Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,092 --> 00:00:03,175
The Film Enterprise "Zespoly Filmowe"
2
00:00:03,175 --> 00:00:05,550
Film Unit "Tor" presents:
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,342
FAMILY LIFE
4
00:01:42,592 --> 00:01:44,800
Stop that chatter.
5
00:01:45,300 --> 00:01:47,008
We're just leaving for a minute.
6
00:02:43,092 --> 00:02:45,092
What are you looking at, girls?
7
00:02:46,425 --> 00:02:48,467
- Is that Octavia yours?
[1961 ล koda Octavia]
- Yes.
8
00:02:48,592 --> 00:02:50,717
So, it has an honor guard now!
9
00:03:13,550 --> 00:03:15,300
Jacek, let's play!
10
00:03:15,925 --> 00:03:17,508
Okay, 13.
11
00:03:26,717 --> 00:03:29,050
Mr. Braun, give me a number, please.
12
00:03:30,008 --> 00:03:31,925
- What for?
- For the sports Lotto.
13
00:03:32,425 --> 00:03:34,258
If it were Toto lotto,
then I'd give you a number.
14
00:03:34,633 --> 00:03:36,342
What's the difference.
15
00:03:36,342 --> 00:03:38,175
Miss Basia...
16
00:03:39,675 --> 00:03:41,092
6.
17
00:03:43,425 --> 00:03:45,217
Marek, give me a number, quickly.
18
00:03:45,925 --> 00:03:47,508
17.
19
00:03:50,133 --> 00:03:51,633
Thank you.
20
00:03:51,633 --> 00:03:56,508
Marek, have you noticed that people
very rarely select 1 and 49.
21
00:03:56,508 --> 00:03:57,675
Well...
22
00:03:57,675 --> 00:04:00,133
They treat a coupon like a
target, select in the middle,
23
00:04:00,717 --> 00:04:03,633
while the probability of shooting
into the corners is the same.
24
00:04:04,842 --> 00:04:07,883
- Of course, you're absolutely right.
- What did I select?
25
00:04:07,883 --> 00:04:09,467
- 17.
- Why?
26
00:04:10,092 --> 00:04:11,258
I picked 6.
27
00:04:19,842 --> 00:04:20,925
And you?
28
00:04:20,925 --> 00:04:23,300
No, I have my principles, and in
addition, I have no small change.
29
00:04:24,133 --> 00:04:25,842
I'll put in for you.
30
00:04:25,842 --> 00:04:27,592
You'll still loose.
31
00:04:27,592 --> 00:04:29,675
You'll be embarrassed when we win.
32
00:04:30,050 --> 00:04:31,675
On the contrary.
33
00:04:37,425 --> 00:04:39,925
This is our design office.
34
00:04:48,383 --> 00:04:50,008
Please.
35
00:04:52,925 --> 00:04:54,383
Please.
36
00:04:58,175 --> 00:05:00,258
My dear colleague, tell me...
37
00:05:06,133 --> 00:05:08,675
No, no, for the details
let's move further on...
38
00:05:11,342 --> 00:05:12,800
This way, please.
39
00:05:13,967 --> 00:05:18,008
Generally, we design mechanisms
for transportation equipment.
40
00:05:23,217 --> 00:05:24,925
Please.
41
00:05:25,342 --> 00:05:30,717
And here is our brand new technical solution
of the handle for the so-called boat.
42
00:05:33,258 --> 00:05:36,300
Here, they develop
original solutions...
43
00:05:36,883 --> 00:05:38,842
the bolts for boats...
44
00:05:39,967 --> 00:05:41,133
What's that?
45
00:05:41,133 --> 00:05:43,467
You know, I'm not very good
at technical terms.
46
00:05:43,717 --> 00:05:45,758
This is not a bolt, it is a slug.
47
00:05:45,758 --> 00:05:48,342
- We're using our high speed metal process
- I see
48
00:05:51,258 --> 00:05:52,967
- Clear.
- Thank you.
49
00:05:52,967 --> 00:05:55,008
- Thank you very much.
- You're welcome.
50
00:05:56,258 --> 00:05:57,758
Please.
51
00:06:02,092 --> 00:06:03,758
After all, I said it correctly, didn't I?
52
00:06:04,508 --> 00:06:05,675
Yes.
53
00:06:06,633 --> 00:06:08,383
You will go to India, you'll see.
54
00:06:08,550 --> 00:06:10,050
Well, of course.
55
00:06:31,383 --> 00:06:33,342
Would you like a pear? I have two.
56
00:06:42,550 --> 00:06:44,467
- Did you get it from your parents?
- Yup.
57
00:06:46,717 --> 00:06:48,467
What are you doing on Sunday?
58
00:06:48,467 --> 00:06:49,508
Who?
59
00:06:49,508 --> 00:06:51,633
You and Krystyna?
60
00:06:52,300 --> 00:06:54,217
Why do you marry us like that?
61
00:06:56,508 --> 00:06:57,883
So what you are doing?
62
00:06:57,883 --> 00:06:59,217
I don't know.
63
00:06:59,383 --> 00:07:01,175
Likely, Krystyna will be studying.
64
00:07:01,925 --> 00:07:03,550
Maybe you'd like to
take a trip to Wisla?
65
00:07:04,925 --> 00:07:06,675
Will you go?
66
00:07:06,675 --> 00:07:08,425
Well, I'll think about it.
67
00:07:12,258 --> 00:07:13,592
Hello, Design Bureau
68
00:07:16,092 --> 00:07:17,383
Yes, right away.
69
00:07:19,300 --> 00:07:21,342
Administration wants to see you.
70
00:07:23,633 --> 00:07:25,342
- They didn't tell you the reason?
- No.
71
00:07:34,092 --> 00:07:36,342
I told you so. He's
already sent on the trip.
72
00:08:13,842 --> 00:08:16,383
Excuse me,
but you called me.
73
00:08:17,050 --> 00:08:18,300
Yes, wait a minute.
74
00:08:23,050 --> 00:08:25,925
I got a telegram message.
Here you are.
75
00:08:39,717 --> 00:08:41,633
FAMILY LIFE
76
00:08:44,425 --> 00:08:46,717
Screenplay and dialogue:
77
00:08:52,758 --> 00:08:55,008
Starring:
78
00:09:07,758 --> 00:09:10,467
With:
79
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Music:
80
00:09:25,467 --> 00:09:26,842
Production manager:
81
00:09:30,967 --> 00:09:32,300
Costumes:
Make-up:
82
00:09:36,467 --> 00:09:37,592
Sound:
Editing:
83
00:09:54,717 --> 00:09:55,842
Atelier and Lab:
84
00:10:00,925 --> 00:10:02,258
Production manager:
85
00:10:05,342 --> 00:10:07,883
Director of Photography:
86
00:10:10,800 --> 00:10:13,675
Directed by:
87
00:10:24,092 --> 00:10:25,967
Have you replied to the telegram?
88
00:10:25,967 --> 00:10:28,800
No, we will be there faster than
they would have received the reply.
89
00:10:30,967 --> 00:10:33,092
Hey, how old is your father?
90
00:10:34,508 --> 00:10:36,092
Over sixty.
91
00:10:36,092 --> 00:10:38,383
Well, it's not such an old age.
92
00:10:40,508 --> 00:10:43,133
You know, in all his
life he was never sick...
93
00:10:48,050 --> 00:10:49,508
Turn right now.
94
00:10:54,383 --> 00:10:57,050
- What do they produce here?
- Glass.
95
00:10:58,092 --> 00:11:01,008
Before the war they made crystal
and laboratory glass.
96
00:11:51,467 --> 00:11:53,342
I'll bring you some water.
97
00:11:59,008 --> 00:12:01,133
Listen, go and find out.
98
00:12:01,133 --> 00:12:04,550
Maybe we need to get to a chemist
or a doctor, I'm in no hurry.
99
00:13:10,842 --> 00:13:12,550
Is there anyone home?
100
00:13:35,467 --> 00:13:37,758
- So you arrived?
- Yes.
101
00:13:40,217 --> 00:13:42,883
So what? You won't say hello?
102
00:13:43,800 --> 00:13:45,175
Good afternoon.
103
00:13:45,717 --> 00:13:47,550
Rather, good evening.
104
00:13:48,592 --> 00:13:50,258
I could not come earlier.
105
00:13:50,550 --> 00:13:53,467
I just said good evening.
106
00:13:54,008 --> 00:13:57,425
I thought that if you came at all it'd
more likely be tomorrow morning.
107
00:13:58,217 --> 00:13:59,842
Why if?
108
00:14:01,883 --> 00:14:03,550
You're still asking?
109
00:14:04,217 --> 00:14:07,592
Let's not start quarrelling.
How is my father?
110
00:14:09,217 --> 00:14:10,467
He's asleep.
111
00:14:10,925 --> 00:14:12,842
I asked what happened to him?
112
00:14:13,217 --> 00:14:16,925
I don't know. A bit of everything.
113
00:14:16,925 --> 00:14:19,175
- Be more precise.
- I don't know.
114
00:14:20,258 --> 00:14:22,842
I told you that
nothing was clear.
115
00:14:23,633 --> 00:14:26,050
Well, and what are the symptoms?
116
00:14:26,925 --> 00:14:29,217
When you talk to him,
you'll see for yourself.
