All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,080 --> 00:01:21,410 "تـرجمة: أحـمد عـبدلي ولـد القـايد - بـوقطب" "أرجـو الـدعاء لـي ولـوالدي بالـرحمة" 2 00:01:46,260 --> 00:01:54,780 || مـن أجل المـزيد من الـدولارات || 3 00:01:59,660 --> 00:02:03,330 "كـلينت إيـستوود" 4 00:04:04,200 --> 00:04:09,370 "إخـراج: سـيرجيو لـيون" 5 00:04:11,960 --> 00:04:27,510 عـندما لا تـصـبح للحيـاة قـيمة، أحـياناً يـصبح للمـوت ثـمن" "وهذا كـفيلٌ لـبزوغ الـقتلة المـأجورين 6 00:04:28,390 --> 00:04:31,390 "الإنـجيل" 7 00:04:31,560 --> 00:04:35,332 !التذاكـر 8 00:04:36,271 --> 00:04:38,795 .التذاكـر، مـن فضـلك 9 00:04:38,795 --> 00:04:40,790 !التذاكـر! التذاكـر 10 00:04:44,810 --> 00:04:47,574 .شـكراً لـك، التذاكـر 11 00:04:47,646 --> 00:04:50,081 هل المسافة بعيدة إلى (توكومكاري)؟ 12 00:04:50,148 --> 00:04:52,241 سوف نمر من هناك في حوالي .ثلاث أو أربع دقائق 13 00:04:52,315 --> 00:04:53,646 .شـكراً 14 00:04:53,718 --> 00:04:57,050 .عفواً، أيـها الموقـر ولكنك قد إرتكبت خطأ 15 00:04:57,119 --> 00:04:59,610 لـم أقدر كـبح نفـسي على سماعك .بـأنك متوجهٌ إلى (توكومكاري) 16 00:04:59,689 --> 00:05:02,852 أنـا أعلم هذه المنـطقة جيـداً، وأفضل إخـبارك .بـأنك على متن القـطار الخـطأ 17 00:05:07,162 --> 00:05:09,959 أعـتقد أن أقرب محطة إلى (توكومكاري) .هـي (أمـاريلو) 18 00:05:10,029 --> 00:05:13,294 عـبر ترجلك في (سـانت فـاي) ...والـعودة عبر طريق (أمـاريلو) 19 00:05:13,365 --> 00:05:17,132 ومن هـناك تسـتطيع .أن تـقصد وجـهتك 20 00:05:19,536 --> 00:05:23,700 .كـما تـرى، القـطار لا يتوقـف في (توكومكاري) 21 00:05:33,947 --> 00:05:36,382 .هذا القـطار سيتوقف في (توكومكاري) 22 00:05:48,550 --> 00:05:52,770 (توكومكاري) 23 00:06:02,069 --> 00:06:04,901 !تـمهلوا، ياقوم 24 00:06:04,970 --> 00:06:07,234 لـماذا تـوقفت؟ هل من خـطب ما؟ 25 00:06:07,305 --> 00:06:09,500 .أحـدهم شّد حـبل الطـوارئ 26 00:06:19,882 --> 00:06:23,511 مـهلاً، أيها السـيد، لا يمكنك سحب .حبل الطوارئ ونزول هكذا 27 00:06:23,585 --> 00:06:26,645 أخبرني لـما أوقفت هذا القـطار؟ ...إذا أردت النزول، كان عليـك 28 00:06:27,655 --> 00:06:31,181 ...حـسناً، يسر شركة السكك الحديدية بالقيام بإستثناء خاص 29 00:06:31,256 --> 00:06:34,384 .لأي راكـب إذا كنت ترغـب في النزول هنا، ياسيدي 30 00:06:34,460 --> 00:06:37,155 .لـقد نزلت مسـبقاً، شكراً 31 00:06:39,730 --> 00:06:42,961 !حـسناً، لـنذهب .إنـطلق، لنذهب 32 00:06:59,580 --> 00:07:04,880 .مطلوب، جائزة ألف دولار 33 00:07:16,658 --> 00:07:20,423 لـقد مر الرجل بـنفسه من هـنا وأضاف على تـلك الأصفار إثتين آخرين 34 00:07:20,494 --> 00:07:24,122 لـقد جن جُنون الرجل عندما رأى .ما كانوا يعرضـون ، لـم يكن راضـياً 35 00:07:24,197 --> 00:07:27,359 لـقد قـال ، " ألـف دولار مبلغٌ تـافه ." من أجـلي إنه قليلٌ بـكثير 36 00:07:27,432 --> 00:07:30,264 .أنـا أسـاوي أكـثر من ذلـك 37 00:07:30,334 --> 00:07:33,326 لـقد قال ذلك، ثم أضاف .صـفرين على الألف 38 00:07:35,170 --> 00:07:38,731 لم يملك أحدٌ الجرأة لمـواجهة ذاك الـقاتل ، أليس كذلك؟ 39 00:07:46,312 --> 00:07:48,213 ...على الأقل 40 00:07:48,281 --> 00:07:51,045 .هذا مـا كان عليه الأمر ، حتى الآن 41 00:08:31,380 --> 00:08:32,642 أيـن هـو؟ 42 00:08:48,160 --> 00:08:50,094 أيـن هـو؟ 43 00:08:58,435 --> 00:09:00,369 لـيس لدي فكرة .أين هـو اليـوم 44 00:09:23,118 --> 00:09:25,053 .أثبتي مكـانك - ...لـكن (غاي) - 45 00:09:25,120 --> 00:09:28,020 .قـلت لك ، أثبتي مكـانك - .أنت تُأذيني بيديك هـاتين - 46 00:09:28,090 --> 00:09:30,853 .إذن إفعلي كما أقول لـك - !تـوقف - 47 00:09:30,924 --> 00:09:33,792 .أرأيت ، لـقد جعلتني أوقـع الصـابونـة 48 00:09:35,027 --> 00:09:37,792 .إنـتظري ، سأحضرها لـك - .أنـت تقـتلني - 49 00:09:40,799 --> 00:09:42,767 أنظـر ، ما هذا؟ 50 00:10:25,097 --> 00:10:27,658 .عفواً ، يا سيدتي 51 00:11:58,367 --> 00:12:00,164 .سـأقتلك على هذا 52 00:12:11,910 --> 00:12:14,539 .ها أنت ذا ، ألف دولار 53 00:12:25,022 --> 00:12:27,216 مـاذا تعرف عن (كافاناغ)؟ 54 00:12:27,289 --> 00:12:30,350 مـنذ حوالي أسبوع تقريـباً .شوهد في (وايـت روكـس) 55 00:12:30,426 --> 00:12:32,586 .شـكراً لـك 56 00:12:32,660 --> 00:12:34,924 ...إذا كان الأمر مهماً بالنسبة لك 57 00:12:34,995 --> 00:12:37,588 فلـقد مر بي شخصٌ آخر .يسألني عـنه 58 00:12:38,598 --> 00:12:39,861 مـن هو؟ 59 00:12:39,933 --> 00:12:42,697 .أنا لـم أره من قـبل 60 00:12:42,768 --> 00:12:45,395 .إسمه (مانكـو) 61 00:12:57,400 --> 00:13:08,540 (وايـت روكـس) 62 00:14:15,597 --> 00:14:17,532 ولاعـة؟ 63 00:14:19,701 --> 00:14:22,134 أتعرف (كافاناغ) الصغير؟ 64 00:14:25,272 --> 00:14:27,934 الآن أخبرني ، أتعرف أيـن أستطيع إيجاده؟ 65 00:14:34,947 --> 00:14:37,972 .هنـاك ، على تـلك الطاولـة 66 00:14:38,047 --> 00:14:39,981 ظـهره بإتجاهـك 67 00:14:43,686 --> 00:14:45,620 .شـكراً لـك 68 00:15:50,937 --> 00:15:52,871 .ورقـتين 69 00:16:32,734 --> 00:16:34,860 لـم تسمعنـا ما هو رهانـك؟ 70 00:16:38,071 --> 00:16:39,561 .حـياتك 71 00:17:08,660 --> 00:17:11,629 .حـياً أو مـيتاً.. إنه خـيارك 72 00:17:14,598 --> 00:17:17,065 .أطلـق سراحه 73 00:17:54,061 --> 00:17:56,928 .ألفي دولار ، إنـه مبلغ كبـير 74 00:17:56,997 --> 00:17:59,260 يستغرقني ثلاث سنوات .حتى أجمع مبلغاً كهذا 75 00:17:59,332 --> 00:18:03,564 قل لـي ، أليس من المفترض أن يكون ...الشريف شجاعاً ومخلصاً 76 00:18:03,634 --> 00:18:05,569 وقـبل كل شيئ ، صادق؟ 77 00:18:06,571 --> 00:18:08,801 .أجـل ، هذا صحيح 78 00:18:21,381 --> 00:18:23,644 أيها السادة ، أعتقد بأنكم في .حاجة إلى شريف جديد 79 00:21:24,452 --> 00:21:26,511 .(هـووي) 80 00:22:02,614 --> 00:22:04,548 كيـف حالـك ، (نينو)؟ 81 00:22:04,615 --> 00:22:06,549 .أفـضل عند رأيتـك 82 00:22:19,726 --> 00:22:21,660 .تـابع، إنطلق 83 00:22:43,711 --> 00:22:45,109 .إفتـحه 84 00:23:04,025 --> 00:23:07,256 .من هـناك؟ من أنـت؟ - .(رودريغز)، سيدي - 85 00:23:39,319 --> 00:23:41,948 .أنـت، تـعالى هـنا 86 00:23:57,199 --> 00:23:59,134 .سأدعك تعيـش، أيها البـطل 87 00:23:59,201 --> 00:24:02,397 هذا حتى تستطيع إبلاغ الجميع .من تراه بما رأيت هـنا 88 00:24:33,880 --> 00:24:36,600 .عشرة آلاف دولار مكافأة 89 00:24:42,000 --> 00:24:46,150 من أجل (إنديو) "حـياً أو مـيتاً" 90 00:25:01,743 --> 00:25:03,678 .