All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,080 --> 00:01:21,410
"تـرجمة: أحـمد عـبدلي ولـد القـايد - بـوقطب"
"أرجـو الـدعاء لـي ولـوالدي بالـرحمة"
2
00:01:46,260 --> 00:01:54,780
|| مـن أجل المـزيد من الـدولارات ||
3
00:01:59,660 --> 00:02:03,330
"كـلينت إيـستوود"
4
00:04:04,200 --> 00:04:09,370
"إخـراج: سـيرجيو لـيون"
5
00:04:11,960 --> 00:04:27,510
عـندما لا تـصـبح للحيـاة قـيمة، أحـياناً يـصبح للمـوت ثـمن"
"وهذا كـفيلٌ لـبزوغ الـقتلة المـأجورين
6
00:04:28,390 --> 00:04:31,390
"الإنـجيل"
7
00:04:31,560 --> 00:04:35,332
!التذاكـر
8
00:04:36,271 --> 00:04:38,795
.التذاكـر، مـن فضـلك
9
00:04:38,795 --> 00:04:40,790
!التذاكـر! التذاكـر
10
00:04:44,810 --> 00:04:47,574
.شـكراً لـك، التذاكـر
11
00:04:47,646 --> 00:04:50,081
هل المسافة بعيدة إلى (توكومكاري)؟
12
00:04:50,148 --> 00:04:52,241
سوف نمر من هناك في حوالي
.ثلاث أو أربع دقائق
13
00:04:52,315 --> 00:04:53,646
.شـكراً
14
00:04:53,718 --> 00:04:57,050
.عفواً، أيـها الموقـر ولكنك قد إرتكبت خطأ
15
00:04:57,119 --> 00:04:59,610
لـم أقدر كـبح نفـسي على سماعك
.بـأنك متوجهٌ إلى (توكومكاري)
16
00:04:59,689 --> 00:05:02,852
أنـا أعلم هذه المنـطقة جيـداً، وأفضل إخـبارك
.بـأنك على متن القـطار الخـطأ
17
00:05:07,162 --> 00:05:09,959
أعـتقد أن أقرب محطة إلى (توكومكاري)
.هـي (أمـاريلو)
18
00:05:10,029 --> 00:05:13,294
عـبر ترجلك في (سـانت فـاي)
...والـعودة عبر طريق (أمـاريلو)
19
00:05:13,365 --> 00:05:17,132
ومن هـناك تسـتطيع
.أن تـقصد وجـهتك
20
00:05:19,536 --> 00:05:23,700
.كـما تـرى، القـطار لا يتوقـف في (توكومكاري)
21
00:05:33,947 --> 00:05:36,382
.هذا القـطار سيتوقف في (توكومكاري)
22
00:05:48,550 --> 00:05:52,770
(توكومكاري)
23
00:06:02,069 --> 00:06:04,901
!تـمهلوا، ياقوم
24
00:06:04,970 --> 00:06:07,234
لـماذا تـوقفت؟
هل من خـطب ما؟
25
00:06:07,305 --> 00:06:09,500
.أحـدهم شّد حـبل الطـوارئ
26
00:06:19,882 --> 00:06:23,511
مـهلاً، أيها السـيد، لا يمكنك سحب
.حبل الطوارئ ونزول هكذا
27
00:06:23,585 --> 00:06:26,645
أخبرني لـما أوقفت هذا القـطار؟
...إذا أردت النزول، كان عليـك
28
00:06:27,655 --> 00:06:31,181
...حـسناً، يسر شركة السكك الحديدية بالقيام بإستثناء خاص
29
00:06:31,256 --> 00:06:34,384
.لأي راكـب إذا كنت ترغـب في النزول هنا، ياسيدي
30
00:06:34,460 --> 00:06:37,155
.لـقد نزلت مسـبقاً، شكراً
31
00:06:39,730 --> 00:06:42,961
!حـسناً، لـنذهب
.إنـطلق، لنذهب
32
00:06:59,580 --> 00:07:04,880
.مطلوب، جائزة ألف دولار
33
00:07:16,658 --> 00:07:20,423
لـقد مر الرجل بـنفسه من هـنا
وأضاف على تـلك الأصفار إثتين آخرين
34
00:07:20,494 --> 00:07:24,122
لـقد جن جُنون الرجل عندما رأى
.ما كانوا يعرضـون ، لـم يكن راضـياً
35
00:07:24,197 --> 00:07:27,359
لـقد قـال ، " ألـف دولار مبلغٌ تـافه
." من أجـلي إنه قليلٌ بـكثير
36
00:07:27,432 --> 00:07:30,264
.أنـا أسـاوي أكـثر من ذلـك
37
00:07:30,334 --> 00:07:33,326
لـقد قال ذلك، ثم أضاف
.صـفرين على الألف
38
00:07:35,170 --> 00:07:38,731
لم يملك أحدٌ الجرأة لمـواجهة
ذاك الـقاتل ، أليس كذلك؟
39
00:07:46,312 --> 00:07:48,213
...على الأقل
40
00:07:48,281 --> 00:07:51,045
.هذا مـا كان عليه الأمر ، حتى الآن
41
00:08:31,380 --> 00:08:32,642
أيـن هـو؟
42
00:08:48,160 --> 00:08:50,094
أيـن هـو؟
43
00:08:58,435 --> 00:09:00,369
لـيس لدي فكرة
.أين هـو اليـوم
44
00:09:23,118 --> 00:09:25,053
.أثبتي مكـانك -
...لـكن (غاي) -
45
00:09:25,120 --> 00:09:28,020
.قـلت لك ، أثبتي مكـانك -
.أنت تُأذيني بيديك هـاتين -
46
00:09:28,090 --> 00:09:30,853
.إذن إفعلي كما أقول لـك -
!تـوقف -
47
00:09:30,924 --> 00:09:33,792
.أرأيت ، لـقد جعلتني أوقـع الصـابونـة
48
00:09:35,027 --> 00:09:37,792
.إنـتظري ، سأحضرها لـك -
.أنـت تقـتلني -
49
00:09:40,799 --> 00:09:42,767
أنظـر ، ما هذا؟
50
00:10:25,097 --> 00:10:27,658
.عفواً ، يا سيدتي
51
00:11:58,367 --> 00:12:00,164
.سـأقتلك على هذا
52
00:12:11,910 --> 00:12:14,539
.ها أنت ذا ، ألف دولار
53
00:12:25,022 --> 00:12:27,216
مـاذا تعرف عن (كافاناغ)؟
54
00:12:27,289 --> 00:12:30,350
مـنذ حوالي أسبوع تقريـباً
.شوهد في (وايـت روكـس)
55
00:12:30,426 --> 00:12:32,586
.شـكراً لـك
56
00:12:32,660 --> 00:12:34,924
...إذا كان الأمر مهماً بالنسبة لك
57
00:12:34,995 --> 00:12:37,588
فلـقد مر بي شخصٌ آخر
.يسألني عـنه
58
00:12:38,598 --> 00:12:39,861
مـن هو؟
59
00:12:39,933 --> 00:12:42,697
.أنا لـم أره من قـبل
60
00:12:42,768 --> 00:12:45,395
.إسمه (مانكـو)
61
00:12:57,400 --> 00:13:08,540
(وايـت روكـس)
62
00:14:15,597 --> 00:14:17,532
ولاعـة؟
63
00:14:19,701 --> 00:14:22,134
أتعرف (كافاناغ) الصغير؟
64
00:14:25,272 --> 00:14:27,934
الآن أخبرني ، أتعرف
أيـن أستطيع إيجاده؟
65
00:14:34,947 --> 00:14:37,972
.هنـاك ، على تـلك الطاولـة
66
00:14:38,047 --> 00:14:39,981
ظـهره بإتجاهـك
67
00:14:43,686 --> 00:14:45,620
.شـكراً لـك
68
00:15:50,937 --> 00:15:52,871
.ورقـتين
69
00:16:32,734 --> 00:16:34,860
لـم تسمعنـا ما هو رهانـك؟
70
00:16:38,071 --> 00:16:39,561
.حـياتك
71
00:17:08,660 --> 00:17:11,629
.حـياً أو مـيتاً.. إنه خـيارك
72
00:17:14,598 --> 00:17:17,065
.أطلـق سراحه
73
00:17:54,061 --> 00:17:56,928
.ألفي دولار ، إنـه مبلغ كبـير
74
00:17:56,997 --> 00:17:59,260
يستغرقني ثلاث سنوات
.حتى أجمع مبلغاً كهذا
75
00:17:59,332 --> 00:18:03,564
قل لـي ، أليس من المفترض أن يكون
...الشريف شجاعاً ومخلصاً
76
00:18:03,634 --> 00:18:05,569
وقـبل كل شيئ ، صادق؟
77
00:18:06,571 --> 00:18:08,801
.أجـل ، هذا صحيح
78
00:18:21,381 --> 00:18:23,644
أيها السادة ، أعتقد بأنكم في
.حاجة إلى شريف جديد
79
00:21:24,452 --> 00:21:26,511
.(هـووي)
80
00:22:02,614 --> 00:22:04,548
كيـف حالـك ، (نينو)؟
81
00:22:04,615 --> 00:22:06,549
.أفـضل عند رأيتـك
82
00:22:19,726 --> 00:22:21,660
.تـابع، إنطلق
83
00:22:43,711 --> 00:22:45,109
.إفتـحه
84
00:23:04,025 --> 00:23:07,256
.من هـناك؟ من أنـت؟ -
.(رودريغز)، سيدي -
85
00:23:39,319 --> 00:23:41,948
.أنـت، تـعالى هـنا
86
00:23:57,199 --> 00:23:59,134
.سأدعك تعيـش، أيها البـطل
87
00:23:59,201 --> 00:24:02,397
هذا حتى تستطيع إبلاغ الجميع
.من تراه بما رأيت هـنا
88
00:24:33,880 --> 00:24:36,600
.عشرة آلاف دولار مكافأة
89
00:24:42,000 --> 00:24:46,150
من أجل (إنديو)
"حـياً أو مـيتاً"
90
00:25:01,743 --> 00:25:03,678
