 --> 00:02:12,310 मेरे नाम है Arya Stark. मैं चाहती हूँ की तुम ये जानो . 36 00:02:53,102 --> 00:02:56,893 तुम सब सोच रहे होगे की मैंने तुम सब को यहाँ क्यों बुलाया है . 37 00:02:56,894 --> 00:03:00,352 आखिरकार, हमने अभी ही एक भोज किया है . 38 00:03:00,353 --> 00:03:03,310 बूढ़े Walder ने पिछली बार कब तुम सबको 39 00:03:03,311 --> 00:03:06,310 पंद्रह दिनों के भीतर दो भोज करवाए थे ? 40 00:03:08,811 --> 00:03:11,769 खैर, Riverlands के लार्ड होने का क्या फायदा 41 00:03:11,770 --> 00:03:14,143 अगर आप अपने परिवार के साथ जश्न भी न मना सके तो . 42 00:03:14,144 --> 00:03:15,644 मैं सही कह रहा हूँ न! 43 00:03:15,645 --> 00:03:19,060 हाँ! 44 00:03:22,936 --> 00:03:26,810 मैंने यहाँ Frey परिवार के हर उस सदस्य को बुलाया है जो थोडा भी महत्वपूर्ण हैं 45 00:03:26,811 --> 00:03:32,143 ताकि मैं अब आप सब को हमारे इस महान घराने के भविष्य के बारे में मेरी योजनाओ के बारे में बता सकूँ 46 00:03:32,144 --> 00:03:35,018 अब सर्दियाँ आ चुकी हैं . 47 00:03:35,019 --> 00:03:38,186 लेकिन पहले , एक जाम ! 48 00:03:39,728 --> 00:03:43,435 अब वो घटिया डोर्निश शराब की जरुरत नहीं ! 49 00:03:43,436 --> 00:03:46,393 ये बहुत ही बेहतरीन किस्म की शराब है ! 50 00:03:46,394 --> 00:03:49,393 बेहतरीन लोगों के लिए बेहतरीन शराब ! 51 00:03:54,561 --> 00:03:56,769 साथ में खड़े हो जाइए ! 52 00:03:56,770 --> 00:03:59,019 साथ में खड़े हो जाइए! 53 00:04:07,770 --> 00:04:09,185 तुम नहीं. 54 00:04:09,186 --> 00:04:12,102 मैं तुम जैसी घटिया औरत पर ये बढ़िया शराब बर्बाद नहीं करना चाहता . 55 00:04:15,770 --> 00:04:20,143 शायद मैं बहुत ही अच्छा इंसान नहीं होऊंगा . 56 00:04:20,144 --> 00:04:23,560 मैं ये स्वीकार कर लूँगा . लेकिन मुझे तुम सब पर बहुत गर्व है . 57 00:04:23,561 --> 00:04:26,685 तुम सब मेरा परिवार हो , तुम लोगों ने मेरी बहुत मदद की 58 00:04:26,686 --> 00:04:29,727 Stark घराने के लोगों को उस Red Wedding में मारने में . 59 00:04:29,728 --> 00:04:33,851 हाँ , हाँ . 60 00:04:33,852 --> 00:04:36,519 Cheer. 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,851 बहादुर लोग , तुम सभी . 62 00:04:39,852 --> 00:04:43,435 जिन्होंने एक गर्भवती महिला को उसके बच्चे के साथ काट डाला . 63 00:04:43,436 --> 00:04:49,268 पांच बच्चों की माँ का गला काट के रख दिया . 64 00:04:49,269 --> 00:04:52,393 अपने मेहमानों को बुला कर उनकी ह्त्या कर दी 65 00:04:52,394 --> 00:04:54,144 अपने घर में . 66 00:04:55,811 --> 00:05:01,435 लेकिन तुमने हर एक Starks को नहीं मारा . 67 00:05:01,436 --> 00:05:06,185 नहीं, नहीं, ये तुम्हारी गलती थी . 68 00:05:06,186 --> 00:05:10,060 तुम्हें उन सब को मार डालना चाहिए था, 69 00:05:16,603 --> 00:05:18,935 एक भेड़िये को जिन्दा छोड़ दो 70 00:05:18,936 --> 00:05:21,603 तो भेड़ कभी भी सुरक्षित नहीं रह सकती . 71 00:05:47,228 --> 00:05:49,520 जब लोग पूछेंगे यहाँ क्या हुआ ... 72 00:05:50,811 --> 00:05:52,811 उनसे कहना उत्तर के लोग याद रखते है. 73 00:05:54,144 --> 00:05:58,144 उनको कहना Frey घराने के लिए सर्दियाँ आ चुकी है. 74 00:07:53,709 --> 00:08:04,802 75 00:10:20,561 --> 00:10:22,352 तुम जंगली हो ? 76 00:10:22,353 --> 00:10:25,269 मैं Meera Reed हूँ , Howland Reed की बेटी . 77 00:10:27,311 --> 00:10:28,769 ये हैं Brandon Stark, 78 00:10:28,770 --> 00:10:30,977 Ned Stark का बेटा. 79 00:10:35,186 --> 00:10:36,811 मुझे कैसे पता ये सच है ? 80 00:10:39,977 --> 00:10:43,310 तुम पहले लोगो की टुकड़ी में शामिल थे . 81 00:10:43,311 --> 00:10:44,770 तुम Hardhome में थे . 82 00:10:46,936 --> 00:10:48,645 तुमने मुरदों की सेना को देखा है . 83 00:10:50,520 --> 00:10:51,894 तुमने Night King को देखा है . 84 00:10:52,977 --> 00:10:54,977 वो हम सबके लिए आ रहा है . 85 00:10:56,102 --> 00:10:57,311 हम सभी के लिए . 86 00:11:05,311 --> 00:11:07,060 ठीक है , आओ . 87 00:11:07,061 --> 00:11:09,144 इन्हें अन्दर ले आओ . 88 00:11:37,977 --> 00:11:41,435 मैं चाहता हूँ की उत्तर का हर विद्वान अपने संग्रह में से खोजे 89 00:11:41,436 --> 00:11:44,602 dragonglass के बारे में हर जानकारी को. 90 00:11:44,603 --> 00:11:46,685 Dragonglass से मरते हैं white walkers. 91 00:11:46,686 --> 00:11:49,352 ये अब हमारे लिए सोने भी ज्यादा कीमती है. 92 00:11:49,353 --> 00:11:51,018 हमें उन्हें खोजना ही होगा , हमें उन्हें खोद के निकलना ही होगा , 93 00:11:51,019 --> 00:11:52,728 हमें उससे हथियार बनाने पड़ेंगे . 94 00:11:54,061 --> 00:11:57,060 हर कोई जो भी 10 से 60 की आयु के बीच है 95 00:11:57,061 --> 00:12:00,310 रोज खुदाई करेगा भालों और तीर कमानों से . 96 00:12:00,311 --> 00:12:03,519 इसी समय के लिए हम ने इन लड़कों को कैसे लड़ना है ये सिखाया था . 97 00:12:03,520 --> 00:12:05,810 सिर्फ जवान नहीं . 98 00:12:05,811 --> 00:12:08,310 हम उत्तर को नहीं बचा सकते 99 00:12:08,311 --> 00:12:10,477 अगर सिर्फ आधे लोग ही लड़ेंगे तो . 100 00:12:10,478 --> 00:12:15,185 तुम क्या चाहते हो की मैं अपनी पोती के हाथो में भला पकड़ा दूँ ? 101 00:12:15,186 --> 00:12:18,851 मैं नहीं चाहती की जब लोग मेरे लिए लड़ रहें हो तब मैं आग के सामने बैठ के आराम करूँ . 102 00:12:18,852 --> 00:12:21,935 मैं भले ही छोटी हूँ , Lord Glover, और भले ही एक लड़की हूँ , 103 00:12:21,936 --> 00:12:24,393 लेकिन मैं भी बिलकुल आपकी तरह ही उत्तर की ही हूँ. 104 00:12:24,394 --> 00:12:26,268 यक़ीनन आप हैं , my lady. कोई सवाल नहीं कर सकता इस पर ... 105 00:12:26,269 --> 00:12:28,394 और उत्तर की रक्षा करने के लिए मुझे आपकी अनुमति की जरुरत नहीं है . 106 00:12:31,311 --> 00:12:36,143 हम हर आदमी, औरत, लडके और लड़की के प्रशिक्षण की शुरुआत Bear Island पर करेंगे . 107 00:12:36,144 --> 00:12:38,227 Aye! 108 00:12:38,228 --> 00:12:39,727 जब हम आक्रमण की तैयारी कर रहे होंगे , 109 00:12:39,728 --> 00:12:42,060 हमें अपनी सुरक्षा का भी इंतजाम करना होगा . 110 00:12:42,061 --> 00:12:45,560 हमारे और मुरदों की सेना के बीच बस हमारी दीवार ही खड़ी है, 111 00:12:45,561 --> 00:12:49,477 और उस दीवार पर सदियों से पर्याप्त लोग सुरक्षा हेतु मौजूद नहीं रहे हैं. 112 00:12:49,478 --> 00:12:51,894 मैं उन आजाद लोगों का राजा नहीं हूँ . 113 00:12:53,436 --> 00:12:55,769 लेकिन अगर वो इन सर्दियों में हमारे साथ जिन्दा बचे रहना चाहते हैं... 