117
00:14:34,217 --> 00:14:36,050
- Is he in his room?
- Yes.
118
00:16:24,175 --> 00:16:26,967
Good dog, good dog...
119
00:16:30,092 --> 00:16:32,258
Caligari, come here...
120
00:16:34,758 --> 00:16:37,508
He doesn't bite.
But he has lice.
121
00:16:39,050 --> 00:16:41,550
You can't blame him for the lice.
122
00:16:41,550 --> 00:16:46,425
There are so many people around
he could have gotten them from.
123
00:16:48,133 --> 00:16:49,758
Caligari.
124
00:16:56,217 --> 00:17:00,258
But there is no reason to look
at me so indecently.
125
00:17:05,217 --> 00:17:06,758
Oh, gosh.
126
00:17:10,508 --> 00:17:12,217
That wasn't very successful.
127
00:17:13,092 --> 00:17:15,133
I wanted to embarrass you.
128
00:17:15,550 --> 00:17:19,133
- Are you delivering something?
- No. I brought Witek.
129
00:17:24,258 --> 00:17:25,842
Nice to meet you.
130
00:17:26,175 --> 00:17:29,592
I'm his sister, Izabella.
131
00:17:31,675 --> 00:17:33,717
No, it's dirty.
132
00:17:35,633 --> 00:17:37,883
Freshly plucked.
133
00:17:39,967 --> 00:17:41,342
Thank you.
134
00:17:42,258 --> 00:17:43,675
Caligari!
135
00:17:44,175 --> 00:17:47,133
He has such bad breeding. Caligari!
136
00:18:00,008 --> 00:18:01,425
There's no water?
137
00:18:01,925 --> 00:18:05,550
Nope. The water dispenser has
been broken for two years.
138
00:18:05,550 --> 00:18:07,842
- Can't it be repaired?
- Sure it can be.
139
00:18:09,967 --> 00:18:12,717
What? Has someone fainted?
Why do you need so much water?
140
00:18:22,425 --> 00:18:23,800
Wit!
141
00:18:28,300 --> 00:18:29,758
Hello. How's it going?
142
00:18:30,717 --> 00:18:32,175
Good afternoon.
143
00:18:33,842 --> 00:18:36,717
- Here you go.
- Thank you.
144
00:18:46,217 --> 00:18:48,342
A prodigal brother returned.
145
00:18:50,342 --> 00:18:52,550
Stop pretending to be crazy.
146
00:18:52,842 --> 00:18:56,050
Pretend?
I can pretend to be normal,...
147
00:18:58,467 --> 00:19:00,008
but I don't want to.
148
00:19:00,842 --> 00:19:02,550
Enough?
149
00:19:12,675 --> 00:19:15,008
Why wouldn't you invite
our guest into the house?
150
00:19:16,800 --> 00:19:18,883
No thanks, I have to go.
151
00:19:18,883 --> 00:19:21,550
I'm going back to Warsaw, and in the
morning I have to be in Chorzรณw.
152
00:19:21,550 --> 00:19:23,300
- In Chorzรณw?
- Yes.
153
00:19:23,300 --> 00:19:25,008
- Why?
- For my work.
154
00:19:25,425 --> 00:19:27,425
God, how people do work.
155
00:19:29,383 --> 00:19:31,550
Stay for tea.
156
00:19:33,050 --> 00:19:36,550
Aunt, we have a guest for tea.
157
00:19:42,508 --> 00:19:47,633
- How is your father?
- God knows.
158
00:19:49,008 --> 00:19:50,883
Go through the main entrance, please.
159
00:19:54,800 --> 00:19:57,133
Well, come in! Come inside.
160
00:19:59,092 --> 00:20:00,300
Wit.
161
00:20:27,425 --> 00:20:29,258
This is my friend, from the university.
162
00:20:29,258 --> 00:20:30,592
Sobota.
163
00:20:31,300 --> 00:20:34,175
- And this is our aunt.
- Please, please.
164
00:20:49,550 --> 00:20:51,925
Why do you pretend that
you don't look around?
165
00:20:55,425 --> 00:20:56,925
It's normal.
166
00:20:57,425 --> 00:21:00,717
Wit didn't tell you
about our family nest?
167
00:21:03,050 --> 00:21:04,508
After all you're friends.
168
00:21:06,883 --> 00:21:09,092
Now it's desolate...
169
00:21:11,800 --> 00:21:14,508
And this is our mother.
Aunt's own sister.
170
00:21:15,633 --> 00:21:17,008
She is quite unlike
her, isn't she?
171
00:21:18,383 --> 00:21:23,092
Our mother is so beautiful, only
dad does not distinguish between them.
172
00:21:25,633 --> 00:21:27,842
Especially in the dark.
173
00:21:32,425 --> 00:21:34,758
Could you finally
collect your belongings?
174
00:21:35,050 --> 00:21:36,800
You see, I can not.
175
00:21:37,425 --> 00:21:39,092
Was there an accident?
176
00:21:39,800 --> 00:21:41,842
I saw that Father was also bandaged.
177
00:21:41,842 --> 00:21:43,550
- An accident?
- Yes.
178
00:21:44,758 --> 00:21:48,842
Accident isn't a sufficient word for it.
It was a disaster.
179
00:21:50,925 --> 00:21:52,550
Why isn't he in the hospital?
180
00:21:54,342 --> 00:21:56,050
Why isn't Father in the hospital?
181
00:21:56,050 --> 00:21:57,758
Ask him yourself.
182
00:21:58,467 --> 00:22:00,300
Maybe he'll explain it to you.
183
00:22:00,300 --> 00:22:02,883
- Who is treating him?
- Doctor Romer.
184
00:22:03,383 --> 00:22:06,550
- He's practically got alzheimer's.
- But he plays bridge very well.
185
00:22:06,550 --> 00:22:08,758
That means he always
loses to dad.
186
00:22:09,342 --> 00:22:12,383
Can't you bring in a more
serious doctor for Father?
187
00:22:12,383 --> 00:22:14,883
You speak as if you
don't know Father.
188
00:22:15,508 --> 00:22:18,842
Probably Wit has already forgotten Daddy.
189
00:22:19,175 --> 00:22:21,425
You need to know that
he's a rather rare visitor.
190
00:22:21,425 --> 00:22:23,717
It's been six years since he was last here.
191
00:22:24,092 --> 00:22:29,800
And he left very quickly because
of a difference of opinion with Daddy.
192
00:22:35,592 --> 00:22:37,758
You can't do without
these memories?
193
00:22:37,758 --> 00:22:40,342
No. I can not.
194
00:22:42,425 --> 00:22:44,092
Well, I must go now.
195
00:22:44,592 --> 00:22:46,425
No, there's tea now.
196
00:22:46,717 --> 00:22:49,133
- But I have to go.
- No, come in!
197
00:22:49,133 --> 00:22:50,800
Tea will be served in a moment.
198
00:22:52,217 --> 00:22:55,633
No, please stay on if you can,
until we have some clarity about Father.
199
00:23:03,967 --> 00:23:05,925
Shouldn't someone be
watching after Father now?
200
00:23:07,633 --> 00:23:09,842
When he wakes up, he'll let us know.
201
00:23:10,883 --> 00:23:12,842
We're talking, we may not hear him.
202
00:23:13,967 --> 00:23:16,217
Well, tell me what
really happened here.
203
00:23:16,217 --> 00:23:18,383
You sent the telegram that he
had been in a serious condition.
204
00:23:18,383 --> 00:23:20,008
Because it's serious.
205
00:23:20,008 --> 00:23:22,008
Then I do not understand.
I just do not understand,
206
00:23:22,008 --> 00:23:27,050
how a sick person can be
left unattended.
207
00:23:28,258 --> 00:23:30,383
So, we don't take care of Daddy.
208
00:23:31,883 --> 00:23:33,217
Aunt, did you get that?
209
00:23:33,550 --> 00:23:36,008
Wit thinks we don't care about Daddy.
210
00:23:36,342 --> 00:23:37,717
Oh really!
211
00:23:37,717 --> 00:23:40,633
When Father carried buckets of
water all last winter
212
00:23:40,633 --> 00:23:44,092
after the pipes burst,
his heart didn't hurt then?
213
00:23:47,758 --> 00:23:49,883
I didn't wash myself for two months.
214
00:23:57,717 --> 00:24:00,008
But nobody forced you
to live in this house.
215
00:24:06,133 --> 00:24:11,883
Well, never mind,
it's Wit's way of life.
216
00:24:13,050 --> 00:24:15,092
We do, in fact,
love each other,
217
00:24:15,092 --> 00:24:17,675
but only platonically, from a distance.
218
00:24:20,008 --> 00:24:23,050
Well, what is he like now? Well?
219
00:24:23,800 --> 00:24:25,217
Watch out, you'll fall.
220
00:24:26,258 --> 00:24:27,883
No, I'll not fall off.
221
00:24:30,758 --> 00:24:32,675
Well, what is he like now, tell me.
222
00:24:34,883 --> 00:24:36,717
Well, I can't give up a friend.
223
00:24:36,717 --> 00:24:37,717
Oh, spill the beans!
224
00:24:39,842 --> 00:24:42,508
And I'll tell you all about him,
I'll give up all,
225
00:24:43,758 --> 00:24:46,717
even though he's my brother.
