Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,436 --> 00:00:20,149
जंग ख़त्म हो चुकी है .
सर्दियां आ गयी है.
2
00:00:20,269 --> 00:00:21,685
जंग अभी ख़तम नहीं हुई .
3
00:00:21,686 --> 00:00:23,976
हमारा असली दुश्मन सर्दियाँ ख़तम होने का इंतज़ार नहीं करेगा.
4
00:00:25,770 --> 00:00:28,976
The King in the North!
The King in the North!
5
00:00:33,852 --> 00:00:37,061
हमारे चाचा Euron लम्बे समय बाद घर वापस आ गए है.
6
00:00:39,473 --> 00:00:42,532
उसने हमारे पिता का खून किया ,
और हमारा राज्य Yara से छीन लिया.
7
00:00:42,652 --> 00:00:44,478
अगर हम वहां रुकते तो वो हमें भी मार सकता था .
8
00:00:44,598 --> 00:00:48,686
मुझे हजारों जहाज बना के दो ,
और मैं तुम्हे सारी दुनिया दे दूंगा
9
00:00:50,811 --> 00:00:52,018
एक तूफ़ान आ रहा है .
10
00:00:52,019 --> 00:00:53,561
तुम्हें आज रात एक छत चाहिए होगी.
11
00:00:54,019 --> 00:00:56,851
मेरे पास ज्यादा कुछ नहीं है I
लेकिन मैंने कुछ चांदी रखी हुई है
12
00:00:56,852 --> 00:00:58,977
लुटेरों से बचा के .
13
00:00:59,186 --> 00:01:00,519
तुमने ये क्या किया ?!
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,443
सर्दियाँ आते ही वो दोनों वैसे भी मर जाने वाले हैं .
15
00:01:03,102 --> 00:01:05,018
उतर में ठंडी हवाएं उठने लगी हैं.
16
00:01:05,019 --> 00:01:06,685
हमें अच्छे लोगो की मदद की जरुरत है .
17
00:01:06,686 --> 00:01:09,893
तुम अब भी अपने द्वारा किये गए नुक्सान से ज्यादा मदद कर सकते हो , Clegane.
18
00:01:09,894 --> 00:01:11,520
अभी तुम्हारे लिए ज्यादा देर नहीं हुई है .
19
00:01:12,561 --> 00:01:14,227
मुझे पुराने शहर में भेज दो .
20
00:01:14,228 --> 00:01:15,936
मैं नया मास्टर बनने आया हूँ.
21
00:01:17,186 --> 00:01:19,602
Citadel में दुनिया का सबसे महान पुस्तकालय है .
22
00:01:19,603 --> 00:01:22,060
मैं यहाँ वो सारी चीजे सीखूंगा जो काम आएँगी जब ...
23
00:01:23,561 --> 00:01:24,851
जब वो आयेंगे .
24
00:01:28,311 --> 00:01:30,061
मुझे जाने दो !
25
00:01:38,269 --> 00:01:40,311
क्या तुमको यकीन है, की तुम इसके लिए तैयार हो?
26
00:01:40,686 --> 00:01:44,645
मैं three-eyed raven हूँ .
मुझे इसके लिए तैयार होना ही पड़ेगा .
27
00:01:46,811 --> 00:01:49,520
क्या तुम जानते हो की इस टेबल को किसने बनाया और रंगाई की, Ser Davos?
28
00:01:49,728 --> 00:01:50,962
Aegon Targaryen.
29
00:01:51,436 --> 00:01:54,310
Aegon यहाँ पर रहता था , और
Targaryen लोगो ने ही ये किला बनाया है .
30
00:01:54,311 --> 00:01:55,591
हाँ . तो उन्होंने बनाया .
31
00:01:55,640 --> 00:01:59,061
मैं चाहता हूँ की हम दोनों घर वापस जाएँ
लेकिन हमारा घर उन्होंने हमसे छीन लिया है .
32
00:01:59,269 --> 00:02:00,728
हम कैसे वापस घर जायेंगे ?
33
00:02:01,353 --> 00:02:03,193
आप अब एक महान खेल का हिस्सा हो ,
34
00:02:03,394 --> 00:02:07,061
और ये महान खेल काफी भयानक है.
क्या आपको डर लग रहा है ?
35
00:02:09,019 --> 00:02:12,310
मेरे नाम है Arya Stark.
मैं चाहती हूँ की तुम ये जानो .
36
00:02:53,102 --> 00:02:56,893
तुम सब सोच रहे होगे की मैंने तुम सब को यहाँ क्यों बुलाया है .
37
00:02:56,894 --> 00:03:00,352
आखिरकार, हमने अभी ही एक भोज किया है .
38
00:03:00,353 --> 00:03:03,310
बूढ़े Walder ने पिछली बार कब तुम सबको
39
00:03:03,311 --> 00:03:06,310
पंद्रह दिनों के भीतर दो भोज करवाए थे ?
40
00:03:08,811 --> 00:03:11,769
खैर, Riverlands के लार्ड होने का क्या फायदा
41
00:03:11,770 --> 00:03:14,143
अगर आप अपने परिवार के साथ जश्न भी न मना सके तो .
42
00:03:14,144 --> 00:03:15,644
मैं सही कह रहा हूँ न!
43
00:03:15,645 --> 00:03:19,060
हाँ!
44
00:03:22,936 --> 00:03:26,810
मैंने यहाँ Frey परिवार के हर उस सदस्य को बुलाया है
जो थोडा भी महत्वपूर्ण हैं
45
00:03:26,811 --> 00:03:32,143
ताकि मैं अब आप सब को हमारे
इस महान घराने के भविष्य के बारे में मेरी योजनाओ के बारे में बता सकूँ
46
00:03:32,144 --> 00:03:35,018
अब सर्दियाँ आ चुकी हैं .
47
00:03:35,019 --> 00:03:38,186
लेकिन पहले , एक जाम !
48
00:03:39,728 --> 00:03:43,435
अब वो घटिया डोर्निश शराब की जरुरत नहीं !
49
00:03:43,436 --> 00:03:46,393
ये बहुत ही बेहतरीन किस्म की शराब है !
50
00:03:46,394 --> 00:03:49,393
बेहतरीन लोगों के लिए बेहतरीन शराब !
51
00:03:54,561 --> 00:03:56,769
साथ में खड़े हो जाइए !
52
00:03:56,770 --> 00:03:59,019
साथ में खड़े हो जाइए!
53
00:04:07,770 --> 00:04:09,185
तुम नहीं.
54
00:04:09,186 --> 00:04:12,102
मैं तुम जैसी घटिया औरत पर
ये बढ़िया शराब बर्बाद नहीं करना चाहता .
55
00:04:15,770 --> 00:04:20,143
शायद मैं बहुत ही अच्छा इंसान नहीं होऊंगा .
56
00:04:20,144 --> 00:04:23,560
मैं ये स्वीकार कर लूँगा .
लेकिन मुझे तुम सब पर बहुत गर्व है .
57
00:04:23,561 --> 00:04:26,685
तुम सब मेरा परिवार हो ,
तुम लोगों ने मेरी बहुत मदद की
58
00:04:26,686 --> 00:04:29,727
Stark घराने के लोगों को
उस Red Wedding में मारने में .
59
00:04:29,728 --> 00:04:33,851
हाँ , हाँ .
60
00:04:33,852 --> 00:04:36,519
Cheer.
61
00:04:36,520 --> 00:04:39,851
बहादुर लोग , तुम सभी .
62
00:04:39,852 --> 00:04:43,435
जिन्होंने एक गर्भवती महिला को उसके बच्चे के साथ काट डाला .
63
00:04:43,436 --> 00:04:49,268
पांच बच्चों की माँ का गला काट के रख दिया .
64
00:04:49,269 --> 00:04:52,393
अपने मेहमानों को बुला कर उनकी ह्त्या कर दी
65
00:04:52,394 --> 00:04:54,144
अपने घर में .
66
00:04:55,811 --> 00:05:01,435
लेकिन तुमने हर एक Starks को नहीं मारा .
67
00:05:01,436 --> 00:05:06,185
नहीं, नहीं, ये तुम्हारी गलती थी .
68
00:05:06,186 --> 00:05:10,060
तुम्हें उन सब को मार डालना चाहिए था,
69
00:05:16,603 --> 00:05:18,935
एक भेड़िये को जिन्दा छोड़ दो
70
00:05:18,936 --> 00:05:21,603
तो भेड़ कभी भी सुरक्षित नहीं रह सकती .
71
00:05:47,228 --> 00:05:49,520
जब लोग पूछेंगे
यहाँ क्या हुआ ...
72
00:05:50,811 --> 00:05:52,811
उनसे कहना उत्तर के लोग याद रखते है.
73
00:05:54,144 --> 00:05:58,144
उनको कहना Frey घराने के लिए सर्दियाँ आ चुकी है.
74
00:07:53,709 --> 00:08:04,802
75
00:10:20,561 --> 00:10:22,352
तुम जंगली हो ?
76
00:10:22,353 --> 00:10:25,269
मैं Meera Reed हूँ ,
Howland Reed की बेटी .
77
00:10:27,311 --> 00:10:28,769
ये हैं Brandon Stark,
78
00:10:28,770 --> 00:10:30,977
Ned Stark का बेटा.
79
00:10:35,186 --> 00:10:36,811
मुझे कैसे पता ये सच है ?
80
00:10:39,977 --> 00:10:43,310
तुम पहले लोगो की टुकड़ी में शामिल थे .
81
00:10:43,311 --> 00:10:44,770
तुम Hardhome में थे .
82
00:10:46,936 --> 00:10:48,645
तुमने मुरदों की सेना को देखा है .
83
00:10:50,520 --> 00:10:51,894
तुमने Night King को देखा है .