114 00:12:57,311 --> 00:12:59,976 तुम चाहते हो हम लोग तुम्हारे किलों की रक्षा करें ? 115 00:12:59,977 --> 00:13:01,560 हाँ . 116 00:13:01,561 --> 00:13:04,393 पिछली बार हमने Night King को Hardhome में देखा था. 117 00:13:04,394 --> 00:13:07,727 Hardhome के सबसे पास का किला समुद्र के रास्ते से Eastwatch पड़ेगा. 118 00:13:07,728 --> 00:13:09,268 और मैं वहीँ जाऊँगा . 119 00:13:09,269 --> 00:13:12,435 ऐसा लगता है की हम भी अब Night's Watch में शामिल है . 120 00:13:14,811 --> 00:13:16,310 अगर वो दीवार पार कर के आये तो , 121 00:13:16,311 --> 00:13:17,851 उनके रस्ते में पड़ने वाले पहले दो किले होंगे 122 00:13:17,852 --> 00:13:20,393 Last Hearth और Karhold. 123 00:13:20,394 --> 00:13:24,060 Umbers और Karstarks उत्तर के साथ धोखा कर चुके हैं . 124 00:13:24,061 --> 00:13:25,685 उनके किले अब ध्वस्त हो जाने चाहिए 125 00:13:25,686 --> 00:13:27,435 एक पत्थर भी नहीं बचना चाहिए उनका . 126 00:13:27,436 --> 00:13:30,018 किलों ने कोई अपराध नहीं किया है. 127 00:13:30,019 --> 00:13:33,435 और हमें आने वाले युद्ध में हर एक किले की जरुरत पड़ेगी . 128 00:13:33,436 --> 00:13:36,769 हमें Last Hearth और Karhold को नए परिवार देने चाहिए , 129 00:13:36,770 --> 00:13:39,310 वफादार परिवार जिन्होंने Ramsay के विरुद्ध लड़ाई में हमारा साथ दिया . 130 00:13:39,311 --> 00:13:42,519 Aye! 131 00:13:42,520 --> 00:13:44,810 The Umbers और THE Karstarks 132 00:13:44,811 --> 00:13:47,310 ने Starks घराने के साथ साथ सदियों तक लड़ाइयाँ लड़ी हैं. 133 00:13:47,311 --> 00:13:49,921 उन्होंने हम पर पीढ़ी दर पीढ़ी भरोसा रखा है . 134 00:13:49,923 --> 00:13:51,477 और अगर उन्होंने भरोसा तोडा है . 135 00:13:51,478 --> 00:13:54,560 तो भी मैं उन्हें उनके पूर्वजों के घरों से नहीं निकालने वाला हूँ 136 00:13:54,561 --> 00:13:57,143 सिर्फ उनके कुछ गद्दार बच्चों के अपराध के लिए . 137 00:13:57,144 --> 00:13:58,810 तो गददारी की अब कोई सजा नहीं होगी 138 00:13:58,811 --> 00:14:01,311 और वफ़ादारी का कोई इनाम नहीं ? 139 00:14:06,478 --> 00:14:09,143 गददारी की सजा मौत है . 140 00:14:09,144 --> 00:14:11,976 Smalljon Umber युद्ध में मारा गया . 141 00:14:11,977 --> 00:14:14,810 Harald Karstark युद्ध में मारा गया . 142 00:14:14,811 --> 00:14:17,227 वो Ramsay के लिए लड़ते हुए मारे गए . 143 00:14:17,228 --> 00:14:18,810 उन परिवारों को किले दे दो 144 00:14:18,811 --> 00:14:21,185 जिनके लोग तुम्हारे लिए लड़ते हुए मर गए . 145 00:14:34,394 --> 00:14:37,311 जब मैं Lord Commander था Night's Watch में... 146 00:14:38,811 --> 00:14:41,143 मैंने उन लोगो को मारा जिन्होंने मुझे धोखा दिया था . 147 00:14:41,144 --> 00:14:45,393 मैंने उन लोगों को मार जिन्होंने मेरे आदेश का पालन नहीं किया . 148 00:14:45,394 --> 00:14:47,185 मेरे पिता हमेशा कहते थे , 149 00:14:47,186 --> 00:14:49,769 "जो भी मौत का आदेश देता है उसे खुद ही तलवार से उन्हें मारना चाहिए ," 150 00:14:49,770 --> 00:14:53,060 और मैंने इन शब्दों पर चलने की बहुत कोशिश की है . 151 00:14:53,061 --> 00:14:56,519 लेकिन मैं एक पिता के पापों के लिए उसके बच्चों को सजा नहीं दूंगा , 152 00:14:56,520 --> 00:14:58,976 और मैं एक परिवार का घर उनसे नहीं छीनूगा 153 00:14:58,977 --> 00:15:02,352 जिसमें वो सदियों से रहते आयें हैं . 154 00:15:02,353 --> 00:15:04,935 यही मेरा फैसला है , 155 00:15:04,936 --> 00:15:07,520 और इस बारे में ये मेरा आखिरी फैसला है. 156 00:15:13,728 --> 00:15:14,728 Ned Umber. 157 00:15:22,728 --> 00:15:24,061 Alys Karstark. 158 00:15:39,019 --> 00:15:40,893 सदियों तक , हमारे परिवारों ने लडाइयां लड़ी 159 00:15:40,894 --> 00:15:43,727 युद्ध के मैंदान में कंधे से कंधा मिलाकर. 160 00:15:43,728 --> 00:15:48,727 मैं चाहता हूँ की आप लोग Stark घराने के प्रति एक बार फिर से वफ़ादारी की शपथ ले, 161 00:15:48,728 --> 00:15:51,268 हमारे प्रतिनिधि के रूप में 162 00:15:51,269 --> 00:15:53,977 और जब भी आपकी जरुरत पड़े मदद के लिए हाजिर रहें . 163 00:16:02,770 --> 00:16:03,894 खड़े हो जाइये. 164 00:16:07,603 --> 00:16:10,393 कल की लड़ाइयां किसी के लिए महत्वपूर्ण नहीं हैं. 165 00:16:10,394 --> 00:16:13,393 उत्तर को जरुरत है एक साथ जुड़े रहने की , 166 00:16:13,394 --> 00:16:14,770 सभी जिन्दा लोग जो उत्तर के हैं . 167 00:16:16,102 --> 00:16:18,435 क्या तुम मेरे साथ खड़े रहोगे, Ned और Alys, 168 00:16:18,436 --> 00:16:20,685 अभी और हमेशा ? 169 00:16:20,686 --> 00:16:23,143 अभी और हमेशा ! 170 00:16:42,269 --> 00:16:44,519 तुम मेरी बहन हो , लेकिन मैं अब राजा हूँ . 171 00:16:44,520 --> 00:16:46,143 तुम ताज पहनना शुरू करने वाले हो ? 172 00:16:46,144 --> 00:16:47,769 जब तुम मेरे फैसलों के सामने सवाल करती हो 173 00:16:47,770 --> 00:16:49,935 दुसरे लॉर्ड्स और लेडीस के सामने, तुम मेरा निरादर करती हो . 174 00:16:49,936 --> 00:16:51,546 तो मैं अब तुम्हारे फैसलों पर सवाल नहीं कर सकती ? 175 00:16:51,548 --> 00:16:52,644 क्यों नहीं बिलकुल , लेकिन ... 176 00:16:52,645 --> 00:16:54,976 Joffrey खुद के सामे किसी को सवाल नहीं करने देता था . 177 00:16:54,977 --> 00:16:56,977 तुम्हें लगता है वो अच्छा राजा था ? 178 00:16:58,645 --> 00:17:00,603 तुम्हें लगता है मैं Joffrey हूँ ? 179 00:17:04,228 --> 00:17:07,143 तुम Joffrey से कहीं अलग हो और उन सब से जिनसे मैं कभी भी मिली हूँ 180 00:17:07,144 --> 00:17:08,645 शुक्रिया. 181 00:17:10,269 --> 00:17:12,352 तुम्हे पता है तुम इस चीज में अच्छे हो 182 00:17:12,353 --> 00:17:14,810 - किस चीज में ? - राज करने में . 183 00:17:14,811 --> 00:17:16,644 नहीं. 184 00:17:16,645 --> 00:17:17,645 तुम हो. 185 00:17:18,686 --> 00:17:20,144 तुम हो . 186 00:17:21,561 --> 00:17:23,935 वो तुम्हारी इज्जत करते हैं , सच में, 187 00:17:23,936 --> 00:17:26,101 लेकिन तुम्हें ... 188 00:17:26,102 --> 00:17:27,519 तुम हंस क्यों रहे हो ? 189 00:17:27,520 --> 00:17:29,685 पिताजी हमेशा क्या कहते रहते थे ? 190 00:17:29,686 --> 00:17:33,018 "लेकिन" के पहले बोले गए सारे शब्द सिर्फ बकवास होते हैं . 191 00:17:33,019 --> 00:17:34,519 उन्होंने मुझसे ये कभी नहीं कहा . 192 00:17:34,520 --> 00:17:37,227 नहीं. नहीं, उन्होंने कभी भी अपनी लड़कियों के सामने ऐसा कुछ नहीं कहा . 