.مـن أجل الـنقود الـقذرة
91
00:25:11,917 --> 00:25:14,351
.أخذت الـمال لتضعني وراء القضـبان
92
00:25:17,388 --> 00:25:19,322
كـان يجدر بـك قتـلي عندما
.كنت تستطيع ذلك
93
00:25:20,156 --> 00:25:22,090
.كان ذلك أفضل لك
94
00:25:23,426 --> 00:25:25,417
.وأفـضل لـهم
95
00:25:28,697 --> 00:25:30,858
كـم سن الصبي؟
96
00:25:34,469 --> 00:25:36,698
سألتك ، كم سن الصبي؟
97
00:25:37,636 --> 00:25:39,332
.إنه في ثامنة عشر شهراً
98
00:25:40,806 --> 00:25:43,640
.إنها نفس المدة التي قضيتها في السجن
99
00:25:46,343 --> 00:25:48,607
...لقد إستخدمت المكافأة التي حصلت عليها
100
00:25:48,679 --> 00:25:51,113
.لبدء حياتك العائلية
101
00:25:52,782 --> 00:25:55,012
.لـهذا أشعر بأن عائلتك هي جزء مـني
102
00:25:57,718 --> 00:26:00,118
.سـآخذ الجزء الذي يخصني الآن
103
00:26:00,187 --> 00:26:02,121
.إلـى الخارج
104
00:26:05,624 --> 00:26:09,583
!إنهـما بريئين ، أرجـوك دعهما يـعيشـان
.لـقد كـنت أنا السـبب وأنت تـعرف ذلـك
105
00:26:37,915 --> 00:26:41,407
أنا أعـلم ، ومتأكـدٌ من كرهك لي
.بما فيه الكـفاية
106
00:27:04,702 --> 00:27:07,263
هذه المرة سيكون لـديك فرصة لإطلاق
.النـار علي ، ولكن ليس من الظهر
107
00:27:11,040 --> 00:27:12,234
,أتـركه
108
00:27:18,712 --> 00:27:20,942
.عنـدما تنتـهي المـوسيقى ، أطلق
109
00:27:22,648 --> 00:27:24,582
سـنرى إن كـنت تقدر على ذلك؟
110
00:27:28,085 --> 00:27:30,144
.لـننطلق
111
00:29:26,241 --> 00:29:28,209
.الآن
112
00:30:06,972 --> 00:30:09,805
.تـحقق من هـاته الأرقام مجدداً -
.حـسناً سيدي -
113
00:30:12,842 --> 00:30:15,106
.يوم سعيد سيدي، مساء الخير
114
00:30:15,178 --> 00:30:17,840
.(مورتيمر)
115
00:30:17,913 --> 00:30:20,974
.(دوغلاس مورتيمر) -
(مورتيمر) ، (فيرجينيا) ألـيس كذلك؟ -
116
00:30:21,047 --> 00:30:23,743
.(كارولينا) -
.هذا صحيح ، (كارولينا) -
117
00:30:23,819 --> 00:30:26,082
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
118
00:30:26,152 --> 00:30:30,111
.إني أبحث عن بـنك من الدرجة الأولى -
.أنت في مكان مناسب -
119
00:30:30,189 --> 00:30:31,656
.أجـل
120
00:30:31,723 --> 00:30:35,124
.الـبنك الأكبر والأكثر أماناً في المـنطقة
121
00:30:35,192 --> 00:30:37,990
حـسناً ، سيد (مورتيمر) أريد
...أن أؤكد لك بأن بنـكنا هنا
122
00:30:38,061 --> 00:30:40,723
...يـملك كل شيء
.جميع الضمانات التي تبحث عنها
123
00:30:40,796 --> 00:30:44,061
أنا لا أشكك في ذلك ، لـكن لدي
.مبلغٌ كبير أريد إيداعه
124
00:30:44,132 --> 00:30:46,259
.الآن، لنفترض بأنني لـص
125
00:30:49,069 --> 00:30:51,037
أتقول لـص؟
126
00:30:51,104 --> 00:30:54,096
.لـص خطير جداً مع عصابة من القـتلة
127
00:30:54,173 --> 00:30:58,872
ماهو البنك المستحيل علي سرقته؟
128
00:30:58,945 --> 00:31:02,608
في حالتك، بنك واحد أود أن أقترحه
.ألا وهو بنك (إل بـاسو)
129
00:31:02,679 --> 00:31:04,806
.ولا حتى (إنديو) يجرأ على سطو عليـه
130
00:31:04,881 --> 00:31:07,475
.ذاك ليس ببنك إنه حـصن
131
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
في أي وقت ينطلق القطار
التالى إلى (إل باسو)؟
132
00:31:14,989 --> 00:31:17,423
في الحادية عشر ونصف ، سأرسل
....برقـية لزميلي
133
00:31:17,490 --> 00:31:19,788
في بنك (إل باسو) أعلمه بقدومك إلى هـناك
134
00:31:19,859 --> 00:31:21,918
.شـكراً لك
135
00:31:22,080 --> 00:31:24,340
(إل باسو)
136
00:31:46,980 --> 00:31:49,675
.أيها، السيد, كابتن, جنرال, مرحـباً بك
137
00:31:49,748 --> 00:31:53,080
هل تريد إسـطبل أم غـرفة؟
أتريـد أخذ حمام ساخن؟
138
00:31:53,151 --> 00:31:55,914
.إسمي هو (فيرناندو)
.الإسـطبل من هـنا
139
00:31:55,987 --> 00:31:57,783
.وهذا هو فنـدقك
140
00:31:58,854 --> 00:32:01,448
لماذا هذا الفندق لا غيره؟
141
00:32:01,525 --> 00:32:04,186
ربما أنك لن تحب الأماكن الأخرى
.بقدر الذي أقترحه، سيدي
142
00:32:04,259 --> 00:32:07,490
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
.وأنت تصداد الصراصير
143
00:32:07,561 --> 00:32:09,961
في هذا الفندق, الغرفة
.تكلفك أقل بكثير
144
00:32:10,029 --> 00:32:12,020
.صاحب الفندق هنا إمرأة, سيدي
145
00:32:13,633 --> 00:32:15,965
متزوجـة؟ -
.أجل، لـكن لا يهمها الأمر -
146
00:32:34,949 --> 00:32:38,247
هذا هو البنك، حالما أحصل على
.بعض المال، سأودعها هناك
147
00:32:38,317 --> 00:32:40,615
.عـليك أن تكسب المال أولاً
148
00:32:42,521 --> 00:32:44,989
...لـدي خمسون سنتاً لأجلك إذا أعلمتني
149
00:32:45,055 --> 00:32:49,549
إن قـدم أي أحـد لم تـراه من قـبل
.هنا في (إل باسو) إلى المدينة
150
00:32:49,625 --> 00:32:52,822
في الفندق، ياسيدي أحد
.الغرباء أتى إلى هـناك
151
00:33:00,001 --> 00:33:01,935
في أي فندق يقيم؟
152
00:33:10,975 --> 00:33:12,909
.في ذاك الفندق
153
00:33:16,612 --> 00:33:19,274
.أعلمني إذا رأيت المزيد من الغرباء
154
00:33:19,348 --> 00:33:21,578
.بالتأكيد ، سيدي
155
00:33:36,827 --> 00:33:40,092
كيف أساعد سيدي؟ -
.أريد الغرفة المطلة على الشارع -
156
00:33:40,163 --> 00:33:43,496
.أنا أعتذر، إنها محجوزة للأسف
157
00:33:43,565 --> 00:33:45,430
.الفندق ممتلئ على الآخر
158
00:33:46,000 --> 00:33:49,528
أعتذر فالغرفة التي تريدها هي الأفضل
.عندنا وهي دائماً محجوزة
159
00:33:49,604 --> 00:33:50,798
من يقيم بـها؟
160
00:33:51,839 --> 00:33:53,568
.تحققي من السجل
161
00:33:53,640 --> 00:33:55,232
!(مـاري)
162
00:33:56,909 --> 00:33:59,139
.إنـه السيد (مـارتينيز)
163
00:34:07,750 --> 00:34:10,982
.إنـها شاغرة الآن -
!تـلك الغرفة محجوزة -
164
00:34:12,321 --> 00:34:14,254
.سـوف نرى ذلك
165
00:34:19,461 --> 00:34:22,692
!إنه ليس بشيء إلا حيوان بري شرير
166
00:34:22,763 --> 00:34:24,696
إنه طويل القامة ، أليس كذلـك؟
167
00:34:28,802 --> 00:34:30,735
!أنـت قذرة
168
00:34:43,044 --> 00:34:45,774
!أيها المالك، بسرعة! فاتورتي
169
00:34:45,846 --> 00:34:47,781
!أريد فاتورتي
170
00:34:50,017 --> 00:34:53,077
.قـبل أن ينزل إلى هنا، أعطني فاتورتي -
.ليس هناك حـاجة لمغادرة الفندق -
171
00:34:53,153 --> 00:34:56,349
كل شيء سيكون علما يرام سيد (مارتينيز)
.سأعطيك غرفةً أخرى في الحال
172
00:34:56,422 --> 00:34:59,686
...إنها الأفضل في كل الفندق
.سندعه يأخذ جناح الزفاف
173
00:34:59,758 --> 00:35:02,124
.لا لا ، يا (مـاري) أريد الفاتورة
.أود البقاء ولكنني لا أستطيع
174
00:35:02,192 --> 00:35:04,922
.لا تذهب، سيد (مارتينيز) -
.لدي موعد في مكان آخر -
175