84
00:10:52,977 --> 00:10:54,977
वो हम सबके लिए आ रहा है .
85
00:10:56,102 --> 00:10:57,311
हम सभी के लिए .
86
00:11:05,311 --> 00:11:07,060
ठीक है , आओ .
87
00:11:07,061 --> 00:11:09,144
इन्हें अन्दर ले आओ .
88
00:11:37,977 --> 00:11:41,435
मैं चाहता हूँ की उत्तर का हर विद्वान अपने संग्रह में से खोजे
89
00:11:41,436 --> 00:11:44,602
dragonglass के बारे में हर जानकारी को.
90
00:11:44,603 --> 00:11:46,685
Dragonglass से मरते हैं white walkers.
91
00:11:46,686 --> 00:11:49,352
ये अब हमारे लिए सोने भी ज्यादा कीमती है.
92
00:11:49,353 --> 00:11:51,018
हमें उन्हें खोजना ही होगा ,
हमें उन्हें खोद के निकलना ही होगा ,
93
00:11:51,019 --> 00:11:52,728
हमें उससे हथियार बनाने पड़ेंगे .
94
00:11:54,061 --> 00:11:57,060
हर कोई जो भी 10 से 60 की आयु के बीच है
95
00:11:57,061 --> 00:12:00,310
रोज खुदाई करेगा भालों और तीर कमानों से .
96
00:12:00,311 --> 00:12:03,519
इसी समय के लिए हम ने इन लड़कों को कैसे लड़ना है ये सिखाया था .
97
00:12:03,520 --> 00:12:05,810
सिर्फ जवान नहीं .
98
00:12:05,811 --> 00:12:08,310
हम उत्तर को नहीं बचा सकते
99
00:12:08,311 --> 00:12:10,477
अगर सिर्फ आधे लोग ही लड़ेंगे तो .
100
00:12:10,478 --> 00:12:15,185
तुम क्या चाहते हो की
मैं अपनी पोती के हाथो में भला पकड़ा दूँ ?
101
00:12:15,186 --> 00:12:18,851
मैं नहीं चाहती की जब लोग मेरे लिए लड़ रहें हो
तब मैं आग के सामने बैठ के आराम करूँ .
102
00:12:18,852 --> 00:12:21,935
मैं भले ही छोटी हूँ , Lord Glover,
और भले ही एक लड़की हूँ ,
103
00:12:21,936 --> 00:12:24,393
लेकिन मैं भी बिलकुल आपकी तरह ही उत्तर की ही हूँ.
104
00:12:24,394 --> 00:12:26,268
यक़ीनन आप हैं , my lady.
कोई सवाल नहीं कर सकता इस पर ...
105
00:12:26,269 --> 00:12:28,394
और उत्तर की रक्षा करने के लिए मुझे आपकी
अनुमति की जरुरत नहीं है .
106
00:12:31,311 --> 00:12:36,143
हम हर आदमी, औरत, लडके और लड़की के प्रशिक्षण
की शुरुआत Bear Island पर करेंगे .
107
00:12:36,144 --> 00:12:38,227
Aye!
108
00:12:38,228 --> 00:12:39,727
जब हम आक्रमण की तैयारी कर रहे होंगे ,
109
00:12:39,728 --> 00:12:42,060
हमें अपनी सुरक्षा का भी इंतजाम करना होगा .
110
00:12:42,061 --> 00:12:45,560
हमारे और मुरदों की सेना के बीच बस हमारी दीवार ही खड़ी है,
111
00:12:45,561 --> 00:12:49,477
और उस दीवार पर सदियों से पर्याप्त लोग सुरक्षा हेतु मौजूद नहीं रहे हैं.
112
00:12:49,478 --> 00:12:51,894
मैं उन आजाद लोगों का राजा नहीं हूँ .
113
00:12:53,436 --> 00:12:55,769
लेकिन अगर वो इन सर्दियों में हमारे साथ जिन्दा बचे रहना चाहते हैं...
114
00:12:57,311 --> 00:12:59,976
तुम चाहते हो हम लोग तुम्हारे किलों की रक्षा करें ?
115
00:12:59,977 --> 00:13:01,560
हाँ .
116
00:13:01,561 --> 00:13:04,393
पिछली बार हमने Night King को Hardhome में देखा था.
117
00:13:04,394 --> 00:13:07,727
Hardhome के सबसे पास का किला समुद्र के रास्ते से
Eastwatch पड़ेगा.
118
00:13:07,728 --> 00:13:09,268
और मैं वहीँ जाऊँगा .
119
00:13:09,269 --> 00:13:12,435
ऐसा लगता है की हम भी अब Night's Watch में शामिल है .
120
00:13:14,811 --> 00:13:16,310
अगर वो दीवार पार कर के आये तो ,
121
00:13:16,311 --> 00:13:17,851
उनके रस्ते में पड़ने वाले पहले दो किले होंगे
122
00:13:17,852 --> 00:13:20,393
Last Hearth और Karhold.
123
00:13:20,394 --> 00:13:24,060
Umbers और Karstarks
उत्तर के साथ धोखा कर चुके हैं .
124
00:13:24,061 --> 00:13:25,685
उनके किले अब ध्वस्त हो जाने चाहिए
125
00:13:25,686 --> 00:13:27,435
एक पत्थर भी नहीं बचना चाहिए उनका .
126
00:13:27,436 --> 00:13:30,018
किलों ने कोई अपराध नहीं किया है.
127
00:13:30,019 --> 00:13:33,435
और हमें आने वाले युद्ध में हर एक किले की जरुरत पड़ेगी .
128
00:13:33,436 --> 00:13:36,769
हमें Last Hearth
और Karhold को नए परिवार देने चाहिए ,
129
00:13:36,770 --> 00:13:39,310
वफादार परिवार जिन्होंने Ramsay के विरुद्ध लड़ाई में हमारा साथ दिया .
130
00:13:39,311 --> 00:13:42,519
Aye!
131
00:13:42,520 --> 00:13:44,810
The Umbers और THE Karstarks
132
00:13:44,811 --> 00:13:47,310
ने Starks घराने के साथ साथ सदियों तक लड़ाइयाँ लड़ी हैं.
133
00:13:47,311 --> 00:13:49,921
उन्होंने हम पर पीढ़ी दर पीढ़ी भरोसा रखा है .
134
00:13:49,923 --> 00:13:51,477
और अगर उन्होंने भरोसा तोडा है .
135
00:13:51,478 --> 00:13:54,560
तो भी मैं उन्हें उनके पूर्वजों के घरों से नहीं निकालने वाला हूँ
136
00:13:54,561 --> 00:13:57,143
सिर्फ उनके कुछ गद्दार बच्चों के अपराध के लिए .
137
00:13:57,144 --> 00:13:58,810
तो गददारी की अब कोई सजा नहीं होगी
138
00:13:58,811 --> 00:14:01,311
और वफ़ादारी का कोई इनाम नहीं ?
139
00:14:06,478 --> 00:14:09,143
गददारी की सजा मौत है .
140
00:14:09,144 --> 00:14:11,976
Smalljon Umber युद्ध में मारा गया .
141
00:14:11,977 --> 00:14:14,810
Harald Karstark युद्ध में मारा गया .
142
00:14:14,811 --> 00:14:17,227
वो Ramsay के लिए लड़ते हुए मारे गए .
143
00:14:17,228 --> 00:14:18,810
उन परिवारों को किले दे दो
144
00:14:18,811 --> 00:14:21,185
जिनके लोग तुम्हारे लिए लड़ते हुए मर गए .
145
00:14:34,394 --> 00:14:37,311
जब मैं Lord Commander
था Night's Watch में...
146
00:14:38,811 --> 00:14:41,143
मैंने उन लोगो को मारा जिन्होंने मुझे धोखा दिया था .
147
00:14:41,144 --> 00:14:45,393
मैंने उन लोगों को मार जिन्होंने मेरे आदेश का पालन नहीं किया .
148
00:14:45,394 --> 00:14:47,185
मेरे पिता हमेशा कहते थे ,
149
00:14:47,186 --> 00:14:49,769
"जो भी मौत का आदेश देता है उसे खुद ही तलवार से उन्हें मारना चाहिए ,"
150
00:14:49,770 --> 00:14:53,060
और मैंने इन शब्दों पर चलने की बहुत कोशिश की है .
151
00:14:53,061 --> 00:14:56,519
लेकिन मैं एक पिता के पापों के लिए उसके बच्चों को सजा नहीं दूंगा ,
152
00:14:56,520 --> 00:14:58,976
और मैं एक परिवार का घर उनसे नहीं छीनूगा
153
00:14:58,977 --> 00:15:02,352
जिसमें वो सदियों से रहते आयें हैं .
154
00:15:02,353 --> 00:15:04,935
यही मेरा फैसला है ,
155
00:15:04,936 --> 00:15:07,520
और इस बारे में ये मेरा आखिरी फैसला है.
156
00:15:13,728 --> 00:15:14,728
Ned Umber.
157
00:15:22,728 --> 00:15:24,061
Alys Karstark.
158
00:15:39,019 --> 00:15:40,893
सदियों तक ,
हमारे परिवारों ने लडाइयां लड़ी
159
00:15:40,894 --> 00:15:43,727
युद्ध के मैंदान में कंधे से कंधा मिलाकर.
160
00:15:43,728 --> 00:15:48,727
मैं चाहता हूँ की आप लोग Stark घराने के प्रति एक बार फिर से वफ़ादारी की शपथ ले,
161
00:15:48,728 --> 00:15:51,268
हमारे प्रतिनिधि के रूप में
162
00:15:51,269 --> 00:15:53,977
और जब भी आपकी जरुरत पड़े मदद के लिए हाजिर रहें .