193 00:17:37,228 --> 00:17:40,310 क्योकि वो हमें बचने की कोशिश करते रहते थे . 194 00:17:40,311 --> 00:17:43,310 वो नहीं चाहते थे की हम इस गन्दी दुनिया को कभी देखें , 195 00:17:43,311 --> 00:17:46,018 लेकिन न पिता जी हमें बचा पाए न तुम . 196 00:17:46,019 --> 00:17:47,304 कोशिश करना बंद करो 197 00:17:47,305 --> 00:17:48,727 ठीक है , मैं तुम्हें बचाना बंद कर दूंगा 198 00:17:48,728 --> 00:17:50,101 और तुम मेरा निरादर करने की कोशिश मत करना . 199 00:17:50,102 --> 00:17:52,311 मैं तुम्हारा निरादर करने की कोशिश नहीं कर रही ! 200 00:17:53,852 --> 00:17:56,893 तुम्हें पिता जी से ज्यादा समझदार होना पड़ेगा . 201 00:17:56,894 --> 00:17:59,560 तुम्हें ROBB से ज्यादा समझदार बनना पड़ेगा . 202 00:17:59,561 --> 00:18:02,685 मैं उनसे प्यार करती हूँ , उन्हें याद करती हूँ , लेकिन उन्होंने बेवकूफी भरी गलतियाँ की , 203 00:18:02,686 --> 00:18:04,727 और उसी वजह से उनकी जान गयी . 204 00:18:04,728 --> 00:18:06,935 और मैं कैसे समझदार बनूँगा ? 205 00:18:06,936 --> 00:18:08,394 तुम्हारी बातें सुनकर ? 206 00:18:10,520 --> 00:18:13,727 क्या ये इतनी बुरी बात है ? 207 00:18:13,728 --> 00:18:16,686 King's Landing से एक सन्देश आया है, Your Grace. 208 00:18:25,686 --> 00:18:28,727 "Cersei of House Lannister, First of Her Name, 209 00:18:28,728 --> 00:18:30,644 Queen of the Andals and the First Men, 210 00:18:30,645 --> 00:18:32,268 Protector of the Seven Kingdoms..." 211 00:18:32,269 --> 00:18:33,728 वो क्या चाहती है ? 212 00:18:34,977 --> 00:18:37,769 King's Landing में बुला रही है . 213 00:18:37,770 --> 00:18:41,602 या तो उसके सामने घुटने टेक दो या फिर गद्दारों की मौत मरने के लिए तैयार रहो . 214 00:18:41,603 --> 00:18:43,727 तुम उत्तर के दुश्मन के साथ इतना उलझ गए , 215 00:18:43,728 --> 00:18:45,560 तुम दक्षिण के दुश्मन को भूल गए . 216 00:18:45,561 --> 00:18:48,602 मैं Night King के साथ उलझा हुआ था क्यूंकि मैंने उसे देखा है . 217 00:18:48,603 --> 00:18:51,227 और भरोसा करो , तुम ऐसा नहीं सोचती अगर तुमने भी उसे देखा होता तो . 218 00:18:51,228 --> 00:18:52,935 हमारे और Night King के बीच अभी भी दीवार है. 219 00:18:52,936 --> 00:18:54,769 लेकिन हमारे और Cersei के बीच कुछ भी नहीं है. 220 00:18:54,770 --> 00:18:57,685 हजारो मील की दुरी है हमारे और Cersei के बीच. 221 00:18:57,686 --> 00:19:00,477 सर्दियाँ आ चुकी हैं . The Lannisters की दक्षिण की सेना है . 222 00:19:00,478 --> 00:19:01,935 वो कभी यहाँ तक नहीं आये हैं . 223 00:19:01,936 --> 00:19:05,268 तुम सेना के आदमी हो पर मैं उसे अच्छे से जानती हूँ . 224 00:19:05,269 --> 00:19:08,602 अगर तुम उसके दुश्मन हो, तो वो तुम्हें बर्बाद किये बिना नहीं रुकेगी . 225 00:19:08,603 --> 00:19:11,770 हा कोई जिसने भी उसका रास्ता काटा , उसने उसको मारने का कोई न कोई रास्ता तो निकाल ही लिया . 226 00:19:14,852 --> 00:19:16,936 सुनाने से तो लगता है की तुम उसकी प्रशंसक हो . 227 00:19:20,561 --> 00:19:22,770 मैंने उससे कुछ सही बातें सीखीं है . 228 00:19:59,645 --> 00:20:01,477 ये क्या हैं ? 229 00:20:01,478 --> 00:20:04,143 ये वही है जिसके लिए हम पूरी जिंदगी इन्तजार करते आये हैं . 230 00:20:04,144 --> 00:20:06,935 ये वही है जिसके लिए पिताजी ने हमें प्रशिक्षित किया था , जो भी उनको आता था . 231 00:20:06,936 --> 00:20:08,435 उन्हें पता था . 232 00:20:08,436 --> 00:20:10,393 उन्होंने मुझे हर शहर, कसबे 233 00:20:10,394 --> 00:20:11,976 झील, जंगल , और पहाड़ का नाम याद करवाया . 234 00:20:11,977 --> 00:20:14,144 ये अब हमारा है . हमें बस इसे लेना होगा . 235 00:20:15,686 --> 00:20:18,018 तुम चुप से हो जब से तुम घर वापिस आये हो . 236 00:20:18,019 --> 00:20:19,477 क्या तुम मुझसे नाराज हो ? 237 00:20:19,478 --> 00:20:21,728 नहीं , नाराज नहीं . 238 00:20:22,852 --> 00:20:23,852 क्या तुम मुझसे डर रहे हो ? 239 00:20:25,852 --> 00:20:26,977 क्या मुझे डरना चाहिए ? 240 00:20:30,770 --> 00:20:34,685 Daenerys Targaryen ने Tyrion को अपना मुख्य सलाहकार बना दिया है. 241 00:20:34,686 --> 00:20:37,477 अभी, वो Narrow Sea को पार कर रही होगी, 242 00:20:37,478 --> 00:20:40,477 अपने पिता के सिंघासन को वापस लेने की उम्मीद से . 243 00:20:40,478 --> 00:20:42,893 हमारा छोटा भाई , 244 00:20:42,894 --> 00:20:45,060 जिसे तुम बहुत प्यार करते हो , 245 00:20:45,061 --> 00:20:46,893 जिसे तुमने आजाद कर दिया , 246 00:20:46,894 --> 00:20:50,185 जिसने हमारे पिता और पैदा हुए हमारे पहले बच्चे को मार डाला , 247 00:20:50,186 --> 00:20:53,520 अब वो हमारे दुश्मनों से जाकर मिल गया है और उनको सलाह दे रहा है. 248 00:20:57,228 --> 00:21:01,227 वो कहीं होगा उन जहाजों के बेड़े में सबसे आगे . 249 00:21:01,228 --> 00:21:02,936 वो कहाँ उतरने वाले हैं ? 250 00:21:05,728 --> 00:21:07,060 Dragonstone. 251 00:21:07,061 --> 00:21:09,851 वहां पर गहरे पानी के बंदरगाह है उनके जहाज़ों के लिए . 252 00:21:09,852 --> 00:21:11,851 Stannis ने किला खुला छोड़ दिया था , 253 00:21:11,852 --> 00:21:13,310 और वो यहीं पैदा हुई थी . 254 00:21:13,311 --> 00:21:15,602 पूर्व के दुश्मन . 255 00:21:15,603 --> 00:21:17,393 दक्षिण के दुश्मन... 256 00:21:17,394 --> 00:21:20,393 Ellaria Sand और उसके बच्चे . 257 00:21:20,394 --> 00:21:22,227 पश्चिम के दुश्मन ... 258 00:21:22,228 --> 00:21:24,060 Olenna, वो खूसट बुढ़िया. 259 00:21:24,061 --> 00:21:27,268 एक और ग़द्दार. 260 00:21:27,269 --> 00:21:29,435 उत्तर के दुश्मन . 261 00:21:29,436 --> 00:21:32,560 Ned Stark की हरामी औलाद जिसका नाम अब King in the North है 262 00:21:32,561 --> 00:21:35,560 और वो हत्यारिन रंडी Sansa उसके साथ में खड़ी है. 263 00:21:35,561 --> 00:21:38,227 दुश्मन हर जगह हैं . हम गद्दारों से घिरे हुए हैं. 264 00:21:38,228 --> 00:21:39,935 अब Lannister सेना की कमान तुम्हारे हाथो में हैं. 265 00:21:39,936 --> 00:21:43,060 - हम कैसे इन सब का सामना करेंगे ? - सर्दियां आ चुकी हैं . 266 00:21:43,061 --> 00:21:46,352 अगर हम अपने लोगों और घोड़ो को खिला नहीं पाए तो हम युद्ध नहीं जीत सकते. 267 00:21:46,353 --> 00:21:50,519 Tyrells के पास अनाज है , Tyrells के पास पशु भी हैं . 268 00:21:50,520 --> 00:21:52,560 क्या Tyrell प्रतिनिधि अलग खड़े रहेंगे 269 00:21:52,561 --> 00:21:55,851 एक Dothraki भीड़ और गुलाम योद्धाओं के सामने ? 