226
00:24:49,133 --> 00:24:54,800
You can't imagine,
how he was such a good, sweet boy.
227
00:24:55,550 --> 00:24:57,258
Mum's favorite.
228
00:24:58,592 --> 00:25:01,217
And he was hard working and polite.
229
00:25:01,842 --> 00:25:04,925
And how well he
served at mass.
230
00:25:05,467 --> 00:25:07,217
Did you know that he
served at mass?
231
00:25:09,092 --> 00:25:11,133
And he was very kind to animals.
232
00:25:12,300 --> 00:25:18,550
And then he was at a Piarist Catholic school,
there he came under their bad influence.
233
00:25:19,717 --> 00:25:23,925
Well, and he decided that
he wouldn't see us any more.
234
00:25:24,342 --> 00:25:26,967
Come on, look, it's Witek, and that's me.
235
00:25:27,592 --> 00:25:29,217
Isn't it true that he
looks like an angel?
236
00:25:30,217 --> 00:25:33,008
And deep in his soul
he remained so.
237
00:25:33,633 --> 00:25:35,300
Certainly he still thinks about us.
238
00:25:35,300 --> 00:25:38,008
Maybe he's praying in secret.
239
00:25:39,675 --> 00:25:41,633
Praying? That's impossible.
240
00:25:41,633 --> 00:25:44,258
Ziemowit is an active member of
the Society of the Secular School.
241
00:25:44,633 --> 00:25:46,717
An activist?
242
00:25:46,717 --> 00:25:48,425
The activist! Wit.
243
00:25:49,217 --> 00:25:50,800
- Bella!
- Watch Out!
244
00:25:53,050 --> 00:25:54,800
Well, what have you done?
245
00:25:55,842 --> 00:25:57,217
Shelves...
246
00:25:59,217 --> 00:26:00,342
sold...
247
00:26:01,383 --> 00:26:02,925
to the antiques shop.
248
00:26:02,925 --> 00:26:04,342
The clock also...
249
00:26:04,967 --> 00:26:07,092
The sconces, those silver ones,
do you remember?
250
00:26:07,925 --> 00:26:09,508
Also sold...
251
00:26:11,967 --> 00:26:17,342
The carpet on which you used to trot, it's sold,
and in a month it will be exchanged for coal.
252
00:26:19,008 --> 00:26:21,633
Well does that hurt you?
253
00:26:23,967 --> 00:26:26,050
- No.
- No?
254
00:26:26,675 --> 00:26:29,592
Or maybe it was necessary
to ask for your opinion?
255
00:26:30,133 --> 00:26:32,467
Legally, because there
is your share here...
256
00:26:33,883 --> 00:26:36,800
Ah, well, yes, there's Mom.
257
00:26:37,383 --> 00:26:39,300
And Mom is sold out too.
258
00:26:39,300 --> 00:26:41,342
Only for pennies since she's not old.
259
00:26:43,133 --> 00:26:47,217
Well, if only she had a halo,
she could go as Madonna.
260
00:26:48,092 --> 00:26:50,842
Icons are now in fashion, right?
261
00:26:59,842 --> 00:27:02,800
Some American will buy our Mom.
262
00:27:27,758 --> 00:27:29,675
Bella, Bella,
263
00:27:30,258 --> 00:27:33,300
Why should I always do everything
in this house myself?
264
00:27:34,092 --> 00:27:37,008
I have nothing against it,
you do an excellent job.
265
00:27:38,550 --> 00:27:40,967
Bella, I advise you not to talk back.
266
00:27:40,967 --> 00:27:43,842
You know perfectly well that
I work alone in this house,
267
00:27:43,842 --> 00:27:47,342
and you come here as a guest
to rest from time to time,
268
00:27:47,342 --> 00:27:51,550
when you have breaks from your
suspicious company at the bar!
269
00:27:57,508 --> 00:28:00,425
Aunty thinks that I'm living the high life.
270
00:28:02,092 --> 00:28:04,133
Yes of course, the high life!
271
00:28:04,133 --> 00:28:07,092
You probably don't know
that she's not working at all.
272
00:28:07,092 --> 00:28:08,883
Because I don't like to.
273
00:28:08,883 --> 00:28:11,050
Yes, I know what you like!
274
00:28:11,050 --> 00:28:13,592
Indeed, you're right. What should
I bring you from the garden?
275
00:28:14,258 --> 00:28:16,300
Do you know why she doesn't work?
276
00:28:17,092 --> 00:28:18,967
What should I bring you from the garden?
277
00:28:18,967 --> 00:28:20,592
Some dill and a lettuce.
278
00:28:22,092 --> 00:28:25,342
Excuse me, Mister, but in this
house everyone is abnormal.
279
00:28:25,342 --> 00:28:26,717
Even the dog.
280
00:28:29,842 --> 00:28:32,467
You could withhold these
demonstrations in front of my friends.
281
00:28:33,008 --> 00:28:34,675
After all, they are normal people,
282
00:28:34,675 --> 00:28:38,842
and they don't necessarily need to know
about all the miserable secrets of this house.
283
00:28:38,842 --> 00:28:42,175
Don't complain. After all, you
brought this guy here yourself.
284
00:28:43,008 --> 00:28:46,217
To be precise, he brought me.
285
00:28:46,883 --> 00:28:50,508
Then it's clear you haven't
earned enough for a car.
286
00:28:50,842 --> 00:28:52,175
Maybe I will yet.
287
00:28:53,383 --> 00:28:55,008
Maybe you're hungry?
288
00:28:55,217 --> 00:28:56,800
So take it and eat.
289
00:28:58,175 --> 00:28:59,800
No, I don't like...
290
00:28:59,800 --> 00:29:02,592
- What's that noise?
- Wait a minute. It's must be your father. I'll go see.
291
00:30:30,925 --> 00:30:32,883
Caligari come here, come,
292
00:30:34,633 --> 00:30:36,133
Caligari, go...
293
00:30:38,717 --> 00:30:39,925
Come on, let's go.
294
00:30:46,800 --> 00:30:48,592
You have a beautiful garden.
295
00:30:49,258 --> 00:30:52,592
Grandpa wanted to have
a wonderful Garden of Eden.
296
00:30:54,217 --> 00:30:58,383
He imported the flowers, which
naturally got frozen out.
297
00:31:00,300 --> 00:31:02,258
And here, was the lovers corner.
298
00:31:05,842 --> 00:31:07,842
And this is the goddess of love.
299
00:31:10,008 --> 00:31:13,342
See, here, where these
blocks of flats stand,
300
00:31:13,342 --> 00:31:15,342
that used to be our park once.
301
00:31:15,842 --> 00:31:17,967
They plan to build
it up everywhere.
302
00:31:17,967 --> 00:31:20,967
Meanwhile, we sell in pieces
all that we can.
303
00:31:23,508 --> 00:31:25,092
And who is your father?
304
00:31:28,050 --> 00:31:29,258
Well?
305
00:31:31,133 --> 00:31:32,883
Perhaps he's not a priest?
306
00:31:34,008 --> 00:31:36,217
Nope. A peasant.
307
00:31:40,300 --> 00:31:42,967
That means... an agriculturist.
308
00:31:43,967 --> 00:31:45,550
Yes, peasant.
309
00:31:46,967 --> 00:31:48,425
A peasant.
310
00:31:48,842 --> 00:31:50,717
So, no one carps about you.
311
00:31:51,842 --> 00:31:55,258
- But Wit is not rebuked either.
- Because, Wit is extraordinary.
312
00:31:58,842 --> 00:32:01,967
Caligari, Caligari,
313
00:32:01,967 --> 00:32:03,550
Well, come on, come on, Caligari!
314
00:32:38,175 --> 00:32:40,008
Do you lock it away from Father?
315
00:32:40,300 --> 00:32:43,592
It's not my idea, he asked himself.
316
00:32:46,300 --> 00:32:48,925
- So, then he still drinks?
- Still!
317
00:32:49,675 --> 00:32:52,800
So you don't know
that he was treated for alcoholism?
318
00:32:54,842 --> 00:32:56,383
Well, how about now?
319
00:32:56,758 --> 00:32:58,592
Now? I do not know.
320
00:33:02,133 --> 00:33:03,550
What do you mean, "I do not know?"
321
00:33:05,008 --> 00:33:08,092
Listen, Wit, such serious conversations
should not be taken with me.
322
00:33:08,383 --> 00:33:10,425
My job is just kitchen help, pots and pans.
323
00:33:10,967 --> 00:33:12,800
You heard what Bella said.
324
00:33:12,800 --> 00:33:16,883
Anyway, when father gets up,
you'll talk with him yourself.
325
00:33:17,508 --> 00:33:19,967
- What do you mean, "gets up?"
- Well, there will be dinner.
326
00:33:20,550 --> 00:33:22,092
We'll not have lettuce.
327
00:33:28,217 --> 00:33:30,050
Why were all these lies in the telegram?
328
00:33:30,050 --> 00:33:34,217
For you to finally understand that you
have responsibilities in this house.
329
00:33:35,925 --> 00:33:38,133
Caligari trampled all the beds of lettuce.
330
00:33:39,092 --> 00:33:40,175
The dill is finished.
331
00:33:40,175 --> 00:33:43,342
I've always said this dog
must be kept on a chain.