163
00:16:02,770 --> 00:16:03,894
खड़े हो जाइये.
164
00:16:07,603 --> 00:16:10,393
कल की लड़ाइयां किसी के लिए महत्वपूर्ण नहीं हैं.
165
00:16:10,394 --> 00:16:13,393
उत्तर को जरुरत है एक साथ जुड़े रहने की ,
166
00:16:13,394 --> 00:16:14,770
सभी जिन्दा लोग जो उत्तर के हैं .
167
00:16:16,102 --> 00:16:18,435
क्या तुम मेरे साथ खड़े रहोगे,
Ned और Alys,
168
00:16:18,436 --> 00:16:20,685
अभी और हमेशा ?
169
00:16:20,686 --> 00:16:23,143
अभी और हमेशा !
170
00:16:42,269 --> 00:16:44,519
तुम मेरी बहन हो ,
लेकिन मैं अब राजा हूँ .
171
00:16:44,520 --> 00:16:46,143
तुम ताज पहनना शुरू करने वाले हो ?
172
00:16:46,144 --> 00:16:47,769
जब तुम मेरे फैसलों के सामने सवाल करती हो
173
00:16:47,770 --> 00:16:49,935
दुसरे लॉर्ड्स और लेडीस के सामने,
तुम मेरा निरादर करती हो .
174
00:16:49,936 --> 00:16:51,546
तो मैं अब तुम्हारे फैसलों पर सवाल नहीं कर सकती ?
175
00:16:51,548 --> 00:16:52,644
क्यों नहीं बिलकुल , लेकिन ...
176
00:16:52,645 --> 00:16:54,976
Joffrey खुद के सामे किसी को सवाल नहीं करने देता था .
177
00:16:54,977 --> 00:16:56,977
तुम्हें लगता है वो अच्छा राजा था ?
178
00:16:58,645 --> 00:17:00,603
तुम्हें लगता है मैं Joffrey हूँ ?
179
00:17:04,228 --> 00:17:07,143
तुम Joffrey से कहीं अलग हो
और उन सब से जिनसे मैं कभी भी मिली हूँ
180
00:17:07,144 --> 00:17:08,645
शुक्रिया.
181
00:17:10,269 --> 00:17:12,352
तुम्हे पता है तुम इस चीज में अच्छे हो
182
00:17:12,353 --> 00:17:14,810
- किस चीज में ?
- राज करने में .
183
00:17:14,811 --> 00:17:16,644
नहीं.
184
00:17:16,645 --> 00:17:17,645
तुम हो.
185
00:17:18,686 --> 00:17:20,144
तुम हो .
186
00:17:21,561 --> 00:17:23,935
वो तुम्हारी इज्जत करते हैं ,
सच में,
187
00:17:23,936 --> 00:17:26,101
लेकिन तुम्हें ...
188
00:17:26,102 --> 00:17:27,519
तुम हंस क्यों रहे हो ?
189
00:17:27,520 --> 00:17:29,685
पिताजी हमेशा क्या कहते रहते थे ?
190
00:17:29,686 --> 00:17:33,018
"लेकिन" के पहले बोले गए सारे शब्द सिर्फ बकवास होते हैं .
191
00:17:33,019 --> 00:17:34,519
उन्होंने मुझसे ये कभी नहीं कहा .
192
00:17:34,520 --> 00:17:37,227
नहीं. नहीं, उन्होंने कभी भी अपनी लड़कियों के सामने ऐसा कुछ नहीं कहा .
193
00:17:37,228 --> 00:17:40,310
क्योकि वो हमें बचने की कोशिश करते रहते थे .
194
00:17:40,311 --> 00:17:43,310
वो नहीं चाहते थे की हम इस गन्दी दुनिया को कभी देखें ,
195
00:17:43,311 --> 00:17:46,018
लेकिन न पिता जी हमें बचा पाए न तुम .
196
00:17:46,019 --> 00:17:47,304
कोशिश करना बंद करो
197
00:17:47,305 --> 00:17:48,727
ठीक है , मैं तुम्हें बचाना बंद कर दूंगा
198
00:17:48,728 --> 00:17:50,101
और तुम मेरा निरादर करने की कोशिश मत करना .
199
00:17:50,102 --> 00:17:52,311
मैं तुम्हारा निरादर करने की कोशिश नहीं कर रही !
200
00:17:53,852 --> 00:17:56,893
तुम्हें पिता जी से ज्यादा समझदार होना पड़ेगा .
201
00:17:56,894 --> 00:17:59,560
तुम्हें ROBB से ज्यादा समझदार बनना पड़ेगा .
202
00:17:59,561 --> 00:18:02,685
मैं उनसे प्यार करती हूँ , उन्हें याद करती हूँ ,
लेकिन उन्होंने बेवकूफी भरी गलतियाँ की ,
203
00:18:02,686 --> 00:18:04,727
और उसी वजह से उनकी जान गयी .
204
00:18:04,728 --> 00:18:06,935
और मैं कैसे समझदार बनूँगा ?
205
00:18:06,936 --> 00:18:08,394
तुम्हारी बातें सुनकर ?
206
00:18:10,520 --> 00:18:13,727
क्या ये इतनी बुरी बात है ?
207
00:18:13,728 --> 00:18:16,686
King's Landing से एक सन्देश आया है, Your Grace.
208
00:18:25,686 --> 00:18:28,727
"Cersei of House Lannister,
First of Her Name,
209
00:18:28,728 --> 00:18:30,644
Queen of the Andals
and the First Men,
210
00:18:30,645 --> 00:18:32,268
Protector of
the Seven Kingdoms..."
211
00:18:32,269 --> 00:18:33,728
वो क्या चाहती है ?
212
00:18:34,977 --> 00:18:37,769
King's Landing में बुला रही है .
213
00:18:37,770 --> 00:18:41,602
या तो उसके सामने घुटने टेक दो
या फिर गद्दारों की मौत मरने के लिए तैयार रहो .
214
00:18:41,603 --> 00:18:43,727
तुम उत्तर के दुश्मन के साथ इतना उलझ गए ,
215
00:18:43,728 --> 00:18:45,560
तुम दक्षिण के दुश्मन को भूल गए .
216
00:18:45,561 --> 00:18:48,602
मैं Night King के साथ उलझा हुआ था क्यूंकि मैंने उसे देखा है .
217
00:18:48,603 --> 00:18:51,227
और भरोसा करो ,
तुम ऐसा नहीं सोचती अगर तुमने भी उसे देखा होता तो .
218
00:18:51,228 --> 00:18:52,935
हमारे और Night King के बीच अभी भी दीवार है.
219
00:18:52,936 --> 00:18:54,769
लेकिन हमारे और Cersei के बीच कुछ भी नहीं है.
220
00:18:54,770 --> 00:18:57,685
हजारो मील की दुरी है हमारे और Cersei के बीच.
221
00:18:57,686 --> 00:19:00,477
सर्दियाँ आ चुकी हैं . The Lannisters की
दक्षिण की सेना है .
222
00:19:00,478 --> 00:19:01,935
वो कभी यहाँ तक नहीं आये हैं .
223
00:19:01,936 --> 00:19:05,268
तुम सेना के आदमी हो पर मैं उसे अच्छे से जानती हूँ .
224
00:19:05,269 --> 00:19:08,602
अगर तुम उसके दुश्मन हो,
तो वो तुम्हें बर्बाद किये बिना नहीं रुकेगी .
225
00:19:08,603 --> 00:19:11,770
हा कोई जिसने भी उसका रास्ता काटा ,
उसने उसको मारने का कोई न कोई रास्ता तो निकाल ही लिया .
226
00:19:14,852 --> 00:19:16,936
सुनाने से तो लगता है की तुम उसकी प्रशंसक हो .
227
00:19:20,561 --> 00:19:22,770
मैंने उससे कुछ सही बातें सीखीं है .
228
00:19:59,645 --> 00:20:01,477
ये क्या हैं ?
229
00:20:01,478 --> 00:20:04,143
ये वही है जिसके लिए हम पूरी जिंदगी इन्तजार करते आये हैं .
230
00:20:04,144 --> 00:20:06,935
ये वही है जिसके लिए पिताजी ने हमें प्रशिक्षित किया था ,
जो भी उनको आता था .
231
00:20:06,936 --> 00:20:08,435
उन्हें पता था .
232
00:20:08,436 --> 00:20:10,393
उन्होंने मुझे हर शहर, कसबे
233
00:20:10,394 --> 00:20:11,976
झील, जंगल , और पहाड़ का नाम याद करवाया .
234
00:20:11,977 --> 00:20:14,144
ये अब हमारा है .
हमें बस इसे लेना होगा .
235
00:20:15,686 --> 00:20:18,018
तुम चुप से हो जब से तुम घर वापिस आये हो .
236
00:20:18,019 --> 00:20:19,477
क्या तुम मुझसे नाराज हो ?
237
00:20:19,478 --> 00:20:21,728
नहीं , नाराज नहीं .
238
00:20:22,852 --> 00:20:23,852
क्या तुम मुझसे डर रहे हो ?
239
00:20:25,852 --> 00:20:26,977
क्या मुझे डरना चाहिए ?
240
00:20:30,770 --> 00:20:34,685
Daenerys Targaryen ने
Tyrion को अपना मुख्य सलाहकार बना दिया है.
241
00:20:34,686 --> 00:20:37,477
अभी, वो Narrow Sea को पार कर रही होगी,
242
00:20:37,478 --> 00:20:40,477
अपने पिता के सिंघासन को वापस लेने की उम्मीद से .