270 00:21:55,852 --> 00:21:58,519 अगर उनको लगा की Daenerys जीतेगी तब . 271 00:21:58,520 --> 00:22:00,477 कोई भी हारने वाले की तरफ से नहीं लड़ना चाहता है . 272 00:22:00,478 --> 00:22:03,603 अभी , हम हारने वाला पक्ष लग रहें हैं . 273 00:22:04,894 --> 00:22:06,727 मैं रानी हूँ सात राज्यों की . 274 00:22:06,728 --> 00:22:09,477 तीन ज्यादा से ज्यादा , सबसे अच्छा कहूँ तो . 275 00:22:09,478 --> 00:22:12,018 मुझे नहीं लगता की तुम समझ पा रही हो की हम कितने खतरे में हैं. 276 00:22:12,019 --> 00:22:13,810 मैं समझती हूँ की हम जिन्दा रहने के लिए लड़ रहे हैं. 277 00:22:13,811 --> 00:22:16,851 मैं समझती हूँ की जो भी हारेगा मारा जाएगा . 278 00:22:16,852 --> 00:22:19,143 मैं समझती हूँ की जीतने वाला ऐसा राजवंश होगा जो 279 00:22:19,144 --> 00:22:20,727 हजारों साल तक राज्य करेगा. 280 00:22:20,728 --> 00:22:23,310 एक राजवंश किसके लिए ? 281 00:22:23,311 --> 00:22:26,310 हमारे बच्चे मर चुके हैं . 282 00:22:26,311 --> 00:22:27,769 बस हम ही बचे हैं . 283 00:22:27,770 --> 00:22:29,811 तब, हमारे राजवंश के लिए . 284 00:22:32,977 --> 00:22:34,520 हमने कभी Tommen के बारे में बात नहीं की. 285 00:22:37,520 --> 00:22:39,477 कुछ कहने को है ही नहीं . 286 00:22:39,478 --> 00:22:41,435 हमारे बच्चे ने खुद को मार डाला . 287 00:22:41,436 --> 00:22:42,976 उसने मुझे धोखा दिया . 288 00:22:42,977 --> 00:22:44,477 उसने हम दोनों को धोखा दिया . 289 00:22:44,478 --> 00:22:46,310 क्या हमें उसका शोक मानते हुए दिन गुजारने चाहिए ... 290 00:22:46,311 --> 00:22:47,727 माता , पिता, और हमारे सारे बच्चे ? 291 00:22:47,728 --> 00:22:50,310 - Cersei... - मैंने उन्हें प्यार किया . सच में. 292 00:22:50,311 --> 00:22:53,519 लेकिन वो सब अब जा चुके हैं और हम अभी भी जिन्दा हैं . 293 00:22:53,520 --> 00:22:56,520 हम आखिरी Lannisters हैं, 294 00:23:02,353 --> 00:23:05,018 Lannisters भी अब सहयोगियों के बिना नहीं बचेंगे. 295 00:23:05,019 --> 00:23:08,185 कहाँ हैं हमारे सहयोगी अभी ? 296 00:23:08,186 --> 00:23:10,393 तुमने देखा Walder Frey और उसके परिवार के साथ क्या हुआ . 297 00:23:10,394 --> 00:23:12,060 मैंने सुना . 298 00:23:12,061 --> 00:23:14,602 - हम उस जैसे आदमी पर कैसे भरोसा कर सकते हैं ? - हम नहीं कर सकते . 299 00:23:14,603 --> 00:23:16,602 वो एक बेकार बूढा कायर था , 300 00:23:16,603 --> 00:23:18,435 लेकिन Freys ने हमारा साथ दिया . 301 00:23:18,436 --> 00:23:19,810 अब वो सब मर चुके हैं . 302 00:23:19,811 --> 00:23:21,519 जिसने भी उन्हें मारा वो हमारा मित्र नहीं हो सकता . 303 00:23:21,520 --> 00:23:23,060 हमें सहयोगी चाहिए . 304 00:23:23,061 --> 00:23:24,851 मजबूत , बेहतर सहयोगी. 305 00:23:24,852 --> 00:23:26,977 हम अकेले ये लड़ाई नहीं जीत सकते . 306 00:23:28,977 --> 00:23:32,603 तुम्हें क्या लगता है मैंने पिता जी से चालीस सालों में कुछ नहीं सीखा ? 307 00:24:09,603 --> 00:24:11,101 The Greyjoys? 308 00:24:11,102 --> 00:24:13,685 तुमने Greyjoys को King's Landing में बुलवाया ? 309 00:24:13,686 --> 00:24:16,519 - सभी को नहीं . - खैर , लग तो ऐसा ही रहा है . 310 00:24:16,520 --> 00:24:18,101 मैंने बुलाया Euron Greyjoy को, 311 00:24:18,102 --> 00:24:20,602 the Iron Islands के नए राजा को. 312 00:24:20,603 --> 00:24:23,310 तुम्हीं ने तो कहा था तुम्हें मजबूत और बेहतर सहयोगी चाहिए . 313 00:24:23,311 --> 00:24:26,435 - और ये देखो . - ये कैसे बेहतर सहयोगी हुए ? 314 00:24:26,436 --> 00:24:28,851 ये से Freys कैसे अलग साबित हुए ? 315 00:24:28,852 --> 00:24:30,435 इन दोनों ने अपने वादे तोड़े हैं 316 00:24:30,436 --> 00:24:32,727 और अपने पुराने दोस्तों को अपनी जरुरत के हिसाब से मारा है . 317 00:24:32,728 --> 00:24:35,727 इसमें कोई नहीं बात नहीं हर कोई ऐसा ही करता है. 318 00:24:35,728 --> 00:24:38,352 जैसा की Freys ने किया , उनके पास जहाज है. 319 00:24:38,353 --> 00:24:40,976 - और वो अच्छे हत्यारे भी है. - वो किसी भी चीज में सही नहीं है . 320 00:24:40,977 --> 00:24:44,393 मैं ironborn लोगों को अच्छे से जानता हूँ . वो घटिया, और गुस्सैल लोग होते हैं. 321 00:24:44,394 --> 00:24:47,602 वो बस उन चीजो को चुराना जानते हैं जो वो खुद नहीं बना सकते . 322 00:24:47,603 --> 00:24:49,727 Euron Greyjoy यहाँ उसके लिए नहीं आया है . 323 00:24:49,728 --> 00:24:51,769 Oh, तो फिर वो किस के लिए आया है यहाँ? 324 00:24:51,770 --> 00:24:53,436 एक रानी . 325 00:25:06,144 --> 00:25:09,352 जब से मैं का Iron Islands का लार्ड बना हूँ , 326 00:25:09,353 --> 00:25:11,727 वो मेरे विरोधी बन गए है . 327 00:25:11,728 --> 00:25:12,976 उनके खुद के uncle के . 328 00:25:12,977 --> 00:25:15,602 उन्होंने मेरे सबसे बेहतरीन जहाज चुराए और भाग निकले. 329 00:25:15,603 --> 00:25:17,769 वो जहाजो को दुनिया के उस पार ले गए 330 00:25:17,770 --> 00:25:20,060 और the Dragon Queen को दे दिया 331 00:25:20,061 --> 00:25:23,519 तभी वो अपनी आज सेना तुम पर आक्रमण करने के लिए यहाँ पर लेकर आ सक रही है . 332 00:25:23,520 --> 00:25:26,976 लेकिन तुम्हारे साथ हुए धोखे की तुलना में ये कुछ भी नहीं 333 00:25:26,977 --> 00:25:30,644 तुम्हारे परिवार के एक सदस्य के द्वारा जैसा की मैंने सुना. 334 00:25:30,645 --> 00:25:33,353 लेकिन फिर भी, इससे मेरी नाक में दम हो गया है. 335 00:25:34,977 --> 00:25:38,018 उनको मार कर ही मुझे सुकून मिलेगा 336 00:25:38,019 --> 00:25:42,185 और अभी ऐसा लग रहा है की हमारे परिवारों के सारे गद्दार सदस्य 337 00:25:42,186 --> 00:25:44,101 एक ही तरफ से लड़ रहे हैं , 338 00:25:44,102 --> 00:25:46,644 मुझे लगता है हम उपयुक्त राजा हैं 339 00:25:46,645 --> 00:25:49,228 जो उन सबको एक साथ मार सकते हैं . 340 00:25:55,228 --> 00:25:58,019 हालाँकि तुम उपयुक्त राजा नहीं हो, क्या तुम हो ? 341 00:26:02,144 --> 00:26:05,143 Greyjoy लोगों ने राजा बनने के लिए सिंघासन के खिलाफ बगावत की थी, 342 00:26:05,144 --> 00:26:09,185 लेकिन जितना मुझे याद है , तुम उसमें हार गए थे. 343 00:26:09,186 --> 00:26:11,018 एक बात और बताना चाहूँगा, 344 00:26:11,019 --> 00:26:13,393 तुम ही वो थे न जिसने बगावत शुरू करवाई थी 345 00:26:13,394 --> 00:26:17,602 जब तुम Casterly Rock तक अपने जहाज लाये और Lannister नौसेना पर हमला किया ? 