00:35:04,922 --> 00:35:06,920
.أنت، (مارتينيز)
176
00:35:09,231 --> 00:35:11,359
أجل سيدي، ماذا تريد؟
177
00:35:17,304 --> 00:35:19,238
.أنا لا أرتدي هـذه
178
00:35:19,305 --> 00:35:21,466
.يشرفني أنك فكرت بي، شكراً لك
179
00:36:01,202 --> 00:36:03,830
.شاهد هذه
180
00:36:27,655 --> 00:36:29,590
.أهلاً، يا أصدقائي
181
00:36:30,858 --> 00:36:32,655
.مرحباً، (إنديو)
182
00:36:32,726 --> 00:36:35,696
أترى، لم أضيع ولا دقيقة
.للقدوم إلى هـنا
183
00:36:35,762 --> 00:36:38,662
(إنديو) ينادي و(جورجي) يأتي
.راكضاً على الفور
184
00:36:38,731 --> 00:36:40,222
و (سانشو)؟
185
00:36:40,299 --> 00:36:44,132
إذا كنت في إنتظار (سانشو)، سأذهب
.وأعود بعد حوالي أربع سنوات
186
00:36:44,203 --> 00:36:47,569
.إنه في السجن لمدة أربع سنوات
187
00:36:54,209 --> 00:36:57,770
الأمر سيء بالنسبة له، وليس سيئاً لبقيتنا
188
00:36:57,845 --> 00:37:00,815
الرجل الذي يجعلهم يقبضون عليه
لا يستحق الإحترام، أليس كذلك؟
189
00:37:03,282 --> 00:37:05,477
ما وراء كل هذا؟
190
00:37:05,552 --> 00:37:07,110
.الآن فقط إسمع
191
00:37:11,488 --> 00:37:13,081
.بنك في (إل باسو)
192
00:37:14,958 --> 00:37:16,358
.لـنقل
193
00:37:16,427 --> 00:37:21,454
.بأن هذا هو البنك من الداخل و(نينو) هو الخزينة
194
00:37:21,530 --> 00:37:24,521
التي وزنها ثلاثة أطنان ولا يمكن
.فتحها حتى بالديناميت
195
00:37:26,166 --> 00:37:28,100
.هذا القسم يعمل به إثنين من الصرافين
196
00:37:29,403 --> 00:37:32,030
.وهذا هو مكتب المدير
197
00:37:32,103 --> 00:37:34,902
وفي الخلف مباشرةً هناك خزانة فخمة
...تحتوي على زجاجات النبيذ
198
00:37:34,972 --> 00:37:37,566
.لـتقديم الشراب للموديعين الأغنيـاء
199
00:37:39,476 --> 00:37:43,572
هـناك الباب الرئيسي ، وفي المقابل
.بـنوا حائطاً مزدوجاً
200
00:37:43,645 --> 00:37:45,613
ماذا سيحدث ، (جورجي)؟
201
00:37:45,681 --> 00:37:49,674
.دعـنا نقول بأنك قتلت بالفعل الصرافين والمدير
202
00:37:49,751 --> 00:37:53,686
وفي الدقائق القليلة القادمة، أنت
.هو المدير الجديد للبنك
203
00:37:53,753 --> 00:37:55,687
والآن ماذا ستفعل؟
204
00:37:56,722 --> 00:37:59,021
.إنها مضيعة للوقت هنا
205
00:38:00,592 --> 00:38:04,324
صـحيح، إنها مضيعـة للوقت وبالأخص عندما
...يكون (جورجي) متعجلٌ لنسف
206
00:38:04,394 --> 00:38:08,125
تلك الخزينة الحديدية اللعينة ، وهنا عليه
...إستخدام الكثير من الديناميت
207
00:38:08,198 --> 00:38:11,133
.عندها سيختفي البنك كـله
208
00:38:11,200 --> 00:38:14,191
.وسنختفي نحن أيضاً معه
209
00:38:14,269 --> 00:38:19,002
علاوة على ذلك، وجود الخزنة
...وحدها لا يعني دائماً
210
00:38:19,074 --> 00:38:20,904
.أن هناك أموالاً بداخلها
211
00:38:22,575 --> 00:38:24,509
...لمساعدتك على فهم ما أعنيه
212
00:38:26,844 --> 00:38:31,281
.أود أن أقص عليك قصة صغيرة
213
00:38:33,917 --> 00:38:36,682
.ذات مرة كان هناك نجار
214
00:38:38,953 --> 00:38:41,148
أنت تعتقد أن النجار ليس بإستطاعته
جني المال أليس كذلك؟
215
00:38:42,222 --> 00:38:44,656
.لا ، أنت مخطئ
216
00:38:45,758 --> 00:38:50,526
هذا النجار كان جيداً لأنه
.كان يصنع الخزائن
217
00:38:51,730 --> 00:38:53,925
...وكان هناك مصرفي
218
00:38:53,999 --> 00:38:56,628
...قرر ذات مرة صنع خزنة حديدية مخفية
219
00:38:56,700 --> 00:39:00,227
.لتبدوا وكأنها خزانة خشبية
220
00:39:03,407 --> 00:39:05,340
...ولـصنعها
221
00:39:05,408 --> 00:39:10,004
توجه صديقنا المصرفي إلى ذاك النجار
...ليكلفه بالعمل ، وفي أحد الأيام
222
00:39:11,111 --> 00:39:13,239
...كما خطط له القدر
223
00:39:13,312 --> 00:39:15,872
.أتى النجار إلى (إل باسو)
224
00:39:15,948 --> 00:39:19,146
وتصادف دخوله إلى البنك ، فماذا وجد هناك؟
225
00:39:20,152 --> 00:39:21,346
.الخزانة الخشبية
226
00:39:22,452 --> 00:39:25,479
وبما أنه هو من عمل على الخزانة
.فقد ميزها على الفور
227
00:39:26,323 --> 00:39:29,156
ومنذ ذلك اليوم ، لم يقدر
.على مواصلة العمل
228
00:39:29,226 --> 00:39:32,251
...مؤسف ، لأنه
229
00:39:32,327 --> 00:39:35,160
.كان هناك شيئ كان عليه القيام به
230
00:39:35,229 --> 00:39:38,027
.خطرت على باله تلك الفكرة المجنونة
231
00:39:38,098 --> 00:39:42,030
.وبـقيـت... وبـقيت
232
00:39:44,137 --> 00:39:46,900
وذلك بأن يضع يديه على
.ذاك المال الذي بداخلها
233
00:39:46,971 --> 00:39:48,906
الدخول إلى هناك والإستيلاء
.على كل تلك الأموال
234
00:39:50,640 --> 00:39:54,542
بالتأكيد، أنتم تعتقدون أن النجار كان محظوظاً
...لسير الأمور بتلك الطريقة
235
00:39:54,611 --> 00:39:57,012
.وكان محظوظاً أيضًا بدخوله ذاك البنك
236
00:39:57,078 --> 00:39:59,012
.لـم يكن ذلك حقيقياً
237
00:40:01,048 --> 00:40:03,244
.لأن حظه الجيد ، توقف ذلك اليوم
238
00:40:03,317 --> 00:40:05,683
...لأنه لاحـقاً
239
00:40:05,751 --> 00:40:07,685
...كـسجين
240
00:40:10,422 --> 00:40:12,356
.إلـتـقى بي
241
00:40:17,328 --> 00:40:20,786
.الـنجار أخـبرني بالـقصة ، وها أنا أخبركم بها
242
00:40:27,234 --> 00:40:29,532
.المال ليس في الخزنة الحديدية
!بـل إنه في هذه
243
00:40:33,139 --> 00:40:35,699
.بداخلها ما يقرب المليون دولار
244
00:40:38,509 --> 00:40:41,069
زميلك فـي (توكومكاري) أخبرني
...بأن هذا البنك
245
00:40:41,145 --> 00:40:44,308
بـه أكبر الـودائع على مستوى
.الـولاية بأكملـها
246
00:40:44,381 --> 00:40:46,508
نـعم ، هذا صحيح
.سيد (مورتيمر)
247
00:40:46,583 --> 00:40:50,780
هـنا في بنك (إل باسو) نملك بأيدينا
.حوالي نصف مليون دولار إحتياطي
248
00:40:53,788 --> 00:40:57,656
فـهمت، أتعتقد أن هذا البنك آمن بـما يكفي
لـيحتوي كل هذا القدر من المال؟
249
00:40:57,726 --> 00:41:00,559
منذ اللحظة التي تودع فيها أموالك
...هـنا سيد (مورتيمر)
250
00:41:00,627 --> 00:41:02,560
.يـمكنك أن تنام بدون أي قـلق
251
00:41:05,696 --> 00:41:08,062
...علاوةً على ذلك
252
00:41:08,132 --> 00:41:10,862
عندمـا يغلق البنك، يبقى دائـماً هنا
...حـارس مـسلح
253
00:41:10,934 --> 00:41:13,562
ودورية هي على أهبة
.الإستعداد في الخارج
254
00:41:13,635 --> 00:41:17,628
حتى بنك (سان فرانسيسكو) ليس
.محمياً إلى هذه الدرجة
255
00:41:17,705 --> 00:41:21,368
بالضبط ، الحقيقة هي يا سيد
...(مورتيمر) أن
256
00:41:22,644 --> 00:41:24,702
...محاولة سرقتنا ستكون غير مجدية
257
00:41:24,778 --> 00:41:28,179
والأحمق بالكامل هو فقط
.من سيحاول ذلك
258
00:41:28,247 --> 00:41:30,341
.صحيح
259
00:41:30,416 --> 00:41:32,474
.أو رجـل مجنون بالكامل