332
00:33:43,800 --> 00:33:45,217
Over my dead body!
333
00:33:46,967 --> 00:33:50,133
I'll never agree to this, you have to be
completely heartless,
334
00:33:50,133 --> 00:33:51,758
to propose such things.
335
00:33:51,758 --> 00:33:53,592
Who sent the telegram?
336
00:33:55,092 --> 00:33:56,383
Bella.
337
00:33:56,758 --> 00:33:59,008
Don't let the dog in here! Caligari!
338
00:34:01,133 --> 00:34:02,467
Caligari, come here!
339
00:34:03,467 --> 00:34:06,217
Hooligans! Get out, get out of here!
340
00:34:06,217 --> 00:34:08,092
- He won't bite?
- Nope! Go away!
341
00:34:08,925 --> 00:34:10,508
It'll be back in a moment.
342
00:34:12,383 --> 00:34:13,800
Close the door!
343
00:34:18,758 --> 00:34:20,675
- Did you send the telegram?
- Me.
344
00:34:24,258 --> 00:34:25,467
For what?
345
00:34:27,508 --> 00:34:29,425
Boor, ladies abuser.
346
00:34:33,175 --> 00:34:35,175
Hell, he wanted to bite my hand.
347
00:35:17,008 --> 00:35:18,883
My name is Braun.
348
00:35:19,258 --> 00:35:20,633
Sobota.
349
00:35:22,508 --> 00:35:24,050
Wit's university classmate.
350
00:35:24,592 --> 00:35:27,467
Nice to meet you, please.
351
00:35:49,217 --> 00:35:50,842
Please, sit down.
352
00:36:04,008 --> 00:36:06,050
So, you are a colleague of my son?
353
00:36:07,800 --> 00:36:10,508
Jadzia, don't get distracted,
prepare the dinner.
354
00:36:11,342 --> 00:36:13,508
You probably are
hungry after the trip.
355
00:36:13,508 --> 00:36:15,258
Bella, sit decently.
356
00:36:18,550 --> 00:36:22,425
So, you are a colleague of the man
who used to be my son.
357
00:36:24,217 --> 00:36:27,175
You are truly surprised that I
speak in the past tense.
358
00:36:27,550 --> 00:36:29,717
No, no, this man did not die, no,
359
00:36:29,717 --> 00:36:32,508
and in a sense of law, he remains
my son,
360
00:36:32,758 --> 00:36:37,092
As he is, in the biological sense,
flesh of my flesh.
361
00:36:37,383 --> 00:36:39,092
Only the mother knows with certainty.
362
00:36:39,383 --> 00:36:41,383
Bell, don't joke like that
or you'll be ejected.
363
00:36:43,425 --> 00:36:46,217
So, your friend refused
to perform his duties
364
00:36:46,217 --> 00:36:48,883
and therefore
he lost his rights.
365
00:36:50,175 --> 00:36:52,008
He ceased to be our son.
366
00:36:52,258 --> 00:36:54,425
He thinks he chose freedom,
367
00:36:54,800 --> 00:36:56,883
but this is only an illusion, of course.
368
00:36:57,717 --> 00:36:59,758
He simply ran away from home.
369
00:36:59,925 --> 00:37:01,967
I believe he now lives in Chorzรณw?
370
00:37:01,967 --> 00:37:03,425
Yes.
371
00:37:07,633 --> 00:37:09,300
What are you looking for?
372
00:37:12,175 --> 00:37:14,092
What is this man looking for?
373
00:37:19,092 --> 00:37:20,842
For the train schedule.
374
00:37:20,842 --> 00:37:22,550
Where are you going, Sir?
375
00:37:25,967 --> 00:37:27,967
I asked: where are you going, Sir?
376
00:37:30,675 --> 00:37:32,842
- Is Father talking to me?
- Yes, to you, Sir.
377
00:37:34,633 --> 00:37:36,008
To Warsaw.
378
00:37:36,675 --> 00:37:38,050
Is it important?
379
00:37:39,633 --> 00:37:42,425
You can take your time.
No one is showing you the door.
380
00:37:42,425 --> 00:37:45,717
Once, in six years, you can drink tea in
the house in which you were raised.
381
00:37:58,550 --> 00:38:00,467
Excuse me,
I really have to go.
382
00:38:00,550 --> 00:38:03,258
I'll go back to Warsaw, and in the
morning I have to be in Chorzรณw.
383
00:38:03,258 --> 00:38:05,425
No way, dinner is served now.
384
00:38:05,425 --> 00:38:07,425
I'm sorry, but I,
really need to.
385
00:38:07,675 --> 00:38:09,842
If I can ask you for anything,
386
00:38:09,842 --> 00:38:13,383
if a stranger, an old man,
can ask you for anything, then,
387
00:38:13,383 --> 00:38:15,258
I beg you to stay.
388
00:38:17,217 --> 00:38:19,092
There is no need to ask him.
389
00:38:19,592 --> 00:38:21,383
He will not leave anyway.
390
00:38:22,050 --> 00:38:23,300
Why?
391
00:38:23,633 --> 00:38:27,217
Because it's dark, and your car
has no lights. Sit down.
392
00:38:27,217 --> 00:38:29,092
- How is that I don't have lights?
- Well, you don't.
393
00:38:29,467 --> 00:38:32,258
None. Neither headlights,
nor directionals, nor stoplights.
394
00:38:32,717 --> 00:38:34,217
What happened to them?
395
00:38:34,717 --> 00:38:36,758
I twisted out the fuses.
396
00:38:38,258 --> 00:38:40,092
What? Don't you believe me?
397
00:38:41,092 --> 00:38:42,758
I can twist them out.
398
00:38:46,133 --> 00:38:48,425
Stay if you want,
I'll catch the next train.
399
00:38:53,383 --> 00:38:54,758
Wit!
400
00:38:56,008 --> 00:38:57,925
Stop those theatrical gestures!
401
00:38:59,967 --> 00:39:02,050
I'm not the theatrical one here.
402
00:39:02,508 --> 00:39:05,050
You ruined such a wonderful scene
for your father.
403
00:39:05,508 --> 00:39:08,050
He has planned it for six years.
404
00:39:08,425 --> 00:39:10,217
You see? You're ridiculous.
405
00:39:11,008 --> 00:39:13,467
Spare us these cheap gestures.
406
00:39:17,092 --> 00:39:19,133
I'm sorry, these are our family affairs.
407
00:39:19,133 --> 00:39:21,717
Your friend wronged us
and so I'm glad
408
00:39:21,717 --> 00:39:24,050
that you will be here as
an objective witness.
409
00:39:24,050 --> 00:39:25,425
Sit down!
410
00:39:34,467 --> 00:39:36,758
He is becoming
more and more like me.
411
00:39:37,925 --> 00:39:39,550
Especially now.
412
00:39:42,633 --> 00:39:44,050
How old are you?
413
00:39:46,342 --> 00:39:49,008
Well, you could
remember it, at least.
414
00:39:50,717 --> 00:39:53,008
But I will remind Daddy when it was.
415
00:39:55,175 --> 00:39:58,092
It was when they wanted
to lodge with us
416
00:39:58,092 --> 00:39:59,800
some family from the neighborhood.
417
00:40:00,508 --> 00:40:02,425
In the autumn, in 1945.
418
00:40:03,425 --> 00:40:06,300
The doctor gave a certificate
that there will be twins.
419
00:40:06,717 --> 00:40:09,925
Wit saved us from the
additional tenants.
420
00:40:11,175 --> 00:40:13,883
Wit is our the only hope
through today.
421
00:40:17,758 --> 00:40:21,217
Listen, Marek, perhaps you
want to wash your hands.
422
00:40:25,800 --> 00:40:27,717
Show him where the bathroom is.
423
00:40:30,342 --> 00:40:31,967
I'll show him.
424
00:40:35,008 --> 00:40:36,383
Well, let's go.
425
00:40:50,467 --> 00:40:52,675
Did you have anything to do
with the telegram?
426
00:40:56,342 --> 00:40:57,717
So, you did.
427
00:40:59,758 --> 00:41:03,092
What? Bella brought me here
without your awareness?
428
00:41:06,967 --> 00:41:09,217
Have you had an accident?
What happened?
429
00:41:10,133 --> 00:41:12,133
Tell me, finally,
what's going on?
430
00:41:12,133 --> 00:41:14,467
What is it exactly?
Are you dying or not dying?
431
00:41:14,467 --> 00:41:16,175
Do you need help?
432
00:41:16,633 --> 00:41:20,425
I see, I disappointed you.
You have come with the idea of a funeral.
433
00:41:27,008 --> 00:41:28,425
Stop it.
434
00:41:29,300 --> 00:41:32,883
I want to know why
I was called up here.
435
00:41:32,883 --> 00:41:34,842
What do you want from me
and what am I supposed to do.
436
00:41:34,842 --> 00:41:37,258
For now, it is enough
that you're here.
437
00:41:42,633 --> 00:41:44,383
There are worms.
438
00:41:44,383 --> 00:41:45,883
Centipedes.
439
00:41:46,008 --> 00:41:51,633
They crawl out after the rain,
and Caligari loves to lick them.
440
00:41:56,675 --> 00:41:58,342
This is abominable, isn't it?