مـن أجل الـنقود الـقذرة 91 00:25:11,917 --> 00:25:14,351 .أخذت الـمال لتضعني وراء القضـبان 92 00:25:17,388 --> 00:25:19,322 كـان يجدر بـك قتـلي عندما .كنت تستطيع ذلك 93 00:25:20,156 --> 00:25:22,090 .كان ذلك أفضل لك 94 00:25:23,426 --> 00:25:25,417 .وأفـضل لـهم 95 00:25:28,697 --> 00:25:30,858 كـم سن الصبي؟ 96 00:25:34,469 --> 00:25:36,698 سألتك ، كم سن الصبي؟ 97 00:25:37,636 --> 00:25:39,332 .إنه في ثامنة عشر شهراً 98 00:25:40,806 --> 00:25:43,640 .إنها نفس المدة التي قضيتها في السجن 99 00:25:46,343 --> 00:25:48,607 ...لقد إستخدمت المكافأة التي حصلت عليها 100 00:25:48,679 --> 00:25:51,113 .لبدء حياتك العائلية 101 00:25:52,782 --> 00:25:55,012 .لـهذا أشعر بأن عائلتك هي جزء مـني 102 00:25:57,718 --> 00:26:00,118 .سـآخذ الجزء الذي يخصني الآن 103 00:26:00,187 --> 00:26:02,121 .إلـى الخارج 104 00:26:05,624 --> 00:26:09,583 !إنهـما بريئين ، أرجـوك دعهما يـعيشـان .لـقد كـنت أنا السـبب وأنت تـعرف ذلـك 105 00:26:37,915 --> 00:26:41,407 أنا أعـلم ، ومتأكـدٌ من كرهك لي .بما فيه الكـفاية 106 00:27:04,702 --> 00:27:07,263 هذه المرة سيكون لـديك فرصة لإطلاق .النـار علي ، ولكن ليس من الظهر 107 00:27:11,040 --> 00:27:12,234 ,أتـركه 108 00:27:18,712 --> 00:27:20,942 .عنـدما تنتـهي المـوسيقى ، أطلق 109 00:27:22,648 --> 00:27:24,582 سـنرى إن كـنت تقدر على ذلك؟ 110 00:27:28,085 --> 00:27:30,144 .لـننطلق 111 00:29:26,241 --> 00:29:28,209 .الآن 112 00:30:06,972 --> 00:30:09,805 .تـحقق من هـاته الأرقام مجدداً - .حـسناً سيدي - 113 00:30:12,842 --> 00:30:15,106 .يوم سعيد سيدي، مساء الخير 114 00:30:15,178 --> 00:30:17,840 .(مورتيمر) 115 00:30:17,913 --> 00:30:20,974 .(دوغلاس مورتيمر) - (مورتيمر) ، (فيرجينيا) ألـيس كذلك؟ - 116 00:30:21,047 --> 00:30:23,743 .(كارولينا) - .هذا صحيح ، (كارولينا) - 117 00:30:23,819 --> 00:30:26,082 هل يمكنني مساعدتك في شيء؟ 118 00:30:26,152 --> 00:30:30,111 .إني أبحث عن بـنك من الدرجة الأولى - .أنت في مكان مناسب - 119 00:30:30,189 --> 00:30:31,656 .أجـل 120 00:30:31,723 --> 00:30:35,124 .الـبنك الأكبر والأكثر أماناً في المـنطقة 121 00:30:35,192 --> 00:30:37,990 حـسناً ، سيد (مورتيمر) أريد ...أن أؤكد لك بأن بنـكنا هنا 122 00:30:38,061 --> 00:30:40,723 ...يـملك كل شيء .جميع الضمانات التي تبحث عنها 123 00:30:40,796 --> 00:30:44,061 أنا لا أشكك في ذلك ، لـكن لدي .مبلغٌ كبير أريد إيداعه 124 00:30:44,132 --> 00:30:46,259 .الآن، لنفترض بأنني لـص 125 00:30:49,069 --> 00:30:51,037 أتقول لـص؟ 126 00:30:51,104 --> 00:30:54,096 .لـص خطير جداً مع عصابة من القـتلة 127 00:30:54,173 --> 00:30:58,872 ماهو البنك المستحيل علي سرقته؟ 128 00:30:58,945 --> 00:31:02,608 في حالتك، بنك واحد أود أن أقترحه .ألا وهو بنك (إل بـاسو) 129 00:31:02,679 --> 00:31:04,806 .ولا حتى (إنديو) يجرأ على سطو عليـه 130 00:31:04,881 --> 00:31:07,475 .ذاك ليس ببنك إنه حـصن 131 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 في أي وقت ينطلق القطار التالى إلى (إل باسو)؟ 132 00:31:14,989 --> 00:31:17,423 في الحادية عشر ونصف ، سأرسل ....برقـية لزميلي 133 00:31:17,490 --> 00:31:19,788 في بنك (إل باسو) أعلمه بقدومك إلى هـناك 134 00:31:19,859 --> 00:31:21,918 .شـكراً لك 135 00:31:22,080 --> 00:31:24,340 (إل باسو) 136 00:31:46,980 --> 00:31:49,675 .أيها، السيد, كابتن, جنرال, مرحـباً بك 137 00:31:49,748 --> 00:31:53,080 هل تريد إسـطبل أم غـرفة؟ أتريـد أخذ حمام ساخن؟ 138 00:31:53,151 --> 00:31:55,914 .إسمي هو (فيرناندو) .الإسـطبل من هـنا 139 00:31:55,987 --> 00:31:57,783 .وهذا هو فنـدقك 140 00:31:58,854 --> 00:32:01,448 لماذا هذا الفندق لا غيره؟ 141 00:32:01,525 --> 00:32:04,186 ربما أنك لن تحب الأماكن الأخرى .بقدر الذي أقترحه، سيدي 142 00:32:04,259 --> 00:32:07,490 سيكون عليك تمضية نصف ليلتك .وأنت تصداد الصراصير 143 00:32:07,561 --> 00:32:09,961 في هذا الفندق, الغرفة .تكلفك أقل بكثير 144 00:32:10,029 --> 00:32:12,020 .صاحب الفندق هنا إمرأة, سيدي 145 00:32:13,633 --> 00:32:15,965 متزوجـة؟ - .أجل، لـكن لا يهمها الأمر - 146 00:32:34,949 --> 00:32:38,247 هذا هو البنك، حالما أحصل على .بعض المال، سأودعها هناك 147 00:32:38,317 --> 00:32:40,615 .عـليك أن تكسب المال أولاً 148 00:32:42,521 --> 00:32:44,989 ...لـدي خمسون سنتاً لأجلك إذا أعلمتني 149 00:32:45,055 --> 00:32:49,549 إن قـدم أي أحـد لم تـراه من قـبل .هنا في (إل باسو) إلى المدينة 150 00:32:49,625 --> 00:32:52,822 في الفندق، ياسيدي أحد .الغرباء أتى إلى هـناك 151 00:33:00,001 --> 00:33:01,935 في أي فندق يقيم؟ 152 00:33:10,975 --> 00:33:12,909 .في ذاك الفندق 153 00:33:16,612 --> 00:33:19,274 .أعلمني إذا رأيت المزيد من الغرباء 154 00:33:19,348 --> 00:33:21,578 .بالتأكيد ، سيدي 155 00:33:36,827 --> 00:33:40,092 كيف أساعد سيدي؟ - .أريد الغرفة المطلة على الشارع - 156 00:33:40,163 --> 00:33:43,496 .أنا أعتذر، إنها محجوزة للأسف 157 00:33:43,565 --> 00:33:45,430 .الفندق ممتلئ على الآخر 158 00:33:46,000 --> 00:33:49,528 أعتذر فالغرفة التي تريدها هي الأفضل .عندنا وهي دائماً محجوزة 159 00:33:49,604 --> 00:33:50,798 من يقيم بـها؟ 160 00:33:51,839 --> 00:33:53,568 .تحققي من السجل 161 00:33:53,640 --> 00:33:55,232 !(مـاري) 162 00:33:56,909 --> 00:33:59,139 .إنـه السيد (مـارتينيز) 163 00:34:07,750 --> 00:34:10,982 .إنـها شاغرة الآن - !تـلك الغرفة محجوزة - 164 00:34:12,321 --> 00:34:14,254 .سـوف نرى ذلك 165 00:34:19,461 --> 00:34:22,692 !إنه ليس بشيء إلا حيوان بري شرير 166 00:34:22,763 --> 00:34:24,696 إنه طويل القامة ، أليس كذلـك؟ 167 00:34:28,802 --> 00:34:30,735 !أنـت قذرة 168 00:34:43,044 --> 00:34:45,774 !أيها المالك، بسرعة! فاتورتي 169 00:34:45,846 --> 00:34:47,781 !أريد فاتورتي 170 00:34:50,017 --> 00:34:53,077 .قـبل أن ينزل إلى هنا، أعطني فاتورتي - .ليس هناك حـاجة لمغادرة الفندق - 171 00:34:53,153 --> 00:34:56,349 كل شيء سيكون علما يرام سيد (مارتينيز) .سأعطيك غرفةً أخرى في الحال 172 00:34:56,422 --> 00:34:59,686 ...إنها الأفضل في كل الفندق .سندعه يأخذ جناح الزفاف 173 00:34:59,758 --> 00:35:02,124 .لا لا ، يا (مـاري) أريد الفاتورة .أود البقاء ولكنني لا أستطيع 174 00:35:02,192 --> 00:35:04,922 .لا تذهب، سيد (مارتينيز) - .لدي موعد في مكان آخر - 175 00:35:04,922 --> 00:35:06,920 .