243
00:20:40,478 --> 00:20:42,893
हमारा छोटा भाई ,
244
00:20:42,894 --> 00:20:45,060
जिसे तुम बहुत प्यार करते हो ,
245
00:20:45,061 --> 00:20:46,893
जिसे तुमने आजाद कर दिया ,
246
00:20:46,894 --> 00:20:50,185
जिसने हमारे पिता और पैदा हुए हमारे पहले बच्चे को मार डाला ,
247
00:20:50,186 --> 00:20:53,520
अब वो हमारे दुश्मनों से जाकर मिल गया है और उनको सलाह दे रहा है.
248
00:20:57,228 --> 00:21:01,227
वो कहीं होगा उन जहाजों के बेड़े में सबसे आगे .
249
00:21:01,228 --> 00:21:02,936
वो कहाँ उतरने वाले हैं ?
250
00:21:05,728 --> 00:21:07,060
Dragonstone.
251
00:21:07,061 --> 00:21:09,851
वहां पर गहरे पानी के बंदरगाह है उनके जहाज़ों के लिए .
252
00:21:09,852 --> 00:21:11,851
Stannis ने किला खुला छोड़ दिया था ,
253
00:21:11,852 --> 00:21:13,310
और वो यहीं पैदा हुई थी .
254
00:21:13,311 --> 00:21:15,602
पूर्व के दुश्मन .
255
00:21:15,603 --> 00:21:17,393
दक्षिण के दुश्मन...
256
00:21:17,394 --> 00:21:20,393
Ellaria Sand
और उसके बच्चे .
257
00:21:20,394 --> 00:21:22,227
पश्चिम के दुश्मन ...
258
00:21:22,228 --> 00:21:24,060
Olenna, वो खूसट बुढ़िया.
259
00:21:24,061 --> 00:21:27,268
एक और ग़द्दार.
260
00:21:27,269 --> 00:21:29,435
उत्तर के दुश्मन .
261
00:21:29,436 --> 00:21:32,560
Ned Stark की हरामी औलाद
जिसका नाम अब King in the North है
262
00:21:32,561 --> 00:21:35,560
और वो हत्यारिन रंडी Sansa उसके साथ में खड़ी है.
263
00:21:35,561 --> 00:21:38,227
दुश्मन हर जगह हैं .
हम गद्दारों से घिरे हुए हैं.
264
00:21:38,228 --> 00:21:39,935
अब Lannister सेना की कमान तुम्हारे हाथो में हैं.
265
00:21:39,936 --> 00:21:43,060
- हम कैसे इन सब का सामना करेंगे ?
- सर्दियां आ चुकी हैं .
266
00:21:43,061 --> 00:21:46,352
अगर हम अपने लोगों और घोड़ो को खिला नहीं पाए तो हम युद्ध नहीं जीत सकते.
267
00:21:46,353 --> 00:21:50,519
Tyrells के पास अनाज है ,
Tyrells के पास पशु भी हैं .
268
00:21:50,520 --> 00:21:52,560
क्या Tyrell प्रतिनिधि
अलग खड़े रहेंगे
269
00:21:52,561 --> 00:21:55,851
एक Dothraki भीड़ और
गुलाम योद्धाओं के सामने ?
270
00:21:55,852 --> 00:21:58,519
अगर उनको लगा की Daenerys जीतेगी तब .
271
00:21:58,520 --> 00:22:00,477
कोई भी हारने वाले की तरफ से नहीं लड़ना चाहता है .
272
00:22:00,478 --> 00:22:03,603
अभी , हम हारने वाला पक्ष लग रहें हैं .
273
00:22:04,894 --> 00:22:06,727
मैं रानी हूँ
सात राज्यों की .
274
00:22:06,728 --> 00:22:09,477
तीन ज्यादा से ज्यादा , सबसे अच्छा कहूँ तो .
275
00:22:09,478 --> 00:22:12,018
मुझे नहीं लगता की तुम समझ पा रही हो की हम कितने खतरे में हैं.
276
00:22:12,019 --> 00:22:13,810
मैं समझती हूँ की हम जिन्दा रहने के लिए लड़ रहे हैं.
277
00:22:13,811 --> 00:22:16,851
मैं समझती हूँ की जो भी हारेगा मारा जाएगा .
278
00:22:16,852 --> 00:22:19,143
मैं समझती हूँ की जीतने वाला ऐसा राजवंश होगा जो
279
00:22:19,144 --> 00:22:20,727
हजारों साल तक राज्य करेगा.
280
00:22:20,728 --> 00:22:23,310
एक राजवंश किसके लिए ?
281
00:22:23,311 --> 00:22:26,310
हमारे बच्चे मर चुके हैं .
282
00:22:26,311 --> 00:22:27,769
बस हम ही बचे हैं .
283
00:22:27,770 --> 00:22:29,811
तब, हमारे राजवंश के लिए .
284
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
हमने कभी Tommen के बारे में बात नहीं की.
285
00:22:37,520 --> 00:22:39,477
कुछ कहने को है ही नहीं .
286
00:22:39,478 --> 00:22:41,435
हमारे बच्चे ने खुद को मार डाला .
287
00:22:41,436 --> 00:22:42,976
उसने मुझे धोखा दिया .
288
00:22:42,977 --> 00:22:44,477
उसने हम दोनों को धोखा दिया .
289
00:22:44,478 --> 00:22:46,310
क्या हमें उसका शोक मानते हुए दिन गुजारने चाहिए ...
290
00:22:46,311 --> 00:22:47,727
माता , पिता,
और हमारे सारे बच्चे ?
291
00:22:47,728 --> 00:22:50,310
- Cersei...
- मैंने उन्हें प्यार किया . सच में.
292
00:22:50,311 --> 00:22:53,519
लेकिन वो सब अब जा चुके हैं और हम अभी भी जिन्दा हैं .
293
00:22:53,520 --> 00:22:56,520
हम आखिरी Lannisters हैं,
294
00:23:02,353 --> 00:23:05,018
Lannisters भी अब सहयोगियों के बिना नहीं बचेंगे.
295
00:23:05,019 --> 00:23:08,185
कहाँ हैं हमारे सहयोगी अभी ?
296
00:23:08,186 --> 00:23:10,393
तुमने देखा Walder Frey और उसके परिवार के साथ क्या हुआ .
297
00:23:10,394 --> 00:23:12,060
मैंने सुना .
298
00:23:12,061 --> 00:23:14,602
- हम उस जैसे आदमी पर कैसे भरोसा कर सकते हैं ?
- हम नहीं कर सकते .
299
00:23:14,603 --> 00:23:16,602
वो एक बेकार बूढा कायर था ,
300
00:23:16,603 --> 00:23:18,435
लेकिन Freys ने हमारा साथ दिया .
301
00:23:18,436 --> 00:23:19,810
अब वो सब मर चुके हैं .
302
00:23:19,811 --> 00:23:21,519
जिसने भी उन्हें मारा वो हमारा मित्र नहीं हो सकता .
303
00:23:21,520 --> 00:23:23,060
हमें सहयोगी चाहिए .
304
00:23:23,061 --> 00:23:24,851
मजबूत , बेहतर सहयोगी.
305
00:23:24,852 --> 00:23:26,977
हम अकेले ये लड़ाई नहीं जीत सकते .
306
00:23:28,977 --> 00:23:32,603
तुम्हें क्या लगता है मैंने पिता जी से चालीस सालों में कुछ नहीं सीखा ?
307
00:24:09,603 --> 00:24:11,101
The Greyjoys?
308
00:24:11,102 --> 00:24:13,685
तुमने Greyjoys
को King's Landing में बुलवाया ?
309
00:24:13,686 --> 00:24:16,519
- सभी को नहीं .
- खैर , लग तो ऐसा ही रहा है .
310
00:24:16,520 --> 00:24:18,101
मैंने बुलाया Euron Greyjoy को,
311
00:24:18,102 --> 00:24:20,602
the Iron Islands के नए राजा को.
312
00:24:20,603 --> 00:24:23,310
तुम्हीं ने तो कहा था तुम्हें मजबूत और बेहतर सहयोगी चाहिए .
313
00:24:23,311 --> 00:24:26,435
- और ये देखो .
- ये कैसे बेहतर सहयोगी हुए ?
314
00:24:26,436 --> 00:24:28,851
ये से Freys कैसे अलग साबित हुए ?
315
00:24:28,852 --> 00:24:30,435
इन दोनों ने अपने वादे तोड़े हैं
316
00:24:30,436 --> 00:24:32,727
और अपने पुराने दोस्तों को अपनी जरुरत के हिसाब से मारा है .
317
00:24:32,728 --> 00:24:35,727
इसमें कोई नहीं बात नहीं हर कोई ऐसा ही करता है.
318
00:24:35,728 --> 00:24:38,352
जैसा की Freys ने किया ,
उनके पास जहाज है.
319
00:24:38,353 --> 00:24:40,976
- और वो अच्छे हत्यारे भी है.
- वो किसी भी चीज में सही नहीं है .
320
00:24:40,977 --> 00:24:44,393
मैं ironborn लोगों को अच्छे से जानता हूँ . वो
घटिया, और गुस्सैल लोग होते हैं.
321
00:24:44,394 --> 00:24:47,602
वो बस उन चीजो को चुराना जानते हैं जो वो खुद नहीं बना सकते .
322
00:24:47,603 --> 00:24:49,727
Euron Greyjoy यहाँ
उसके लिए नहीं आया है .
323
00:24:49,728 --> 00:24:51,769
Oh, तो फिर वो किस के लिए आया है यहाँ?
324
00:24:51,770 --> 00:24:53,436
एक रानी .
325
00:25:06,144 --> 00:25:09,352
जब से मैं का Iron Islands का लार्ड बना हूँ ,
326
00:25:09,353 --> 00:25:11,727
वो मेरे विरोधी बन गए है .
327
00:25:11,728 --> 00:25:12,976
उनके खुद के uncle के .