346 00:26:17,603 --> 00:26:19,310 तूम ने तो वहां हमें हरा ही दिया था . 347 00:26:19,311 --> 00:26:22,143 तुम्हारी तरफ से अच्छी चाल थी. 348 00:26:22,144 --> 00:26:26,393 हालाँकि, फिर भी हमने Iron Islands वालों को पराजित कर दिया. 349 00:26:26,394 --> 00:26:27,602 मैं वहीँ था . 350 00:26:27,603 --> 00:26:29,435 मुझे अच्छी तरह से याद है . 351 00:26:29,436 --> 00:26:30,976 मैंने तुम्हें देखा था. 352 00:26:30,977 --> 00:26:33,268 मैंने बहुत सारी बातें सुनी थी तुम्हारे बारे में. 353 00:26:33,269 --> 00:26:36,893 दुनिया में सबसे बेहतरीन. जिसे कोई नहीं रोक सकता . 354 00:26:36,894 --> 00:26:38,602 पर सच कहूँ तो मुझे इस पर विशवास नहीं होता था. 355 00:26:38,603 --> 00:26:41,893 लेकिन मैं कहना चाहूँगा जब तुम वहां पहुंचे 356 00:26:41,894 --> 00:26:44,061 और लोगों को काटना शुरू किया ... 357 00:26:47,561 --> 00:26:49,268 वो लाजवाब था. 358 00:26:49,269 --> 00:26:50,685 जैसे कोई नृत्य हो. 359 00:26:50,686 --> 00:26:53,893 जिन लोगों को मैं काट रहा था वो तुम्हारे लोग परिजन थे . 360 00:26:53,894 --> 00:26:56,227 उस जगह बहुत भीड़ हो गयी थी . 361 00:26:56,228 --> 00:26:58,810 मुझे बहुत मजा आया देखने में. सच में . 362 00:26:58,811 --> 00:27:01,018 और मुझे Greyjoy लोगों को मारने में मजा आया. 363 00:27:01,019 --> 00:27:03,477 मेरे लिए वही सही था 364 00:27:03,478 --> 00:27:07,101 अगर तुम उन सब को नहीं मारते तो मैं निर्वासन पर नहीं जाता . 365 00:27:07,102 --> 00:27:09,018 और अगर मैं वहां नहीं जाता , 366 00:27:09,019 --> 00:27:12,603 तो मैं 14 समन्दरों का सबसे महान कप्तान नहीं बन पाता. 367 00:27:13,645 --> 00:27:15,478 अगर नहीं तो सबसे विनम्र. 368 00:27:16,770 --> 00:27:17,770 आप विनम्र नहीं है . 369 00:27:19,728 --> 00:27:21,728 आप एक महान राज्य की रानी हैं . 370 00:27:23,019 --> 00:27:24,685 आपको Iron Islands की क्या पड़ी है . 371 00:27:24,686 --> 00:27:29,352 वहां बस पत्थरों और चिडियों की गन्दगी और ... 372 00:27:29,353 --> 00:27:32,227 और बहुत सारे बदसूरत लोग भर हैं . 373 00:27:32,228 --> 00:27:34,851 हाँ पर वहां की नौसेना , 374 00:27:34,852 --> 00:27:37,976 वो कुछ अलग ही है . 375 00:27:37,977 --> 00:27:41,268 वो Westeros की सबसे बड़ी नौसेना है. 376 00:27:41,269 --> 00:27:45,851 और Iron Fleet नौसेना के साथ, समन्दरों पर आपका राज होगा . 377 00:27:45,852 --> 00:27:48,685 आप पूर्व के आक्रमणकारियों को हरा सकती है 378 00:27:48,686 --> 00:27:51,644 और उत्तर और दक्षिण के उमीदवारों को भी . 379 00:27:51,645 --> 00:27:53,269 तुमको बदले में क्या चाहिए ? 380 00:27:55,353 --> 00:27:58,393 मैं जब से छोटा लड़का था , 381 00:27:58,394 --> 00:28:00,310 मैं बड़ा होकर शादी करना चाहता था 382 00:28:00,311 --> 00:28:02,435 दुनिया की सबसे सुन्दर औरत के साथ . 383 00:28:02,436 --> 00:28:05,143 तो मैं यहाँ हूँ, 384 00:28:05,144 --> 00:28:07,602 कुछ एक हजार जहाजों के साथ 385 00:28:07,603 --> 00:28:09,144 और दोनों सही सलामत हाथो के साथ . 386 00:28:14,561 --> 00:28:16,144 मैं तुम्हारा प्रस्ताव खारिज करती हूँ . 387 00:28:18,645 --> 00:28:19,685 क्यों? 388 00:28:19,686 --> 00:28:21,353 तुम भरोसेमंद नहीं हो . 389 00:28:22,770 --> 00:28:24,851 तुमने पहले भी अपने सहयोगियों से किये वाडे तोड़े हैं 390 00:28:24,852 --> 00:28:27,310 और मौका आते ही उनकी ह्त्या की है. 391 00:28:27,311 --> 00:28:28,852 तुमने अपने सगे भाई का खून किया है . 392 00:28:30,186 --> 00:28:32,519 आपको भी करके देखना चाहिए . बड़ा मजा आता है . 393 00:28:34,144 --> 00:28:36,185 मैं आपसे अभी मुझे पर भरोसा करने की उम्मीद नहीं रखता 394 00:28:36,186 --> 00:28:38,560 आपको मेरे इमानदार इरादों का सबूत चाहिए . 395 00:28:38,561 --> 00:28:40,018 मेरे अनुभव से , 396 00:28:40,019 --> 00:28:43,018 औरत के दिल तक जाने का पक्का रास्ता एक तोहफा हो सकता है . 397 00:28:43,019 --> 00:28:45,310 एक अमूल्य तोहफा . 398 00:28:45,311 --> 00:28:47,185 मैं King's Landing में नहीं लौटूंगा 399 00:28:47,186 --> 00:28:49,228 जब तक मैं मेरे पास आपके लिए वो तोहफा नहीं होगा . 400 00:31:55,228 --> 00:31:58,060 Ah, Maester Weyland. 401 00:31:58,061 --> 00:32:01,561 एक बेवडे का लीवर . 402 00:32:02,811 --> 00:32:03,811 इसका वजन करो . 403 00:32:04,977 --> 00:32:08,268 क्षणिक आनंद के पलों का हर्जाना . 404 00:32:08,269 --> 00:32:10,185 इंसानियत पर अभिशाप. 405 00:32:10,186 --> 00:32:13,268 Archmaester, मुझे आश्चर्य होता है ... 406 00:32:13,269 --> 00:32:15,227 कितना वजन है ? 407 00:32:15,228 --> 00:32:18,186 Um, 147. 408 00:32:21,102 --> 00:32:24,185 मुझे लग रहा था की अगर आप मेरे प्रस्ताव पर गौर करेंगे तो . 409 00:32:24,186 --> 00:32:27,268 मुझे तुम्हारा प्रस्ताव याद नहीं . 410 00:32:27,269 --> 00:32:30,560 मैं आपसे पुछा था की मैं आपको समझा सकता हु मैंने जो भी उत्तर में देखा था, 411 00:32:30,561 --> 00:32:33,727 अगर आप पुस्तकालय के प्रतिबंधित क्षेत्र में मुझे जाने की अनुमति दें तो . 412 00:32:33,728 --> 00:32:35,435 वो क्षेत्र maesters के लिए आरक्षित है . 413 00:32:35,436 --> 00:32:37,935 - तुम क्या maester हो ? - नहीं. 414 00:32:37,936 --> 00:32:40,061 ये कोई बहुत अच्छा प्रस्ताव नहीं था , था क्या ? 415 00:32:49,353 --> 00:32:52,018 Archmaester, सम्मान के साथ कहना चाहूँगा 416 00:32:52,019 --> 00:32:53,851 मैंने उन्हें देखा है ... 417 00:32:53,852 --> 00:32:56,101 मुरदों की सेना . 418 00:32:56,102 --> 00:32:58,477 The white walkers. 419 00:32:58,478 --> 00:33:00,976 मुझे यहाँ भेजा गया है उनको हारने का तरीका खोजने , 420 00:33:00,977 --> 00:33:03,519 लेकिन Citadel में हर कोई, 421 00:33:03,520 --> 00:33:05,685 जिन्होंने मुझसे कभी बात भी नहीं की , 422 00:33:05,686 --> 00:33:08,519 वो सब पहले ही उनके होने पर भी संदेह करते है . 423 00:33:08,520 --> 00:33:11,060 Citadel में हर कोई हर किसी चीज पर संदेह करता है. 424 00:33:11,061 --> 00:33:12,144 यही उनका काम है . 425 00:33:17,686 --> 00:33:20,977 लेकिन लम्बी रात की सारी कहानियां पूरी तरह से झूठी भी नहीं हो सकती . 426 00:33:22,811 --> 00:33:25,727 असम्बद्ध सूत्रों से एक कई एक जैसी जानकारी मिली है . 427 00:33:25,728 --> 00:33:28,310 सूत्र जो प्रतिबंधित क्षेत्र में हैं ? 428 00:33:28,311 --> 00:33:29,936 हा बिलकुल वही से . 