أنت، (مارتينيز) 176 00:35:09,231 --> 00:35:11,359 أجل سيدي، ماذا تريد؟ 177 00:35:17,304 --> 00:35:19,238 .أنا لا أرتدي هـذه 178 00:35:19,305 --> 00:35:21,466 .يشرفني أنك فكرت بي، شكراً لك 179 00:36:01,202 --> 00:36:03,830 .شاهد هذه 180 00:36:27,655 --> 00:36:29,590 .أهلاً، يا أصدقائي 181 00:36:30,858 --> 00:36:32,655 .مرحباً، (إنديو) 182 00:36:32,726 --> 00:36:35,696 أترى، لم أضيع ولا دقيقة .للقدوم إلى هـنا 183 00:36:35,762 --> 00:36:38,662 (إنديو) ينادي و(جورجي) يأتي .راكضاً على الفور 184 00:36:38,731 --> 00:36:40,222 و (سانشو)؟ 185 00:36:40,299 --> 00:36:44,132 إذا كنت في إنتظار (سانشو)، سأذهب .وأعود بعد حوالي أربع سنوات 186 00:36:44,203 --> 00:36:47,569 .إنه في السجن لمدة أربع سنوات 187 00:36:54,209 --> 00:36:57,770 الأمر سيء بالنسبة له، وليس سيئاً لبقيتنا 188 00:36:57,845 --> 00:37:00,815 الرجل الذي يجعلهم يقبضون عليه لا يستحق الإحترام، أليس كذلك؟ 189 00:37:03,282 --> 00:37:05,477 ما وراء كل هذا؟ 190 00:37:05,552 --> 00:37:07,110 .الآن فقط إسمع 191 00:37:11,488 --> 00:37:13,081 .بنك في (إل باسو) 192 00:37:14,958 --> 00:37:16,358 .لـنقل 193 00:37:16,427 --> 00:37:21,454 .بأن هذا هو البنك من الداخل و(نينو) هو الخزينة 194 00:37:21,530 --> 00:37:24,521 التي وزنها ثلاثة أطنان ولا يمكن .فتحها حتى بالديناميت 195 00:37:26,166 --> 00:37:28,100 .هذا القسم يعمل به إثنين من الصرافين 196 00:37:29,403 --> 00:37:32,030 .وهذا هو مكتب المدير 197 00:37:32,103 --> 00:37:34,902 وفي الخلف مباشرةً هناك خزانة فخمة ...تحتوي على زجاجات النبيذ 198 00:37:34,972 --> 00:37:37,566 .لـتقديم الشراب للموديعين الأغنيـاء 199 00:37:39,476 --> 00:37:43,572 هـناك الباب الرئيسي ، وفي المقابل .بـنوا حائطاً مزدوجاً 200 00:37:43,645 --> 00:37:45,613 ماذا سيحدث ، (جورجي)؟ 201 00:37:45,681 --> 00:37:49,674 .دعـنا نقول بأنك قتلت بالفعل الصرافين والمدير 202 00:37:49,751 --> 00:37:53,686 وفي الدقائق القليلة القادمة، أنت .هو المدير الجديد للبنك 203 00:37:53,753 --> 00:37:55,687 والآن ماذا ستفعل؟ 204 00:37:56,722 --> 00:37:59,021 .إنها مضيعة للوقت هنا 205 00:38:00,592 --> 00:38:04,324 صـحيح، إنها مضيعـة للوقت وبالأخص عندما ...يكون (جورجي) متعجلٌ لنسف 206 00:38:04,394 --> 00:38:08,125 تلك الخزينة الحديدية اللعينة ، وهنا عليه ...إستخدام الكثير من الديناميت 207 00:38:08,198 --> 00:38:11,133 .عندها سيختفي البنك كـله 208 00:38:11,200 --> 00:38:14,191 .وسنختفي نحن أيضاً معه 209 00:38:14,269 --> 00:38:19,002 علاوة على ذلك، وجود الخزنة ...وحدها لا يعني دائماً 210 00:38:19,074 --> 00:38:20,904 .أن هناك أموالاً بداخلها 211 00:38:22,575 --> 00:38:24,509 ...لمساعدتك على فهم ما أعنيه 212 00:38:26,844 --> 00:38:31,281 .أود أن أقص عليك قصة صغيرة 213 00:38:33,917 --> 00:38:36,682 .ذات مرة كان هناك نجار 214 00:38:38,953 --> 00:38:41,148 أنت تعتقد أن النجار ليس بإستطاعته جني المال أليس كذلك؟ 215 00:38:42,222 --> 00:38:44,656 .لا ، أنت مخطئ 216 00:38:45,758 --> 00:38:50,526 هذا النجار كان جيداً لأنه .كان يصنع الخزائن 217 00:38:51,730 --> 00:38:53,925 ...وكان هناك مصرفي 218 00:38:53,999 --> 00:38:56,628 ...قرر ذات مرة صنع خزنة حديدية مخفية 219 00:38:56,700 --> 00:39:00,227 .لتبدوا وكأنها خزانة خشبية 220 00:39:03,407 --> 00:39:05,340 ...ولـصنعها 221 00:39:05,408 --> 00:39:10,004 توجه صديقنا المصرفي إلى ذاك النجار ...ليكلفه بالعمل ، وفي أحد الأيام 222 00:39:11,111 --> 00:39:13,239 ...كما خطط له القدر 223 00:39:13,312 --> 00:39:15,872 .أتى النجار إلى (إل باسو) 224 00:39:15,948 --> 00:39:19,146 وتصادف دخوله إلى البنك ، فماذا وجد هناك؟ 225 00:39:20,152 --> 00:39:21,346 .الخزانة الخشبية 226 00:39:22,452 --> 00:39:25,479 وبما أنه هو من عمل على الخزانة .فقد ميزها على الفور 227 00:39:26,323 --> 00:39:29,156 ومنذ ذلك اليوم ، لم يقدر .على مواصلة العمل 228 00:39:29,226 --> 00:39:32,251 ...مؤسف ، لأنه 229 00:39:32,327 --> 00:39:35,160 .كان هناك شيئ كان عليه القيام به 230 00:39:35,229 --> 00:39:38,027 .خطرت على باله تلك الفكرة المجنونة 231 00:39:38,098 --> 00:39:42,030 .وبـقيـت... وبـقيت 232 00:39:44,137 --> 00:39:46,900 وذلك بأن يضع يديه على .ذاك المال الذي بداخلها 233 00:39:46,971 --> 00:39:48,906 الدخول إلى هناك والإستيلاء .على كل تلك الأموال 234 00:39:50,640 --> 00:39:54,542 بالتأكيد، أنتم تعتقدون أن النجار كان محظوظاً ...لسير الأمور بتلك الطريقة 235 00:39:54,611 --> 00:39:57,012 .وكان محظوظاً أيضًا بدخوله ذاك البنك 236 00:39:57,078 --> 00:39:59,012 .لـم يكن ذلك حقيقياً 237 00:40:01,048 --> 00:40:03,244 .لأن حظه الجيد ، توقف ذلك اليوم 238 00:40:03,317 --> 00:40:05,683 ...لأنه لاحـقاً 239 00:40:05,751 --> 00:40:07,685 ...كـسجين 240 00:40:10,422 --> 00:40:12,356 .إلـتـقى بي 241 00:40:17,328 --> 00:40:20,786 .الـنجار أخـبرني بالـقصة ، وها أنا أخبركم بها 242 00:40:27,234 --> 00:40:29,532 .المال ليس في الخزنة الحديدية !بـل إنه في هذه 243 00:40:33,139 --> 00:40:35,699 .بداخلها ما يقرب المليون دولار 244 00:40:38,509 --> 00:40:41,069 زميلك فـي (توكومكاري) أخبرني ...بأن هذا البنك 245 00:40:41,145 --> 00:40:44,308 بـه أكبر الـودائع على مستوى .الـولاية بأكملـها 246 00:40:44,381 --> 00:40:46,508 نـعم ، هذا صحيح .سيد (مورتيمر) 247 00:40:46,583 --> 00:40:50,780 هـنا في بنك (إل باسو) نملك بأيدينا .حوالي نصف مليون دولار إحتياطي 248 00:40:53,788 --> 00:40:57,656 فـهمت، أتعتقد أن هذا البنك آمن بـما يكفي لـيحتوي كل هذا القدر من المال؟ 249 00:40:57,726 --> 00:41:00,559 منذ اللحظة التي تودع فيها أموالك ...هـنا سيد (مورتيمر) 250 00:41:00,627 --> 00:41:02,560 .يـمكنك أن تنام بدون أي قـلق 251 00:41:05,696 --> 00:41:08,062 ...علاوةً على ذلك 252 00:41:08,132 --> 00:41:10,862 عندمـا يغلق البنك، يبقى دائـماً هنا ...حـارس مـسلح 253 00:41:10,934 --> 00:41:13,562 ودورية هي على أهبة .الإستعداد في الخارج 254 00:41:13,635 --> 00:41:17,628 حتى بنك (سان فرانسيسكو) ليس .محمياً إلى هذه الدرجة 255 00:41:17,705 --> 00:41:21,368 بالضبط ، الحقيقة هي يا سيد ...(مورتيمر) أن 256 00:41:22,644 --> 00:41:24,702 ...محاولة سرقتنا ستكون غير مجدية 257 00:41:24,778 --> 00:41:28,179 والأحمق بالكامل هو فقط .من سيحاول ذلك 258 00:41:28,247 --> 00:41:30,341 .صحيح 259 00:41:30,416 --> 00:41:32,474 .أو رجـل مجنون بالكامل 260 00:41:43,192 --> 00:41:45,352 !إبتعدو عـن الطـريق !