328
00:25:12,977 --> 00:25:15,602
उन्होंने मेरे सबसे बेहतरीन जहाज चुराए और भाग निकले.
329
00:25:15,603 --> 00:25:17,769
वो जहाजो को दुनिया के उस पार ले गए
330
00:25:17,770 --> 00:25:20,060
और the Dragon Queen को दे दिया
331
00:25:20,061 --> 00:25:23,519
तभी वो अपनी आज सेना तुम पर
आक्रमण करने के लिए यहाँ पर लेकर आ सक रही है .
332
00:25:23,520 --> 00:25:26,976
लेकिन तुम्हारे साथ हुए धोखे की तुलना में ये कुछ भी नहीं
333
00:25:26,977 --> 00:25:30,644
तुम्हारे परिवार के एक सदस्य के द्वारा
जैसा की मैंने सुना.
334
00:25:30,645 --> 00:25:33,353
लेकिन फिर भी, इससे मेरी नाक में दम हो गया है.
335
00:25:34,977 --> 00:25:38,018
उनको मार कर ही मुझे सुकून मिलेगा
336
00:25:38,019 --> 00:25:42,185
और अभी ऐसा लग रहा है की हमारे परिवारों के सारे गद्दार सदस्य
337
00:25:42,186 --> 00:25:44,101
एक ही तरफ से लड़ रहे हैं ,
338
00:25:44,102 --> 00:25:46,644
मुझे लगता है हम उपयुक्त राजा हैं
339
00:25:46,645 --> 00:25:49,228
जो उन सबको एक साथ मार सकते हैं .
340
00:25:55,228 --> 00:25:58,019
हालाँकि तुम उपयुक्त राजा नहीं हो,
क्या तुम हो ?
341
00:26:02,144 --> 00:26:05,143
Greyjoy लोगों ने राजा बनने के लिए सिंघासन के खिलाफ बगावत की थी,
342
00:26:05,144 --> 00:26:09,185
लेकिन जितना मुझे याद है ,
तुम उसमें हार गए थे.
343
00:26:09,186 --> 00:26:11,018
एक बात और बताना चाहूँगा,
344
00:26:11,019 --> 00:26:13,393
तुम ही वो थे न जिसने बगावत शुरू करवाई थी
345
00:26:13,394 --> 00:26:17,602
जब तुम Casterly Rock तक अपने जहाज लाये
और Lannister नौसेना पर हमला किया ?
346
00:26:17,603 --> 00:26:19,310
तूम ने तो वहां हमें हरा ही दिया था .
347
00:26:19,311 --> 00:26:22,143
तुम्हारी तरफ से अच्छी चाल थी.
348
00:26:22,144 --> 00:26:26,393
हालाँकि, फिर भी हमने Iron Islands वालों को पराजित कर दिया.
349
00:26:26,394 --> 00:26:27,602
मैं वहीँ था .
350
00:26:27,603 --> 00:26:29,435
मुझे अच्छी तरह से याद है .
351
00:26:29,436 --> 00:26:30,976
मैंने तुम्हें देखा था.
352
00:26:30,977 --> 00:26:33,268
मैंने बहुत सारी बातें सुनी थी तुम्हारे बारे में.
353
00:26:33,269 --> 00:26:36,893
दुनिया में सबसे बेहतरीन.
जिसे कोई नहीं रोक सकता .
354
00:26:36,894 --> 00:26:38,602
पर सच कहूँ तो मुझे इस पर विशवास नहीं होता था.
355
00:26:38,603 --> 00:26:41,893
लेकिन मैं कहना चाहूँगा जब तुम वहां पहुंचे
356
00:26:41,894 --> 00:26:44,061
और लोगों को काटना शुरू किया ...
357
00:26:47,561 --> 00:26:49,268
वो लाजवाब था.
358
00:26:49,269 --> 00:26:50,685
जैसे कोई नृत्य हो.
359
00:26:50,686 --> 00:26:53,893
जिन लोगों को मैं काट रहा था वो तुम्हारे लोग परिजन थे .
360
00:26:53,894 --> 00:26:56,227
उस जगह बहुत भीड़ हो गयी थी .
361
00:26:56,228 --> 00:26:58,810
मुझे बहुत मजा आया देखने में.
सच में .
362
00:26:58,811 --> 00:27:01,018
और मुझे Greyjoy लोगों को मारने में मजा आया.
363
00:27:01,019 --> 00:27:03,477
मेरे लिए वही सही था
364
00:27:03,478 --> 00:27:07,101
अगर तुम उन सब को नहीं मारते तो
मैं निर्वासन पर नहीं जाता .
365
00:27:07,102 --> 00:27:09,018
और अगर मैं वहां नहीं जाता ,
366
00:27:09,019 --> 00:27:12,603
तो मैं 14 समन्दरों का सबसे महान कप्तान नहीं बन पाता.
367
00:27:13,645 --> 00:27:15,478
अगर नहीं तो सबसे विनम्र.
368
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
आप विनम्र नहीं है .
369
00:27:19,728 --> 00:27:21,728
आप एक महान राज्य की रानी हैं .
370
00:27:23,019 --> 00:27:24,685
आपको Iron Islands की क्या पड़ी है .
371
00:27:24,686 --> 00:27:29,352
वहां बस पत्थरों और चिडियों की गन्दगी और ...
372
00:27:29,353 --> 00:27:32,227
और बहुत सारे बदसूरत लोग भर हैं .
373
00:27:32,228 --> 00:27:34,851
हाँ पर वहां की नौसेना ,
374
00:27:34,852 --> 00:27:37,976
वो कुछ अलग ही है .
375
00:27:37,977 --> 00:27:41,268
वो Westeros की सबसे बड़ी नौसेना है.
376
00:27:41,269 --> 00:27:45,851
और Iron Fleet नौसेना के साथ,
समन्दरों पर आपका राज होगा .
377
00:27:45,852 --> 00:27:48,685
आप पूर्व के आक्रमणकारियों को हरा सकती है
378
00:27:48,686 --> 00:27:51,644
और उत्तर और दक्षिण के उमीदवारों को भी .
379
00:27:51,645 --> 00:27:53,269
तुमको बदले में क्या चाहिए ?
380
00:27:55,353 --> 00:27:58,393
मैं जब से छोटा लड़का था ,
381
00:27:58,394 --> 00:28:00,310
मैं बड़ा होकर शादी करना चाहता था
382
00:28:00,311 --> 00:28:02,435
दुनिया की सबसे सुन्दर औरत के साथ .
383
00:28:02,436 --> 00:28:05,143
तो मैं यहाँ हूँ,
384
00:28:05,144 --> 00:28:07,602
कुछ एक हजार जहाजों के साथ
385
00:28:07,603 --> 00:28:09,144
और दोनों सही सलामत हाथो के साथ .
386
00:28:14,561 --> 00:28:16,144
मैं तुम्हारा प्रस्ताव खारिज करती हूँ .
387
00:28:18,645 --> 00:28:19,685
क्यों?
388
00:28:19,686 --> 00:28:21,353
तुम भरोसेमंद नहीं हो .
389
00:28:22,770 --> 00:28:24,851
तुमने पहले भी अपने सहयोगियों से किये वाडे तोड़े हैं
390
00:28:24,852 --> 00:28:27,310
और मौका आते ही उनकी ह्त्या की है.
391
00:28:27,311 --> 00:28:28,852
तुमने अपने सगे भाई का खून किया है .
392
00:28:30,186 --> 00:28:32,519
आपको भी करके देखना चाहिए .
बड़ा मजा आता है .
393
00:28:34,144 --> 00:28:36,185
मैं आपसे अभी मुझे पर भरोसा करने की उम्मीद नहीं रखता
394
00:28:36,186 --> 00:28:38,560
आपको मेरे इमानदार इरादों का सबूत चाहिए .
395
00:28:38,561 --> 00:28:40,018
मेरे अनुभव से ,
396
00:28:40,019 --> 00:28:43,018
औरत के दिल तक जाने का पक्का रास्ता एक तोहफा हो सकता है .
397
00:28:43,019 --> 00:28:45,310
एक अमूल्य तोहफा .
398
00:28:45,311 --> 00:28:47,185
मैं King's Landing में नहीं लौटूंगा
399
00:28:47,186 --> 00:28:49,228
जब तक मैं मेरे पास आपके लिए वो तोहफा नहीं होगा .
400
00:31:55,228 --> 00:31:58,060
Ah, Maester Weyland.
401
00:31:58,061 --> 00:32:01,561
एक बेवडे का लीवर .
402
00:32:02,811 --> 00:32:03,811
इसका वजन करो .
403
00:32:04,977 --> 00:32:08,268
क्षणिक आनंद के पलों का हर्जाना .
404
00:32:08,269 --> 00:32:10,185
इंसानियत पर अभिशाप.
405
00:32:10,186 --> 00:32:13,268
Archmaester, मुझे आश्चर्य होता है ...
406
00:32:13,269 --> 00:32:15,227
कितना वजन है ?
407
00:32:15,228 --> 00:32:18,186
Um, 147.
408
00:32:21,102 --> 00:32:24,185
मुझे लग रहा था की अगर आप मेरे प्रस्ताव पर गौर करेंगे तो .
409
00:32:24,186 --> 00:32:27,268
मुझे तुम्हारा प्रस्ताव याद नहीं .
410
00:32:27,269 --> 00:32:30,560
मैं आपसे पुछा था की मैं आपको समझा सकता हु मैंने जो भी उत्तर में देखा था,
411
00:32:30,561 --> 00:32:33,727
अगर आप पुस्तकालय के प्रतिबंधित क्षेत्र में मुझे जाने की अनुमति दें तो .
412
00:32:33,728 --> 00:32:35,435
वो क्षेत्र maesters के लिए आरक्षित है .