441
00:42:08,592 --> 00:42:14,133
Have you ever looked at
human skin under the microscope?
442
00:42:15,383 --> 00:42:17,425
Pores like craters.
443
00:42:20,217 --> 00:42:22,842
It's nasty too, nasty...
444
00:42:26,342 --> 00:42:28,800
- Ugly hands.
- I know.
445
00:42:33,342 --> 00:42:34,633
Never mind.
446
00:42:35,467 --> 00:42:37,300
I love the abomination.
447
00:42:40,383 --> 00:42:44,717
I'm a true humanist.
448
00:42:46,883 --> 00:42:48,675
I like people,...
449
00:42:53,508 --> 00:42:54,800
Do you get it?
450
00:42:57,258 --> 00:42:59,050
Yes, I understand...
451
00:43:01,092 --> 00:43:03,092
Don't try to be clever.
452
00:43:03,633 --> 00:43:06,092
You don't even realize
how much you loose that way.
453
00:43:28,550 --> 00:43:29,800
Bella!!
454
00:43:30,508 --> 00:43:34,633
Bella, are you entertaining
guests in the bathroom again?
455
00:43:36,050 --> 00:43:37,675
What do you mean by again?
456
00:43:38,008 --> 00:43:39,758
Should I answer you?
457
00:43:47,467 --> 00:43:50,425
Do you know this woman is really
an intruder in our house?
458
00:43:51,508 --> 00:43:52,925
She's a parvenu.
459
00:43:53,592 --> 00:43:56,342
Be careful with this girl.
460
00:43:56,342 --> 00:43:58,425
Look. A jealous one.
461
00:44:10,300 --> 00:44:12,758
Please, please, sit down.
Please.
462
00:44:13,050 --> 00:44:14,508
Thank you.
463
00:44:16,008 --> 00:44:18,300
You'll forgive our spartan way,
464
00:44:18,300 --> 00:44:21,467
but my wife is abroad,
and the whole house is a bit lame.
465
00:44:24,217 --> 00:44:27,217
Jadzia, stop swirling about and sit down.
466
00:44:29,925 --> 00:44:32,758
Put some wine on the table.
We have guests.
467
00:44:33,467 --> 00:44:35,175
Unfortunately, I am driving.
468
00:44:35,175 --> 00:44:37,217
But you'll sober up by
tomorrow morning.
469
00:44:37,633 --> 00:44:40,633
No, I really must go. I wouldn't
like to cause any trouble for you.
470
00:44:41,508 --> 00:44:44,592
Do not talk rubbish
Where would you go at night?!
471
00:44:45,092 --> 00:44:47,467
We have enough space here.
And you'll go in the morning.
472
00:44:48,883 --> 00:44:50,967
Jadzia, I said something.
473
00:45:03,550 --> 00:45:07,050
Don't let me force you.
Please, take some food.
474
00:45:07,050 --> 00:45:08,508
- Thank you.
- Why so moderately? It's from our garden.
475
00:45:53,675 --> 00:45:55,550
I told you, I don't drink.
476
00:45:57,133 --> 00:45:58,800
I'm not trying to persuade you.
477
00:46:01,133 --> 00:46:03,258
To the health of our
guests, dear Marek.
478
00:46:03,258 --> 00:46:05,050
All the best!
479
00:46:06,717 --> 00:46:10,425
Well! Daddy will give us
the concert today.
480
00:46:11,717 --> 00:46:13,217
What did you say?
481
00:46:14,467 --> 00:46:15,800
It's a secret.
482
00:46:16,092 --> 00:46:18,800
In a party's company there are no secrets.
Repeat what you said.
483
00:46:19,217 --> 00:46:22,842
I was dreading
what's ahead of us today.
484
00:46:23,675 --> 00:46:24,967
You were sorry.
485
00:46:26,092 --> 00:46:28,175
This girl is always unhappy.
486
00:46:28,550 --> 00:46:30,175
Always hurt.
487
00:46:31,592 --> 00:46:33,342
Have I already told you
she had been in prison?
488
00:46:33,342 --> 00:46:34,925
Dad!
489
00:46:34,925 --> 00:46:37,300
I'm just asking whether
you already mentioned it.
490
00:46:37,467 --> 00:46:39,258
I didn't say for what.
491
00:46:39,258 --> 00:46:41,258
Father also did his time.
492
00:46:42,175 --> 00:46:45,633
Indeed, I did.
Almost two weeks.
493
00:46:46,633 --> 00:46:48,508
It was preventive, so to speak.
494
00:46:49,842 --> 00:46:51,717
During the nationalization.
495
00:46:53,050 --> 00:46:55,300
Then, as a rule, everyone was put in jail.
496
00:46:55,883 --> 00:46:57,758
They were afraid of sabotage.
497
00:46:59,842 --> 00:47:02,842
So, Wit hasn't told you that this
factory used to belong to us?
498
00:47:05,258 --> 00:47:06,467
Nope.
499
00:47:08,342 --> 00:47:11,258
You see, my great-grandfather, Alfred Braun
500
00:47:13,967 --> 00:47:17,342
was a dissident and he arrived in Poland
501
00:47:17,342 --> 00:47:19,592
to escape religious persecution.
502
00:47:20,133 --> 00:47:22,008
He set up a workshop here.
503
00:47:22,008 --> 00:47:23,925
History goes in circles.
504
00:47:24,175 --> 00:47:26,675
At the beginning and at the end
of it there was a workshop.
505
00:47:27,258 --> 00:47:30,592
Alfred made enough money,
so he employed 20 people.
506
00:47:32,008 --> 00:47:37,425
There is a picture of the enterprise
in the middle of the last century.
507
00:47:39,342 --> 00:47:40,967
You can take a look.
508
00:47:42,133 --> 00:47:46,175
After him it was my grandfather
Wlodzimierz who managed the iron ore
509
00:47:46,800 --> 00:47:48,467
he had expanded it even more...
510
00:47:51,633 --> 00:47:54,675
and contrary to what you learn
in a Marxism course,
511
00:47:54,675 --> 00:47:56,550
he was not the exploiter.
512
00:48:01,467 --> 00:48:06,967
Before the war I began the
production of laboratory glass
513
00:48:09,758 --> 00:48:11,883
and laboratory equipment
514
00:48:15,883 --> 00:48:19,383
and I even bought Zeiss' license.
515
00:48:21,217 --> 00:48:26,467
And now they are expanding the
heat-resistant glass shop.
516
00:48:30,592 --> 00:48:34,592
Heat-resistant glass
and heat treatment.
517
00:48:35,800 --> 00:48:37,467
They export a lot...
518
00:48:39,717 --> 00:48:41,800
To Holland, France.
519
00:48:43,175 --> 00:48:46,092
As heat-resistant glass is today
520
00:48:46,092 --> 00:48:49,217
the most basic thing for everything...
521
00:48:49,467 --> 00:48:51,342
Even in the satellites.
522
00:48:51,342 --> 00:48:53,508
Bella, stop it, the piano is not tuned!
523
00:48:54,133 --> 00:48:57,883
Dad was an early adopter of the latest
advances in technology.
524
00:49:00,050 --> 00:49:03,925
This girl has wasted her talent.
525
00:49:05,550 --> 00:49:07,925
Her mother is incredibly musical.
526
00:49:07,925 --> 00:49:10,883
Yeah, my mother is incredibly... musical!
527
00:49:18,675 --> 00:49:20,758
My kids are wasting themselves.
528
00:49:21,217 --> 00:49:22,467
Wit too.
529
00:49:23,008 --> 00:49:24,300
But why?
530
00:49:24,550 --> 00:49:26,425
I see you may not know,
531
00:49:27,633 --> 00:49:29,925
but Wit is a great expert.
532
00:49:30,758 --> 00:49:32,342
That's not necessary, Marek.
533
00:49:52,008 --> 00:49:56,008
I crave to go through fire
534
00:49:56,383 --> 00:49:58,258
where the shadows grow
535
00:49:58,633 --> 00:50:02,383
immersed in the purest
abyss of nothingness.
536
00:50:04,675 --> 00:50:06,508
Washed in the happiness,
537
00:50:06,800 --> 00:50:08,717
which does not know a life.
538
00:50:08,967 --> 00:50:11,467
Fire, the eternal element,
539
00:50:11,467 --> 00:50:13,508
you bring the deliverance.
540
00:50:13,508 --> 00:50:15,550
Well, how do you like it?
541
00:50:17,300 --> 00:50:20,050
- I don't know, I don't understand.
- Never mind.
542
00:50:20,758 --> 00:50:22,467
Well, who wrote it?
543
00:50:22,758 --> 00:50:23,925
Well?
544
00:50:24,508 --> 00:50:27,300
Slowacki? Byron?
545
00:50:27,633 --> 00:50:28,883
Schopenhauer?
546
00:50:28,883 --> 00:50:30,675
I don't really like poetry.
547
00:50:31,467 --> 00:50:34,133
See, Daddy, he doesn't
know who wrote it.
548
00:50:35,675 --> 00:50:37,300
I wrote it myself.
549
00:50:38,300 --> 00:50:40,467
In the end, there is
nothing to be ashamed of.
550
00:50:40,717 --> 00:50:42,508
You're right, there is nothing.
551
00:50:42,508 --> 00:50:44,550
I published it at my own expense.