إبتعدو مـن هنا 261 00:42:31,294 --> 00:42:33,229 .مـزيد من الأخبار ، ياصديقي 262 00:42:35,498 --> 00:42:38,228 غريـب آخر أتى إلى المدينة؟ 263 00:42:38,299 --> 00:42:40,928 .أجـل، وأنا أعرف شيئاً آخر 264 00:42:46,672 --> 00:42:50,234 .هـناك غريب آخر لـم أخبرك عنـه 265 00:42:50,309 --> 00:42:53,277 !إستمع إلي أيها القزم 266 00:42:53,343 --> 00:42:55,834 أريد أن أعرف كم من رجل .هنا، كم الكل معاً 267 00:42:55,912 --> 00:42:58,278 حسناً ، كان هناك إثنان .والآن هناك إثنين آخرين 268 00:42:58,347 --> 00:43:00,747 أين هـم؟ 269 00:43:00,817 --> 00:43:03,183 .إنـهم بالحانة 270 00:45:13,016 --> 00:45:14,346 .(ويسكي) 271 00:45:14,416 --> 00:45:17,613 إسمع، أيها السيد، لما إخترت حانتي لتقدم على الإنتحار؟ 272 00:45:17,685 --> 00:45:21,086 أنا أعرف ذاك الرجـل، إنها معجرة .أنك مازلت على قيد الحياة 273 00:45:21,155 --> 00:45:24,784 لماذا يترك الرجل نفسه يهان بهذه الطريقة وهو .حامل لمسدس ولا يقدم على فعل شيء 274 00:45:24,857 --> 00:45:26,792 .هذا غريـب فعلاً 275 00:45:26,858 --> 00:45:28,827 ...إذا لم يطلق عليك الأحدب النار 276 00:45:28,894 --> 00:45:32,385 فقد كان لديه سبب مهم .جداً.. جداً ، هذا كل ما في الأمر 277 00:45:34,065 --> 00:45:36,032 .كنت أفكر في ذلك بنفسي 278 00:46:36,078 --> 00:46:38,671 ...واحـد ، إثنان 279 00:46:38,745 --> 00:46:42,977 ...ثلاثة ، والآن أربعة ، والآن خمسة 280 00:46:51,189 --> 00:46:54,557 ...إحدى عشر ، إثنا عشر ، ثلاثة عشر 281 00:46:54,625 --> 00:46:58,083 ...أربعة عشر ، خمسة عشر ، ستة عشر 282 00:46:58,159 --> 00:47:02,563 ...سبعة عشر ، ثمانية عشر ، تسعة عشر 283 00:47:02,632 --> 00:47:06,829 ...عشرون ، واحد وعشرون ، إثنان وعشرون 284 00:47:06,900 --> 00:47:09,959 ...ثلاثة وعشرون ، أربعة وعشرون 285 00:47:10,036 --> 00:47:12,834 ...خمسة وعشرون ، ستة وعشرون 286 00:47:12,904 --> 00:47:17,968 ...سبعة وعشرون ، ثمانية وعشرون ، تسعة وعشرون 287 00:47:18,043 --> 00:47:20,909 ...ثلاثون ، واحد وثلاثون 288 00:47:20,977 --> 00:47:24,310 .إثنان وثلاثون ، وثلاثة وثلاثون 289 00:49:09,358 --> 00:49:11,291 .حسناً والآن 290 00:49:12,828 --> 00:49:15,524 !أنا لا أعرفه! لا أعرفه! لا أعرفه 291 00:49:15,596 --> 00:49:17,531 .هـيا، إنك تـعرفُ الجـميع 292 00:49:17,597 --> 00:49:21,398 !أنا لـم أعد أعرف أحداً بعد الآن لـقد مـت! أتفهم؟ 293 00:49:21,467 --> 00:49:23,935 الحقيقة، لكن كان هناك فترة .كنت أعرف فيها الجميع 294 00:49:24,002 --> 00:49:26,835 كان ذلك منذ زمن طويل .عندما كان كل هذا مرجاً 295 00:49:26,905 --> 00:49:29,305 في هذه الأيام الجميع في ...عجلة، هذا صحيح 296 00:49:29,374 --> 00:49:31,968 بقطاراتكم اللعينة التي لا تنفع بشئ 297 00:49:35,345 --> 00:49:36,834 !شيئ مقرف 298 00:49:36,912 --> 00:49:39,245 في يوم من الأيام، أتى شخص من .السكة الحديدية إلى هنا لزيارتي 299 00:49:39,315 --> 00:49:42,978 وقال، "(بروفيت)، إن خطوط السكة "الحديدية ستمر مباشرةً عبر منزلك 300 00:49:43,051 --> 00:49:45,986 "قلت له، "إذن هكذا 301 00:49:46,053 --> 00:49:48,419 ."فقال لي، "أجل، الأمر هكذا 302 00:49:48,487 --> 00:49:50,717 ."كل تـلك القطارات ستمر مباشرةً من هنا" 303 00:49:50,790 --> 00:49:53,121 وأفضل شيئ بالنسبة لك (بروفيت) ...هو بيع أرضك للشركة 304 00:49:53,191 --> 00:49:54,919 .وإلا فإننا سنشتري أرض (بيكر) 305 00:49:54,992 --> 00:49:57,756 إنه يعيش بجانب منزلك وسوف ...نضع المسارات هناك 306 00:49:57,828 --> 00:49:59,920 .والتي ستدفعك إلى الجـنون 307 00:49:59,995 --> 00:50:02,191 ماذا تقول أستبع لـشركتنا، يا (بروفيت)؟ 308 00:50:02,264 --> 00:50:04,733 "قلت له، "إذن هكذا 309 00:50:06,567 --> 00:50:09,001 .لـقد كان متلهفاً، لأبيعه الأرض 310 00:50:09,070 --> 00:50:11,335 أتعرف ماذا قلت له عن السكة الحديدية؟ 311 00:50:11,404 --> 00:50:14,271 أتعرف ماذا قلت له أن يفعل بسكته الحديدية؟ 312 00:50:33,321 --> 00:50:36,016 أتعرف ماذا كان ردي حول البيع؟ 313 00:50:36,090 --> 00:50:38,024 .لـقد قلت، لا 314 00:50:38,091 --> 00:50:41,492 أنت محق بشأن هذا قلت له ...لا.. ولا لقطاراتك اللعينة 315 00:50:41,560 --> 00:50:43,494 !لم أكن لأفعل ذلك! لا 316 00:50:43,562 --> 00:50:46,498 .أنظر، إستمع إلي، أيها الرجل العجوز 317 00:50:46,564 --> 00:50:48,499 .من المفترض أنـك (بروفيت) 318 00:50:48,565 --> 00:50:51,398 لـم أتى إلى هنا لكي أسمع .ثرثرتك حول القطارات 319 00:50:51,469 --> 00:50:54,869 .أريد أن أعرف عن هذا الرجل .ومن الواضح أنك لا تعرف أي شيء 320 00:50:54,937 --> 00:50:57,701 .لا داعي للإهانة ...إذا كان هذا فقط ما جئت لتفعله 321 00:50:57,773 --> 00:51:00,741 يمكنك الخروج من منزلي، بسرعة .قبل أن أفقد أعصابي 322 00:51:00,809 --> 00:51:02,744 أفهمت ذلك؟ 323 00:51:06,512 --> 00:51:08,707 أنـت! أين أنت ذاهب؟ 324 00:51:11,716 --> 00:51:14,514 أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر .قبل أن تفقد أعصابك 325 00:51:15,586 --> 00:51:17,918 مـا خطبك؟ لـما أنت غبيٌ إلى هذه الدرجة؟ 326 00:51:17,987 --> 00:51:19,922 .عـجل، وأعطني ذاك المسدس 327 00:51:19,988 --> 00:51:22,423 .أجـل، المعلق خلفك 328 00:51:22,492 --> 00:51:24,425 !أسـرع 329 00:51:24,493 --> 00:51:27,894 .أجل، ذاك بتحديد .والآن، سلمه لي 330 00:51:27,962 --> 00:51:31,625 .هذا هو. أعطني السلاح .الرجل الذي تسألُ عنه 331 00:51:31,698 --> 00:51:34,691 :هناك سؤال واحد فقط كيف كـان يحمل سلاحه؟ 332 00:51:34,767 --> 00:51:36,962 ,أكان يرتديه هنا حـول بطـنه؟ 333 00:51:37,036 --> 00:51:40,494 .أجـل - .إذاً, لـماذا لم تعلمني بهذا مسبقاً 334 00:51:40,573 --> 00:51:43,040 بالطبع أعرف الشخص .الذي تستعلم عـنه 335 00:51:43,106 --> 00:51:45,041 .بالطـبع أعرفـه 336 00:51:45,108 --> 00:51:47,941 .إنه العقيد (دوغلاس مورتيمر) 337 00:51:48,011 --> 00:51:50,911 .(مورتيمر)... إنه رجل شجاع، وهو جندي 338 00:51:51,745 --> 00:51:54,236 .لـقد عُـرف كـأفضل رامـي في (كـاروليـنا) 339 00:51:54,315 --> 00:51:55,942 .جُندي عظيم 340 00:51:56,016 --> 00:51:59,918 والآن أصبح الرجل .قاتلاً مـأجـوراً، مـثلـك تـماماً 341 00:51:59,986 --> 00:52:01,749 !بـسبب القـطارات 342 00:52:01,820 --> 00:52:05,119 !بسبب تـلك القطارات اللعينة! تـباً 343 00:53:31,521 --> 00:53:35,458 .خـذه إلى المحطة .الـسيد مغادر 344 00:53:40,093 --> 00:53:41,857 .تـوقف 345 00:53:43,829 --> 00:53:45,296 .أرجع الحقيبة 346 00:53:48,567 --> 00:53:50,659 .