260
00:41:43,192 --> 00:41:45,352
!إبتعدو عـن الطـريق
!إبتعدو مـن هنا
261
00:42:31,294 --> 00:42:33,229
.مـزيد من الأخبار ، ياصديقي
262
00:42:35,498 --> 00:42:38,228
غريـب آخر أتى إلى المدينة؟
263
00:42:38,299 --> 00:42:40,928
.أجـل، وأنا أعرف شيئاً آخر
264
00:42:46,672 --> 00:42:50,234
.هـناك غريب آخر لـم أخبرك عنـه
265
00:42:50,309 --> 00:42:53,277
!إستمع إلي أيها القزم
266
00:42:53,343 --> 00:42:55,834
أريد أن أعرف كم من رجل
.هنا، كم الكل معاً
267
00:42:55,912 --> 00:42:58,278
حسناً ، كان هناك إثنان
.والآن هناك إثنين آخرين
268
00:42:58,347 --> 00:43:00,747
أين هـم؟
269
00:43:00,817 --> 00:43:03,183
.إنـهم بالحانة
270
00:45:13,016 --> 00:45:14,346
.(ويسكي)
271
00:45:14,416 --> 00:45:17,613
إسمع، أيها السيد، لما إخترت حانتي
لتقدم على الإنتحار؟
272
00:45:17,685 --> 00:45:21,086
أنا أعرف ذاك الرجـل، إنها معجرة
.أنك مازلت على قيد الحياة
273
00:45:21,155 --> 00:45:24,784
لماذا يترك الرجل نفسه يهان بهذه الطريقة وهو
.حامل لمسدس ولا يقدم على فعل شيء
274
00:45:24,857 --> 00:45:26,792
.هذا غريـب فعلاً
275
00:45:26,858 --> 00:45:28,827
...إذا لم يطلق عليك الأحدب النار
276
00:45:28,894 --> 00:45:32,385
فقد كان لديه سبب مهم
.جداً.. جداً ، هذا كل ما في الأمر
277
00:45:34,065 --> 00:45:36,032
.كنت أفكر في ذلك بنفسي
278
00:46:36,078 --> 00:46:38,671
...واحـد ، إثنان
279
00:46:38,745 --> 00:46:42,977
...ثلاثة ، والآن أربعة ، والآن خمسة
280
00:46:51,189 --> 00:46:54,557
...إحدى عشر ، إثنا عشر ، ثلاثة عشر
281
00:46:54,625 --> 00:46:58,083
...أربعة عشر ، خمسة عشر ، ستة عشر
282
00:46:58,159 --> 00:47:02,563
...سبعة عشر ، ثمانية عشر ، تسعة عشر
283
00:47:02,632 --> 00:47:06,829
...عشرون ، واحد وعشرون ، إثنان وعشرون
284
00:47:06,900 --> 00:47:09,959
...ثلاثة وعشرون ، أربعة وعشرون
285
00:47:10,036 --> 00:47:12,834
...خمسة وعشرون ، ستة وعشرون
286
00:47:12,904 --> 00:47:17,968
...سبعة وعشرون ، ثمانية وعشرون ، تسعة وعشرون
287
00:47:18,043 --> 00:47:20,909
...ثلاثون ، واحد وثلاثون
288
00:47:20,977 --> 00:47:24,310
.إثنان وثلاثون ، وثلاثة وثلاثون
289
00:49:09,358 --> 00:49:11,291
.حسناً والآن
290
00:49:12,828 --> 00:49:15,524
!أنا لا أعرفه! لا أعرفه! لا أعرفه
291
00:49:15,596 --> 00:49:17,531
.هـيا، إنك تـعرفُ الجـميع
292
00:49:17,597 --> 00:49:21,398
!أنا لـم أعد أعرف أحداً بعد الآن
لـقد مـت! أتفهم؟
293
00:49:21,467 --> 00:49:23,935
الحقيقة، لكن كان هناك فترة
.كنت أعرف فيها الجميع
294
00:49:24,002 --> 00:49:26,835
كان ذلك منذ زمن طويل
.عندما كان كل هذا مرجاً
295
00:49:26,905 --> 00:49:29,305
في هذه الأيام الجميع في
...عجلة، هذا صحيح
296
00:49:29,374 --> 00:49:31,968
بقطاراتكم اللعينة التي لا تنفع بشئ
297
00:49:35,345 --> 00:49:36,834
!شيئ مقرف
298
00:49:36,912 --> 00:49:39,245
في يوم من الأيام، أتى شخص من
.السكة الحديدية إلى هنا لزيارتي
299
00:49:39,315 --> 00:49:42,978
وقال، "(بروفيت)، إن خطوط السكة
"الحديدية ستمر مباشرةً عبر منزلك
300
00:49:43,051 --> 00:49:45,986
"قلت له، "إذن هكذا
301
00:49:46,053 --> 00:49:48,419
."فقال لي، "أجل، الأمر هكذا
302
00:49:48,487 --> 00:49:50,717
."كل تـلك القطارات ستمر مباشرةً من هنا"
303
00:49:50,790 --> 00:49:53,121
وأفضل شيئ بالنسبة لك (بروفيت)
...هو بيع أرضك للشركة
304
00:49:53,191 --> 00:49:54,919
.وإلا فإننا سنشتري أرض (بيكر)
305
00:49:54,992 --> 00:49:57,756
إنه يعيش بجانب منزلك وسوف
...نضع المسارات هناك
306
00:49:57,828 --> 00:49:59,920
.والتي ستدفعك إلى الجـنون
307
00:49:59,995 --> 00:50:02,191
ماذا تقول أستبع لـشركتنا، يا (بروفيت)؟
308
00:50:02,264 --> 00:50:04,733
"قلت له، "إذن هكذا
309
00:50:06,567 --> 00:50:09,001
.لـقد كان متلهفاً، لأبيعه الأرض
310
00:50:09,070 --> 00:50:11,335
أتعرف ماذا قلت له عن
السكة الحديدية؟
311
00:50:11,404 --> 00:50:14,271
أتعرف ماذا قلت له أن
يفعل بسكته الحديدية؟
312
00:50:33,321 --> 00:50:36,016
أتعرف ماذا كان ردي
حول البيع؟
313
00:50:36,090 --> 00:50:38,024
.لـقد قلت، لا
314
00:50:38,091 --> 00:50:41,492
أنت محق بشأن هذا قلت له
...لا.. ولا لقطاراتك اللعينة
315
00:50:41,560 --> 00:50:43,494
!لم أكن لأفعل ذلك! لا
316
00:50:43,562 --> 00:50:46,498
.أنظر، إستمع إلي، أيها الرجل العجوز
317
00:50:46,564 --> 00:50:48,499
.من المفترض أنـك (بروفيت)
318
00:50:48,565 --> 00:50:51,398
لـم أتى إلى هنا لكي أسمع
.ثرثرتك حول القطارات
319
00:50:51,469 --> 00:50:54,869
.أريد أن أعرف عن هذا الرجل
.ومن الواضح أنك لا تعرف أي شيء
320
00:50:54,937 --> 00:50:57,701
.لا داعي للإهانة
...إذا كان هذا فقط ما جئت لتفعله
321
00:50:57,773 --> 00:51:00,741
يمكنك الخروج من منزلي، بسرعة
.قبل أن أفقد أعصابي
322
00:51:00,809 --> 00:51:02,744
أفهمت ذلك؟
323
00:51:06,512 --> 00:51:08,707
أنـت! أين أنت ذاهب؟
324
00:51:11,716 --> 00:51:14,514
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر
.قبل أن تفقد أعصابك
325
00:51:15,586 --> 00:51:17,918
مـا خطبك؟ لـما أنت
غبيٌ إلى هذه الدرجة؟
326
00:51:17,987 --> 00:51:19,922
.عـجل، وأعطني ذاك المسدس
327
00:51:19,988 --> 00:51:22,423
.أجـل، المعلق خلفك
328
00:51:22,492 --> 00:51:24,425
!أسـرع
329
00:51:24,493 --> 00:51:27,894
.أجل، ذاك بتحديد
.والآن، سلمه لي
330
00:51:27,962 --> 00:51:31,625
.هذا هو. أعطني السلاح
.الرجل الذي تسألُ عنه
331
00:51:31,698 --> 00:51:34,691
:هناك سؤال واحد فقط
كيف كـان يحمل سلاحه؟
332
00:51:34,767 --> 00:51:36,962
,أكان يرتديه هنا
حـول بطـنه؟
333
00:51:37,036 --> 00:51:40,494
.أجـل -
.إذاً, لـماذا لم تعلمني بهذا مسبقاً
334
00:51:40,573 --> 00:51:43,040
بالطبع أعرف الشخص
.الذي تستعلم عـنه
335
00:51:43,106 --> 00:51:45,041
.بالطـبع أعرفـه
336
00:51:45,108 --> 00:51:47,941
.إنه العقيد (دوغلاس مورتيمر)
337
00:51:48,011 --> 00:51:50,911
.(مورتيمر)... إنه رجل شجاع، وهو جندي
338
00:51:51,745 --> 00:51:54,236
.لـقد عُـرف كـأفضل رامـي في (كـاروليـنا)
339
00:51:54,315 --> 00:51:55,942
.جُندي عظيم
340
00:51:56,016 --> 00:51:59,918
والآن أصبح الرجل
.قاتلاً مـأجـوراً، مـثلـك تـماماً
341
00:51:59,986 --> 00:52:01,749
!بـسبب القـطارات
342
00:52:01,820 --> 00:52:05,119
!بسبب تـلك القطارات اللعينة! تـباً
343
00:53:31,521 --> 00:53:35,458
.خـذه إلى المحطة
.الـسيد مغادر
344
00:53:40,093 --> 00:53:41,857
.تـوقف
345
00:53:43,829 --> 00:53:45,296