429 00:33:31,228 --> 00:33:32,685 और तुम्हारी बात का सीधा साधा मतलब है 430 00:33:32,686 --> 00:33:35,644 की white walkers के प्रति तुम्हारी ये जिज्ञासा 431 00:33:35,645 --> 00:33:37,143 बताती है की तुम सच बोल रहे हो 432 00:33:37,144 --> 00:33:40,268 और जो तुमने देखा वो देखा . 433 00:33:40,269 --> 00:33:43,144 तो , आप मुझ पर विश्वास करते हैं . 434 00:33:44,311 --> 00:33:45,976 हा बिलकुल . 435 00:33:45,977 --> 00:33:47,686 क्या तुमने उस ह्रदय का वजन कर लिया ? 436 00:33:49,977 --> 00:33:52,811 आप इस जगह पर मुझ पर भरोसा करने वाले एकलौते इन्सान है . 437 00:33:55,852 --> 00:33:58,685 हम दक्षिण के लोगों की तरह नहीं सोचते . 438 00:33:58,686 --> 00:34:00,894 और न ही उत्तर के लोगो की तरह . 439 00:34:03,228 --> 00:34:07,144 यहाँ Citadel में , हम अलग अलग कारणों के लिए अलग अलग लोगो को नियुक्त करते हैं . 440 00:34:09,019 --> 00:34:11,810 हम इस दुनिया की याददश्त हैं , Samwell Tarly. 441 00:34:11,811 --> 00:34:14,769 हमारे बिना, लोग बस कुत्तों से थोड़े से ही बेहतर होंगे . 442 00:34:14,770 --> 00:34:16,935 उनको पिछली बार किये खाने के अलावा कुछ याद नहीं रहता , 443 00:34:16,936 --> 00:34:19,602 वो आगे का कुछ भी सोच विचार नहीं कर पाते . 444 00:34:19,603 --> 00:34:21,769 और हर बार जब भी आप घर से बाहर निकलते और अपना दरवाजा बंद करते , 445 00:34:21,770 --> 00:34:24,685 सबको लगता आप हमेशा के लिए चले गए . 446 00:34:24,686 --> 00:34:27,685 जब Robert का विद्रोह चल रहा था , 447 00:34:27,686 --> 00:34:29,519 लोगों लगाने लगा अंत नजदीक है . 448 00:34:29,520 --> 00:34:32,602 Targaryen राजवंश का अंत . "हम कैसे बचे रहेंगे ?" 449 00:34:32,603 --> 00:34:36,060 जब Aegon Targaryen ने westward की और अपना रुख किया 450 00:34:36,061 --> 00:34:38,018 और अपने dragons को Blackwater के ऊपर से उड़ाकर लाया ... 451 00:34:38,019 --> 00:34:40,060 "अंत नजदीक है ! हम कैसे बचे रहेंगे?" 452 00:34:40,061 --> 00:34:42,935 और उसके भी हजारों साल पहले लम्बी रात के समय , 453 00:34:42,936 --> 00:34:45,060 हम उनको ऐसा सोचने के लिए माफ़ कर सकते हैं . 454 00:34:45,061 --> 00:34:47,770 लेकिन ऐसा कुछ भी नहीं हुआ. कुछ भी नहीं हुआ . 455 00:34:49,561 --> 00:34:52,102 जमारी दीवार ने ये सब कुछ झेल लिया . 456 00:34:53,394 --> 00:34:56,353 और जितनी भी सर्दियां आयी उनका अंत भी हो गया . 457 00:35:04,561 --> 00:35:06,728 अच्छे बच्चे बनो . ये सब साफ़ कर दो . 458 00:35:56,520 --> 00:35:58,228 नहीं . 459 00:36:09,311 --> 00:36:10,353 नहीं . 460 00:36:22,770 --> 00:36:24,811 तुम भाग्यशाली आदमी हो . 461 00:36:29,269 --> 00:36:32,144 मैंने सुना की उसने Hound को एक ही लड़ाई में हरा दिया. 462 00:36:36,852 --> 00:36:38,436 वो बहुत ही प्रभावशाली महिला है. 463 00:36:39,852 --> 00:36:41,977 आप क्या चाहते हैं, Lord Baelish? 464 00:36:45,353 --> 00:36:47,352 मैं तुम्हें खुश देखना चाहता हूँ . 465 00:36:47,353 --> 00:36:49,727 मैं तुम्हें सुरक्षित देखना चाहता हूँ . 466 00:36:49,728 --> 00:36:51,018 मैं सुरक्षित हूँ . 467 00:36:51,019 --> 00:36:54,185 मैं घर पर हूँ , अपने दोस्तों के साथ . 468 00:36:54,186 --> 00:36:57,561 मुझे नुकसान पहुचाने वाले हर इंसान से मेरी रक्षा के लिए यहाँ Brienne है 469 00:37:01,436 --> 00:37:03,228 और ख़ुशी के बारे में क्या कहना चाहोगी ? 470 00:37:05,894 --> 00:37:07,727 तुम खुश क्यों नहीं हो ? 471 00:37:07,728 --> 00:37:09,685 तुम्हें ऐसा क्या चाहिए जो तुम्हारे पास नहीं है ? 472 00:37:09,686 --> 00:37:12,435 इन समय तो, शांति और एकांत . 473 00:37:17,603 --> 00:37:20,727 मेरे आखिरी शब्दों को ज्यादा गंभीरता से मत लें, Lord Baelish. 474 00:37:20,728 --> 00:37:23,102 मैं मानूगी ये कुछ चालाकी भरा था . 475 00:37:25,353 --> 00:37:26,935 My lady. 476 00:37:26,936 --> 00:37:28,728 My lady. 477 00:37:39,228 --> 00:37:40,769 ये अभी भी यहाँ क्यों है ? 478 00:37:40,770 --> 00:37:43,519 हमें उसके लोगों की जरुरत है . 479 00:37:43,520 --> 00:37:47,102 Vale के बिना, ये किला अभी भी Ramsay Bolton के पास ही होता . 480 00:37:48,561 --> 00:37:50,102 Littlefinger ने हमें बचाया . 481 00:37:54,228 --> 00:37:55,894 उसे कुछ चाहिए. 482 00:37:57,686 --> 00:38:00,019 मुझे अच्छे से पता है उसे क्या चाहिए. 483 00:38:05,144 --> 00:38:08,769 ♪ He rode through the streets of the city ♪ 484 00:38:08,770 --> 00:38:11,810 ♪ Down from his hill on high ♪ 485 00:38:11,811 --> 00:38:15,393 ♪ O'er the winds and the steps and the cobbles ♪ 486 00:38:15,394 --> 00:38:18,893 ♪ He rode to a woman's sigh ♪ 487 00:38:18,894 --> 00:38:22,101 ♪ For she was his secret treasure ♪ 488 00:38:22,102 --> 00:38:25,519 ♪ She was his shame and his bliss ♪ 489 00:38:25,520 --> 00:38:28,435 ♪ And a chain and a keep are nothing ♪ 490 00:38:28,436 --> 00:38:31,101 ♪ Compared to a woman's kiss ♪ 491 00:38:31,102 --> 00:38:34,602 ♪ For hands of gold are always cold ♪ 492 00:38:34,603 --> 00:38:37,268 ♪ But a woman's hands are warm ♪ 493 00:38:37,269 --> 00:38:41,101 ♪ For hands of gold are always cold ♪ 494 00:38:41,102 --> 00:38:44,102 ♪ But a woman's hands are... ♪ 495 00:38:45,394 --> 00:38:46,851 अच्छा गाना है ये . 496 00:38:46,852 --> 00:38:47,935 पहले कभी नहीं सुना मैंने ये . 497 00:38:47,936 --> 00:38:49,393 ये एकदम नया है. 498 00:38:49,394 --> 00:38:52,393 तुम भूखी हो? हमारे पास कुछ खरगोश है. 499 00:38:52,394 --> 00:38:53,851 में तुम लोगों का खाना नहीं चुराना चाहती. 500 00:38:53,852 --> 00:38:56,227 तुम चुरा नहीं रही, हम तुम्हे दे रहे हैं . 501 00:38:56,228 --> 00:38:58,603 चलो भी, रात ठंडी होने वाली हे आज की. 502 00:39:27,102 --> 00:39:28,602 तुम दक्सिं की तरफ जा रही हो? 503 00:39:28,603 --> 00:39:30,685 King's Landing. 504 00:39:30,686 --> 00:39:32,769 बेचारी. 505 00:39:32,770 --> 00:39:35,435 इतना भी बुरा नहीं हे वहां, क्यूँ? 506 00:39:35,436 --> 00:39:37,560 मुझे लगता है, ये तो तुम्हारी पसंद पर निर्भर करता है . 507 00:39:37,561 --> 00:39:40,851 अगर तुम्हें टट्टी और सूअर के खून से भरी हुई सड़कें पसंद है तो वो शहर तुम्हारे लिए ही बना है . 508 00:39:41,562 --> 00:39:43,685 मैं अपनी पूरी जिंदगी Red Keep को देखना चाहता था, 509 00:39:43,686 --> 00:39:45,851 और Sept of Baelor, Dragonpit को भी. 