552
00:50:44,842 --> 00:50:46,717
No one lost anything on it.
553
00:50:47,425 --> 00:50:50,258
It's only now that the State
subsidizes writers.
554
00:50:51,717 --> 00:50:54,508
I became an industrialist
instead of a poet.
555
00:51:03,842 --> 00:51:06,217
You'll fetch the pipe
from my room upstairs.
556
00:51:07,508 --> 00:51:09,967
You won't be smoking both
of them at the same time.
557
00:51:10,925 --> 00:51:12,717
So, you'll take this one away.
558
00:51:21,883 --> 00:51:23,967
I have not asked you. You're a guest here.
559
00:51:40,258 --> 00:51:42,300
You are probably very tired.
560
00:51:43,050 --> 00:51:45,842
I'll prepare a bed for you now.
561
00:52:22,717 --> 00:52:24,342
Don't drink it, Father.
562
00:52:26,342 --> 00:52:27,717
Why?
563
00:52:28,675 --> 00:52:31,508
What are your rights that you
want to forbid me anything?
564
00:52:31,758 --> 00:52:33,967
By the right of a son, that's
what you want to say.
565
00:52:34,925 --> 00:52:37,300
But you already
revoked this right.
566
00:52:37,550 --> 00:52:39,050
What do you mean by that?
567
00:52:40,550 --> 00:52:44,133
In your opinion, is the son's love,
the love of things that you love?
568
00:52:44,592 --> 00:52:47,508
This garden, this wreck of a house,
the streaks in the bathroom?
569
00:52:49,092 --> 00:52:51,175
Without it, one
can't love just you?
570
00:52:51,550 --> 00:52:52,883
No, one can not.
571
00:52:56,133 --> 00:52:58,383
In that case, I'm a villainous son.
572
00:52:59,258 --> 00:53:01,008
You think you're villainous.
573
00:53:02,092 --> 00:53:05,175
You would like to be,
but you overestimate yourself.
574
00:53:06,175 --> 00:53:08,842
I know that at the end
you'll come back to us.
575
00:53:08,842 --> 00:53:12,133
How do you know?
Why do you predict that I will loose?
576
00:53:13,092 --> 00:53:14,383
This is so pusillanimous.
577
00:53:14,675 --> 00:53:17,925
I know, because once I
wanted to escape from here.
578
00:53:20,050 --> 00:53:23,175
Once I wanted quit this house,
this circle of people.
579
00:53:25,383 --> 00:53:26,967
And you are like me.
580
00:53:27,300 --> 00:53:28,925
You jump to conclusions.
581
00:53:29,508 --> 00:53:31,342
You say that I am just like you.
582
00:53:31,675 --> 00:53:34,133
And it might be worth asking if I
ever wanted to be like you.
583
00:53:35,050 --> 00:53:36,842
And you certainly know that I didn't want that.
584
00:53:38,175 --> 00:53:41,008
Every man has his limit.
585
00:53:41,008 --> 00:53:42,758
You would not be able
to outdo yourself.
586
00:53:42,758 --> 00:53:46,425
No, Wit. You do overestimate
the power of human willpower.
587
00:53:46,717 --> 00:53:48,925
You overestimate the
power of the individual.
588
00:53:49,300 --> 00:53:52,050
I don't know why you're
taught Marxism at the university.
589
00:53:53,133 --> 00:53:57,175
You talk about man in isolation, about
character and the strength of will
590
00:53:58,758 --> 00:54:01,300
and you forget about the whole context:
591
00:54:01,300 --> 00:54:05,175
social, class, biological,
historical and so on.
592
00:54:06,133 --> 00:54:07,383
That's it.
593
00:54:08,633 --> 00:54:11,133
That's it. So I
changed my context.
594
00:54:12,383 --> 00:54:15,508
No, the history did the change.
You would not have done it yourself.
595
00:54:16,092 --> 00:54:19,633
Don't forget that you were
always in a privileged position.
596
00:54:22,175 --> 00:54:24,300
As a child you were learning English.
597
00:54:24,383 --> 00:54:26,800
And then for a couple of years
you had a governess.
598
00:54:26,800 --> 00:54:29,550
Can you compare yourself
with the average peasant's son?
599
00:54:29,800 --> 00:54:32,508
Yes, you just forget that in
university I lived off a scholarship
600
00:54:32,925 --> 00:54:37,008
and I was fed from the parcels
received by peasant's children,
601
00:54:37,008 --> 00:54:38,342
Marek, for example.
602
00:54:38,633 --> 00:54:42,550
And I wasn't accustomed, like him, to wake
up at five in the morning to light the oven
603
00:54:43,633 --> 00:54:46,133
and have potato soup six times a week.
604
00:54:46,550 --> 00:54:49,592
You would not have ventured for
that if we still had had a factory.
605
00:54:52,717 --> 00:54:55,842
You know, I understand why you
have to say so now, but...
606
00:54:58,592 --> 00:55:00,925
I have a serious advantage over you.
607
00:55:01,133 --> 00:55:02,467
Which one?
608
00:55:02,883 --> 00:55:04,842
I'm not keen on convincing you now.
609
00:55:06,717 --> 00:55:08,675
Wit, you are extremely selfish,
610
00:55:09,300 --> 00:55:12,925
You want to save only yourself,
and you don't care for anything else.
611
00:55:13,592 --> 00:55:16,758
But you don't understand that
you're preparing a trap for yourself.
612
00:55:16,758 --> 00:55:18,550
You can not live without roots.
613
00:55:18,550 --> 00:55:21,008
Come on, I knew many like that,
they do an excellent job,
614
00:55:21,508 --> 00:55:24,467
of not looking back,
they live and move upward.
615
00:55:25,258 --> 00:55:26,592
Up?!
616
00:55:26,800 --> 00:55:28,717
Where do you want to climb to?
617
00:55:29,342 --> 00:55:33,383
You're an engineer, maybe even a capable
one, if your friend doesn't lie.
618
00:55:33,383 --> 00:55:36,550
And what's next? You may
become a director one day.
619
00:55:38,008 --> 00:55:40,133
Do you know how I treated
the directors?
620
00:55:41,133 --> 00:55:45,758
Wit, do not pretend that you are after
professional success, after the work.
621
00:55:46,175 --> 00:55:47,675
This is simply not true.
622
00:55:48,717 --> 00:55:50,675
You live only by negation,
623
00:55:51,258 --> 00:55:53,883
You live so that you can
prove something to me.
624
00:55:54,842 --> 00:55:59,050
You live in spite of me, of Bella
of aunt, in spite of this house...
625
00:56:02,800 --> 00:56:07,717
so when we are gone,
you will feel a huge void.
626
00:56:54,717 --> 00:56:56,800
Bring some wood, we'll
light the fireplace.
627
00:57:00,217 --> 00:57:01,342
There's enough wood here.
628
00:57:02,675 --> 00:57:04,633
Please, bring it.
629
00:57:11,550 --> 00:57:13,258
Where shall I get it?
630
00:57:13,925 --> 00:57:15,425
From the workshop.
631
00:57:22,008 --> 00:57:24,133
Excuse me, I need a
key to the workshop.
632
00:57:25,717 --> 00:57:28,342
Through the window... Get in...
633
00:57:31,050 --> 00:57:33,592
Really, through the window.
I'll show you.
634
00:57:34,258 --> 00:57:37,092
Bella, what did I send you for?
635
00:57:38,967 --> 00:57:41,300
- For your pipe.
- It's not needed now.
636
00:57:41,758 --> 00:57:45,467
Leave Wit and help
Aunt to do the dishes.
637
00:57:45,467 --> 00:57:47,925
Meanwhile, I'll talk to Marek.
638
00:57:47,925 --> 00:57:50,800
Daddy wants to talk with Marek.
639
00:57:51,883 --> 00:57:53,258
Yes?
640
00:58:09,592 --> 00:58:11,300
Well, Dear Marek?
641
00:58:12,925 --> 00:58:15,133
Well?
You wanted to talk to me.
642
00:58:15,633 --> 00:58:17,175
Yes, yes, yes.
643
00:58:22,675 --> 00:58:24,717
You probably traveled a lot?
644
00:58:24,925 --> 00:58:26,758
Yes, I did.
645
00:58:27,925 --> 00:58:30,342
I have been to India,
actually, several times.
646
00:58:31,258 --> 00:58:34,758
Perhaps you are surprised, as you
don't remember those days
647
00:58:34,758 --> 00:58:38,217
when a person could take a train
or even get on a plane
648
00:58:38,217 --> 00:58:40,092
and go where he wanted.
649
00:58:40,092 --> 00:58:41,633
Like to India.
650
00:58:43,550 --> 00:58:46,050
My father traveled only a little.
651
00:58:47,133 --> 00:58:48,717
That was bad.
652
00:58:49,217 --> 00:58:50,842
Well, it was...
653
00:58:52,258 --> 00:58:55,883
Do you know if everything works out,
654
00:58:55,883 --> 00:58:58,092
then our company
will build something,
655
00:58:58,175 --> 00:59:00,508
in India or Pakistan.
656
00:59:00,508 --> 00:59:02,300
Well, then...
657
00:59:02,300 --> 00:59:04,092
It's wonderful.
658
00:59:05,258 --> 00:59:08,883
Yes, we could then also... go there.