.أرجع الحقيبة
346
00:53:48,567 --> 00:53:50,659
.خـذه إلى المحطة
347
00:53:52,736 --> 00:53:55,637
.إذهب إلى الداخل -
!إلى المحطة -
348
00:55:04,624 --> 00:55:06,818
.تـماماً مثل اللعبة التي نعـرفها
349
00:56:02,433 --> 00:56:04,698
.إنـه يلتقطها -
.ربما، هي خدعة -
350
00:57:50,446 --> 00:57:54,848
كيف يمكن لشخص ما في مجال عملي
التجول بأداة غريبة الشكل كهذه؟
351
00:57:55,950 --> 00:57:57,884
...تلـك الآداة الغريبة
352
00:57:59,152 --> 00:58:01,348
.كـادت أن ترسلك إلى قبرك
353
00:58:03,355 --> 00:58:06,552
...لا تنسى شيئاً واحداً، أيها العقيد
.لقد كنت أطلق النار على قبعتك
354
00:58:06,625 --> 00:58:08,854
فعلاً، وأنا أيضاً
.كنت أطلق النار على قبعتك
355
00:58:09,927 --> 00:58:12,191
.ولكني أذكر، بأنني أول من أطلق
356
00:58:14,196 --> 00:58:16,027
...أيها الصبي
357
00:58:16,097 --> 00:58:19,294
لقد عشت تقريباً
.خمسين سنة بنظامي هذا
358
00:58:19,366 --> 00:58:21,699
لا يعمر الكثيرون إلى هذه
.الدرجة في أرجاء كـهذه
359
00:58:21,770 --> 00:58:24,033
كم من الوقت تتـوقع أن تعمر؟
360
00:58:25,772 --> 00:58:27,365
.أكثر من ذلك بكثير
361
00:58:28,441 --> 00:58:32,276
حين أضع يداي عـلى (إنديو)
...وتـلك عشرة آلاف دولار
362
00:58:32,344 --> 00:58:35,711
,سأشتري لنفسي مكاناً صغيراً
.ومن المحتمل أن أتقاعد
363
00:58:37,314 --> 00:58:40,249
حسناً، أنا لا أعتقد أننا يجب
.أن نخوض قتالاً آخر
364
00:58:40,316 --> 00:58:42,375
.لكنك نسيت تفصيلة واحدة صغيرة
365
00:58:42,451 --> 00:58:43,975
ومـا هي؟
366
00:58:44,053 --> 00:58:46,317
.أنا أيضاً، سأضع يداي على (إنديو)
367
00:58:46,388 --> 00:58:48,823
.بالطبع، من بعدي
368
00:58:50,491 --> 00:58:52,754
.أو قـبلك
369
00:58:52,825 --> 00:58:54,760
.أو بنـفس الوقـت
370
00:58:57,897 --> 00:58:59,559
هل هذا الاقتراح؟
371
00:59:00,965 --> 00:59:02,523
.شراكة متساوية
372
00:59:03,602 --> 00:59:05,466
لـماذا؟ لـماذا علي ذلـك؟
373
00:59:05,536 --> 00:59:07,469
.أستطيع التفكير في ثلاثة أسباب
374
00:59:07,538 --> 00:59:09,699
.أولاً عددهم أربعة عشر
375
00:59:09,771 --> 00:59:11,671
.أجـل، هذا كثـير
376
00:59:11,739 --> 00:59:13,297
.كثـيرٌ علي
377
00:59:13,375 --> 00:59:15,901
أجل، ليس عدداً صغيراً
.حتى لـكلينا
378
00:59:15,977 --> 00:59:17,569
والسبب الثاني؟
379
00:59:18,845 --> 00:59:20,904
...السبب الثاني
380
00:59:23,449 --> 00:59:26,077
السبب الثاني أنه بإمكانك جعل
.العدد خمسة عشر مقابل واحـد
381
00:59:26,150 --> 00:59:28,618
لا تنسى، أنا أيضاً أريد
.اللعب في هذه اللعبة
382
00:59:28,686 --> 00:59:33,088
كما تعلم، عندما يطارد صيادان
...نفس الفريسة
383
00:59:33,156 --> 00:59:36,591
عادة ينتهيان بإطلاق النار على بعضهما
.البعض من الخلف، ونحن لا نريد ذلك
384
00:59:40,963 --> 00:59:43,124
عنـدها يموت العقيد، أليس كذلك؟
385
00:59:45,466 --> 00:59:47,365
.حسـناً، سأكون كـريماً
386
00:59:49,068 --> 00:59:51,696
...يمكنك أخذ الجائزة عن (إنديو)
387
00:59:51,770 --> 00:59:53,965
وأنا سـآخذ الجائزة
.عن بقية العصابة
388
00:59:57,307 --> 00:59:59,367
.لا، كل هذا خطأ
389
00:59:59,443 --> 01:00:03,936
(إنديو) يـساوي عشرة آلاف دولار، ولـكن
.بقية العصابة يساوون أكثر من ذلك بكثير
390
01:00:04,013 --> 01:00:07,574
(بلاكي) يساوي أربعة آلاف، و(وايلد) يساوي
...ثلاثة آلاف، و(نينو) يساوي ألفين
391
01:00:07,648 --> 01:00:09,310
.(نينو) يساوي ألف دولار
392
01:00:11,985 --> 01:00:14,386
.حسناً، (فريسكو) يساوي ألفين
393
01:00:14,453 --> 01:00:16,943
.هذه عشرة آلاف دولار
394
01:00:17,022 --> 01:00:18,922
...أجـل، ولكن
395
01:00:18,991 --> 01:00:22,188
هناك أكثر من ذلك
.بكثيـر، أنا متأكد
396
01:00:22,259 --> 01:00:25,524
كيف تعرف ذلـك؟ -
.لدي مصادري أيها العقيد -
397
01:00:25,595 --> 01:00:27,529
...بعدما كل ما قلناه، سنفعله
398
01:00:27,597 --> 01:00:30,657
.أعتقد بأنني للتو أخذتُ بإقتراحك
399
01:00:33,869 --> 01:00:36,166
.لـنشرب نخب هذه الشراكة
400
01:00:39,905 --> 01:00:43,170
,نـخبُ الشراكة
.بدون حيل، بالطبع
401
01:00:44,309 --> 01:00:46,004
.بلا حـيل
402
01:00:50,013 --> 01:00:51,412
...والآن، ماذا
403
01:00:51,480 --> 01:00:55,884
أنت تدرك بالطبع بأنه علينا إكتشاف
.طريقة ما لكي نـحاصرهم
404
01:00:58,853 --> 01:01:02,788
أجل، واحـد من الداخل وواحد
.من الخارج لا يوجد طريقة أخرى
405
01:01:02,855 --> 01:01:06,292
واحد مـنا يجب عليه الإنضـمام
.إلى عـصابة (إنديو)
406
01:01:08,461 --> 01:01:10,986
لـماذا نظرت إلي عندما قلت "واحد منا"؟
407
01:01:11,062 --> 01:01:12,723
.لأنـهم لا يـعرفـونك
408
01:01:12,797 --> 01:01:15,665
حـين يراني (وايلد) سيجن جنونه
.وسيبدأ بإطلاق النار
409
01:01:18,269 --> 01:01:19,827
...أخبرني أيها العقـيد
410
01:01:19,903 --> 01:01:23,066
كـيف تقترح علي الإنضـمام لـ (إنديو)؟
411
01:01:23,137 --> 01:01:26,106
ربـما أجلب لـه بـاقة من الزهـور؟
412
01:01:26,175 --> 01:01:30,611
بإمكـانك فعل ذلك، ولـكني أود أن أقـترح
.عليك أن تأخذ إليه (سانشو بيريز)
413
01:01:30,677 --> 01:01:32,975
من هو (سانشو بيريز)؟
414
01:01:33,046 --> 01:01:35,981
صـديق لـ (إنديو)
.حـالياً هو مـعتزل
415
01:01:36,048 --> 01:01:38,676
.مـعتزل في سـجن (ألاموغوردو)
416
01:01:38,750 --> 01:01:41,310
كـيف تـعرفُ كل هذا؟
417
01:01:42,518 --> 01:01:44,816
.أنـا أيضاً لدي مصادري
418
01:01:46,889 --> 01:01:50,916
وبطبيعة الحال، سيكون عليك
.الترتيب، لإطلاق سراحه
419
01:01:53,661 --> 01:01:54,458
.بطبيعة الحال
420
01:01:56,964 --> 01:01:58,931
...أخبرني أيها العقيد
421
01:01:58,998 --> 01:02:01,466
هل كنت في أي وقت
مضى شـابـاً؟
422
01:02:05,069 --> 01:02:07,264
.أجـل، ومتهور تماماً مثلك
423
01:02:10,674 --> 01:02:13,608
.وذات يوم، حدث شيءٌ ما
424
01:02:13,676 --> 01:02:15,440
.جـعل الحياة جد ثمينة بالنسبة إلي
425
01:02:15,510 --> 01:02:17,102
ماذا حدث؟
426
01:02:23,083 --> 01:02:25,483
أو أن هذا السـؤال أحمق؟
427
01:02:28,488 --> 01:02:30,615
.لا، ليـس سؤالاً أحـمق
428
01:02:31,957 --> 01:02:33,948
.لكن الجواب قد يـكون كذلـك
429
01:05:48,235 --> 01:05:52,365
لـقد أخـبروني بأنهم أبعدوك عـنا، وبأنك
.قابع في السجن ترتاح لـمدة أربـع سـنوات
430
01:05:55,074 --> 01:05:59,011
.لا، (إنديو)، بقي لمدة أربع أسابيع
.لـيس أكثر من أربـعة أسـابيع
431
01:06:10,653 --> 01:06:12,485
مـن هذا الذي مـعك؟
432
01:06:12,553 --> 01:06:15,681
هـو من أخـرجـني هذا الرجل