413
00:32:35,436 --> 00:32:37,935
- तुम क्या maester हो ?
- नहीं.
414
00:32:37,936 --> 00:32:40,061
ये कोई बहुत अच्छा प्रस्ताव नहीं था ,
था क्या ?
415
00:32:49,353 --> 00:32:52,018
Archmaester, सम्मान के साथ कहना चाहूँगा
416
00:32:52,019 --> 00:32:53,851
मैंने उन्हें देखा है ...
417
00:32:53,852 --> 00:32:56,101
मुरदों की सेना .
418
00:32:56,102 --> 00:32:58,477
The white walkers.
419
00:32:58,478 --> 00:33:00,976
मुझे यहाँ भेजा गया है उनको हारने का तरीका खोजने ,
420
00:33:00,977 --> 00:33:03,519
लेकिन Citadel में हर कोई,
421
00:33:03,520 --> 00:33:05,685
जिन्होंने मुझसे कभी बात भी नहीं की ,
422
00:33:05,686 --> 00:33:08,519
वो सब पहले ही उनके होने पर भी संदेह करते है .
423
00:33:08,520 --> 00:33:11,060
Citadel में हर कोई हर किसी चीज पर संदेह करता है.
424
00:33:11,061 --> 00:33:12,144
यही उनका काम है .
425
00:33:17,686 --> 00:33:20,977
लेकिन लम्बी रात की सारी कहानियां पूरी तरह से झूठी भी नहीं हो सकती .
426
00:33:22,811 --> 00:33:25,727
असम्बद्ध सूत्रों से एक कई एक जैसी जानकारी मिली है .
427
00:33:25,728 --> 00:33:28,310
सूत्र जो प्रतिबंधित क्षेत्र में हैं ?
428
00:33:28,311 --> 00:33:29,936
हा बिलकुल वही से .
429
00:33:31,228 --> 00:33:32,685
और तुम्हारी बात का सीधा साधा मतलब है
430
00:33:32,686 --> 00:33:35,644
की white walkers के प्रति तुम्हारी ये जिज्ञासा
431
00:33:35,645 --> 00:33:37,143
बताती है की तुम सच बोल रहे हो
432
00:33:37,144 --> 00:33:40,268
और जो तुमने देखा वो देखा .
433
00:33:40,269 --> 00:33:43,144
तो , आप मुझ पर विश्वास करते हैं .
434
00:33:44,311 --> 00:33:45,976
हा बिलकुल .
435
00:33:45,977 --> 00:33:47,686
क्या तुमने उस ह्रदय का वजन कर लिया ?
436
00:33:49,977 --> 00:33:52,811
आप इस जगह पर मुझ पर भरोसा करने वाले एकलौते इन्सान है .
437
00:33:55,852 --> 00:33:58,685
हम दक्षिण के लोगों की तरह नहीं सोचते .
438
00:33:58,686 --> 00:34:00,894
और न ही उत्तर के लोगो की तरह .
439
00:34:03,228 --> 00:34:07,144
यहाँ Citadel में , हम अलग अलग कारणों के लिए
अलग अलग लोगो को नियुक्त करते हैं .
440
00:34:09,019 --> 00:34:11,810
हम इस दुनिया की याददश्त हैं ,
Samwell Tarly.
441
00:34:11,811 --> 00:34:14,769
हमारे बिना, लोग बस कुत्तों से थोड़े से ही बेहतर होंगे .
442
00:34:14,770 --> 00:34:16,935
उनको पिछली बार किये खाने के अलावा कुछ याद नहीं रहता ,
443
00:34:16,936 --> 00:34:19,602
वो आगे का कुछ भी सोच विचार नहीं कर पाते .
444
00:34:19,603 --> 00:34:21,769
और हर बार जब भी आप घर से बाहर निकलते और अपना दरवाजा बंद करते ,
445
00:34:21,770 --> 00:34:24,685
सबको लगता आप हमेशा के लिए चले गए .
446
00:34:24,686 --> 00:34:27,685
जब Robert का विद्रोह चल रहा था ,
447
00:34:27,686 --> 00:34:29,519
लोगों लगाने लगा अंत नजदीक है .
448
00:34:29,520 --> 00:34:32,602
Targaryen राजवंश का अंत .
"हम कैसे बचे रहेंगे ?"
449
00:34:32,603 --> 00:34:36,060
जब Aegon Targaryen
ने westward की और अपना रुख किया
450
00:34:36,061 --> 00:34:38,018
और अपने dragons
को Blackwater के ऊपर से उड़ाकर लाया ...
451
00:34:38,019 --> 00:34:40,060
"अंत नजदीक है !
हम कैसे बचे रहेंगे?"
452
00:34:40,061 --> 00:34:42,935
और उसके भी हजारों साल पहले लम्बी रात के समय ,
453
00:34:42,936 --> 00:34:45,060
हम उनको ऐसा सोचने के लिए माफ़ कर सकते हैं .
454
00:34:45,061 --> 00:34:47,770
लेकिन ऐसा कुछ भी नहीं हुआ.
कुछ भी नहीं हुआ .
455
00:34:49,561 --> 00:34:52,102
जमारी दीवार ने ये सब कुछ झेल लिया .
456
00:34:53,394 --> 00:34:56,353
और जितनी भी सर्दियां आयी उनका अंत भी हो गया .
457
00:35:04,561 --> 00:35:06,728
अच्छे बच्चे बनो .
ये सब साफ़ कर दो .
458
00:35:56,520 --> 00:35:58,228
नहीं .
459
00:36:09,311 --> 00:36:10,353
नहीं .
460
00:36:22,770 --> 00:36:24,811
तुम भाग्यशाली आदमी हो .
461
00:36:29,269 --> 00:36:32,144
मैंने सुना की उसने Hound को एक ही लड़ाई में हरा दिया.
462
00:36:36,852 --> 00:36:38,436
वो बहुत ही प्रभावशाली महिला है.
463
00:36:39,852 --> 00:36:41,977
आप क्या चाहते हैं, Lord Baelish?
464
00:36:45,353 --> 00:36:47,352
मैं तुम्हें खुश देखना चाहता हूँ .
465
00:36:47,353 --> 00:36:49,727
मैं तुम्हें सुरक्षित देखना चाहता हूँ .
466
00:36:49,728 --> 00:36:51,018
मैं सुरक्षित हूँ .
467
00:36:51,019 --> 00:36:54,185
मैं घर पर हूँ ,
अपने दोस्तों के साथ .
468
00:36:54,186 --> 00:36:57,561
मुझे नुकसान पहुचाने वाले हर इंसान
से मेरी रक्षा के लिए यहाँ Brienne है
469
00:37:01,436 --> 00:37:03,228
और ख़ुशी के बारे में क्या कहना चाहोगी ?
470
00:37:05,894 --> 00:37:07,727
तुम खुश क्यों नहीं हो ?
471
00:37:07,728 --> 00:37:09,685
तुम्हें ऐसा क्या चाहिए जो तुम्हारे पास नहीं है ?
472
00:37:09,686 --> 00:37:12,435
इन समय तो, शांति और एकांत .
473
00:37:17,603 --> 00:37:20,727
मेरे आखिरी शब्दों को ज्यादा गंभीरता से मत लें, Lord Baelish.
474
00:37:20,728 --> 00:37:23,102
मैं मानूगी ये कुछ चालाकी भरा था .
475
00:37:25,353 --> 00:37:26,935
My lady.
476
00:37:26,936 --> 00:37:28,728
My lady.
477
00:37:39,228 --> 00:37:40,769
ये अभी भी यहाँ क्यों है ?
478
00:37:40,770 --> 00:37:43,519
हमें उसके लोगों की जरुरत है .
479
00:37:43,520 --> 00:37:47,102
Vale के बिना, ये किला अभी भी Ramsay Bolton के पास ही होता .
480
00:37:48,561 --> 00:37:50,102
Littlefinger ने हमें बचाया .
481
00:37:54,228 --> 00:37:55,894
उसे कुछ चाहिए.
482
00:37:57,686 --> 00:38:00,019
मुझे अच्छे से पता है उसे क्या चाहिए.
483
00:38:05,144 --> 00:38:08,769
♪ He rode through the
streets of the city ♪
484
00:38:08,770 --> 00:38:11,810
♪ Down from
his hill on high ♪
485
00:38:11,811 --> 00:38:15,393
♪ O'er the winds and the steps
and the cobbles ♪
486
00:38:15,394 --> 00:38:18,893
♪ He rode
to a woman's sigh ♪
487
00:38:18,894 --> 00:38:22,101
♪ For she was
his secret treasure ♪
488
00:38:22,102 --> 00:38:25,519
♪ She was his shame
and his bliss ♪
489
00:38:25,520 --> 00:38:28,435
♪ And a chain and a keep
are nothing ♪
490
00:38:28,436 --> 00:38:31,101
♪ Compared to
a woman's kiss ♪
491
00:38:31,102 --> 00:38:34,602
♪ For hands of
gold are always cold ♪
492
00:38:34,603 --> 00:38:37,268
♪ But a woman's hands
are warm ♪
493
00:38:37,269 --> 00:38:41,101
♪ For hands of gold
are always cold ♪
494
00:38:41,102 --> 00:38:44,102
♪ But a woman's hands are... ♪
495
00:38:45,394 --> 00:38:46,851
अच्छा गाना है ये .
496
00:38:46,852 --> 00:38:47,935
पहले कभी नहीं सुना मैंने ये .
497
00:38:47,936 --> 00:38:49,393
ये एकदम नया है.
498
00:38:49,394 --> 00:38:52,393
तुम भूखी हो?
हमारे पास कुछ खरगोश है.
499
00:38:52,394 --> 00:38:53,851
में तुम लोगों का खाना नहीं चुराना चाहती.