510 00:39:45,852 --> 00:39:47,810 और जब मैं वो सब देखने गया, 511 00:39:47,811 --> 00:39:50,018 उन्होंने मुझे Red Keep के एक मील के दायरे में भी नहीं घुसने दिया, 512 00:39:50,019 --> 00:39:51,976 Sept of Baelor को उदा दिया गया था , 513 00:39:51,977 --> 00:39:53,935 और Dragonpit खँडहर बन चूका था . 514 00:39:53,936 --> 00:39:55,810 जो लोग वहां रहते थे, 515 00:39:55,811 --> 00:39:58,519 वो दो ताम्बे के सिक्कों के लिए तुम्हारी खाल तक खींच लेते . 516 00:39:58,520 --> 00:40:00,644 दुनिया की सबसे घटिया जगह. 517 00:40:00,645 --> 00:40:03,018 तुम यहाँ Riverland में क्या कर रहे हो? 518 00:40:03,019 --> 00:40:05,602 यहाँ Frey लोगों के साथ कुछ दिक्कत हुई है, 519 00:40:05,603 --> 00:40:08,936 तो हम सेना का वो हिस्सा हैं जिन्हें शांति बनाये रखने के लिए यहाँ भेजा गया है. 520 00:40:12,019 --> 00:40:14,851 तुम ये लो . मेहमान पहले . 521 00:40:14,852 --> 00:40:16,976 Oh, नहीं , मैं नहीं ले सकती. तुम्हारे पास पर्याप्त नहीं है . 522 00:40:16,977 --> 00:40:19,435 मेरी माँ ने कहा था अजनबियो के साथ हमेशा विनम्र रहो. 523 00:40:19,436 --> 00:40:21,394 तो अजनबी भी तुम्हारे साथ विनम्र रहेंगे. 524 00:40:33,894 --> 00:40:35,976 तुम लोग यहाँ घर से काफी दूर हो . 525 00:40:35,977 --> 00:40:38,060 हालाँकि, मुझे पक्का लगता है कुछ रोमांचक अनुभव तो हुए होंगे. 526 00:40:38,061 --> 00:40:40,893 हाँ, अनगिनत रोमांचक अनुभव . 527 00:40:40,894 --> 00:40:42,894 जिन्हें सैकड़ों सालों तक याद किया जाएगा . 528 00:40:43,561 --> 00:40:47,227 सच तो ये है जब हमने घर छोड़ा, हम बाहर निकलने के लिए बेताब थे. 529 00:40:47,228 --> 00:40:49,560 लेकिन अब इतने समय बाद, हम घर जाने का के लिए मर रहे हैं . 530 00:40:49,561 --> 00:40:53,602 मैं बस मेरे पिता को उनकी नाव् के साथ सोचता हूँ . 531 00:40:53,603 --> 00:40:54,977 मुझे लगता है की मैं उनके साथ उस पर होता . 532 00:40:57,102 --> 00:40:58,935 मेरी बीवी को अभी हमारा पहला बच्चा हुआ है . 533 00:40:58,936 --> 00:41:01,227 - लड़का या लड़की ? - Oh, किसे पता ? 534 00:41:01,228 --> 00:41:03,393 तुम्हें लगता है सैनिकों के घर से संदेश लेकर कौए आते हैं ? 535 00:41:07,186 --> 00:41:09,851 - उम्मीद करता हूँ की लड़की ही हो. - क्यों ? 536 00:41:09,852 --> 00:41:12,810 लड़कियां उनके पिता की बुढ़ापे तक देखभाल कर सकतीं हैं. 537 00:41:12,811 --> 00:41:14,811 लड़कों को किसी और के लिए लड़ने युद्ध में जाना पड़ता है. 538 00:41:17,645 --> 00:41:19,394 क्या तुम पीने के लिए जरुरी आयु की हो ? 539 00:41:34,852 --> 00:41:36,727 ये blackberry शराब है . 540 00:41:36,728 --> 00:41:38,019 मैंने इसे खुद बनाया है . 541 00:41:39,478 --> 00:41:40,603 ये सच में बढ़िया है. 542 00:41:42,728 --> 00:41:46,102 तो , एक अच्छी सी लड़की King's Landing की और क्यों जा रही है ? 543 00:41:53,645 --> 00:41:55,645 मैं रानी को मारने जा रही हूँ. 544 00:42:17,102 --> 00:42:19,018 बुरी रात बस अब नजदीक ही है. 545 00:42:19,019 --> 00:42:21,851 तुम्हारे पास उससे बचने के लिए सचमुच का कोई ताकतवर जादू होना चाहिए . 546 00:42:21,852 --> 00:42:25,935 क्या प्रकाश के देवता ने तुम्हारे कान में ये कहा ? 547 00:42:25,936 --> 00:42:29,101 "बर्फ पड़ रही है , Thoros. यहाँ बहुत हवा है. 548 00:42:29,102 --> 00:42:32,060 ये एक ठंडी रात होने वाली है." 549 00:42:32,061 --> 00:42:35,935 तुम मोटे बूढ़े भालू के जैसे हो, Clegane? 550 00:42:35,936 --> 00:42:37,602 तुम्हें कुछ राम चाहिए ? 551 00:42:37,603 --> 00:42:40,685 मुझे वो पसंद नहीं. ये कितनी मीठी है. 552 00:42:40,686 --> 00:42:42,728 तुम हमेशा इतने उखड़े उखड़े क्यूँ रहते हो ? 553 00:42:44,894 --> 00:42:47,019 अनुभव. 554 00:42:51,186 --> 00:42:53,478 ये रात बिताने के लिए एक अच्छी जगह लगती है. 555 00:42:56,144 --> 00:42:58,560 वो लोग हमें यहाँ नहीं देखना चाहते होंगे. 556 00:42:58,561 --> 00:43:01,477 मुझे लगता है वहां कोई नहीं है कोई पशु नहीं दिख रहा 557 00:43:01,478 --> 00:43:03,436 न ही चिमनी से धुआं निकल रहा है . 558 00:43:22,977 --> 00:43:24,393 मुझे ये कुछ ठीक नहीं लग रहा. 559 00:43:24,394 --> 00:43:27,393 तुम एक भारीभरकम, मजबूत होने के बाद भी, आसानी से डर जाते हो. 560 00:43:27,394 --> 00:43:30,018 मैं तुम्हें बताना चाहूँगा की मैं बिलकुल नहीं डरता हूँ ... 561 00:43:30,019 --> 00:43:32,018 तुम जैसे गंजे हरामजादे से. 562 00:43:32,019 --> 00:43:34,893 तुम्हें लगता है ये सब बोल के तुम किसी को भी बेवकूफ बना सकते हो? 563 00:43:34,894 --> 00:43:36,686 साले गंजे . 564 00:43:38,770 --> 00:43:40,310 चलो. 565 00:43:40,311 --> 00:43:42,144 शायद अन्दर कोई बढ़िया छुपी हुई शराब मिल जाए . 566 00:43:43,811 --> 00:43:45,268 नहीं वहां नहीं है . 567 00:43:48,186 --> 00:43:49,851 देखना अगर वहां कोई खाने का सामान हो. 568 00:43:49,852 --> 00:43:51,561 वो हमेशा कुछ न कुछ पीछे छोड़ कर जाते हैं . 569 00:44:33,228 --> 00:44:34,588 तुम्हें क्या लगता हैं ये लोग किस तरह से ? 570 00:44:36,144 --> 00:44:37,352 मरे होंगे . 571 00:44:37,353 --> 00:44:40,310 लड़की पिता के हाथों में मर गयी. 572 00:44:40,311 --> 00:44:43,144 दोनों ही खून से सने हैं और चाक़ू उनके पैर के पास पड़ा है. 573 00:44:45,645 --> 00:44:47,268 मुझे लगता है वो लोग काफी भूखे रहे होंगे . 574 00:44:47,269 --> 00:44:49,185 और उसने अपनी लड़की को भूख से तडपता देखने के बजाय, 575 00:44:49,186 --> 00:44:51,143 खुद ही दोनों को ख़तम कर दिया. 576 00:44:51,144 --> 00:44:53,393 अब फरक नहीं पड़ता. 577 00:44:53,394 --> 00:44:56,186 नहीं, अब कोई फरक नहीं पड़ता. 578 00:45:09,936 --> 00:45:12,352 मैं तुमको लम्बे समय से जानता हूँ, Dondarrion. 579 00:45:12,353 --> 00:45:13,851 हां. 580 00:45:13,852 --> 00:45:17,935 मुझे लगता है हम पहली बार उस प्रतियोगिता में मिले थे... 581 00:45:17,936 --> 00:45:21,185 और मुझे हमेशा ही लगता था तुम एकदम सुस्त हो . 582 00:45:22,520 --> 00:45:24,268 तुम इतने भी बुरे नहीं हो. 583 00:45:24,269 --> 00:45:25,644 मैं तुमसे नफरत नहीं करता . 584 00:45:25,645 --> 00:45:28,018 तुम्हें पसंद नहीं करता, लेकिन तुम बुरे नहीं हो . 585 00:45:28,019 --> 00:45:29,851 शुक्रिया, Clegane. 586 00:45:29,852 --> 00:45:31,185 सुनकर बहुत अच्छा लगा. 