.أصـبح صديقي الآن
433
01:06:23,229 --> 01:06:26,198
لـماذا سـاعدك؟
أسألته هذا السـؤال؟
434
01:06:27,800 --> 01:06:31,200
أجـل، يا صـاح، لـماذا
أخرجتني من هناك؟
435
01:06:33,169 --> 01:06:38,300
حقيقةً، هنـالك مكافأة كبرى مقدمة
...من أجل رؤوسكم أيـها السـادة
436
01:06:38,373 --> 01:06:41,536
وقـد ظننت أنني أستطيع
.المشاركة في عمـليتكم القادمة
437
01:06:42,809 --> 01:06:44,744
.وعندها ربـما سـلمتكم للعـدالـة
438
01:07:27,577 --> 01:07:29,169
...يـا صاح
439
01:07:30,813 --> 01:07:34,010
.هذا هو الجواب الوحيد
.الذي يثبت حسن نواياك
440
01:07:36,218 --> 01:07:39,676
ولقد جئت في الوقـت المـناسب
.أيضاً، لقد تم الإعداد للمهـمة
441
01:07:40,755 --> 01:07:42,313
.سـنقوم بالأمـر غـداً
442
01:07:43,422 --> 01:07:45,515
...والمـكان هـو
443
01:07:45,590 --> 01:07:48,024
.بـنك (إل باسو)
444
01:07:50,361 --> 01:07:53,524
لـيس ببعيد عن (إل باسو) هناك
.مدينة صغيرة، (سانتا كروز)
445
01:07:53,597 --> 01:07:57,088
...غـداً، (بلاكي) و(تشيكو)، و(باكـو)
446
01:07:57,165 --> 01:08:00,328
.وأنـت، يـا صديقي
447
01:08:00,402 --> 01:08:02,996
سـتسرقون بـنك المتواجد
.في (سانتا كروز)
448
01:08:03,071 --> 01:08:06,233
أطلـقوا الـنار، أقتـلوا، وأحصلوا على كل
...قطعة سلاح موجودة في المنطقة
449
01:08:06,306 --> 01:08:08,240
.ولاسيما من هم من (إل باسو)
450
01:08:08,307 --> 01:08:11,709
.وأي أحد في الجـوار سنتكفل به نحـن
451
01:08:13,544 --> 01:08:16,514
ومن ثم بعد إنتهاء المهمة سنلتقي
.كلنا مجدداً في (لاس بالميراس)
452
01:08:20,983 --> 01:08:23,214
أيـن أنـت ذاهـب؟
453
01:08:29,257 --> 01:08:32,055
...حـسناً، إذ كـان هناك أي إطلاق نـار
454
01:08:33,127 --> 01:08:35,060
.فعلي أن آخذ قسطاً من الراحة
455
01:08:52,258 --> 01:08:56,888
أتـعلم يـا صاح، عندما سردت لـنا تـلك
.الرواية البارحة، لقد أعجبت بـها فعلاً
456
01:08:56,961 --> 01:08:59,293
نكـتة كـبيرة، يـا صاح، ألـيس كذلـك؟
457
01:09:08,603 --> 01:09:10,434
مـن قـال أنـني كـنت أمزح؟
458
01:09:12,706 --> 01:09:14,674
،أنـا لم أفهم ذلـك
...إذا كان هـذا صحيحاً
459
01:09:14,740 --> 01:09:17,174
.من المؤسف أنه عليك أن تموت
460
01:09:21,346 --> 01:09:22,813
مـا هذا؟
461
01:10:18,655 --> 01:10:21,590
يجدر بهم الآن أن يكونوا
.في (سانتا كروز)
462
01:11:03,223 --> 01:11:04,748
...إسمع، أيها قـزم
463
01:11:08,329 --> 01:11:12,130
(إنديو) وعصابته قد قامو بسرقة
.البنك هـنا في المدينة
464
01:11:12,200 --> 01:11:15,659
والآن لـما لا تجـلس وترسل
...إنذاراً إلى (إل باسو)
465
01:11:15,737 --> 01:11:18,605
وإلى باقي المدن المجاورة لـتحذرهم؟
466
01:11:18,673 --> 01:11:22,338
ولكن، يا سيدي، أنا لم أسمع أي طلقات
.في البنك، وأنا متأكدٌ أنه لم هناك أي طلقات
467
01:11:22,412 --> 01:11:24,347
.أترغب في سماع واحدة
468
01:11:24,414 --> 01:11:26,041
.الإنذار
469
01:12:09,564 --> 01:12:11,589
.على رسلك الآن
470
01:12:11,665 --> 01:12:14,362
!لـقد قامو بسرقة بنك (سانتا كروز)
471
01:12:16,004 --> 01:12:17,699
!إتـبعوني
472
01:13:55,980 --> 01:13:58,779
.(جورجي)، أسلاك التلغراف
473
01:15:52,509 --> 01:15:54,671
.يـوماً سعيد، أيـها الـسادة -
.يوم سعيد، سيدي -
474
01:15:57,682 --> 01:16:00,015
.سـيدي -
.طـاب مـساؤك -
475
01:17:50,106 --> 01:17:51,801
.الـجانب الآخـر
476
01:18:35,789 --> 01:18:37,690
...إحدى عشر
477
01:18:37,759 --> 01:18:39,124
...إثنا عشر
478
01:18:42,129 --> 01:18:43,927
...أربعة عشر
479
01:21:25,310 --> 01:21:26,972
!هـيا بـنا
480
01:22:50,236 --> 01:22:53,537
مـا الذي تـفعله هـنا؟
أنت لـست هـارب، أليس كذلك؟
481
01:22:53,607 --> 01:22:55,336
.لا، أنـا لـست هـارباً
482
01:22:55,409 --> 01:22:59,074
أنا ذاهب خلفهم وسأذهب
.وحدي، لقد إنتهت شراكتنا
483
01:22:59,147 --> 01:23:00,978
أيـها الصبي، دعـنا نتمهل
.ونتكلم في الأمر
484
01:23:01,048 --> 01:23:05,180
.كـل ما فعلناه هو الحديث
.لـقد كنت عقلانياً بدون نتيجة
485
01:23:05,253 --> 01:23:08,553
الآن على رسـلك، كـنا نعرف فقط من مجمل
.الخطة الجزء الخاص بـ (سانتا كروز)
486
01:23:08,623 --> 01:23:11,752
أنت من بين أولى الناس، من كان
.يجدر بهم التفطن لخطتهم
487
01:23:11,827 --> 01:23:14,456
.أنـا ذاهب الآن للقاء (إنديو) -
.لـقد فهـمت، من الأفضـل أن أذهب لوحدي -
488
01:23:15,531 --> 01:23:17,466
.أنـا... سـأذهب لـوحدي
489
01:23:17,534 --> 01:23:20,936
لـدي موعد مع (إنديو)
.ولن أدع أي أحـد آخـر يتدخل
490
01:23:21,004 --> 01:23:23,998
أنت متأكد من ذلك؟ -
.أجـل أيها العقيد -
491
01:23:24,074 --> 01:23:26,542
.حسـناً، في هذه الحالة أنـا آسـف
492
01:23:30,414 --> 01:23:35,114
هذا لـيس سيء، (إنديو) أرسل
.أربعة رجال إلى (سانتا كروز)
493
01:23:35,186 --> 01:23:38,385
...وعـاد رجل واحد
.الرجل الجديد وبدون أية خدوش
494
01:23:38,457 --> 01:23:40,618
.(إنديو) لـيس بـغبي
495
01:23:40,691 --> 01:23:44,151
عندما تعود إليه مجدداً وتظهر له تلك
.الرقبة الصغيرة، ربـما سيصدقك
496
01:23:45,231 --> 01:23:47,325
...ولا تنـسى، أنه إبتداءً من الـيوم
497
01:23:47,400 --> 01:23:50,029
كـل العـصابة تساوي
.أربعين ألف دولار إضـافية
498
01:23:50,103 --> 01:23:53,130
هذه هي المكـافأة التي وضعها البنك
.لإستعادة الأموال المسروقة
499
01:23:53,207 --> 01:23:57,008
هل عادت شراكتنا من جديد؟ -
فقط كيف تتصور ذلك؟ -
500
01:23:57,076 --> 01:24:01,981
,حاول أن تقنع (إنديو) بأن يتوجه شـمالاً
.ثم السـير بإتجاه (ريو برافو)
501
01:24:02,049 --> 01:24:05,247
إنـها نقطة جيدة للكمائن
.ويمكننا حصره بين نـارين
502
01:24:05,320 --> 01:24:09,122
,أنـت من الخارج
وأنـا من الداخـل، أليس كذلك؟
503
01:24:10,492 --> 01:24:11,824
أجـل، شمالاً؟
504
01:24:16,065 --> 01:24:17,556
.شـمالاً
505
01:24:36,720 --> 01:24:38,450
.(هـووي)
506
01:24:46,297 --> 01:24:50,758
إنتظروا لـحظة، نحتاج وقتاً لـفتحها
.وهذا ليس بالمكان المناسب لذلك
507
01:25:20,335 --> 01:25:21,927
والآخرون.. موتى؟
508
01:25:22,002 --> 01:25:23,470
أجل؟
509
01:25:24,673 --> 01:25:29,169
بـعد (سانتا كروز) توجهنا صوب (إل باسو)
.وعندئذ هاجمونا من كل الجهات
510
01:25:30,646 --> 01:25:33,980
وأنت فقط نجوت بجلدك،
...أليس كذلك أيها الأصفر
511
01:25:53,538 --> 01:25:56,838
.لـقد قـمت بواجبك
.هـيا بـنا
512
01:25:56,909 --> 01:25:58,536
أي طريق سـنسلك؟
513
01:25:59,612 --> 01:26:00,977
.الشـمال
514
01:26:01,046 --> 01:26:04,245
شـمالاً؟ بمحاذاة وادي (ريو برافو)؟
515