659
01:00:03,883 --> 01:00:07,050
- Well, when did it happen?
- The day before yesterday.
660
01:00:09,425 --> 01:00:11,300
No one was hurt besides father?
661
01:00:12,258 --> 01:00:14,425
The employee had a day off.
662
01:00:16,008 --> 01:00:18,967
- And what will happen now?
- Don't ask stupid questions.
663
01:00:19,508 --> 01:00:21,092
Answer it yourself.
664
01:00:40,592 --> 01:00:42,883
Look, Marek, you forgot
to lock the car.
665
01:00:44,383 --> 01:00:46,592
So what? Are you concerned
about my piece of junk?
666
01:00:47,300 --> 01:00:50,383
Junk or not junk, there could be
always someone snooping around.
667
01:01:13,008 --> 01:01:16,342
- Was the workshop insured?
- Insured!
668
01:01:17,092 --> 01:01:20,675
If it had been insured, then father
would not have brought you here.
669
01:01:22,717 --> 01:01:24,675
So you've called me up.
670
01:01:26,550 --> 01:01:28,842
Well, you see, Wit.
671
01:01:30,300 --> 01:01:32,758
So, now you should ask
for my forgiveness.
672
01:01:33,383 --> 01:01:35,133
In front of the witnesses, go on.
673
01:01:37,008 --> 01:01:39,758
- And do you know how this happened?
- Bella, go away.
674
01:01:41,883 --> 01:01:44,008
Do you know how it happened?
675
01:01:44,008 --> 01:01:46,092
I told you, get out of here.
676
01:01:46,592 --> 01:01:49,592
But Wit should know
if he is about to help us.
677
01:01:50,467 --> 01:01:52,883
Wit still does not know
why you were in jail.
678
01:01:53,342 --> 01:01:55,508
One year sentence under suspension
for offending of the authorities.
679
01:01:55,508 --> 01:01:57,092
And for something else.
680
01:01:57,383 --> 01:01:58,925
Prostitution.
681
01:01:59,425 --> 01:02:02,758
Well, now I'll tell you
how it happened.
682
01:02:04,342 --> 01:02:06,925
Father produced moonshine in the workshop.
683
01:02:07,550 --> 01:02:09,133
Secretly, from aunt.
684
01:02:09,592 --> 01:02:11,800
- Well, and it exploded.
- You're lying!
685
01:02:14,175 --> 01:02:18,383
Who do you say that to?
I was there at the time.
686
01:02:30,842 --> 01:02:32,758
Make a bed for the lads in my room.
687
01:02:33,800 --> 01:02:35,758
I'll sleep on the veranda.
688
01:02:40,300 --> 01:02:42,633
Well, enough already. Enough!
689
01:03:09,467 --> 01:03:10,842
Get out of here.
690
01:04:06,342 --> 01:04:09,092
I have not much time left, Wit.
691
01:04:11,883 --> 01:04:13,133
Father...
692
01:04:20,925 --> 01:04:24,008
I wanted to tell you a lot
but it doesn't matter.
693
01:04:27,800 --> 01:04:29,175
Listen.
694
01:04:29,175 --> 01:04:33,592
You told me today that it's
good that I'm here, right?
695
01:04:36,175 --> 01:04:37,550
So listen...
696
01:04:42,883 --> 01:04:44,342
So I will stay, okay?
697
01:04:49,092 --> 01:04:51,883
Or if you want
698
01:04:53,133 --> 01:04:56,092
you know, I'm getting
married soon...
699
01:05:00,508 --> 01:05:02,758
and in fact, you could live with us.
700
01:05:05,883 --> 01:05:07,508
You wouldn't be so lonely.
701
01:05:10,425 --> 01:05:11,675
What?
702
01:05:11,883 --> 01:05:13,925
Do you want it? Say something.
703
01:05:15,800 --> 01:05:17,092
Say.
704
01:05:18,967 --> 01:05:20,258
No.
705
01:05:22,300 --> 01:05:23,592
Answer me.
706
01:05:24,217 --> 01:05:26,467
I do not want your sympathy.
707
01:05:28,800 --> 01:05:30,133
Go away.
708
01:05:31,758 --> 01:05:34,050
You ran away from home, like a rat.
709
01:05:37,675 --> 01:05:39,592
I told you, go away.
710
01:05:44,092 --> 01:05:49,550
You were always an inspiration to me.
711
01:06:30,300 --> 01:06:33,050
... Pedestrians enjoying
daily crossroads.
712
01:06:33,383 --> 01:06:36,758
Timeline for the full completion of works:
first quarter of next year.
713
01:06:37,217 --> 01:06:39,675
So, you have to wait until spring.
714
01:06:42,050 --> 01:06:45,550
121st vessel built at Szczecin Shipyard ,
715
01:06:45,550 --> 01:06:47,217
the first of twenty-one in line,
716
01:06:47,217 --> 01:06:50,592
ordered by Polish shipowner
"The Polish Maritime Navigation"
717
01:06:50,592 --> 01:06:52,842
Cargo ship named "Silesian Insurgent"
718
01:06:53,383 --> 01:06:57,550
In the presence of numerous delegations
of those who took up arms three times,
719
01:06:57,550 --> 01:06:59,842
to defend Polish rights in Silesia
720
01:07:00,133 --> 01:07:03,550
New Polish thirty-two thousands tons ships is
coming off of the docks of "Wulkan" shipyard,
721
01:07:03,550 --> 01:07:06,758
to serve the glory of the
Polish merchant fleet.
722
01:07:06,758 --> 01:07:10,258
In Silesia recently, there was a visiting
delegation of Indian industrialists.
723
01:07:10,592 --> 01:07:13,592
with the purpose of the purchase of
some complete industrial equipment.
724
01:07:13,592 --> 01:07:16,300
The guests were visiting our smelters
725
01:07:16,300 --> 01:07:20,342
and closely watched the cycle of
steel production of the highest quality.
726
01:07:20,342 --> 01:07:23,592
They are keenly interested in
not only production results
727
01:07:23,592 --> 01:07:25,633
but also the working
conditions in the factory.
728
01:07:25,633 --> 01:07:29,050
In a number of conversations with
representatives of our metallurgical industry
729
01:07:29,050 --> 01:07:31,842
they covered numerous topics
of interest to both sides
730
01:07:32,217 --> 01:07:37,217
On the last day of the visit, the guests laid
flowers at the monument to the heroes of Silesia.
731
01:07:40,717 --> 01:07:42,800
European Cup!
At "Legia" stadium
732
01:07:42,800 --> 01:07:44,217
in the pouring rain
733
01:07:44,217 --> 01:07:47,342
There is a game between Belgian "Standard"
and Warsaw "Legia"...
734
01:07:59,633 --> 01:08:01,050
Why do you close it?
735
01:08:01,467 --> 01:08:03,425
We'll suffocate here.
736
01:08:03,967 --> 01:08:06,217
Do you want us to be robbed?
737
01:08:06,842 --> 01:08:10,425
What? What can they steal here?
738
01:08:11,550 --> 01:08:16,092
You sound like your sister, she
also always leaves everything open.
739
01:08:16,967 --> 01:08:20,717
But she hopes that maybe
she'll be hijacked by somebody.
740
01:08:21,008 --> 01:08:22,717
But so far, no one's wanted her.
741
01:08:22,717 --> 01:08:24,883
Come on, I will give you a towel.
742
01:08:37,133 --> 01:08:38,883
Does Mother often write to you?
743
01:08:39,967 --> 01:08:42,883
Often? Regularly, once a month.
744
01:08:44,300 --> 01:08:46,800
What has she written about lately?
745
01:08:47,300 --> 01:08:49,758
Lately? Same things as usual.
746
01:08:50,383 --> 01:08:54,008
She is very business-like, same as you are,
it seems you have inherited it from her.
747
01:08:54,008 --> 01:08:55,717
When will she be back?
748
01:08:55,717 --> 01:08:57,258
Back?
749
01:08:58,842 --> 01:09:02,133
A return. Where to? To this slum?
750
01:09:02,467 --> 01:09:04,967
To these ruins?
To the shortages of everything?
751
01:09:05,383 --> 01:09:07,342
Who told you that she would return at all?
752
01:09:07,842 --> 01:09:09,133
Father.
753
01:09:09,467 --> 01:09:11,092
You bet she told him!
754
01:09:12,342 --> 01:09:18,967
He just dreams that he
was the one for her.
755
01:09:21,217 --> 01:09:23,383
Believe me, I know better.
756
01:09:23,383 --> 01:09:26,342
- What does Mother write?
- She writes what she always does.
757
01:09:27,050 --> 01:09:31,467
Two pairs of socks, some
nylon shirts for sale....
758
01:09:32,342 --> 01:09:34,925
Finally, I send you my kisses, Zula.
759
01:09:36,883 --> 01:09:38,967
It was a very fashionable name,
760
01:09:39,425 --> 01:09:42,217
certainly not in real life,
but for the stage.
761
01:09:43,217 --> 01:09:45,508
And she always knew how
to be fashionable.
762
01:09:46,383 --> 01:09:48,467
- Is that wrong?
- No.
763
01:09:49,675 --> 01:09:51,842
Just depends, at whose expense.
764
01:09:53,633 --> 01:09:55,508
What are you talking about, Aunt?