500
00:38:53,852 --> 00:38:56,227
तुम चुरा नहीं रही,
हम तुम्हे दे रहे हैं .
501
00:38:56,228 --> 00:38:58,603
चलो भी, रात ठंडी होने वाली हे आज की.
502
00:39:27,102 --> 00:39:28,602
तुम दक्सिं की तरफ जा रही हो?
503
00:39:28,603 --> 00:39:30,685
King's Landing.
504
00:39:30,686 --> 00:39:32,769
बेचारी.
505
00:39:32,770 --> 00:39:35,435
इतना भी बुरा नहीं हे वहां, क्यूँ?
506
00:39:35,436 --> 00:39:37,560
मुझे लगता है, ये तो तुम्हारी पसंद पर निर्भर करता है .
507
00:39:37,561 --> 00:39:40,851
अगर तुम्हें टट्टी और सूअर के खून से भरी हुई सड़कें पसंद है
तो वो शहर तुम्हारे लिए ही बना है .
508
00:39:41,562 --> 00:39:43,685
मैं अपनी पूरी जिंदगी Red Keep को देखना चाहता था,
509
00:39:43,686 --> 00:39:45,851
और Sept of Baelor,
Dragonpit को भी.
510
00:39:45,852 --> 00:39:47,810
और जब मैं वो सब देखने गया,
511
00:39:47,811 --> 00:39:50,018
उन्होंने मुझे Red Keep के एक मील के दायरे में भी नहीं घुसने दिया,
512
00:39:50,019 --> 00:39:51,976
Sept of Baelor
को उदा दिया गया था ,
513
00:39:51,977 --> 00:39:53,935
और Dragonpit
खँडहर बन चूका था .
514
00:39:53,936 --> 00:39:55,810
जो लोग वहां रहते थे,
515
00:39:55,811 --> 00:39:58,519
वो दो ताम्बे के सिक्कों के लिए तुम्हारी खाल तक खींच लेते .
516
00:39:58,520 --> 00:40:00,644
दुनिया की सबसे घटिया जगह.
517
00:40:00,645 --> 00:40:03,018
तुम यहाँ Riverland में क्या कर रहे हो?
518
00:40:03,019 --> 00:40:05,602
यहाँ Frey लोगों के साथ कुछ दिक्कत हुई है,
519
00:40:05,603 --> 00:40:08,936
तो हम सेना का वो हिस्सा हैं
जिन्हें शांति बनाये रखने के लिए यहाँ भेजा गया है.
520
00:40:12,019 --> 00:40:14,851
तुम ये लो .
मेहमान पहले .
521
00:40:14,852 --> 00:40:16,976
Oh, नहीं , मैं नहीं ले सकती.
तुम्हारे पास पर्याप्त नहीं है .
522
00:40:16,977 --> 00:40:19,435
मेरी माँ ने कहा था अजनबियो के साथ हमेशा विनम्र रहो.
523
00:40:19,436 --> 00:40:21,394
तो अजनबी भी तुम्हारे साथ विनम्र रहेंगे.
524
00:40:33,894 --> 00:40:35,976
तुम लोग यहाँ घर से काफी दूर हो .
525
00:40:35,977 --> 00:40:38,060
हालाँकि, मुझे पक्का लगता है कुछ रोमांचक अनुभव तो हुए होंगे.
526
00:40:38,061 --> 00:40:40,893
हाँ, अनगिनत रोमांचक अनुभव .
527
00:40:40,894 --> 00:40:42,894
जिन्हें सैकड़ों सालों तक याद किया जाएगा .
528
00:40:43,561 --> 00:40:47,227
सच तो ये है जब हमने घर छोड़ा,
हम बाहर निकलने के लिए बेताब थे.
529
00:40:47,228 --> 00:40:49,560
लेकिन अब इतने समय बाद,
हम घर जाने का के लिए मर रहे हैं .
530
00:40:49,561 --> 00:40:53,602
मैं बस मेरे पिता को उनकी नाव् के साथ सोचता हूँ .
531
00:40:53,603 --> 00:40:54,977
मुझे लगता है की मैं उनके साथ उस पर होता .
532
00:40:57,102 --> 00:40:58,935
मेरी बीवी को अभी हमारा पहला बच्चा हुआ है .
533
00:40:58,936 --> 00:41:01,227
- लड़का या लड़की ?
- Oh, किसे पता ?
534
00:41:01,228 --> 00:41:03,393
तुम्हें लगता है सैनिकों के घर से संदेश लेकर कौए आते हैं ?
535
00:41:07,186 --> 00:41:09,851
- उम्मीद करता हूँ की लड़की ही हो.
- क्यों ?
536
00:41:09,852 --> 00:41:12,810
लड़कियां उनके पिता की बुढ़ापे तक देखभाल कर सकतीं हैं.
537
00:41:12,811 --> 00:41:14,811
लड़कों को किसी और के लिए लड़ने युद्ध में जाना पड़ता है.
538
00:41:17,645 --> 00:41:19,394
क्या तुम पीने के लिए जरुरी आयु की हो ?
539
00:41:34,852 --> 00:41:36,727
ये blackberry शराब है .
540
00:41:36,728 --> 00:41:38,019
मैंने इसे खुद बनाया है .
541
00:41:39,478 --> 00:41:40,603
ये सच में बढ़िया है.
542
00:41:42,728 --> 00:41:46,102
तो , एक अच्छी सी लड़की King's Landing की और क्यों जा रही है ?
543
00:41:53,645 --> 00:41:55,645
मैं रानी को मारने जा रही हूँ.
544
00:42:17,102 --> 00:42:19,018
बुरी रात बस अब नजदीक ही है.
545
00:42:19,019 --> 00:42:21,851
तुम्हारे पास उससे बचने के लिए
सचमुच का कोई ताकतवर जादू होना चाहिए .
546
00:42:21,852 --> 00:42:25,935
क्या प्रकाश के देवता ने तुम्हारे कान में ये कहा ?
547
00:42:25,936 --> 00:42:29,101
"बर्फ पड़ रही है , Thoros.
यहाँ बहुत हवा है.
548
00:42:29,102 --> 00:42:32,060
ये एक ठंडी रात होने वाली है."
549
00:42:32,061 --> 00:42:35,935
तुम मोटे बूढ़े भालू के जैसे हो, Clegane?
550
00:42:35,936 --> 00:42:37,602
तुम्हें कुछ राम चाहिए ?
551
00:42:37,603 --> 00:42:40,685
मुझे वो पसंद नहीं.
ये कितनी मीठी है.
552
00:42:40,686 --> 00:42:42,728
तुम हमेशा इतने उखड़े उखड़े क्यूँ रहते हो ?
553
00:42:44,894 --> 00:42:47,019
अनुभव.
554
00:42:51,186 --> 00:42:53,478
ये रात बिताने के लिए एक अच्छी जगह लगती है.
555
00:42:56,144 --> 00:42:58,560
वो लोग हमें यहाँ नहीं देखना चाहते होंगे.
556
00:42:58,561 --> 00:43:01,477
मुझे लगता है वहां कोई नहीं है
कोई पशु नहीं दिख रहा
557
00:43:01,478 --> 00:43:03,436
न ही चिमनी से धुआं निकल रहा है .
558
00:43:22,977 --> 00:43:24,393
मुझे ये कुछ ठीक नहीं लग रहा.
559
00:43:24,394 --> 00:43:27,393
तुम एक भारीभरकम, मजबूत होने के बाद भी,
आसानी से डर जाते हो.
560
00:43:27,394 --> 00:43:30,018
मैं तुम्हें बताना चाहूँगा की मैं बिलकुल नहीं डरता हूँ ...
561
00:43:30,019 --> 00:43:32,018
तुम जैसे गंजे हरामजादे से.
562
00:43:32,019 --> 00:43:34,893
तुम्हें लगता है ये सब बोल के तुम किसी को भी बेवकूफ बना सकते हो?
563
00:43:34,894 --> 00:43:36,686
साले गंजे .
564
00:43:38,770 --> 00:43:40,310
चलो.
565
00:43:40,311 --> 00:43:42,144
शायद अन्दर कोई बढ़िया छुपी हुई शराब मिल जाए .
566
00:43:43,811 --> 00:43:45,268
नहीं वहां नहीं है .
567
00:43:48,186 --> 00:43:49,851
देखना अगर वहां कोई खाने का सामान हो.
568
00:43:49,852 --> 00:43:51,561
वो हमेशा कुछ न कुछ पीछे छोड़ कर जाते हैं .
569
00:44:33,228 --> 00:44:34,588
तुम्हें क्या लगता हैं ये लोग किस तरह से ?
570
00:44:36,144 --> 00:44:37,352
मरे होंगे .
571
00:44:37,353 --> 00:44:40,310
लड़की पिता के हाथों में मर गयी.
572
00:44:40,311 --> 00:44:43,144
दोनों ही खून से सने हैं और चाक़ू उनके पैर के पास पड़ा है.
573
00:44:45,645 --> 00:44:47,268
मुझे लगता है वो लोग काफी भूखे रहे होंगे .
574
00:44:47,269 --> 00:44:49,185
और उसने अपनी लड़की को भूख से तडपता देखने के बजाय,
575
00:44:49,186 --> 00:44:51,143
खुद ही दोनों को ख़तम कर दिया.
576
00:44:51,144 --> 00:44:53,393
अब फरक नहीं पड़ता.
577
00:44:53,394 --> 00:44:56,186
नहीं, अब कोई फरक नहीं पड़ता.
578
00:45:09,936 --> 00:45:12,352
मैं तुमको लम्बे समय से जानता हूँ, Dondarrion.
579
00:45:12,353 --> 00:45:13,851
हां.
580
00:45:13,852 --> 00:45:17,935
मुझे लगता है हम पहली बार उस प्रतियोगिता में मिले थे...