01:26:04,317 --> 01:26:05,909
لـما لا؟
516
01:26:07,288 --> 01:26:09,756
.يبدو لي كمكان جيد للكـمائن
517
01:26:11,859 --> 01:26:13,794
أتعرف طريقاً أفضل نسلكه؟
518
01:26:13,861 --> 01:26:15,796
.أجل، جنـوباً
519
01:26:17,865 --> 01:26:19,493
بـإتجاه الحـدود؟
520
01:26:19,567 --> 01:26:23,595
أجل، إنهم لن يعتقدوا بأنك ستجتاز
.الحدود بعد أن تـعمم الإنذار
521
01:26:30,079 --> 01:26:32,309
.لا، أعتقد بأننا سنتوجه شـرقاً
522
01:26:32,382 --> 01:26:35,716
.هناك مكان أعرفه (أغوا كالينته)
523
01:26:36,786 --> 01:26:39,779
ها نحن، هـذه
.هي (أغوا كالينته)
524
01:26:40,858 --> 01:26:43,692
.أجل، ولدي العديد من الأصدقاء هـنا
525
01:26:43,761 --> 01:26:45,695
.إنها تبدو تماماً كالـمشرحـة
526
01:26:46,865 --> 01:26:48,890
.لـكن إنتبهو
527
01:26:48,966 --> 01:26:51,094
.لأنه يمكنكم أن تصبحوا جزءاً منها بسهولة
528
01:26:52,370 --> 01:26:55,772
.إنهم لا يحبون الغرباء -
.لا، إنهم لا يحبون أحداً -
529
01:26:57,643 --> 01:27:01,580
(وايلد) أنت لم ترى أبداً صديقنا هـنا
يطلق النار، أليس كذلك؟
530
01:27:05,685 --> 01:27:07,415
هل رآه أحـد مـنكم؟
531
01:27:10,424 --> 01:27:13,087
نحن لا نعرف كيفية أدائك
.في حالات الطوارئ
532
01:27:14,193 --> 01:27:16,754
لقد كنت أفكر، هذا
.هو المكان المـناسب
533
01:27:16,830 --> 01:27:19,095
لتظهر لرجال كيفية القيام بذلك؟
534
01:27:21,502 --> 01:27:23,027
وكـيف ذلك؟
535
01:27:24,505 --> 01:27:26,269
.إذهب لوحدك إلى المدينة، يا صاح
536
01:30:12,925 --> 01:30:14,051
.أحسنت
537
01:31:04,682 --> 01:31:07,447
ألا تمانع بإخباري، كيف
وصلت إلى هنا؟
538
01:31:07,518 --> 01:31:10,079
.أنا فـقط إستنتجت ذلك
539
01:31:10,154 --> 01:31:12,350
...لقد إستنتجت بأنك ستخبر (إنديو)
540
01:31:12,423 --> 01:31:15,882
بـفعل عـكس ما
...إتفقنا عليه تماماً
541
01:31:15,960 --> 01:31:18,828
وهو متشكك كفاية
.لمعرفة شيء آخر
542
01:31:20,066 --> 01:31:23,662
منذ أن خرجت (إل باسو)
.من الحسابات، هـا أنا ذا هـنا
543
01:31:25,972 --> 01:31:27,838
.(روم)... مزدوج
544
01:31:28,909 --> 01:31:30,844
.(تكيلا) لـنا جميعاً
545
01:31:48,595 --> 01:31:51,326
.ألـست المدخـن
546
01:32:02,478 --> 01:32:04,810
أتتذكرني، يا صاح؟
547
01:32:06,981 --> 01:32:10,145
.بالطبع تتذكرني، من (إل باسو)
548
01:32:13,223 --> 01:32:15,692
.إنـه عالم صـغير
549
01:32:15,758 --> 01:32:18,489
.أجل، هو كذلك، وسيئ للغاية
550
01:32:19,597 --> 01:32:22,761
.والآن، هـيا أشعل كبريتة أخرى
551
01:32:24,534 --> 01:32:28,836
عموماً أنا أدخن بـعد الأكل، عد إلى
.هنا بعد عشرة دقائق
552
01:32:28,906 --> 01:32:32,809
عشرة دقائق ستدخن
!في الجحيم، إنهض
553
01:32:32,877 --> 01:32:34,243
.إلـزموا الهدوء
554
01:32:36,548 --> 01:32:38,482
.على قدميك
555
01:32:46,192 --> 01:32:47,854
.(كوتشيليو)
556
01:32:49,028 --> 01:32:50,519
.عـد إلى ثلاثة
557
01:33:00,442 --> 01:33:02,308
...واحـد
558
01:33:04,145 --> 01:33:05,806
...إثنان
559
01:33:07,449 --> 01:33:09,041
.ثـلاثة
560
01:33:12,788 --> 01:33:14,483
!توقفوا
561
01:33:36,781 --> 01:33:38,477
من أنت؟
562
01:33:40,052 --> 01:33:41,987
أنـا من يستطيع
.فـتح الخزينة لأجلك
563
01:33:46,793 --> 01:33:48,192
عن أي خزينة تتحدث، يا سيد؟
564
01:33:48,260 --> 01:33:51,697
.تلك التي كانت في (إل باسو)
.لقد حصل الأمر أمامي
565
01:33:51,764 --> 01:33:53,699
...عل كل حال -
على كل حال؟ -
566
01:33:55,603 --> 01:33:59,370
إفتح تلك الخزينة وستدمر
.نصف الأوراق النقدية
567
01:33:59,439 --> 01:34:01,965
.أستطيع فتـحها بدون تفجيرها
568
01:34:10,385 --> 01:34:11,853
مـا كلفة ذلك؟
569
01:34:11,920 --> 01:34:13,410
.خمسة آلاف دولار
570
01:34:17,058 --> 01:34:18,993
.سأدفع لـك ألفين فقط
571
01:34:20,129 --> 01:34:21,824
.خمسة آلاف
572
01:34:59,004 --> 01:35:00,939
!أبعد يديك عنها
573
01:35:01,007 --> 01:35:04,466
من السهل سرقتها، المشكلة
.هي الحفاظ على ما بداخلها
574
01:35:04,544 --> 01:35:06,809
.أخرج النقود
575
01:35:06,881 --> 01:35:09,180
.الآن على إثرنا كل رجل في (نيو مكسيكو)
576
01:35:09,250 --> 01:35:12,914
إذا أمسكوا أحداً منا مع هذا المال سينتهي
.الأمر بالنسبة لجميعنا بنفس الطريقة
577
01:35:12,987 --> 01:35:16,891
سنبقى هـنا لمدة شهر كامل
.إذا إعتقدت أن هذا ضروري
578
01:35:16,959 --> 01:35:19,929
.عندها سيحصل الكل على حصته
579
01:35:19,995 --> 01:35:22,362
وأنت ستنتظر شهراً
.لتحصل على نقودك
580
01:35:23,700 --> 01:35:25,328
.بطبيعة الحال
581
01:35:25,401 --> 01:35:27,768
.سأكون في الحانة
582
01:35:27,837 --> 01:35:31,968
الجو هنا نتن على أي
.حال، تماماً كالطعام
583
01:35:32,041 --> 01:35:34,010
.لـكن شهر.. سيمضي بسرعة
584
01:36:14,255 --> 01:36:15,689
.هـنا بالضبط
585
01:36:16,757 --> 01:36:18,350
.هـيا نذهب
586
01:38:42,685 --> 01:38:44,881
.كنت قلقاً عليك
587
01:38:44,955 --> 01:38:48,824
كل هذا الوقت، وكل تلك
.المشاكل التي يجب حـلها
588
01:39:05,443 --> 01:39:07,571
.كل المال هـنا
589
01:39:12,918 --> 01:39:14,579
.هـيا إذهب
590
01:40:22,929 --> 01:40:25,490
لم يكن يجدر بك إطلاق النار على
.ذلك التفاح في الشجرة
591
01:40:37,478 --> 01:40:38,911
.إرتديها
592
01:42:29,518 --> 01:42:30,518
!توقفوا
593
01:42:34,018 --> 01:42:37,518
.أتركوهم سيكونوا ضماناً لـنا
.(سليم)، أبقي عينيك عـليهما
594
01:42:37,518 --> 01:42:38,518
لـماذا تتركهم على قيد الحياة؟
595
01:42:39,516 --> 01:42:41,016
.كل شيئ في الوقت المناسب
596
01:42:42,516 --> 01:42:43,017
ما الذي تعنيه؟
597
01:42:44,215 --> 01:42:47,208
.مـا الذي يفعله الآن
شريف (إل باسو)؟
598
01:42:47,286 --> 01:42:50,552
حـالياً، إنه يبحث عن المال
.الذي كان في البنك
599
01:42:51,690 --> 01:42:53,488
.مـحق
600
01:42:53,559 --> 01:42:58,362
فالنفترض أنه وجد جثث
...رجال بجوار (إل باسو)
601
01:42:58,431 --> 01:43:00,729
مع الكثير من المال بحوزتهم؟
602
01:43:02,269 --> 01:43:04,238
ما الذي سيظنه الشريف؟
603
01:43:04,304 --> 01:43:06,101
...حسناً، هو
604
01:43:06,173 --> 01:43:07,903
.أنت محق
605
01:44:24,495 --> 01:44:26,019
.(سليم)
606
01:44:32,770 --> 01:44:34,499
.تغيير في الخطط
607
01:44:34,573 --> 01:44:36,803
...(إنديو) يريد منك
608
01:45:18,187 --> 01:45:20,122
.إنه غير معبأ
609
01:45:43,916 --> 01:45:46,545
أعتقد أنه عليكم الخروج
.من هنا وبسرعة
610
01:45:46,619 --> 01:45:49,885
.إليكم أسلحتكم بدون رصاص
611
01:45:49,955 --> 01:45:52,857