خـذه إلى المحطة 347 00:53:52,736 --> 00:53:55,637 .إذهب إلى الداخل - !إلى المحطة - 348 00:55:04,624 --> 00:55:06,818 .تـماماً مثل اللعبة التي نعـرفها 349 00:56:02,433 --> 00:56:04,698 .إنـه يلتقطها - .ربما، هي خدعة - 350 00:57:50,446 --> 00:57:54,848 كيف يمكن لشخص ما في مجال عملي التجول بأداة غريبة الشكل كهذه؟ 351 00:57:55,950 --> 00:57:57,884 ...تلـك الآداة الغريبة 352 00:57:59,152 --> 00:58:01,348 .كـادت أن ترسلك إلى قبرك 353 00:58:03,355 --> 00:58:06,552 ...لا تنسى شيئاً واحداً، أيها العقيد .لقد كنت أطلق النار على قبعتك 354 00:58:06,625 --> 00:58:08,854 فعلاً، وأنا أيضاً .كنت أطلق النار على قبعتك 355 00:58:09,927 --> 00:58:12,191 .ولكني أذكر، بأنني أول من أطلق 356 00:58:14,196 --> 00:58:16,027 ...أيها الصبي 357 00:58:16,097 --> 00:58:19,294 لقد عشت تقريباً .خمسين سنة بنظامي هذا 358 00:58:19,366 --> 00:58:21,699 لا يعمر الكثيرون إلى هذه .الدرجة في أرجاء كـهذه 359 00:58:21,770 --> 00:58:24,033 كم من الوقت تتـوقع أن تعمر؟ 360 00:58:25,772 --> 00:58:27,365 .أكثر من ذلك بكثير 361 00:58:28,441 --> 00:58:32,276 حين أضع يداي عـلى (إنديو) ...وتـلك عشرة آلاف دولار 362 00:58:32,344 --> 00:58:35,711 ,سأشتري لنفسي مكاناً صغيراً .ومن المحتمل أن أتقاعد 363 00:58:37,314 --> 00:58:40,249 حسناً، أنا لا أعتقد أننا يجب .أن نخوض قتالاً آخر 364 00:58:40,316 --> 00:58:42,375 .لكنك نسيت تفصيلة واحدة صغيرة 365 00:58:42,451 --> 00:58:43,975 ومـا هي؟ 366 00:58:44,053 --> 00:58:46,317 .أنا أيضاً، سأضع يداي على (إنديو) 367 00:58:46,388 --> 00:58:48,823 .بالطبع، من بعدي 368 00:58:50,491 --> 00:58:52,754 .أو قـبلك 369 00:58:52,825 --> 00:58:54,760 .أو بنـفس الوقـت 370 00:58:57,897 --> 00:58:59,559 هل هذا الاقتراح؟ 371 00:59:00,965 --> 00:59:02,523 .شراكة متساوية 372 00:59:03,602 --> 00:59:05,466 لـماذا؟ لـماذا علي ذلـك؟ 373 00:59:05,536 --> 00:59:07,469 .أستطيع التفكير في ثلاثة أسباب 374 00:59:07,538 --> 00:59:09,699 .أولاً عددهم أربعة عشر 375 00:59:09,771 --> 00:59:11,671 .أجـل، هذا كثـير 376 00:59:11,739 --> 00:59:13,297 .كثـيرٌ علي 377 00:59:13,375 --> 00:59:15,901 أجل، ليس عدداً صغيراً .حتى لـكلينا 378 00:59:15,977 --> 00:59:17,569 والسبب الثاني؟ 379 00:59:18,845 --> 00:59:20,904 ...السبب الثاني 380 00:59:23,449 --> 00:59:26,077 السبب الثاني أنه بإمكانك جعل .العدد خمسة عشر مقابل واحـد 381 00:59:26,150 --> 00:59:28,618 لا تنسى، أنا أيضاً أريد .اللعب في هذه اللعبة 382 00:59:28,686 --> 00:59:33,088 كما تعلم، عندما يطارد صيادان ...نفس الفريسة 383 00:59:33,156 --> 00:59:36,591 عادة ينتهيان بإطلاق النار على بعضهما .البعض من الخلف، ونحن لا نريد ذلك 384 00:59:40,963 --> 00:59:43,124 عنـدها يموت العقيد، أليس كذلك؟ 385 00:59:45,466 --> 00:59:47,365 .حسـناً، سأكون كـريماً 386 00:59:49,068 --> 00:59:51,696 ...يمكنك أخذ الجائزة عن (إنديو) 387 00:59:51,770 --> 00:59:53,965 وأنا سـآخذ الجائزة .عن بقية العصابة 388 00:59:57,307 --> 00:59:59,367 .لا، كل هذا خطأ 389 00:59:59,443 --> 01:00:03,936 (إنديو) يـساوي عشرة آلاف دولار، ولـكن .بقية العصابة يساوون أكثر من ذلك بكثير 390 01:00:04,013 --> 01:00:07,574 (بلاكي) يساوي أربعة آلاف، و(وايلد) يساوي ...ثلاثة آلاف، و(نينو) يساوي ألفين 391 01:00:07,648 --> 01:00:09,310 .(نينو) يساوي ألف دولار 392 01:00:11,985 --> 01:00:14,386 .حسناً، (فريسكو) يساوي ألفين 393 01:00:14,453 --> 01:00:16,943 .هذه عشرة آلاف دولار 394 01:00:17,022 --> 01:00:18,922 ...أجـل، ولكن 395 01:00:18,991 --> 01:00:22,188 هناك أكثر من ذلك .بكثيـر، أنا متأكد 396 01:00:22,259 --> 01:00:25,524 كيف تعرف ذلـك؟ - .لدي مصادري أيها العقيد - 397 01:00:25,595 --> 01:00:27,529 ...بعدما كل ما قلناه، سنفعله 398 01:00:27,597 --> 01:00:30,657 .أعتقد بأنني للتو أخذتُ بإقتراحك 399 01:00:33,869 --> 01:00:36,166 .لـنشرب نخب هذه الشراكة 400 01:00:39,905 --> 01:00:43,170 ,نـخبُ الشراكة .بدون حيل، بالطبع 401 01:00:44,309 --> 01:00:46,004 .بلا حـيل 402 01:00:50,013 --> 01:00:51,412 ...والآن، ماذا 403 01:00:51,480 --> 01:00:55,884 أنت تدرك بالطبع بأنه علينا إكتشاف .طريقة ما لكي نـحاصرهم 404 01:00:58,853 --> 01:01:02,788 أجل، واحـد من الداخل وواحد .من الخارج لا يوجد طريقة أخرى 405 01:01:02,855 --> 01:01:06,292 واحد مـنا يجب عليه الإنضـمام .إلى عـصابة (إنديو) 406 01:01:08,461 --> 01:01:10,986 لـماذا نظرت إلي عندما قلت "واحد منا"؟ 407 01:01:11,062 --> 01:01:12,723 .لأنـهم لا يـعرفـونك 408 01:01:12,797 --> 01:01:15,665 حـين يراني (وايلد) سيجن جنونه .وسيبدأ بإطلاق النار 409 01:01:18,269 --> 01:01:19,827 ...أخبرني أيها العقـيد 410 01:01:19,903 --> 01:01:23,066 كـيف تقترح علي الإنضـمام لـ (إنديو)؟ 411 01:01:23,137 --> 01:01:26,106 ربـما أجلب لـه بـاقة من الزهـور؟ 412 01:01:26,175 --> 01:01:30,611 بإمكـانك فعل ذلك، ولـكني أود أن أقـترح .عليك أن تأخذ إليه (سانشو بيريز) 413 01:01:30,677 --> 01:01:32,975 من هو (سانشو بيريز)؟ 414 01:01:33,046 --> 01:01:35,981 صـديق لـ (إنديو) .حـالياً هو مـعتزل 415 01:01:36,048 --> 01:01:38,676 .مـعتزل في سـجن (ألاموغوردو) 416 01:01:38,750 --> 01:01:41,310 كـيف تـعرفُ كل هذا؟ 417 01:01:42,518 --> 01:01:44,816 .أنـا أيضاً لدي مصادري 418 01:01:46,889 --> 01:01:50,916 وبطبيعة الحال، سيكون عليك .الترتيب، لإطلاق سراحه 419 01:01:53,661 --> 01:01:54,458 .بطبيعة الحال 420 01:01:56,964 --> 01:01:58,931 ...أخبرني أيها العقيد 421 01:01:58,998 --> 01:02:01,466 هل كنت في أي وقت مضى شـابـاً؟ 422 01:02:05,069 --> 01:02:07,264 .أجـل، ومتهور تماماً مثلك 423 01:02:10,674 --> 01:02:13,608 .وذات يوم، حدث شيءٌ ما 424 01:02:13,676 --> 01:02:15,440 .جـعل الحياة جد ثمينة بالنسبة إلي 425 01:02:15,510 --> 01:02:17,102 ماذا حدث؟ 426 01:02:23,083 --> 01:02:25,483 أو أن هذا السـؤال أحمق؟ 427 01:02:28,488 --> 01:02:30,615 .لا، ليـس سؤالاً أحـمق 428 01:02:31,957 --> 01:02:33,948 .لكن الجواب قد يـكون كذلـك 429 01:05:48,235 --> 01:05:52,365 لـقد أخـبروني بأنهم أبعدوك عـنا، وبأنك .قابع في السجن ترتاح لـمدة أربـع سـنوات 430 01:05:55,074 --> 01:05:59,011 .لا، (إنديو)، بقي لمدة أربع أسابيع .لـيس أكثر من أربـعة أسـابيع 431 01:06:10,653 --> 01:06:12,485 مـن هذا الذي مـعك؟ 432 01:06:12,553 --> 01:06:15,681 هـو من أخـرجـني هذا الرجل .أصـبح صديقي الآن 433 01:06:23,229 --> 01:06:26,198 لـماذا سـاعدك؟ أسألته هذا السـؤال؟ 434 01:06:27,800 --> 01:06:31,200 أجـل، يا صـاح، لـماذا أخرجتني من هناك؟ 435 01:06:33,169 --> 01:06:38,300 حقيقةً، هنـالك مكافأة كبرى مقدمة ...من أجل رؤوسكم أيـها السـادة 436 01:06:38,373 --> 01:06:41,536 وقـد ظننت أنني أستطيع .المشاركة في عمـليتكم القادمة 437 01:06:42,809 --> 01:06:44,744 .وعندها ربـما سـلمتكم للعـدالـة 438 01:07:27,577 --> 01:07:29,169 ...يـا صاح 439 01:07:30,813 --> 01:07:34,010 .هذا هو الجواب الوحيد .الذي يثبت حسن نواياك 440 01:07:36,218 --> 01:07:39,676 ولقد جئت في الوقـت المـناسب .أيضاً، لقد تم الإعداد للمهـمة 441 01:07:40,755 --> 01:07:42,313 .سـنقوم بالأمـر غـداً 442 01:07:43,422 --> 01:07:45,515 ...والمـكان هـو 443 01:07:45,590 --> 01:07:48,024 .بـنك (إل باسو) 444 01:07:50,361 --> 01:07:53,524 لـيس ببعيد عن (إل باسو) هناك .مدينة صغيرة، (سانتا كروز) 445 01:07:53,597 --> 01:07:57,088 ...غـداً، (بلاكي) و(تشيكو)، و(باكـو) 446 01:07:57,165 --> 01:08:00,328 .وأنـت، يـا صديقي 447 01:08:00,402 --> 01:08:02,996 سـتسرقون بـنك المتواجد .في (سانتا كروز) 448 01:08:03,071 --> 01:08:06,233 أطلـقوا الـنار، أقتـلوا، وأحصلوا على كل ...قطعة سلاح موجودة في المنطقة 449 01:08:06,306 --> 01:08:08,240 .ولاسيما من هم من (إل باسو) 450 01:08:08,307 --> 01:08:11,709 .وأي أحد في الجـوار سنتكفل به نحـن 451 01:08:13,544 --> 01:08:16,514 ومن ثم بعد إنتهاء المهمة سنلتقي .كلنا مجدداً في (لاس بالميراس) 452 01:08:20,983 --> 01:08:23,214 أيـن أنـت ذاهـب؟ 453 01:08:29,257 --> 01:08:32,055 ...حـسناً، إذ كـان هناك أي إطلاق نـار 454 01:08:33,127 --> 01:08:35,060 .فعلي أن آخذ قسطاً من الراحة 455 01:08:52,258 --> 01:08:56,888 أتـعلم يـا صاح، عندما سردت لـنا تـلك .الرواية البارحة، لقد أعجبت بـها فعلاً 456 01:08:56,961 --> 01:08:59,293 نكـتة كـبيرة، يـا صاح، ألـيس كذلـك؟ 457 01:09:08,603 --> 01:09:10,434 مـن قـال أنـني كـنت أمزح؟ 458 01:09:12,706 --> 01:09:14,674 ،أنـا لم أفهم ذلـك ...إذا كان هـذا صحيحاً 459 01:09:14,740 --> 01:09:17,174 .من المؤسف أنه عليك أن تموت 460 01:09:21,346 --> 01:09:22,813 مـا هذا؟ 461 01:10:18,655 --> 01:10:21,590 يجدر بهم الآن أن يكونوا .في (سانتا كروز) 462 01:11:03,223 --> 01:11:04,748 ...إسمع، أيها قـزم 463 01:11:08,329 --> 01:11:12,130 (إنديو) وعصابته قد قامو بسرقة .البنك هـنا في المدينة 464 01:11:12,200 --> 01:11:15,659 والآن لـما لا تجـلس وترسل ...إنذاراً إلى (إل باسو) 465 01:11:15,737 --> 01:11:18,605 وإلى باقي المدن المجاورة لـتحذرهم؟ 466 01:11:18,673 --> 01:11:22,338 ولكن، يا سيدي، أنا لم أسمع أي طلقات .في البنك، وأنا متأكدٌ أنه لم هناك أي طلقات 467 01:11:22,412 --> 01:11:24,347 .أترغب في سماع واحدة 468 01:11:24,414 --> 01:11:26,041 .الإنذار 469 01:12:09,564 --> 01:12:11,589 .على رسلك الآن 470 01:12:11,665 --> 01:12:14,362 !لـقد قامو بسرقة بنك (سانتا كروز) 471 01:12:16,004 --> 01:12:17,699 !إتـبعوني 472 01:13:55,980 --> 01:13:58,779 .(جورجي)، أسلاك التلغراف 473 01:15:52,509 --> 01:15:54,671 .يـوماً سعيد، أيـها الـسادة - .يوم سعيد، سيدي - 474 01:15:57,682 --> 01:16:00,015 .سـيدي - .طـاب مـساؤك - 475 01:17:50,106 --> 01:17:51,801 .الـجانب الآخـر 476 01:18:35,789 --> 01:18:37,690 ...إحدى عشر 477 01:18:37,759 --> 01:18:39,124 ...إثنا عشر 478 01:18:42,129 --> 01:18:43,927 ...أربعة عشر 479 01:21:25,310 --> 01:21:26,972 !هـيا بـنا 480 01:22:50,236 --> 01:22:53,537 مـا الذي تـفعله هـنا؟ أنت لـست هـارب، أليس كذلك؟ 481 01:22:53,607 --> 01:22:55,336 .لا، أنـا لـست هـارباً 482 01:22:55,409 --> 01:22:59,074 أنا ذاهب خلفهم وسأذهب .وحدي، لقد إنتهت شراكتنا 483 01:22:59,147 --> 01:23:00,978 أيـها الصبي، دعـنا نتمهل .ونتكلم في الأمر 484 01:23:01,048 --> 01:23:05,180 .كـل ما فعلناه هو الحديث .لـقد كنت عقلانياً بدون نتيجة 485 01:23:05,253 --> 01:23:08,553 الآن على رسـلك، كـنا نعرف فقط من مجمل .الخطة الجزء الخاص بـ (سانتا كروز) 486 01:23:08,623 --> 01:23:11,752 أنت من بين أولى الناس، من كان .يجدر بهم التفطن لخطتهم 487 01:23:11,827 --> 01:23:14,456 .أنـا ذاهب الآن للقاء (إنديو) - .لـقد فهـمت، من الأفضـل أن أذهب لوحدي - 488 01:23:15,531 --> 01:23:17,466 .أنـا... سـأذهب لـوحدي 489 01:23:17,534 --> 01:23:20,936 لـدي موعد مع (إنديو) .ولن أدع أي أحـد آخـر يتدخل 490 01:23:21,004 --> 01:23:23,998 أنت متأكد من ذلك؟ - .أجـل أيها العقيد - 491 01:23:24,074 --> 01:23:26,542 .حسـناً، في هذه الحالة أنـا آسـف 492 01:23:30,414 --> 01:23:35,114 هذا لـيس سيء، (إنديو) أرسل .أربعة رجال إلى (سانتا كروز) 493 01:23:35,186 --> 01:23:38,385 ...وعـاد رجل واحد .الرجل الجديد وبدون أية خدوش 494 01:23:38,457 --> 01:23:40,618 .(إنديو) لـيس بـغبي 495 01:23:40,691 --> 01:23:44,151 عندما تعود إليه مجدداً وتظهر له تلك .الرقبة الصغيرة، ربـما سيصدقك 496 01:23:45,231 --> 01:23:47,325 ...ولا تنـسى، أنه إبتداءً من الـيوم 497 01:23:47,400 --> 01:23:50,029 كـل العـصابة تساوي .أربعين ألف دولار إضـافية 498 01:23:50,103 --> 01:23:53,130 هذه هي المكـافأة التي وضعها البنك .لإستعادة الأموال المسروقة 499 01:23:53,207 --> 01:23:57,008 هل عادت شراكتنا من جديد؟ - فقط كيف تتصور ذلك؟ - 500 01:23:57,076 --> 01:24:01,981 ,حاول أن تقنع (إنديو) بأن يتوجه شـمالاً .ثم السـير بإتجاه (ريو برافو) 501 01:24:02,049 --> 01:24:05,247 إنـها نقطة جيدة للكمائن .ويمكننا حصره بين نـارين 502 01:24:05,320 --> 01:24:09,122 ,أنـت من الخارج وأنـا من الداخـل، أليس كذلك؟ 503 01:24:10,492 --> 01:24:11,824 أجـل، شمالاً؟ 504 01:24:16,065 --> 01:24:17,556 .شـمالاً 505 01:24:36,720 --> 01:24:38,450 .(هـووي) 506 01:24:46,297 --> 01:24:50,758 إنتظروا لـحظة، نحتاج وقتاً لـفتحها .وهذا ليس بالمكان المناسب لذلك 507 01:25:20,335 --> 01:25:21,927 والآخرون.. موتى؟ 508 01:25:22,002 --> 01:25:23,470 أجل؟ 509 01:25:24,673 --> 01:25:29,169 بـعد (سانتا كروز) توجهنا صوب (إل باسو) .وعندئذ هاجمونا من كل الجهات 510 01:25:30,646 --> 01:25:33,980 وأنت فقط نجوت بجلدك، ...أليس كذلك أيها الأصفر 511 01:25:53,538 --> 01:25:56,838 .لـقد قـمت بواجبك .هـيا بـنا 512 01:25:56,909 --> 01:25:58,536 أي طريق سـنسلك؟ 513 01:25:59,612 --> 01:26:00,977 .الشـمال 514 01:26:01,046 --> 01:26:04,245 شـمالاً؟ بمحاذاة وادي (ريو برافو)؟ 515 01:26:04,317 --> 01:26:05,909 لـما لا؟ 516 01:26:07,288 --> 01:26:09,756 .