765
01:09:56,550 --> 01:09:59,008
You are quite stupid,
just like your father.
766
01:09:59,342 --> 01:10:02,550
What are you going to say?
How much do I owe her?
767
01:10:02,883 --> 01:10:04,467
Well, I owe her a hell of a lot.
768
01:10:04,467 --> 01:10:07,675
This crumbling slum
and work-worn hands.
769
01:10:08,050 --> 01:10:10,258
- Really?
- Yes, that's it.
770
01:10:15,925 --> 01:10:19,967
I thought that if she gathered herself
up, then I could go along with her.
771
01:10:20,633 --> 01:10:27,675
She was younger, prettier and she
had a talent for this, you know...
772
01:10:34,550 --> 01:10:36,925
Father knew everything about her.
773
01:10:39,050 --> 01:10:41,050
Only it was very exciting for him.
774
01:10:44,717 --> 01:10:48,717
Actually, you are really
very much like him.
775
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
Good night. I'll switch the lights off.
776
01:11:34,467 --> 01:11:36,717
I'm sorry that you had to wait for me.
777
01:11:53,717 --> 01:12:00,050
Actually, it's me who
should apologize to you for
778
01:12:00,842 --> 01:12:03,342
what you had to witness today.
779
01:12:12,008 --> 01:12:13,633
Never mind, Wit.
780
01:12:14,008 --> 01:12:17,550
You probably should have a grudge
against me, as for so many years...
781
01:12:20,758 --> 01:12:23,092
I haven't told you anything about our home.
782
01:12:26,175 --> 01:12:27,883
It's late now, let's go to bed.
783
01:12:56,883 --> 01:12:59,717
The flashlight is downstairs,
but the water is already gone.
784
01:13:37,592 --> 01:13:38,675
Well?
785
01:14:13,717 --> 01:14:16,008
Oh, little Bella lost her little towel.
786
01:14:17,592 --> 01:14:20,092
We'll pull it out so not to wake her.
787
01:14:23,383 --> 01:14:27,842
How is our Renaissance pussy purring,
788
01:14:28,092 --> 01:14:30,925
Now little Marek will lie
down next to little Bella,
789
01:14:31,592 --> 01:14:33,800
and he will quietly fall asleep.
790
01:14:34,925 --> 01:14:36,717
Are you sleeping?
791
01:14:37,133 --> 01:14:38,592
Sleeping?
792
01:15:04,050 --> 01:15:05,383
I am waiting in the garden,
793
01:15:07,300 --> 01:15:09,300
you can get out through the window,
794
01:15:09,842 --> 01:15:11,883
but watch out for the nettles.
795
01:18:37,258 --> 01:18:38,592
Well?
796
01:18:38,592 --> 01:18:40,258
What are you looking at?
797
01:18:41,217 --> 01:18:42,508
A pig!
798
01:19:36,342 --> 01:19:38,758
Drive carefully, because you're
slightly under the influence.
799
01:19:40,967 --> 01:19:42,383
Don't worry.
800
01:19:47,008 --> 01:19:50,633
Hey man, I said: "I'm sorry."
801
01:19:52,217 --> 01:19:54,175
So I said to you
"I'm sorry." Or did I not?
802
01:19:54,175 --> 01:19:55,758
No, that's not the point.
803
01:19:55,758 --> 01:19:58,300
No, I told you, "I'm sorry,"
and this is the end of it, you know?
804
01:20:01,008 --> 01:20:02,550
What are you saying to me here?
805
01:20:02,550 --> 01:20:05,883
"Drive carefully, because you're under the
influence, get dressed cause you can get cold."
806
01:20:06,425 --> 01:20:10,217
And if you gave me a punch
in the face instead?
807
01:20:10,217 --> 01:20:12,217
You are not able to do that?
808
01:20:12,508 --> 01:20:15,133
Do you remember at the dormitory, I...
809
01:20:17,217 --> 01:20:20,758
you knew everything about me. I had
told you who is my old man is...
810
01:20:20,883 --> 01:20:22,842
And you: nothing.
811
01:20:22,842 --> 01:20:25,550
When you have received this
telegram, I thought, damn,
812
01:20:25,550 --> 01:20:28,258
I have to come here.
I must see this house.
813
01:20:28,258 --> 01:20:30,050
I entered here and the circus started.
814
01:20:30,050 --> 01:20:33,925
Bella, Wit, brother, Caligari,
what's this house, my God!
815
01:20:33,925 --> 01:20:35,758
Old man is sick, aunt is exhausted.
816
01:20:35,758 --> 01:20:38,050
And what are you doing? You washed
your hands off and you're running away
817
01:20:38,050 --> 01:20:39,633
because you are not interested!
818
01:20:39,633 --> 01:20:40,925
Do you need to scream so loud?
819
01:20:42,217 --> 01:20:43,258
I must.
820
01:20:44,258 --> 01:20:46,467
How did you treat me here
brother, eh?
821
01:20:46,842 --> 01:20:48,258
How did you treat me at all?
822
01:20:49,675 --> 01:20:50,967
So long, brother.
823
01:20:53,842 --> 01:20:55,800
And I want to tell you one more thing:
824
01:20:56,050 --> 01:20:58,633
If you ever come to me in Chorzow,
825
01:20:59,133 --> 01:21:01,800
It is not that we're friends anymore,
you lost it.
826
01:21:02,133 --> 01:21:07,300
You know, you've always been
such a good, such a better one.
827
01:21:07,550 --> 01:21:08,800
I...
828
01:21:10,008 --> 01:21:11,300
Bye. What?
829
01:21:11,300 --> 01:21:13,092
Will you start yourself or
should I push you off?
830
01:21:13,092 --> 01:21:14,675
Thank you.
831
01:21:14,675 --> 01:21:16,967
And say good-bye to your sister.
832
01:21:17,675 --> 01:21:21,008
Hell, I can not even tell you why it
happened, what happened between us,
833
01:21:21,008 --> 01:21:22,925
because you will not understand.
What can you understand anyway?
834
01:21:22,925 --> 01:21:24,425
- Maybe...
- What?
835
01:21:24,425 --> 01:21:25,717
What? So Long!
836
01:21:48,508 --> 01:21:51,217
Bella, will you come with me to Chorzow?
837
01:21:53,383 --> 01:21:54,550
Where to?
838
01:21:54,550 --> 01:21:56,300
To my place, to a normal house.
839
01:21:57,925 --> 01:21:59,383
Oh, how kind of you.
840
01:22:02,300 --> 01:22:04,008
Okay, I'll go.
841
01:22:11,050 --> 01:22:12,425
Please.
842
01:22:15,383 --> 01:22:17,008
What do you think? What?
843
01:22:17,800 --> 01:22:21,883
That you'll just whistle and I'll go?
844
01:22:22,550 --> 01:22:24,258
Do you think I have no one to go with?
845
01:22:26,675 --> 01:22:28,133
Well, get in and we go.
846
01:22:28,842 --> 01:22:30,217
Bye!
847
01:24:57,967 --> 01:24:59,383
A hole.
848
01:24:59,383 --> 01:25:02,800
I'll patch it up for you.
849
01:25:05,633 --> 01:25:06,800
Here.
850
01:25:53,467 --> 01:25:55,592
Why do you wake him up again?
851
01:25:57,383 --> 01:25:58,883
I want to say goodbye.
852
01:26:02,550 --> 01:26:05,675
- So, you're leaving?
- Yes.
853
01:26:08,175 --> 01:26:10,717
Daddy, Wit wants to say goodbye to you.
854
01:26:12,092 --> 01:26:15,092
He doesn't answer, because
he thinks it is our supplier.
855
01:26:17,467 --> 01:26:18,883
Well, go in.
856
01:26:29,967 --> 01:26:33,967
He's stoned. He must have
reached the bar last night.
857
01:26:36,258 --> 01:26:38,175
You probably left the keys.
858
01:26:38,592 --> 01:26:40,133
True.
859
01:26:54,717 --> 01:26:56,883
Wit Wit...
860
01:27:31,842 --> 01:27:33,133
Wit!
861
01:27:35,550 --> 01:27:39,800
I told you if you want to stay
and manage the workshop,
862
01:27:40,133 --> 01:27:43,800
then in six months you
will afford your own car.
863
01:27:46,883 --> 01:27:48,300
Yes.
864
01:27:56,217 --> 01:27:57,800
Listen.
865
01:27:58,467 --> 01:28:00,092
I beg you,
866
01:28:01,508 --> 01:28:02,925
I really beg you,
867
01:28:02,925 --> 01:28:04,592
No matter what happens,
868
01:28:04,925 --> 01:28:07,800
do not write to me,
do not send telegrams,
869
01:28:08,508 --> 01:28:10,508
as if I just died
870
01:28:10,508 --> 01:28:13,133
or went somewhere.
871
01:28:15,175 --> 01:28:17,758
Your sleeve... it will fall off.
872
01:28:20,592 --> 01:28:22,175
I'll mend it for you.
873
01:28:23,258 --> 01:28:25,258
No, I don't need. Thank you.
874
01:28:31,550 --> 01:28:33,300
I probably,
875
01:28:33,300 --> 01:28:35,008
will go abroad anyway.
876
01:31:43,967 --> 01:31:44,508
The End
64933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.