إسمعا، لا تجعلا (إنديو)
.يجدكما في الجوار
612
01:46:41,580 --> 01:46:45,039
أنا أعلم بأنك لا تـحب الأسئلة
(إنديو)، ولكن لما تفعل هذا؟
613
01:46:48,053 --> 01:46:51,046
(نينو) منذ متى وأنت تعرف
بأن (مـانكو) قاتل مأجور؟
614
01:46:52,960 --> 01:46:55,225
عرفت ذلك الليلة، لماذا؟
615
01:46:58,432 --> 01:47:01,459
عرفت بأنه قاتل مأجور
.منذ لحظة وصوله
616
01:47:07,175 --> 01:47:10,111
.والآخـر هو أيضاً قاتل مأجور
617
01:47:11,713 --> 01:47:13,773
.لذلك خطرت لي فكرة
618
01:47:13,848 --> 01:47:16,010
.سيكونان مفيدان لكلينا
619
01:47:17,352 --> 01:47:18,980
.سنجرب ذلك
620
01:47:20,055 --> 01:47:23,549
.هؤلاء الرجلين أفضل من
.رجالى بمسدساتهم
621
01:47:23,626 --> 01:47:27,893
إذن سنتركهم جميعاً يلتقون
.في معركة مسدسات
622
01:47:27,964 --> 01:47:30,900
ولكن هذا في الحقيقة
.لا يعني لي شيء
623
01:47:33,503 --> 01:47:35,028
.أو لـك
624
01:47:37,173 --> 01:47:40,201
لأنـنا سنكون قد إبتعدنا بما فيه الكفاية؟
625
01:47:45,683 --> 01:47:48,380
.وسنأخذ مـعنا كل الأموال
626
01:47:50,956 --> 01:47:52,754
.هـيا
627
01:47:52,825 --> 01:47:55,056
.هـيا إذهب وأيقظ (كوتشيليو)
628
01:48:44,515 --> 01:48:45,847
مـن قام بذلك؟
629
01:48:45,917 --> 01:48:48,478
لـما لا تنظر إلى السـكين؟
630
01:48:56,762 --> 01:48:58,730
.إنه سـكيني
631
01:48:58,798 --> 01:49:01,768
إذن لا يجب أن يكون
هـناك، ألبس كذلك؟
632
01:49:11,377 --> 01:49:14,541
.لكني لم أقتله (إنديو)
.لم أفعل ذلك
633
01:49:17,051 --> 01:49:19,714
.(كوتشيليو) من الصعب إثبات ذلك
634
01:49:22,457 --> 01:49:23,947
.(إنديو) أنا بـريء
635
01:49:24,024 --> 01:49:26,550
.أحـد الأحصنة في الخارج
636
01:49:27,630 --> 01:49:30,099
.لنرى إن كان بوسعك الوصول إليه
637
01:50:17,851 --> 01:50:19,341
..(كوتشيليو) قام لتو بقتل (سليم)
638
01:50:21,321 --> 01:50:25,554
ولقد ساعد القاتلين
.المأجوريين على الفرار
639
01:50:29,363 --> 01:50:30,921
...أريدهما أن يعودا
640
01:50:32,568 --> 01:50:34,263
.فـوراً
641
01:50:47,184 --> 01:50:49,483
ما الذي تفعلونه هـنا؟
642
01:50:49,552 --> 01:50:52,044
!إذهبوا، وأعيدوهما
643
01:50:56,293 --> 01:51:01,130
(جورجي)، هؤلاء القتلة المأجوريين يعيشون
.من وراء ظهورنا، ويجب قتلهم على الفور
644
01:51:06,204 --> 01:51:08,139
.لا يمكننا تركهم أحياء
645
01:51:23,056 --> 01:51:24,614
.لـقد تم الأمر الآن
646
01:51:26,627 --> 01:51:28,926
.إسـتعد لـنخرج مـن هـنا
647
01:52:11,877 --> 01:52:13,140
.خذ (نينو) -
.(إنديو) -
648
01:52:14,913 --> 01:52:16,575
.تـوقف مـكانك
649
01:52:21,187 --> 01:52:24,056
.لـيست بـخطة سيـئة (إنديو)
650
01:52:24,124 --> 01:52:26,649
ولكن أنا الوحيد الذي
.لم تعمل له حساباً
651
01:52:26,727 --> 01:52:28,423
.إفـتحها الآن
652
01:52:50,220 --> 01:52:52,451
حـسناً، والآن
.هـيا إفتحها
653
01:53:50,919 --> 01:53:53,115
.أتـرك لـي (إنديو)
654
01:53:56,024 --> 01:53:57,549
.حـسناً
655
01:54:29,895 --> 01:54:32,023
أيـن هـو بحق الجـحيم؟
656
01:55:00,296 --> 01:55:03,789
سـأقتلهم ولكني سأنتزع
.أحشائهم أولاً
657
01:55:03,866 --> 01:55:05,801
.لـدي خطة (جورجي)
658
01:55:12,243 --> 01:55:14,269
مـاهي؟
659
01:55:14,345 --> 01:55:16,473
.فقط دعنا ننتظر (جورجي)
660
01:55:16,547 --> 01:55:18,675
.لـسوف يعودان إلى هـنا
661
01:55:20,718 --> 01:55:23,985
,وبهذه الطريقة
.سيبقى إثنان مـنا فقط
662
01:55:24,055 --> 01:55:27,219
هل يستطعان العودة إلى هـنا؟
.ربـما رجـالك قد قتلوهـما
663
01:55:27,293 --> 01:55:29,227
مـن؟ هـم؟
664
01:55:32,632 --> 01:55:36,228
هل أنـت متأكد من ذلك؟
بأنهـم لم يفعلوا؟
665
01:55:39,840 --> 01:55:42,036
.لـقد فكرت بطريقة مختلفة
666
01:55:42,109 --> 01:55:46,946
لـقد أطلقت سراح الرجلين عنوة، لتتأكد
.من أنهما سيقتلان كل رجالك، وبسرعة
667
01:55:47,014 --> 01:55:50,212
.أنـا لست أحمقاً كبقيتهم (إنديو)
668
01:55:51,386 --> 01:55:53,321
.لـم أساعدهم في شيء
669
01:57:26,858 --> 01:57:28,383
.تـابـع
670
01:59:16,378 --> 01:59:17,812
...تـلك الـساعة
671
01:59:19,281 --> 01:59:22,080
لـقد مضى زمن طويل
.أردت أن أسئلك بشأنها
672
01:59:23,553 --> 01:59:26,318
أستطيع أن أرى بأنها
.تعني لك الكثير
673
01:59:26,389 --> 01:59:27,913
لـماذا؟
674
02:01:04,631 --> 02:01:06,223
!(إنديو)، إستمع إلي
675
02:01:08,067 --> 02:01:10,229
!أنا العـقيد (مورتيمر)
676
02:01:12,841 --> 02:01:14,468
!(دوغلاس مورتيمر)
677
02:01:16,744 --> 02:01:19,145
هـل يعني لـك
هذا الإسم أي شيء؟
678
02:02:51,715 --> 02:02:54,947
عنـدما تنتـهي
.المـوسيقى، إلـتقط مـسدسك
679
02:02:55,020 --> 02:02:57,387
.حـاول أن تـقتلني، أيـها العـقيد
680
02:03:00,026 --> 02:03:02,051
.حـاول فقـط
681
02:04:57,154 --> 02:04:59,555
.أنـت جد مهمل، أيـها العـجوز
682
02:05:25,785 --> 02:05:27,412
.جـرب هذا
683
02:05:34,562 --> 02:05:36,496
.والآن سـنبدأ
684
02:07:27,154 --> 02:07:28,451
.أحـسنت
685
02:08:10,033 --> 02:08:12,628
.يبدو لي أنه هناك تشابه أسري
686
02:08:19,009 --> 02:08:20,602
.خـذ هذه
687
02:08:25,250 --> 02:08:28,243
.بطبيعة الحال، بين أخ وأخت.
688
02:08:28,321 --> 02:08:29,913
.مسـدسي
689
02:08:34,995 --> 02:08:36,257
...يـا بني
690
02:08:37,331 --> 02:08:39,698
.لـقد أصـبحت ثـرياً
691
02:08:39,767 --> 02:08:42,430
أنت تـقصد بأن كلينا
.أصبح غـنياً، أيها رجل العجوز
692
02:08:42,504 --> 02:08:45,565
.لا، إن كـله لـك
.أعـتقد بأنك تستحـقه
693
02:08:46,673 --> 02:08:49,006
وماذا عـن شـراكتـنا؟
694
02:08:51,446 --> 02:08:53,107
.ربـما في المرة الـقادمة
695
02:09:35,795 --> 02:09:40,028
...عشرة آلاف، إثنا عشرة ألفاً
696
02:09:40,098 --> 02:09:41,498
...خمسة عشرة ألف
697
02:09:42,569 --> 02:09:44,231
...ستة عشر ألف
698
02:09:44,305 --> 02:09:45,602
...سبعة عشر ألف
699
02:09:47,341 --> 02:09:49,571
...إثنان وعشرون ألف
700
02:09:57,017 --> 02:09:59,043
.سبعة وعشرون ألف
701
02:10:00,722 --> 02:10:02,190
أهناك أيُ مشاكل، أيها الصبي؟
702
02:10:04,760 --> 02:10:06,352
.لا، أيها الرجل العجوز
703
02:10:07,729 --> 02:10:10,790
.كنت أعاني من مشكلة في حساباتي
704
02:10:10,867 --> 02:10:12,266
.وكل شيء صـحيح الآن
705
02:11:29,260 --> 02:12:38,260
|| الـنهاية ||
:الجزء الـثالـث بـعنوان
|| الطـيب والشـرس والقـبيح ||
"تـمت الترجمة بواسطـة: أحـمد عـبدلي ولـد القـايد - بـوقطب"
"أرجـو الـدعاء لـي ولـوالدي بالـرحمة"
67567