يبدو لي كمكان جيد للكـمائن 517 01:26:11,859 --> 01:26:13,794 أتعرف طريقاً أفضل نسلكه؟ 518 01:26:13,861 --> 01:26:15,796 .أجل، جنـوباً 519 01:26:17,865 --> 01:26:19,493 بـإتجاه الحـدود؟ 520 01:26:19,567 --> 01:26:23,595 أجل، إنهم لن يعتقدوا بأنك ستجتاز .الحدود بعد أن تـعمم الإنذار 521 01:26:30,079 --> 01:26:32,309 .لا، أعتقد بأننا سنتوجه شـرقاً 522 01:26:32,382 --> 01:26:35,716 .هناك مكان أعرفه (أغوا كالينته) 523 01:26:36,786 --> 01:26:39,779 ها نحن، هـذه .هي (أغوا كالينته) 524 01:26:40,858 --> 01:26:43,692 .أجل، ولدي العديد من الأصدقاء هـنا 525 01:26:43,761 --> 01:26:45,695 .إنها تبدو تماماً كالـمشرحـة 526 01:26:46,865 --> 01:26:48,890 .لـكن إنتبهو 527 01:26:48,966 --> 01:26:51,094 .لأنه يمكنكم أن تصبحوا جزءاً منها بسهولة 528 01:26:52,370 --> 01:26:55,772 .إنهم لا يحبون الغرباء - .لا، إنهم لا يحبون أحداً - 529 01:26:57,643 --> 01:27:01,580 (وايلد) أنت لم ترى أبداً صديقنا هـنا يطلق النار، أليس كذلك؟ 530 01:27:05,685 --> 01:27:07,415 هل رآه أحـد مـنكم؟ 531 01:27:10,424 --> 01:27:13,087 نحن لا نعرف كيفية أدائك .في حالات الطوارئ 532 01:27:14,193 --> 01:27:16,754 لقد كنت أفكر، هذا .هو المكان المـناسب 533 01:27:16,830 --> 01:27:19,095 لتظهر لرجال كيفية القيام بذلك؟ 534 01:27:21,502 --> 01:27:23,027 وكـيف ذلك؟ 535 01:27:24,505 --> 01:27:26,269 .إذهب لوحدك إلى المدينة، يا صاح 536 01:30:12,925 --> 01:30:14,051 .أحسنت 537 01:31:04,682 --> 01:31:07,447 ألا تمانع بإخباري، كيف وصلت إلى هنا؟ 538 01:31:07,518 --> 01:31:10,079 .أنا فـقط إستنتجت ذلك 539 01:31:10,154 --> 01:31:12,350 ...لقد إستنتجت بأنك ستخبر (إنديو) 540 01:31:12,423 --> 01:31:15,882 بـفعل عـكس ما ...إتفقنا عليه تماماً 541 01:31:15,960 --> 01:31:18,828 وهو متشكك كفاية .لمعرفة شيء آخر 542 01:31:20,066 --> 01:31:23,662 منذ أن خرجت (إل باسو) .من الحسابات، هـا أنا ذا هـنا 543 01:31:25,972 --> 01:31:27,838 .(روم)... مزدوج 544 01:31:28,909 --> 01:31:30,844 .(تكيلا) لـنا جميعاً 545 01:31:48,595 --> 01:31:51,326 .ألـست المدخـن 546 01:32:02,478 --> 01:32:04,810 أتتذكرني، يا صاح؟ 547 01:32:06,981 --> 01:32:10,145 .بالطبع تتذكرني، من (إل باسو) 548 01:32:13,223 --> 01:32:15,692 .إنـه عالم صـغير 549 01:32:15,758 --> 01:32:18,489 .أجل، هو كذلك، وسيئ للغاية 550 01:32:19,597 --> 01:32:22,761 .والآن، هـيا أشعل كبريتة أخرى 551 01:32:24,534 --> 01:32:28,836 عموماً أنا أدخن بـعد الأكل، عد إلى .هنا بعد عشرة دقائق 552 01:32:28,906 --> 01:32:32,809 عشرة دقائق ستدخن !في الجحيم، إنهض 553 01:32:32,877 --> 01:32:34,243 .إلـزموا الهدوء 554 01:32:36,548 --> 01:32:38,482 .على قدميك 555 01:32:46,192 --> 01:32:47,854 .(كوتشيليو) 556 01:32:49,028 --> 01:32:50,519 .عـد إلى ثلاثة 557 01:33:00,442 --> 01:33:02,308 ...واحـد 558 01:33:04,145 --> 01:33:05,806 ...إثنان 559 01:33:07,449 --> 01:33:09,041 .ثـلاثة 560 01:33:12,788 --> 01:33:14,483 !توقفوا 561 01:33:36,781 --> 01:33:38,477 من أنت؟ 562 01:33:40,052 --> 01:33:41,987 أنـا من يستطيع .فـتح الخزينة لأجلك 563 01:33:46,793 --> 01:33:48,192 عن أي خزينة تتحدث، يا سيد؟ 564 01:33:48,260 --> 01:33:51,697 .تلك التي كانت في (إل باسو) .لقد حصل الأمر أمامي 565 01:33:51,764 --> 01:33:53,699 ...عل كل حال - على كل حال؟ - 566 01:33:55,603 --> 01:33:59,370 إفتح تلك الخزينة وستدمر .نصف الأوراق النقدية 567 01:33:59,439 --> 01:34:01,965 .أستطيع فتـحها بدون تفجيرها 568 01:34:10,385 --> 01:34:11,853 مـا كلفة ذلك؟ 569 01:34:11,920 --> 01:34:13,410 .خمسة آلاف دولار 570 01:34:17,058 --> 01:34:18,993 .سأدفع لـك ألفين فقط 571 01:34:20,129 --> 01:34:21,824 .خمسة آلاف 572 01:34:59,004 --> 01:35:00,939 !أبعد يديك عنها 573 01:35:01,007 --> 01:35:04,466 من السهل سرقتها، المشكلة .هي الحفاظ على ما بداخلها 574 01:35:04,544 --> 01:35:06,809 .أخرج النقود 575 01:35:06,881 --> 01:35:09,180 .الآن على إثرنا كل رجل في (نيو مكسيكو) 576 01:35:09,250 --> 01:35:12,914 إذا أمسكوا أحداً منا مع هذا المال سينتهي .الأمر بالنسبة لجميعنا بنفس الطريقة 577 01:35:12,987 --> 01:35:16,891 سنبقى هـنا لمدة شهر كامل .إذا إعتقدت أن هذا ضروري 578 01:35:16,959 --> 01:35:19,929 .عندها سيحصل الكل على حصته 579 01:35:19,995 --> 01:35:22,362 وأنت ستنتظر شهراً .لتحصل على نقودك 580 01:35:23,700 --> 01:35:25,328 .بطبيعة الحال 581 01:35:25,401 --> 01:35:27,768 .سأكون في الحانة 582 01:35:27,837 --> 01:35:31,968 الجو هنا نتن على أي .حال، تماماً كالطعام 583 01:35:32,041 --> 01:35:34,010 .لـكن شهر.. سيمضي بسرعة 584 01:36:14,255 --> 01:36:15,689 .هـنا بالضبط 585 01:36:16,757 --> 01:36:18,350 .هـيا نذهب 586 01:38:42,685 --> 01:38:44,881 .كنت قلقاً عليك 587 01:38:44,955 --> 01:38:48,824 كل هذا الوقت، وكل تلك .المشاكل التي يجب حـلها 588 01:39:05,443 --> 01:39:07,571 .كل المال هـنا 589 01:39:12,918 --> 01:39:14,579 .هـيا إذهب 590 01:40:22,929 --> 01:40:25,490 لم يكن يجدر بك إطلاق النار على .ذلك التفاح في الشجرة 591 01:40:37,478 --> 01:40:38,911 .إرتديها 592 01:42:29,518 --> 01:42:30,518 !توقفوا 593 01:42:34,018 --> 01:42:37,518 .أتركوهم سيكونوا ضماناً لـنا .(سليم)، أبقي عينيك عـليهما 594 01:42:37,518 --> 01:42:38,518 لـماذا تتركهم على قيد الحياة؟ 595 01:42:39,516 --> 01:42:41,016 .كل شيئ في الوقت المناسب 596 01:42:42,516 --> 01:42:43,017 ما الذي تعنيه؟ 597 01:42:44,215 --> 01:42:47,208 .مـا الذي يفعله الآن شريف (إل باسو)؟ 598 01:42:47,286 --> 01:42:50,552 حـالياً، إنه يبحث عن المال .الذي كان في البنك 599 01:42:51,690 --> 01:42:53,488 .مـحق 600 01:42:53,559 --> 01:42:58,362 فالنفترض أنه وجد جثث ...رجال بجوار (إل باسو) 601 01:42:58,431 --> 01:43:00,729 مع الكثير من المال بحوزتهم؟ 602 01:43:02,269 --> 01:43:04,238 ما الذي سيظنه الشريف؟ 603 01:43:04,304 --> 01:43:06,101 ...حسناً، هو 604 01:43:06,173 --> 01:43:07,903 .أنت محق 605 01:44:24,495 --> 01:44:26,019 .(سليم) 606 01:44:32,770 --> 01:44:34,499 .تغيير في الخطط 607 01:44:34,573 --> 01:44:36,803 ...(إنديو) يريد منك 608 01:45:18,187 --> 01:45:20,122 .إنه غير معبأ 609 01:45:43,916 --> 01:45:46,545 أعتقد أنه عليكم الخروج .من هنا وبسرعة 610 01:45:46,619 --> 01:45:49,885 .إليكم أسلحتكم بدون رصاص 611 01:45:49,955 --> 01:45:52,857 إسمعا، لا تجعلا (إنديو) .