587 00:45:31,186 --> 00:45:33,851 लेकिन तुम कोई विशेष आदमी नहीं हो . 588 00:45:33,852 --> 00:45:35,685 तुम ठीक कह रहे हो . 589 00:45:35,686 --> 00:45:39,144 तो फिर प्रकाश के देवता तुम्हे बार बार जिन्दा क्यूँ करते रहते हैं ? 590 00:45:40,436 --> 00:45:42,519 मैं तुमसे कहीं बेहतर इंसानों से मिला हूँ , 591 00:45:42,520 --> 00:45:47,435 जिनको सूली पर लटका दिया गया या गला काट दिया गया , 592 00:45:47,436 --> 00:45:52,310 या उन्होंने खुद ही अपने पैर पर कुल्हाड़ी मार ली और दफ़न हो गए. 593 00:45:52,311 --> 00:45:55,393 उनमें से कोई भी मर के जिन्दा नहीं हुआ. 594 00:45:55,394 --> 00:45:56,976 तो, तुम क्यों ? 595 00:45:56,977 --> 00:45:59,893 तुम्हें लगता है की मैं खुद से ये सवाल नहीं पूछता होऊंगा? 596 00:45:59,894 --> 00:46:03,060 हर घटे हर दिन ? 597 00:46:03,061 --> 00:46:04,728 मैं यहाँ पर क्यूँ हूँ ? 598 00:46:06,102 --> 00:46:07,893 मुझे क्या करना है ? 599 00:46:07,894 --> 00:46:09,686 देवता ने मुझ में ऐसा क्या देखा ? 600 00:46:11,686 --> 00:46:13,019 और ? 601 00:46:14,728 --> 00:46:17,393 मुझे नहीं पता . 602 00:46:17,394 --> 00:46:19,393 मुझे मेरे देवता समझ में नहीं आते . 603 00:46:19,394 --> 00:46:21,227 तुम्हारे देवता. 604 00:46:21,228 --> 00:46:23,018 मुझे नहीं पता वो मुझसे क्या चाहते हैं . 605 00:46:23,019 --> 00:46:27,519 मुझे सिर्फ इतना पता है की वो मुझे जिन्दा रखना चाहते हैं . 606 00:46:27,520 --> 00:46:31,811 अगर वो इतने ही ताकतवर हैं तो वो तुम्हें बता क्यूँ नहीं देते की उनको क्या चाहिए? 607 00:46:33,894 --> 00:46:35,685 Clegane. 608 00:46:35,686 --> 00:46:37,061 यहाँ आओं. 609 00:46:39,728 --> 00:46:41,436 परेशान मत हो. आग काटेगी नहीं. 610 00:46:42,936 --> 00:46:45,727 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ. 611 00:46:45,728 --> 00:46:48,936 ये मेरा दुर्भाग्य ही है जो मैं तुम जैसे आग की पूजा करने वालो के साथ हूँ . 612 00:46:50,102 --> 00:46:51,435 हाँ. 613 00:46:51,436 --> 00:46:53,769 ये बिलकुल न्यायसंगत लगता है. 614 00:46:53,770 --> 00:46:56,310 यहाँ कुछ भी न्यायसंगत नहीं है, तुम चूतिया हो. 615 00:46:56,311 --> 00:46:59,435 अगर ऐसा कुछ होता तो तुम जिन्दा नहीं होते ... 616 00:46:59,436 --> 00:47:01,603 और वो बच्ची अभी भी जिन्दा होती. 617 00:47:07,977 --> 00:47:10,810 - तुम क्या चाहते हो ? - आग की लपटों की और देखो. 618 00:47:10,811 --> 00:47:12,935 मैं आग की लपटों में नहीं देखना चाहता . 619 00:47:12,936 --> 00:47:16,478 तुम ने मुझे उसको जिन्दा करते हुए देखा है जबकि तुमने उसको काट डाला था . 620 00:47:18,102 --> 00:47:20,352 तुम जानना नहीं चाहते मुझे वो शक्ति किसने दी ? 621 00:47:20,353 --> 00:47:23,810 मैं पूछता रहा पर कोई मुझे बताना नहीं चाहता . 622 00:47:23,811 --> 00:47:25,310 हम तुम्हें नहीं बता सकते . 623 00:47:25,311 --> 00:47:27,478 सिर्फ आग ही तुम्हें बता सकती है. 624 00:47:40,061 --> 00:47:41,520 तुमने क्या देखा ? 625 00:47:43,269 --> 00:47:44,727 लकड़ा जल रहा है . 626 00:47:44,728 --> 00:47:46,811 देखते रहो . 627 00:47:52,478 --> 00:47:53,686 तुम्हे क्या दिखा ? 628 00:48:03,186 --> 00:48:05,893 बर्फ. 629 00:48:05,894 --> 00:48:07,811 बर्फ की एक दीवार. 630 00:48:10,228 --> 00:48:11,228 दीवार . 631 00:48:14,019 --> 00:48:15,268 और क्या ? 632 00:48:15,269 --> 00:48:19,478 ये वो जगह है जहाँ दीवार और समुद्र मिलते हैं . 633 00:48:20,686 --> 00:48:22,894 वहां एक किला है . 634 00:48:30,311 --> 00:48:31,810 वहां एक पहाड़ है . 635 00:48:31,811 --> 00:48:35,269 तीर के जैसी छोटी वाला . 636 00:48:37,894 --> 00:48:40,061 मुरदे आगे बढ़ते हुए. 637 00:48:45,019 --> 00:48:46,852 हजारों की संख्या में. 638 00:48:52,977 --> 00:48:54,394 क्या तुम अब मुझे पर भरोसा करते हो, Clegane? 639 00:48:56,019 --> 00:48:58,019 क्या तुम्हें यकीन है हम यहाँ किसी कारण से मौजूद है ? 640 00:49:29,686 --> 00:49:31,269 तूम कर क्या रहे हो, Clegane? 641 00:49:34,686 --> 00:49:36,269 मुरदों को दफना रहा हूँ . 642 00:49:49,353 --> 00:49:51,477 तुम इन लोगों को जानते थे. 643 00:49:51,478 --> 00:49:52,977 जयादा नहीं . 644 00:50:53,478 --> 00:50:57,310 हम परमेश्वर से प्रार्थना करते हैं की दया करें . 645 00:50:57,311 --> 00:51:00,353 और माता से प्रार्थना ... 646 00:51:03,186 --> 00:51:05,353 भाड़ में जाये, साला बाकी का याद ही नहीं है. 647 00:51:11,894 --> 00:51:14,851 मुझे खेद है तुम मर गए . 648 00:51:14,852 --> 00:51:17,769 तुम इससे बेहतर के लायक थे . 649 00:51:17,770 --> 00:51:18,770 तुम दोनों ही . 650 00:51:42,728 --> 00:51:44,393 Hey. 651 00:51:49,561 --> 00:51:50,976 Mom. 652 00:51:50,977 --> 00:51:52,728 तुम्हें अब सो जाना चाहिए, Sam. 653 00:51:54,186 --> 00:51:55,728 मुरदे सोते नहीं . 654 00:52:04,936 --> 00:52:08,102 "लम्बी रात की किवदंतियां." 655 00:52:09,852 --> 00:52:13,101 Targaryen लोगों ने अपने हथियारों में dragonglass का उपयोग उनको सजाने के लिए किया 656 00:52:13,102 --> 00:52:15,645 जबकि उन्हें इसका उपयोग भी नहीं पता था . 657 00:52:32,936 --> 00:52:33,936 ये क्या है ? 658 00:52:35,728 --> 00:52:37,685 ये Dragonstone का नक्शा है. 659 00:52:37,686 --> 00:52:39,976 Targaryen लोगों ने अपना पहला गढ़ वहीँ बनाया 660 00:52:39,977 --> 00:52:41,770 जब वो Westeros पर आक्रमण करने आये. 661 00:52:44,478 --> 00:52:46,227 ये dragonglass है? 662 00:52:46,228 --> 00:52:47,976 इसका पूरा पहाड़ है . 663 00:52:47,977 --> 00:52:49,143 धरती के नीचे . 664 00:52:49,144 --> 00:52:51,477 Stannis ने मुझे बताया था लेकिन मुझे नहीं लगा ... 665 00:52:51,478 --> 00:52:54,977 ये महत्वपूर्ण है. Jon को ये जानना चाहिए . 666 00:53:48,269 --> 00:53:50,352 क्या वो आ गयी ? 667 00:53:50,353 --> 00:53:51,976 कौन ? 668 00:53:51,977 --> 00:53:54,185 The Dragon Queen. 669 00:53:54,186 --> 00:53:56,144 Daenerys Stormborn. 670 00:53:57,852 --> 00:53:59,061 अभी तक ऐसा कुछ सुना नहीं. 671 00:59:39,144 --> 00:59:40,579 अब हम शुरू करें ? 672 00:59:41,061 --> 00:59:51,544 these subtitles made my fb: facebook.com/nastologic instagram: iamaaashish youtube channel : youtube/iamaaashish 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,0085435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.