581
00:45:17,936 --> 00:45:21,185
और मुझे हमेशा ही लगता था तुम एकदम सुस्त हो .
582
00:45:22,520 --> 00:45:24,268
तुम इतने भी बुरे नहीं हो.
583
00:45:24,269 --> 00:45:25,644
मैं तुमसे नफरत नहीं करता .
584
00:45:25,645 --> 00:45:28,018
तुम्हें पसंद नहीं करता,
लेकिन तुम बुरे नहीं हो .
585
00:45:28,019 --> 00:45:29,851
शुक्रिया, Clegane.
586
00:45:29,852 --> 00:45:31,185
सुनकर बहुत अच्छा लगा.
587
00:45:31,186 --> 00:45:33,851
लेकिन तुम कोई विशेष आदमी नहीं हो .
588
00:45:33,852 --> 00:45:35,685
तुम ठीक कह रहे हो .
589
00:45:35,686 --> 00:45:39,144
तो फिर प्रकाश के देवता तुम्हे बार बार जिन्दा क्यूँ करते रहते हैं ?
590
00:45:40,436 --> 00:45:42,519
मैं तुमसे कहीं बेहतर इंसानों से मिला हूँ ,
591
00:45:42,520 --> 00:45:47,435
जिनको सूली पर लटका दिया गया
या गला काट दिया गया ,
592
00:45:47,436 --> 00:45:52,310
या उन्होंने खुद ही अपने पैर पर कुल्हाड़ी मार ली और दफ़न हो गए.
593
00:45:52,311 --> 00:45:55,393
उनमें से कोई भी मर के जिन्दा नहीं हुआ.
594
00:45:55,394 --> 00:45:56,976
तो, तुम क्यों ?
595
00:45:56,977 --> 00:45:59,893
तुम्हें लगता है की मैं खुद से ये सवाल नहीं पूछता होऊंगा?
596
00:45:59,894 --> 00:46:03,060
हर घटे हर दिन ?
597
00:46:03,061 --> 00:46:04,728
मैं यहाँ पर क्यूँ हूँ ?
598
00:46:06,102 --> 00:46:07,893
मुझे क्या करना है ?
599
00:46:07,894 --> 00:46:09,686
देवता ने मुझ में ऐसा क्या देखा ?
600
00:46:11,686 --> 00:46:13,019
और ?
601
00:46:14,728 --> 00:46:17,393
मुझे नहीं पता .
602
00:46:17,394 --> 00:46:19,393
मुझे मेरे देवता समझ में नहीं आते .
603
00:46:19,394 --> 00:46:21,227
तुम्हारे देवता.
604
00:46:21,228 --> 00:46:23,018
मुझे नहीं पता वो मुझसे क्या चाहते हैं .
605
00:46:23,019 --> 00:46:27,519
मुझे सिर्फ इतना पता है की वो मुझे जिन्दा रखना चाहते हैं .
606
00:46:27,520 --> 00:46:31,811
अगर वो इतने ही ताकतवर हैं तो वो तुम्हें बता क्यूँ नहीं देते की उनको क्या चाहिए?
607
00:46:33,894 --> 00:46:35,685
Clegane.
608
00:46:35,686 --> 00:46:37,061
यहाँ आओं.
609
00:46:39,728 --> 00:46:41,436
परेशान मत हो.
आग काटेगी नहीं.
610
00:46:42,936 --> 00:46:45,727
मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ.
611
00:46:45,728 --> 00:46:48,936
ये मेरा दुर्भाग्य ही है
जो मैं तुम जैसे आग की पूजा करने वालो के साथ हूँ .
612
00:46:50,102 --> 00:46:51,435
हाँ.
613
00:46:51,436 --> 00:46:53,769
ये बिलकुल न्यायसंगत लगता है.
614
00:46:53,770 --> 00:46:56,310
यहाँ कुछ भी न्यायसंगत नहीं है,
तुम चूतिया हो.
615
00:46:56,311 --> 00:46:59,435
अगर ऐसा कुछ होता तो तुम जिन्दा नहीं होते ...
616
00:46:59,436 --> 00:47:01,603
और वो बच्ची अभी भी जिन्दा होती.
617
00:47:07,977 --> 00:47:10,810
- तुम क्या चाहते हो ?
- आग की लपटों की और देखो.
618
00:47:10,811 --> 00:47:12,935
मैं आग की लपटों में नहीं देखना चाहता .
619
00:47:12,936 --> 00:47:16,478
तुम ने मुझे उसको जिन्दा करते हुए देखा है जबकि तुमने उसको काट डाला था .
620
00:47:18,102 --> 00:47:20,352
तुम जानना नहीं चाहते मुझे वो शक्ति किसने दी ?
621
00:47:20,353 --> 00:47:23,810
मैं पूछता रहा पर कोई मुझे बताना नहीं चाहता .
622
00:47:23,811 --> 00:47:25,310
हम तुम्हें नहीं बता सकते .
623
00:47:25,311 --> 00:47:27,478
सिर्फ आग ही तुम्हें बता सकती है.
624
00:47:40,061 --> 00:47:41,520
तुमने क्या देखा ?
625
00:47:43,269 --> 00:47:44,727
लकड़ा जल रहा है .
626
00:47:44,728 --> 00:47:46,811
देखते रहो .
627
00:47:52,478 --> 00:47:53,686
तुम्हे क्या दिखा ?
628
00:48:03,186 --> 00:48:05,893
बर्फ.
629
00:48:05,894 --> 00:48:07,811
बर्फ की एक दीवार.
630
00:48:10,228 --> 00:48:11,228
दीवार .
631
00:48:14,019 --> 00:48:15,268
और क्या ?
632
00:48:15,269 --> 00:48:19,478
ये वो जगह है जहाँ दीवार और समुद्र मिलते हैं .
633
00:48:20,686 --> 00:48:22,894
वहां एक किला है .
634
00:48:30,311 --> 00:48:31,810
वहां एक पहाड़ है .
635
00:48:31,811 --> 00:48:35,269
तीर के जैसी छोटी वाला .
636
00:48:37,894 --> 00:48:40,061
मुरदे आगे बढ़ते हुए.
637
00:48:45,019 --> 00:48:46,852
हजारों की संख्या में.
638
00:48:52,977 --> 00:48:54,394
क्या तुम अब मुझे पर भरोसा करते हो, Clegane?
639
00:48:56,019 --> 00:48:58,019
क्या तुम्हें यकीन है हम यहाँ किसी कारण से मौजूद है ?
640
00:49:29,686 --> 00:49:31,269
तूम कर क्या रहे हो, Clegane?
641
00:49:34,686 --> 00:49:36,269
मुरदों को दफना रहा हूँ .
642
00:49:49,353 --> 00:49:51,477
तुम इन लोगों को जानते थे.
643
00:49:51,478 --> 00:49:52,977
जयादा नहीं .
644
00:50:53,478 --> 00:50:57,310
हम परमेश्वर से प्रार्थना करते हैं की दया करें .
645
00:50:57,311 --> 00:51:00,353
और माता से प्रार्थना ...
646
00:51:03,186 --> 00:51:05,353
भाड़ में जाये, साला बाकी का याद ही नहीं है.
647
00:51:11,894 --> 00:51:14,851
मुझे खेद है तुम मर गए .
648
00:51:14,852 --> 00:51:17,769
तुम इससे बेहतर के लायक थे .
649
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
तुम दोनों ही .
650
00:51:42,728 --> 00:51:44,393
Hey.
651
00:51:49,561 --> 00:51:50,976
Mom.
652
00:51:50,977 --> 00:51:52,728
तुम्हें अब सो जाना चाहिए, Sam.
653
00:51:54,186 --> 00:51:55,728
मुरदे सोते नहीं .
654
00:52:04,936 --> 00:52:08,102
"लम्बी रात की किवदंतियां."
655
00:52:09,852 --> 00:52:13,101
Targaryen लोगों ने अपने हथियारों में dragonglass
का उपयोग उनको सजाने के लिए किया
656
00:52:13,102 --> 00:52:15,645
जबकि उन्हें इसका उपयोग भी नहीं पता था .
657
00:52:32,936 --> 00:52:33,936
ये क्या है ?
658
00:52:35,728 --> 00:52:37,685
ये Dragonstone का नक्शा है.
659
00:52:37,686 --> 00:52:39,976
Targaryen लोगों ने अपना पहला गढ़ वहीँ बनाया
660
00:52:39,977 --> 00:52:41,770
जब वो Westeros पर आक्रमण करने आये.
661
00:52:44,478 --> 00:52:46,227
ये dragonglass है?
662
00:52:46,228 --> 00:52:47,976
इसका पूरा पहाड़ है .
663
00:52:47,977 --> 00:52:49,143
धरती के नीचे .
664
00:52:49,144 --> 00:52:51,477
Stannis ने मुझे बताया था लेकिन मुझे नहीं लगा ...
665
00:52:51,478 --> 00:52:54,977
ये महत्वपूर्ण है.
Jon को ये जानना चाहिए .
666
00:53:48,269 --> 00:53:50,352
क्या वो आ गयी ?
667
00:53:50,353 --> 00:53:51,976
कौन ?
668
00:53:51,977 --> 00:53:54,185
The Dragon Queen.
669
00:53:54,186 --> 00:53:56,144
Daenerys Stormborn.
670
00:53:57,852 --> 00:53:59,061
अभी तक ऐसा कुछ सुना नहीं.
671
00:59:39,144 --> 00:59:40,579
अब हम शुरू करें ?
672
00:59:41,061 --> 00:59:51,544
these subtitles made my
fb: facebook.com/nastologic
instagram: iamaaashish
youtube channel : youtube/iamaaashish
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,0085435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.