يجدكما في الجوار 612 01:46:41,580 --> 01:46:45,039 أنا أعلم بأنك لا تـحب الأسئلة (إنديو)، ولكن لما تفعل هذا؟ 613 01:46:48,053 --> 01:46:51,046 (نينو) منذ متى وأنت تعرف بأن (مـانكو) قاتل مأجور؟ 614 01:46:52,960 --> 01:46:55,225 عرفت ذلك الليلة، لماذا؟ 615 01:46:58,432 --> 01:47:01,459 عرفت بأنه قاتل مأجور .منذ لحظة وصوله 616 01:47:07,175 --> 01:47:10,111 .والآخـر هو أيضاً قاتل مأجور 617 01:47:11,713 --> 01:47:13,773 .لذلك خطرت لي فكرة 618 01:47:13,848 --> 01:47:16,010 .سيكونان مفيدان لكلينا 619 01:47:17,352 --> 01:47:18,980 .سنجرب ذلك 620 01:47:20,055 --> 01:47:23,549 .هؤلاء الرجلين أفضل من .رجالى بمسدساتهم 621 01:47:23,626 --> 01:47:27,893 إذن سنتركهم جميعاً يلتقون .في معركة مسدسات 622 01:47:27,964 --> 01:47:30,900 ولكن هذا في الحقيقة .لا يعني لي شيء 623 01:47:33,503 --> 01:47:35,028 .أو لـك 624 01:47:37,173 --> 01:47:40,201 لأنـنا سنكون قد إبتعدنا بما فيه الكفاية؟ 625 01:47:45,683 --> 01:47:48,380 .وسنأخذ مـعنا كل الأموال 626 01:47:50,956 --> 01:47:52,754 .هـيا 627 01:47:52,825 --> 01:47:55,056 .هـيا إذهب وأيقظ (كوتشيليو) 628 01:48:44,515 --> 01:48:45,847 مـن قام بذلك؟ 629 01:48:45,917 --> 01:48:48,478 لـما لا تنظر إلى السـكين؟ 630 01:48:56,762 --> 01:48:58,730 .إنه سـكيني 631 01:48:58,798 --> 01:49:01,768 إذن لا يجب أن يكون هـناك، ألبس كذلك؟ 632 01:49:11,377 --> 01:49:14,541 .لكني لم أقتله (إنديو) .لم أفعل ذلك 633 01:49:17,051 --> 01:49:19,714 .(كوتشيليو) من الصعب إثبات ذلك 634 01:49:22,457 --> 01:49:23,947 .(إنديو) أنا بـريء 635 01:49:24,024 --> 01:49:26,550 .أحـد الأحصنة في الخارج 636 01:49:27,630 --> 01:49:30,099 .لنرى إن كان بوسعك الوصول إليه 637 01:50:17,851 --> 01:50:19,341 ..(كوتشيليو) قام لتو بقتل (سليم) 638 01:50:21,321 --> 01:50:25,554 ولقد ساعد القاتلين .المأجوريين على الفرار 639 01:50:29,363 --> 01:50:30,921 ...أريدهما أن يعودا 640 01:50:32,568 --> 01:50:34,263 .فـوراً 641 01:50:47,184 --> 01:50:49,483 ما الذي تفعلونه هـنا؟ 642 01:50:49,552 --> 01:50:52,044 !إذهبوا، وأعيدوهما 643 01:50:56,293 --> 01:51:01,130 (جورجي)، هؤلاء القتلة المأجوريين يعيشون .من وراء ظهورنا، ويجب قتلهم على الفور 644 01:51:06,204 --> 01:51:08,139 .لا يمكننا تركهم أحياء 645 01:51:23,056 --> 01:51:24,614 .لـقد تم الأمر الآن 646 01:51:26,627 --> 01:51:28,926 .إسـتعد لـنخرج مـن هـنا 647 01:52:11,877 --> 01:52:13,140 .خذ (نينو) - .(إنديو) - 648 01:52:14,913 --> 01:52:16,575 .تـوقف مـكانك 649 01:52:21,187 --> 01:52:24,056 .لـيست بـخطة سيـئة (إنديو) 650 01:52:24,124 --> 01:52:26,649 ولكن أنا الوحيد الذي .لم تعمل له حساباً 651 01:52:26,727 --> 01:52:28,423 .إفـتحها الآن 652 01:52:50,220 --> 01:52:52,451 حـسناً، والآن .هـيا إفتحها 653 01:53:50,919 --> 01:53:53,115 .أتـرك لـي (إنديو) 654 01:53:56,024 --> 01:53:57,549 .حـسناً 655 01:54:29,895 --> 01:54:32,023 أيـن هـو بحق الجـحيم؟ 656 01:55:00,296 --> 01:55:03,789 سـأقتلهم ولكني سأنتزع .أحشائهم أولاً 657 01:55:03,866 --> 01:55:05,801 .لـدي خطة (جورجي) 658 01:55:12,243 --> 01:55:14,269 مـاهي؟ 659 01:55:14,345 --> 01:55:16,473 .فقط دعنا ننتظر (جورجي) 660 01:55:16,547 --> 01:55:18,675 .لـسوف يعودان إلى هـنا 661 01:55:20,718 --> 01:55:23,985 ,وبهذه الطريقة .سيبقى إثنان مـنا فقط 662 01:55:24,055 --> 01:55:27,219 هل يستطعان العودة إلى هـنا؟ .ربـما رجـالك قد قتلوهـما 663 01:55:27,293 --> 01:55:29,227 مـن؟ هـم؟ 664 01:55:32,632 --> 01:55:36,228 هل أنـت متأكد من ذلك؟ بأنهـم لم يفعلوا؟ 665 01:55:39,840 --> 01:55:42,036 .لـقد فكرت بطريقة مختلفة 666 01:55:42,109 --> 01:55:46,946 لـقد أطلقت سراح الرجلين عنوة، لتتأكد .من أنهما سيقتلان كل رجالك، وبسرعة 667 01:55:47,014 --> 01:55:50,212 .أنـا لست أحمقاً كبقيتهم (إنديو) 668 01:55:51,386 --> 01:55:53,321 .لـم أساعدهم في شيء 669 01:57:26,858 --> 01:57:28,383 .تـابـع 670 01:59:16,378 --> 01:59:17,812 ...تـلك الـساعة 671 01:59:19,281 --> 01:59:22,080 لـقد مضى زمن طويل .أردت أن أسئلك بشأنها 672 01:59:23,553 --> 01:59:26,318 أستطيع أن أرى بأنها .تعني لك الكثير 673 01:59:26,389 --> 01:59:27,913 لـماذا؟ 674 02:01:04,631 --> 02:01:06,223 !(إنديو)، إستمع إلي 675 02:01:08,067 --> 02:01:10,229 !أنا العـقيد (مورتيمر) 676 02:01:12,841 --> 02:01:14,468 !(دوغلاس مورتيمر) 677 02:01:16,744 --> 02:01:19,145 هـل يعني لـك هذا الإسم أي شيء؟ 678 02:02:51,715 --> 02:02:54,947 عنـدما تنتـهي .المـوسيقى، إلـتقط مـسدسك 679 02:02:55,020 --> 02:02:57,387 .حـاول أن تـقتلني، أيـها العـقيد 680 02:03:00,026 --> 02:03:02,051 .حـاول فقـط 681 02:04:57,154 --> 02:04:59,555 .أنـت جد مهمل، أيـها العـجوز 682 02:05:25,785 --> 02:05:27,412 .جـرب هذا 683 02:05:34,562 --> 02:05:36,496 .والآن سـنبدأ 684 02:07:27,154 --> 02:07:28,451 .أحـسنت 685 02:08:10,033 --> 02:08:12,628 .يبدو لي أنه هناك تشابه أسري 686 02:08:19,009 --> 02:08:20,602 .خـذ هذه 687 02:08:25,250 --> 02:08:28,243 .بطبيعة الحال، بين أخ وأخت. 688 02:08:28,321 --> 02:08:29,913 .مسـدسي 689 02:08:34,995 --> 02:08:36,257 ...يـا بني 690 02:08:37,331 --> 02:08:39,698 .لـقد أصـبحت ثـرياً 691 02:08:39,767 --> 02:08:42,430 أنت تـقصد بأن كلينا .أصبح غـنياً، أيها رجل العجوز 692 02:08:42,504 --> 02:08:45,565 .لا، إن كـله لـك .أعـتقد بأنك تستحـقه 693 02:08:46,673 --> 02:08:49,006 وماذا عـن شـراكتـنا؟ 694 02:08:51,446 --> 02:08:53,107 .ربـما في المرة الـقادمة 695 02:09:35,795 --> 02:09:40,028 ...عشرة آلاف، إثنا عشرة ألفاً 696 02:09:40,098 --> 02:09:41,498 ...خمسة عشرة ألف 697 02:09:42,569 --> 02:09:44,231 ...ستة عشر ألف 698 02:09:44,305 --> 02:09:45,602 ...سبعة عشر ألف 699 02:09:47,341 --> 02:09:49,571 ...إثنان وعشرون ألف 700 02:09:57,017 --> 02:09:59,043 .سبعة وعشرون ألف 701 02:10:00,722 --> 02:10:02,190 أهناك أيُ مشاكل، أيها الصبي؟ 702 02:10:04,760 --> 02:10:06,352 .لا، أيها الرجل العجوز 703 02:10:07,729 --> 02:10:10,790 .كنت أعاني من مشكلة في حساباتي 704 02:10:10,867 --> 02:10:12,266 .وكل شيء صـحيح الآن 705 02:11:29,260 --> 02:12:38,260 || الـنهاية || :الجزء الـثالـث بـعنوان || الطـيب والشـرس والقـبيح || "تـمت الترجمة بواسطـة: أحـمد عـبدلي ولـد القـايد - بـوقطب" "أرجـو الـدعاء لـي ولـوالدي بالـرحمة" 67567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.